3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-04-22 16:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Hans <hans.supply@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1398182895.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Creëer een item wanneer"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "het object catalogiseren."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "een bestelling plaatsen."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "een bestelling ontvangen."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
71 msgstr "gemaakt en beheerd door een beheerder."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "van de bibliotheek van het personeelslid."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "uit het systeem, alle."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
83 msgstr "Waarschuw niet"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
91 msgstr "als een bibliothecaris een factuur probeert te maken met een reeds gebruikt nummer."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "Tijdens het sluiten of heropenen van een mandje,"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "vraag altijd om bevestiging."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "vraag niet om bevestiging."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "360 000,00 (FR)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "360,000.00 (US)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
115 msgstr "Toon munteenheden volgens deze formaten"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
155 msgstr "(door een spatie gescheiden)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
159 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database kolommen</a> zouden uniek moeten zijn in een item:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
163 msgstr "(geef in met cijfers, 0,12 is 12%. De eerste is standaard. Wilt u meerdere waarden, scheidt ze dan met een |)"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
167 msgstr "Standaard belastingstarief is"
171 msgstr "Administratie"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref CAS Authentication"
175 msgstr "CAS Authenticatie"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
179 msgstr "Interface opties"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
183 msgstr "Aanmeld opties"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
187 msgstr "Mozilla aanmeldgegevens"
189 # Administration > Share anonymous usage statistics
190 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
199 msgstr "een veld voor SSL gebruikersafschrift authenticatie"
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
207 msgstr "de familienaam"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
211 msgstr "het e-mail adres"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
215 msgstr "Niet vereist"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
223 msgstr "Medewerkers melden zich aan via een computer in het IP-adres bereik <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">vastgesteld door de bibliotheek</a> (indien ingesteld)."
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
231 msgstr "debug informatie in de browser als er een interne fout gebeurt."
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
247 msgstr "Niet verhinderen"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
255 msgstr "dat beheerders (maar geen superbibliothecarissen) objecten (reserveringen, items, gebruikers, enz.) wijzigen die behoren aan andere bibliotheken."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
263 msgstr "het e-mail adres van Kohas' beheerder. (Standaard indien geen e-mail per bibliotheek, en bij interne fouten.)"
265 # Administration > Mozilla Persona
266 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
273 # Administration > Mozilla Persona
274 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
275 msgstr "Mozilla aanmeldgegevens toe om aan te melden"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the email address set as the return path, if you leave this empty the admin address will be used."
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
295 msgstr "Aanmeld sessie informatie bewaren"
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
299 msgstr "als tijdelijke bestanden."
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
303 msgstr "in een memcached server."
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
307 msgstr "in de MySQL database."
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
311 msgstr "in de PostgreSQL database (niet ondersteund)."
313 # Administration > Share anonymous usage statistics
314 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
317 # Administration > Share anonymous usage statistics
318 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
321 # Administration > Share anonymous usage statistics
322 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
333 # Administration > Share anonymous usage statistics
334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# university"
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
385 # Administration > CAS Authentication
386 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
387 msgstr "CAS voor aanmeldings authenticatie."
389 # Administration > CAS Authentication
390 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
391 msgstr "Gebruik geen"
393 # Administration > CAS Authentication
394 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
397 # Administration > CAS Authentication
398 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
399 msgstr "Niet afmelden"
401 # Administration > CAS Authentication
402 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
405 # Administration > CAS Authentication
406 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
407 msgstr "van CAS tijdens afmelden uit Koha."
409 # Administration > CAS Authentication
410 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
411 msgstr "De CAS Authenticatie Server kan u vinden"
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
419 msgstr "Aparte kolommen in een geëxporteerde rapport bestand met"
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
425 # Administration > Interface options
426 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
427 msgstr "als standaard."
429 # Administration > Interface options
430 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
433 # Administration > Interface options
434 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
437 # Administration > Interface options
438 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
439 msgstr "schuine strepen"
441 # Administration > Interface options
442 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
445 # Administration > Interface options
446 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
449 # Administration > Interface options
450 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
453 # Administration > Interface options
454 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
455 msgstr "itemtype iconen in de catalogus."
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
459 msgstr "Gebruikers automatisch afmelden na"
461 # Administration > Login options
462 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
463 msgstr "seconden van inactiviteit. Een d voegt een dag toe, vb. 1d voegt één dag toe."
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
471 msgstr "Laat niet toe"
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
475 msgstr "dat personeel en gebruikers bewaarde boekenlijsten maken en bekijken."
478 msgid "authorities.pref"
481 # Authorities > General
482 msgid "authorities.pref General"
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref Linker"
489 # Authorities > General
490 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
493 # Authorities > General
494 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
497 # Authorities > General
498 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
499 msgstr "bredere en nauwere term betekenissen tijdens het tonen van elementen."
501 # Authorities > General
502 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
503 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
507 msgstr "ontbrekende elementen records (BiblioAddsAuthorities moet dit \"toestaan\" vooraleer dit effect heeft)."
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
511 msgstr "maak niet aan"
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
519 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
527 msgstr "sta niet toe"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
531 msgstr "om automatisch nieuwe elementenbestanden te maken indien nodig, en niet telkens naar een bestaand elementenbestand te moeten refereren."
533 # Authorities > Linker
534 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
537 # Authorities > Linker
538 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
541 # Authorities > Linker
542 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
543 msgstr "automatisch hoofdingen opnieuw die vroeger gekoppeld waren tijdens het bewaren van records tijdens het catalogiseren."
545 # Authorities > Linker
546 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
549 # Authorities > Linker
550 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
553 # Authorities > Linker
554 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
555 msgstr "bestaande links naar de hoofdingen van authority records indien de koppelaar geen overeenkomsten kan vinden."
557 # Authorities > Linker
558 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
561 # Authorities > Linker
562 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
563 msgstr "Eerste overeenkomst"
565 # Authorities > Linker
566 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
567 msgstr "Laatste overeenkomst"
569 # Authorities > Linker
570 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
573 # Authorities > Linker
574 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
575 msgstr "in de koppelaar module om de hoofdingen te koppelen aan authority records."
577 # Authorities > Linker
578 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
579 msgstr "(aparte opties met | scheiden)"
581 # Authorities > Linker
582 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
583 msgstr "Kies de volgende optie voor de authority koppelaar"
585 # Authorities > Linker
586 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
591 msgstr "Herkoppel geen"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
595 msgstr "hoofdingen die reeds gekoppeld zijn aan authority records."
597 # Authorities > General
598 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
601 # Authorities > General
602 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
605 # Authorities > General
606 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
607 msgstr "Gebruik niet"
609 # Authorities > General
610 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
613 # Authorities > General
614 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
615 msgstr "nummers van elementenbestanden in plaats van zoektermen in tekstformaat om naar onderwerpen te zoeken."
617 # Authorities > General
618 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
621 # Authorities > General
622 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
625 # Authorities > General
626 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
627 msgstr "bijhorende biblios bij als er iets wijzigt in de Elementenrecord. Staat dit uit, vraag dan aub. uw beheerder om de merge_authority.pl cronjob aan te zetten."
630 msgid "cataloguing.pref"
631 msgstr "catalogiseren"
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref Display"
637 # Cataloging > Importing
638 msgid "cataloguing.pref Importing"
641 # Cataloging > Interface
642 msgid "cataloguing.pref Interface"
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
647 msgstr "Bestandsstructuur"
649 # Cataloging > Spine Labels
650 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
665 # Cataloging > Importing
666 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
669 # Cataloging > Importing
670 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
673 # Cataloging > Importing
674 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
677 # Cataloging > Importing
678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
681 # Cataloging > Record Structure
682 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
685 # Cataloging > Record Structure
686 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
687 msgstr "Vertoon MARC subveld"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
691 msgstr "als holding informatie voor bestanden die geen items hebben (Dit kan meerdere subvelden bevatten; bv. <code>852abhi</code> zou binnen de 852 subvelden a, b, h en i kijken), met de subvelden gescheiden door"
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
701 # Cataloging > Interface
702 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
705 # Cataloging > Interface
706 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
707 msgstr "als de standaard classificatie bron."
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
711 msgstr " Standaard leeg is Engels."
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
717 # Cataloging > Interface
718 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
721 # Cataloging > Interface
722 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
725 # Cataloging > Interface
726 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
727 msgstr "makkelijke manieren om analytische recordrelaties te maken"
729 # Cataloging > Display
730 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
731 msgstr "Gebruik het volgende als het ISBD sjabloon:"
733 # Cataloging > Display
734 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
735 msgstr "Als standaard, de biblio bestanden tonen in"
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
739 msgstr "ISBD vorm (zie onder)."
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
743 msgstr "Gelabelde MARC vorm"
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
751 msgstr "normale vorm."
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
759 msgstr "Groepeer geen"
761 # Cataloging > Display
762 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
763 msgstr "herhaalde tags van het zelfde type in één tag op het scherm."
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
767 msgstr "Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizatie code</a>"
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
775 msgstr "(moet een locatie code zijn, of leeg om uit te zetten)."
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
779 msgstr "Als items gemaakt worden, geef ze dan de tijdelijke locatie van"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
787 msgstr "notavelden in de titelnota separator (OPAC record details) en in de separator omschrijving (Beheerder record details). Deze velden moeten er als volgt uit zien met komma's gescheiden en aan de hand van Koha MARC formaat (vb. 3.. voor UNIMARC, 5.. voor MARC21)"
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
791 msgstr "(Leeg laten indien niet gebruikt. Beschrijf een bereik zoals <code>192.168.</code>.)"
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
807 msgstr "Verberg niet"
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
819 msgstr "items gemerkt als verzwegen in de resultatenlijst van de OPAC. Merk op dat u de <code>Verzwijg</code> index instelt in Zebra en ten minste één verzwegen item moet hebben, anders krijgt fouten in de zoekfunctie."
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
825 # Cataloging > Record Structure
826 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
827 msgstr "Tijdens het toevoegen van een nieuw item,"
829 # Cataloging > Record Structure
830 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
831 msgstr "vult het nieuwe item zich niet automatisch met de laatst ingegeven waarden."
833 # Cataloging > Record Structure
834 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
835 msgstr "vult het nieuwe item zich automatisch met de laatst ingegeven waarden."
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
839 msgstr "Items niet scheiden"
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
843 msgstr "Items scheiden"
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
847 msgstr "bezittende bibliotheek"
849 # Cataloging > Display
850 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
851 msgstr "thuisbibliotheek"
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
855 msgstr "in de logs van de bezittende bibliotheek. De tweede tab zal alle andere items bevatten."
857 # Cataloging > Display
858 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
859 msgstr "over twee tabs, waar in de eerste tab items komen van de"
861 # Cataloging > Spine Labels
862 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
863 msgstr "Wanneer u de snelle etikettenprinter gebruikt,"
865 # Cataloging > Spine Labels
866 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
867 msgstr "automatisch een afdruk dialoogvenster."
869 # Cataloging > Spine Labels
870 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
873 # Cataloging > Spine Labels
874 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
877 # Cataloging > Spine Labels
878 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
879 msgstr "(Vul in de kolommen van de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> of <code>items</code> tabellen,met < en > er rond.)"
881 # Cataloging > Spine Labels
882 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
883 msgstr "Voeg de volgende velden in op een snel etiket:"
885 # Cataloging > Spine Labels
886 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
889 # Cataloging > Spine Labels
890 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
893 # Cataloging > Spine Labels
894 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
895 msgstr "knoppen op de bib detail pagina die item etiketten afdrukt."
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
945 # Cataloging > Record Structure
946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
947 msgstr "Definieer een lijst van subvelden te gebruiken tijdens het invullen (gescheiden door een komma)"
949 # Cataloging > Record Structure
950 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
951 msgstr "Gebruik de (ISO 690-2) taal"
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
955 msgstr "als de standaard taal in het UNIMARC 100 veld tijdens het maken van een nieuw record of de veld plug-in."
957 # Cataloging > Display
958 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
961 # Cataloging > Display
962 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
963 msgstr "als de tekst van links die MARC records bevatten."
965 # Cataloging > Display
966 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
967 msgstr "Gebruik niet"
969 # Cataloging > Display
970 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
973 # Cataloging > Display
974 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
975 msgstr "het controlenummer ($w subvelden) en controlenummer (001) om bibliografische records te bewaren."
977 # Cataloging > Interface
978 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
981 # Cataloging > Interface
982 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
983 msgstr "Vertoon geen"
985 # Cataloging > Interface
986 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
987 msgstr "omschrijvingen van velden en subvelden in de MARC editor."
989 # Cataloging > Record Structure
990 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
991 msgstr "Barcodes zijn"
993 # Cataloging > Record Structure
994 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
995 msgstr "aangemaakt in de vorm <branchcode>yymm0001."
997 # Cataloging > Record Structure
998 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
999 msgstr "aangemaakt in de vorm <year>-0001, <year>-0002."
1001 # Cataloging > Record Structure
1002 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1003 msgstr "aangemaakt in de vorm 1, 2, 3."
1005 # Cataloging > Record Structure
1006 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1007 msgstr "oplopende EAN-13 barcodes"
1009 # Cataloging > Record Structure
1010 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1011 msgstr "niet automatisch aangemaakt."
1013 # Cataloging > Display
1014 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1017 # Cataloging > Display
1018 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1021 # Cataloging > Display
1022 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1023 msgstr "MARC tag nummers, subveldcodes en indicatoren tijdens in het MARC venster."
1025 # Cataloging > Record Structure
1026 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1027 msgstr "Gebruik het item type van"
1029 # Cataloging > Record Structure
1030 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1031 msgstr "als element item type (om circulatie- en boeteregels te beheren, om een icoon te tonen bij een item type op een OPAC pagina of zoekresultaten pagine, enz.)."
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1035 msgstr "het biblio record"
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1039 msgstr "een specifiek item"
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1043 msgstr "Zet het MARC subveld"
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1051 msgstr "Interpreteer en bewaar MARC records in"
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1057 # Cataloging > Record Structure
1058 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1061 # Cataloging > Record Structure
1062 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1065 # Cataloging > Record Structure
1066 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1075 msgstr "Kopieer niet"
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1079 msgstr "auteurs van UNIMARC"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1083 msgstr "tags (door komma's gescheiden) bij de juiste auteur tags als er een record via Z39.50 wordt geïmporteerd."
1086 msgid "circulation.pref"
1089 # Circulation > Checkin Policy
1090 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1091 msgstr "teruggavebeleid"
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1095 msgstr "ontleningsbeleid"
1097 # Circulation > Course Reserves
1098 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1099 msgstr "Opleiding reserveringen"
1101 # Circulation > Fines Policy
1102 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1103 msgstr "boetebeleid"
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1107 msgstr "reserveringsbeleid"
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref Interface"
1113 # Circulation > Self Checkout
1114 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1115 msgstr "Zelfontlening"
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1119 msgstr "Vb. som doelgroep kernwoorden op gescheiden door | (verticale streep) FSK|PEG|Leeftijd| (geen spaties rond de |). Vergeet niet de leeftijdgrens in te brengen in MARC (bv. 521$a) van Koha. Een MARC veldwaarde van FSK 12 of PEGI 12 zou betekenen: de ontlener moet 12 jaar zijn. Leeg laten om geen leeftijdgrens te gebruiken."
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1123 msgstr "Beperk het ontlenen van niet geschikt materiaal voor gebruikers die behoren tot de waarden van de volgende doelgroepen:"
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1129 # Circulation > Checkout Policy
1130 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1131 msgstr "Sta niet toe"
1133 # Circulation > Checkout Policy
1134 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1135 msgstr "dat een beheerders items uitlenen aan iemand met leeftijdsbeperkingen."
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1139 msgstr "Vereis niet"
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1147 msgstr "dat personeel manueel alle boetes herziet, zelf die van minder dan noissuecharge."
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1155 msgstr "Sta niet toe"
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1159 msgstr "dat personeel berichten van andere bibliotheken verwijdert."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1167 msgstr "Sta niet toe"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1171 msgstr "dat personeel een gebruiker items ontleent zelfs als die meer boete heeft dan noissuecharge."
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1177 # Circulation > Holds Policy
1178 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1179 msgstr "Sta niet toe"
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1183 msgstr "dat reserveringen geplaatst worden die normaal pas op latere datum aan de wachtlijst zouden worden toegevoegd."
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1189 # Circulation > Holds Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1191 msgstr "Sta niet toe"
1193 # Circulation > Holds Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1195 msgstr "dat personeel het reserveringsbeleid aanpast bij het plaatsen van reserveringen."
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1201 # Circulation > Holds Policy
1202 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1203 msgstr "Sta niet toe"
1205 # Circulation > Holds Policy
1206 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1215 msgstr "Sta niet toe"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1219 msgstr "dat een gebruiker een reservering plaatst op een record als de gebruiker al een of meerdere items van dit record heeft ontleend."
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1227 msgstr "Sta niet toe"
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1231 msgstr "reserveringen te plaatsen op items voorbehouden aan iemand anders. Als toegestaan zijn er geen RESERVE_WAITING en RESERVED waarschuwingen. Dit maakt het zelf ontlenen van deze items mogelijk."
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1251 msgstr "Sta niet toe"
1253 # Circulation > Checkout Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1255 msgstr "dat personeel toch items uitleent die gemarkeerd staan als niet ontleenbaar."
1257 # Circulation > Interface
1258 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1267 msgstr "offline circulatie toe op normale circulatie computers. (OPMERKING: Deze systeemvoorkeur verandert niets aan de Firefox plug-in of de desktop applicatie)"
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1275 msgstr "Sta niet toe"
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1279 msgstr "dat reservatie aanvragen geplaatst worden op items die niet uitgeleend zijn."
1281 # Circulation > Holds Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1285 # Circulation > Holds Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1289 # Circulation > Holds Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1299 msgstr "Sta niet toe"
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1307 msgstr "Sta toe materialen terug te brengen bij"
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1311 msgstr "of de bibliotheek van waar het item komt of de bibliotheek die het item ontleende."
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1315 msgstr "enkel de bibliotheek van waar het item komt."
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1319 msgstr "enkel de bibliotheek die het item ontleende."
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1323 msgstr "elke bibliotheek."
1325 # Circulation > Self Checkout
1326 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1329 # Circulation > Self Checkout
1330 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1331 msgstr "Sta niet toe"
1333 # Circulation > Self Checkout
1334 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1335 msgstr "dat gebruikers items terugbrengen met het online zelfuitleen systeem."
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1347 msgstr "toe dat beheerders meer items ontlenen dan het ingestelde maximum toegelaten aantal."
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1355 msgstr "Sta niet toe"
1357 # Circulation > Checkout Policy
1358 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1359 msgstr "dat door verstuurde berichten TE LAAT beperkingen automatisch gewist worden als alle te late items door een gebruiker worden teruggebracht."
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1367 msgstr "Sta niet toe"
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1371 msgstr "dat opgeschortte reserveringen na een bepaalde tijd automatisch hervatten."
1373 # Circulation > Self Checkout
1374 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1377 # Circulation > Self Checkout
1378 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1381 # Circulation > Self Checkout
1382 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1383 msgstr "Sta niet toe"
1385 # Circulation > Self Checkout
1386 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1387 msgstr "en dit wachtwoord"
1389 # Circulation > Self Checkout
1390 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1391 msgstr "dat het online zelfuitleen systeem zich automatisch aanmeldt met dit personeelsaccount"
1393 # Circulation > Checkout Policy
1394 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1395 msgstr "Breng items"
1397 # Circulation > Checkout Policy
1398 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1399 msgstr "Breng items niet"
1401 # Circulation > Checkout Policy
1402 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1403 msgstr "automatisch terug naar hun thuisbibliotheek als ze binnengebracht worden."
1405 # Circulation > Checkin Policy
1406 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1409 # Circulation > Checkin Policy
1410 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1411 msgstr "Blokkeer niet"
1413 # Circulation > Checkin Policy
1414 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1415 msgstr "het teruggeven van een teruggetrokken item."
1417 # Circulation > Checkin Policy
1418 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1419 msgstr "<br /><b>OPMERKING Indien u ontlening per uur wil doen kan u dit beter aanzetten.</b>"
1421 # Circulation > Checkin Policy
1422 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1425 # Circulation > Checkin Policy
1426 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1429 # Circulation > Checkin Policy
1430 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1439 msgstr "Als een lege barcode tijdens de circulatie werd ingevoerd"
1441 # Circulation > Interface
1442 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1443 msgstr "leeg dan het scherm"
1445 # Circulation > Interface
1446 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1447 msgstr "open dan een snel etiket scherm"
1449 # Circulation > Interface
1450 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1453 # Circulation > Interface
1454 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1455 msgstr "Probeer niet"
1457 # Circulation > Interface
1458 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1459 msgstr "Toont enkel de eerste 10 resultaten per keer."
1461 # Circulation > Interface
1462 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1465 # Circulation > Interface
1466 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1467 msgstr "de naam van de gebruiker te raden terwijl een gebruikersnaam in het circulatie venster getikt wordt."
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1471 msgstr "Gebruik de ontlening en fijne regels van"
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1475 msgstr "de bibliotheek van het item."
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1479 msgstr "de bibliotheek van de gebruiker."
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1483 msgstr "de bibliotheek van uw aanmelding."
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1489 # Circulation > Holds Policy
1490 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1497 # Circulation > Checkout Policy
1498 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1529 # Circulation > Interface
1530 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1539 msgstr "een knop om de courante gebruiker in het circulatievenster te wissen."
1541 # Circulation > Holds Policy
1542 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1543 msgstr "Maak niet mogelijk"
1545 # Circulation > Holds Policy
1546 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1547 msgstr "Maak mogelijk"
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1551 msgstr "om meerdere biblios uit de zoekresultaten te reserveren"
1553 # Circulation > Holds Policy
1554 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1557 # Circulation > Holds Policy
1558 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1559 msgstr "Sta niet toe"
1561 # Circulation > Holds Policy
1562 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1563 msgstr "dat reserveringen automatisch vervallen na de periode in ReserversMaxPickUpDelay indien ze niet afgehaald worden"
1565 # Circulation > Holds Policy
1566 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1567 msgstr "Bij gebruik van ExpireReservesMaxPickUpdelay, belast de gebruiker voor het vervallen van de reservering voor een bedrag van"
1569 # Circulation > Holds Policy
1570 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1573 # Circulation > Holds Policy
1574 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1577 # Circulation > Holds Policy
1578 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1583 msgstr "(gescheiden door een spatie, vb. 100a 200b 300c)"
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1587 msgstr "De volgende velden mogen niet getoond worden in de leesgeschiedenis CSV if iso2709 rapport van de gebruiker"
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1591 msgstr "CSV profiel tijdens het exporteren van de leesgeschiedenis van een gebruiker (geef CSV profielnaam)"
1593 # Circulation > Interface
1594 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1599 msgstr "Vereis niet"
1601 # Circulation > Interface
1602 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1605 # Circulation > Interface
1606 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1607 msgstr "dat personeel kiest welke ontleningen getoond worden aleer een rapport van achterstalligen te maken."
1609 # Circulation > Interface
1610 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1611 msgstr "Verwittig geen"
1613 # Circulation > Interface
1614 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1617 # Circulation > Interface
1618 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1619 msgstr "bibliothecarissen over laattijdige boetes van items tijdens het inchecken."
1621 # Circulation > Fines Policy
1622 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1625 # Circulation > Fines Policy
1626 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1629 # Circulation > Fines Policy
1630 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1631 msgstr "gratieperiode toe tijdens het berekenen van de boete voor een te laat binnengebracht item."
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1641 # Circulation > Checkout Policy
1642 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1645 # Circulation > Interface
1646 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1647 msgstr "Stel de standaard startdatum voor de reserveringen op de afhaallijst in op"
1649 # Circulation > Interface
1650 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1653 # Circulation > Checkout Policy
1654 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1655 msgstr "Gebruik de ontlenings- en boeteregels van"
1657 # Circulation > Checkout Policy
1658 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1659 msgstr "de bibliotheek van het item."
1661 # Circulation > Checkout Policy
1662 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1663 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1665 # Circulation > Checkout Policy
1666 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1667 msgstr "Bij controle het teruggebrachte item brengen naar"
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1671 msgstr "de bibliotheek van het item."
1673 # Circulation > Checkout Policy
1674 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1675 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1679 msgstr "Verplaats geen"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1687 msgstr "items van locatie PROC naar locatie CART als ze binnengebracht worden."
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1695 msgstr "Tijdens het uitlenen van een item dat gemarkeerd staat als verloren, "
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1699 msgstr "toon een bericht"
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1707 msgstr "vraag om toelating"
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1711 msgstr "Voorkom niet"
1713 # Circulation > Checkout Policy
1714 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1717 # Circulation > Checkout Policy
1718 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1719 msgstr "dat gebruikers over hun limiet gaan als ze een item ontlenen met huurprijs."
1721 # Circulation > Holds Policy
1722 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1725 # Circulation > Holds Policy
1726 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1729 # Circulation > Holds Policy
1730 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1733 # Circulation > Holds Policy
1734 # Circulation > Holds Policy
1735 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1738 # Circulation > Holds Policy
1739 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1742 # Circulation > Holds Policy
1743 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1746 # Circulation > Holds Policy
1747 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1750 # Circulation > Checkout Policy
1751 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1754 # Circulation > Checkout Policy
1755 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1758 # Circulation > Checkout Policy
1759 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1760 msgstr "MANUAL_INV kosten toe tijdens het opsommen van de kosten voor noissuescharge."
1762 # Circulation > Interface
1763 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1764 msgstr "Gebruik deze stylesheet"
1766 # Circulation > Interface
1767 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1768 msgstr "in Berichten. (Dit moet een volledige URL zijn, start met <code>http://</code>)"
1770 # Circulation > Holds Policy
1771 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1774 # Circulation > Holds Policy
1775 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1776 msgstr "Sta niet toe"
1778 # Circulation > Holds Policy
1779 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1780 msgstr "dat gebruikers reserveringen plaatsen die pas op een latere datum in de wachtlijst zullen terecht komen. (AllowHoldDateInFuture moet ingesteld zijn)."
1782 # Circulation > Holds Policy
1783 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1786 # Circulation > Holds Policy
1787 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1788 msgstr "Sta niet toe"
1790 # Circulation > Holds Policy
1791 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1792 msgstr "dat een gebruiker de bibliotheek kiest waar hij de reservering wil ophalen."
1794 # Circulation > Checkout Policy
1795 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1798 # Circulation > Checkout Policy
1799 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1802 # Circulation > Checkout Policy
1803 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1806 # Circulation > Checkout Policy
1807 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1810 # Circulation > Checkout Policy
1811 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1814 # Circulation > Checkout Policy
1815 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1818 # Circulation > Checkout Policy
1819 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1820 msgstr "Stuur alle berichten naar dit mailadres als BCC"
1822 # Circulation > Checkout Policy
1823 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1826 # Circulation > Checkout Policy
1827 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1830 # Circulation > Checkout Policy
1831 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1834 # Circulation > Checkout Policy
1835 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1836 msgstr "Vraag om bevestiging"
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1844 msgstr "Blokkeer niet"
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1848 msgstr "bij het uitlenen aan een gebruiker met uitstaande boetes"
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1856 msgstr "laattijdige items in afgedrukte berichten. Als het aantal groter is dan dit aantal, zal het bericht eindigen met een verwijzing naar het online account om de volledige lijst te zien. Kies een 0 om alle laattijdige items in het bericht te zetten, ongeacht de hoeveelheid."
1858 # Circulation > Interface
1859 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1862 # Circulation > Interface
1863 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1866 # Circulation > Interface
1867 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1868 msgstr "het lokale gebruik op als een niet ontleend item teruggebracht wordt."
1870 # Circulation > Fines Policy
1871 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1872 msgstr "Betaal geen"
1874 # Circulation > Fines Policy
1875 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1878 # Circulation > Fines Policy
1879 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1880 msgstr "aangerekende verloren item kosten terug als een gebruiker een verloren item terugbrengt."
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1884 msgstr "Bij verlengingen, de nieuwe vervaldag baseren op"
1886 # Circulation > Checkout Policy
1887 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1888 msgstr "de huidige datum."
1890 # Circulation > Checkout Policy
1891 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1892 msgstr "de oude datum van de ontlening."
1894 # Circulation > Checkout Policy
1895 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1898 # Circulation > Checkout Policy
1899 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1902 # Circulation > Checkout Policy
1903 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1904 msgstr "verlengingsbericht volgens de uitleen alarm voorkeuren van de gebruiker."
1906 # Circulation > Checkout Policy
1907 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1910 # Circulation > Checkout Policy
1911 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1914 # Circulation > Checkout Policy
1915 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1918 # Circulation > Checkout Policy
1919 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1926 # Circulation > Checkout Policy
1927 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1930 # Circulation > Checkout Policy
1931 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1932 msgstr "ontleenkosten toe tijdens het berekenen van de noissuescharge kosten."
1934 # Circulation > Holds Policy
1935 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1936 msgstr "Controleer de"
1938 # Circulation > Holds Policy
1939 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1940 msgstr "bibliotheek van het item"
1942 # Circulation > Holds Policy
1943 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1944 msgstr "bibliotheek van de gebruiker"
1946 # Circulation > Holds Policy
1947 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1948 msgstr "om te zien of de gebruiker wel een reservering kan plaatsen op het item."
1950 # Circulation > Holds Policy
1951 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1952 msgstr "Markeer een reservering als problematisch zodra die langer wachtte dan"
1954 # Circulation > Holds Policy
1955 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1958 # Circulation > Holds Policy
1959 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1960 msgstr "Automatisch"
1962 # Circulation > Holds Policy
1963 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1964 msgstr "Niet automatisch"
1966 # Circulation > Holds Policy
1967 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1970 # Circulation > Checkout Policy
1971 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1972 msgstr "Vereis niet"
1974 # Circulation > Checkout Policy
1975 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1978 # Circulation > Checkout Policy
1979 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1980 msgstr "dat gebruikers hun boeken binnenbrengen alvorens hun account verstrijkt (door strikte vervaldata te kiezen voor de verstrijkdatum van het account)."
1982 # Circulation > Checkout Policy
1983 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1984 msgstr "Verplaats niet"
1986 # Circulation > Checkout Policy
1987 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1990 # Circulation > Checkout Policy
1991 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1992 msgstr "alle items naar locatie CART bij het binnenbrengen."
1994 # Circulation > Self Checkout
1995 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1996 msgstr "Zet de volgende CSS op alle pagina's van de web-gebaseerde zelfontlening:"
1998 # Circulation > Self Checkout
1999 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2000 msgstr "Zet de volgende JavaScript op alle pagina's van de web-gebaseerde zelfontlening:"
2002 # Circulation > Self Checkout
2003 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2004 msgstr "Voeg deze HTML toe bij de Help pagina van het online zelfuitleensysteem:"
2006 # Circulation > Self Checkout
2007 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2010 # Circulation > Self Checkout
2011 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2014 # Circulation > Self Checkout
2015 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2018 # Circulation > Self Checkout
2019 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2020 msgstr "De aanmelding van de huidige gebruiker in het zelfuitleensysteem vervalt na"
2022 # Circulation > Self Checkout
2023 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2026 # Circulation > Self Checkout
2027 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2030 # Circulation > Self Checkout
2031 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2032 msgstr "Laat gebruikers zich aanmelden in het zelfuitleensysteem met hun"
2034 # Circulation > Self Checkout
2035 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2036 msgstr "Gebruikersnaam en Wachtwoord"
2038 # Circulation > Self Checkout
2039 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2042 # Circulation > Self Checkout
2043 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2046 # Circulation > Self Checkout
2047 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2048 msgstr "de foto van de gebruiker (als er een werd toegevoegd) als ze het zelfuitleensysteem gebruiken."
2050 # Circulation > Interface
2051 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2054 # Circulation > Interface
2055 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2056 msgstr "Sta niet toe"
2058 # Circulation > Interface
2059 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2060 msgstr "dat personeel een vervaldag kiest voor een uitlening."
2062 # Circulation > Interface
2063 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2066 # Circulation > Interface
2067 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2070 # Circulation > Interface
2071 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2074 # Circulation > Checkout Policy
2075 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2078 # Circulation > Checkout Policy
2079 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2082 # Circulation > Checkout Policy
2083 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2086 # Circulation > Holds Policy
2087 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2088 msgstr "(als filiaalcodes, gescheiden door komma's; indien leeg, gebruik alle filialen)"
2090 # Circulation > Holds Policy
2091 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2092 msgstr "Voldoe reserveringen van de bibiliotheken"
2094 # Circulation > Holds Policy
2095 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2096 msgstr "in willekeurige orde."
2098 # Circulation > Holds Policy
2099 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2100 msgstr "in deze orde."
2102 # Circulation > Holds Policy
2103 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2106 # Circulation > Holds Policy
2107 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2108 msgstr "Sta niet toe"
2110 # Circulation > Holds Policy
2111 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2112 msgstr "dat reserveringen op wachtend gezet worden in de personeelsmodule."
2114 # Circulation > Holds Policy
2115 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2120 msgstr "Sta niet toe"
2122 # Circulation > Holds Policy
2123 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2124 msgstr "dat reserveringen op wachtend gezet worden in de OPAC."
2126 # Circulation > Holds Policy
2127 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2130 # Circulation > Holds Policy
2131 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2136 msgstr "items over na het verwijderen van alle bestaande reserveringen."
2138 # Circulation > Checkout Policy
2139 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2140 msgstr "Toon een verwittiging op het \"Overdrachten te Ontvangen\" scherm als de overdracht nog niet is ontvangen"
2142 # Circulation > Checkout Policy
2143 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2144 msgstr "dagen na het versturen."
2146 # Circulation > Checkin Policy
2147 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2150 # Circulation > Checkin Policy
2151 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2154 # Circulation > Checkin Policy
2155 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2158 # Circulation > Interface
2159 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2162 # Circulation > Interface
2163 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2164 msgstr "Verhoog niet"
2166 # Circulation > Interface
2167 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2168 msgstr "het totaal aantal ontleningen van een bibliografisch record telkens bij uitlenen van een item (WAARSCHUWING! Dit vraagt veel meer kracht van de server, indien dit toch belangrijk is, gebruik dan update_totalissues.pl om het totaal aantal ontleningen te verhogen)."
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2178 # Circulation > Checkout Policy
2179 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2184 msgstr "verzameling code"
2186 # Circulation > Checkout Policy
2187 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2192 msgstr "bibliotheek overdrachtlimieten af gebaseerd op"
2194 # Circulation > Course Reserves
2195 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2198 # Circulation > Course Reserves
2199 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2202 # Circulation > Course Reserves
2203 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2208 msgstr "Gebruik geen"
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2212 msgstr "transport kost matrix om optimale reserveringen verdeling tussen filialen te berekenen."
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2216 msgstr "Gebruik een"
2218 # Circulation > Interface
2219 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2220 msgstr "Verwittig niet"
2222 # Circulation > Interface
2223 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2226 # Circulation > Interface
2227 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2228 msgstr "het personeel over wachtende reserveringen als de gebruiker zijn items terugbrengt."
2230 # Circulation > Self Checkout
2231 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2234 # Circulation > Self Checkout
2235 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2238 # Circulation > Self Checkout
2239 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2240 msgstr "het online zelfuitleensysteem aan. (te vinden bij: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2242 # Circulation > Fines Policy
2243 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2246 # Circulation > Fines Policy
2247 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2250 # Circulation > Fines Policy
2251 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2254 # Circulation > Fines Policy
2255 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2258 # Circulation > Fines Policy
2259 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2262 # Circulation > Fines Policy
2263 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2266 # Circulation > Holds Policy
2267 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2270 # Circulation > Holds Policy
2271 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2272 msgstr "Sta niet toe (met onafhankelijke filialen)"
2274 # Circulation > Holds Policy
2275 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2276 msgstr "dat een gebruiker uit een bibliotheek een reservatie plaatst op een item uit een andere bibliotheek"
2278 # Circulation > Holds Policy
2279 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2280 msgstr "Laat de beperking van de leenperiode niet toe"
2282 # Circulation > Holds Policy
2283 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2284 msgstr "Laat de beperking van de leenperiode toe"
2286 # Circulation > Holds Policy
2287 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2288 msgstr "dagen voor items met meer dan"
2290 # Circulation > Holds Policy
2291 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2292 msgstr "reserveringen."
2294 # Circulation > Holds Policy
2295 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2308 msgstr "mail naar de Koha beheerder telkens iemand iets reserveert."
2310 # Circulation > Fines Policy
2311 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2312 msgstr "Bereken boeten aan de hand van dagen te laat"
2314 # Circulation > Fines Policy
2315 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2316 msgstr "rechtstreeks."
2318 # Circulation > Fines Policy
2319 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2320 msgstr "zonder de dagen dat de bibliotheek gesloten is."
2322 # Circulation > Fines Policy
2323 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2324 msgstr "Bereken (enkel voor mail naar de beheerder)"
2326 # Circulation > Fines Policy
2327 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2328 msgstr "Bereken en belast"
2330 # Circulation > Fines Policy
2331 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2332 msgstr "Bereken geen"
2334 # Circulation > Fines Policy
2335 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2336 msgstr "boetes (als <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> in werking is)."
2338 # Circulation > Interface
2339 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2342 # Circulation > Interface
2343 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2346 # Circulation > Interface
2347 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2350 # Circulation > Interface
2351 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2352 msgstr "Zet om uit CueCat vorm"
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2356 msgstr "Zet om uit Libsuite8 vorm"
2358 # Circulation > Interface
2359 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2360 msgstr "Filter geen"
2362 # Circulation > Interface
2363 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2364 msgstr "EAN-13 of zero-padded UPC-A van"
2366 # Circulation > Interface
2367 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2368 msgstr "Verwijder spaties uit"
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2372 msgstr "Verwijder het eerste nummer uit de T-prefix stijl"
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2376 msgstr "gescande item barcodes."
2378 # Circulation > Checkout Policy
2379 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2380 msgstr "Voorkom dat gebruikers blijven reserveren vanuit de OPAC als ze meer dan"
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2384 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
2386 # Circulation > Holds Policy
2387 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2388 msgstr "Gebruikers kunnen enkel tegelijk"
2390 # Circulation > Holds Policy
2391 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2392 msgstr "reservaties hebben."
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2396 msgstr "Voorkom dat gebruikers boeken blijven ontlenen als ze meer dan"
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2400 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2406 # Circulation > Interface
2407 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2408 msgstr "laatst teruggebrachte items op het ontleningsscherm."
2410 # Circulation > Interface
2411 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2412 msgstr "Sorteer vorige ontleningen op het ontleningsscherm volgens"
2414 # Circulation > Interface
2415 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2416 msgstr "vervaldatum."
2418 # Circulation > Interface
2419 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2420 msgstr "eerste tot laatste"
2422 # Circulation > Interface
2423 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2424 msgstr "laatste tot eerste"
2426 # Circulation > Interface
2427 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2428 msgstr "Zet niet aan"
2430 # Circulation > Interface
2431 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2434 # Circulation > Interface
2435 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2436 msgstr "circulatie geluiden tijdens uitlenen en terugbrengen in de personeelsmodule. Niet elke browser ondersteeunt dit al."
2438 # Circulation > Interface
2439 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2440 msgstr "Sorteer de uitleningen van vandaag op het circulatie scherm op"
2442 # Circulation > Interface
2443 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2446 # Circulation > Interface
2447 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2448 msgstr "eerst tot laatst"
2450 # Circulation > Interface
2451 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2452 msgstr "laatst tot eerst"
2454 # Circulation > Checkout Policy
2455 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2456 msgstr "Bereken de vervaldag met"
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2460 msgstr "enkel de circulatie regels."
2462 # Circulation > Checkout Policy
2463 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2464 msgstr "de kalender die dan de volgende open dag kiest"
2466 # Circulation > Checkout Policy
2467 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2468 msgstr "uitsluiting van alle dagen dat de bibliotheek gesloten is."
2471 msgid "enhanced_content.pref"
2472 msgstr "enhanced_content.pref"
2474 # Enhanced Content > All
2475 msgid "enhanced_content.pref All"
2478 # Enhanced Content > Amazon
2479 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2482 # Enhanced Content > Babelthèque
2483 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2484 msgstr "Babelthèque"
2486 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2487 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2488 msgstr "Baker and Taylor"
2490 # Enhanced Content > Google
2491 msgid "enhanced_content.pref Google"
2494 # Enhanced Content > HTML5 Media
2495 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2496 msgstr "HTML5 Media"
2498 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2499 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2500 msgstr "IDreamLibraries"
2502 # Enhanced Content > Library Thing
2503 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2504 msgstr "Library Thing"
2506 # Enhanced Content > Local Cover Images
2507 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2508 msgstr "Lokale coverafbeeldingen"
2510 # Enhanced Content > Novelist Select
2511 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2512 msgstr "Novelist Select"
2514 # Enhanced Content > OCLC
2515 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2518 # Enhanced Content > Open Library
2519 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2520 msgstr "Open Library"
2522 # Enhanced Content > OverDrive
2523 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2526 # Enhanced Content > Plugins
2527 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2530 # Enhanced Content > Syndetics
2531 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2534 # Enhanced Content > Tagging
2535 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2538 # Enhanced Content > All
2539 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2542 # Enhanced Content > Local Cover Images
2543 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2546 # Enhanced Content > Local Cover Images
2547 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2550 # Enhanced Content > Local Cover Images
2551 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2552 msgstr "meerdere afbeeldingen toe per bibliografisch record."
2554 # Enhanced Content > Amazon
2555 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2556 msgstr "Zet de geassocieerde tag"
2558 # Enhanced Content > Amazon
2559 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2560 msgstr "op links naar Amazon. Dit kan inkomsten opleveren voor uw verwijzingskosten indien een gebruiker een item aankoopt."
2562 # Enhanced Content > Amazon
2563 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2566 # Enhanced Content > Amazon
2567 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2570 # Enhanced Content > Amazon
2571 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2572 msgstr "cover afbeeldingen van Amazon bij de zoekresultaten en de item detail pagina in de personeelsmodule."
2574 # Enhanced Content > Amazon
2575 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2576 msgstr "Amerikaanse"
2578 # Enhanced Content > Amazon
2579 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2582 # Enhanced Content > Amazon
2583 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2586 # Enhanced Content > Amazon
2587 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2590 # Enhanced Content > Amazon
2591 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2594 # Enhanced Content > Amazon
2595 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2598 # Enhanced Content > Amazon
2599 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2600 msgstr "Gebruik Amazon data van de"
2602 # Enhanced Content > Amazon
2603 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2606 # Enhanced Content > Babelthèque
2607 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2610 # Enhanced Content > Babelthèque
2611 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2614 # Enhanced Content > Babelthèque
2615 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2616 msgstr "de informatie mee (zoals besprekingen en citaties) van Babelthèque op de item detail pagina van de OPAC."
2618 # Enhanced Content > Babelthèque
2619 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2620 msgstr "De url voor het Babeltheque javascript bestand (vb. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2622 # Enhanced Content > Babelthèque
2623 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2624 msgstr "De url voor de Babeltheque periodische updates (vb. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2626 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2627 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2628 msgstr "<em>isbn</em></code> (dit moet aangevuld worden met zoals <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Laat leeg om deze links af te zetten."
2630 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2631 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2632 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links moeten bereikt worden via <code>https://"
2634 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2635 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2638 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2639 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2640 msgstr "Baker and Taylor links en covers toe bij de OPAC en staff modules. Dit veronderstelt dat u een gebruikersnaam en wachtwoord invulde (die op afbeeldingslinks te zien zijn)."
2642 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2643 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2646 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2647 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2650 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2651 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2652 msgstr "Bereik Baker and Taylor met gebruikersnaam"
2654 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2655 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2656 msgstr "en wachtwoord"
2658 # Enhanced Content > All
2659 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2662 # Enhanced Content > All
2663 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2666 # Enhanced Content > All
2667 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2668 msgstr "andere uitgaven van een item in de staff module (indien gevonden door onderstaande diensten)."
2670 # Enhanced Content > Google
2671 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2674 # Enhanced Content > Google
2675 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2678 # Enhanced Content > Google
2679 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2680 msgstr "covers van Google Books toe bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
2682 # Enhanced Content > HTML5 Media
2683 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2684 msgstr "Toon een tabblad met een HTML5 media player voor bestanden gecatalogiseerd in het veld 856"
2686 # Enhanced Content > HTML5 Media
2687 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2688 msgstr "in de OPAC en beheerdersmodule."
2690 # Enhanced Content > HTML5 Media
2691 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2692 msgstr "in de OPAC."
2694 # Enhanced Content > HTML5 Media
2695 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2696 msgstr "in de beheerdersmodule."
2698 # Enhanced Content > HTML5 Media
2699 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2702 # Enhanced Content > HTML5 Media
2703 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2704 msgstr "(gescheiden door |)."
2706 # Enhanced Content > HTML5 Media
2707 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2708 msgstr "Media bestand extensies"
2710 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2711 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2714 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2715 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2718 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2719 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2720 msgstr "\"Readometer\" toe die besprekingen samenvat verzameld door <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> op de OPAC detailpagina."
2722 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2723 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2726 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2727 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2730 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2731 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2732 msgstr "de score van <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> bij de OPAC zoekresultaten."
2734 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2735 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2738 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2739 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2742 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2743 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2744 msgstr "tabblad toe op de OPAC details met boekbesprekingen van recensenten die banden hebben met <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2746 # Enhanced Content > Library Thing
2747 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2748 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registreren</a>, vul dan uw ID hieronder in."
2750 # Enhanced Content > Library Thing
2751 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2754 # Enhanced Content > Library Thing
2755 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2758 # Enhanced Content > Library Thing
2759 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2760 msgstr "besprekingen, gelijkaardige items en tags van Library Thing for Libraries op de item detail pagina in de OPAC. Om dit te gebruiken, moet u "
2762 # Enhanced Content > Library Thing
2763 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2766 # Enhanced Content > Library Thing
2767 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2768 msgstr "Bereik Library Thing for Libraries met de gebruikers ID"
2770 # Enhanced Content > Library Thing
2771 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2772 msgstr "Toon inhoud van Library Thing for Libraries"
2774 # Enhanced Content > Library Thing
2775 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2776 msgstr "in lijn met de bibliografische informatie."
2778 # Enhanced Content > Library Thing
2779 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2780 msgstr "in tabbladen."
2782 # Enhanced Content > Local Cover Images
2783 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2786 # Enhanced Content > Local Cover Images
2787 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2790 # Enhanced Content > Local Cover Images
2791 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2792 msgstr "lokale covers tijdens het intranet zoeken en op de detail pagina's."
2794 # Enhanced Content > Novelist Select
2795 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2798 # Enhanced Content > Novelist Select
2799 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2802 # Enhanced Content > Novelist Select
2803 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2804 msgstr "Novelist Select inhoud in de OPAC (dir vraagt een gebruikersprofiel en wachtwoord, te zien op de afbeelding links)."
2806 # Enhanced Content > Novelist Select
2807 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2810 # Enhanced Content > Novelist Select
2811 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2812 msgstr "Gebruik Novelist Select met dit gebruiksprofiel"
2814 # Enhanced Content > Novelist Select
2815 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2816 msgstr "en dit wachtwoord"
2818 # Enhanced Content > Novelist Select
2819 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2822 # Enhanced Content > Novelist Select
2823 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2824 msgstr "Toon de Novelist Select inhoud"
2826 # Enhanced Content > Novelist Select
2827 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2828 msgstr "boven de exemplaartafel"
2830 # Enhanced Content > Novelist Select
2831 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2832 msgstr "onder de exemplaarpagina"
2834 # Enhanced Content > Novelist Select
2835 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2838 # Enhanced Content > Novelist Select
2839 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2840 msgstr "onder de Bewaar Record keuzelijst, aan de rechterkant"
2842 # Enhanced Content > OCLC
2843 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2844 msgstr "Gebruik de <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2846 # Enhanced Content > OCLC
2847 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2848 msgstr "om de xISBN service te bereiken. Merk op dat zonder ID uw verbruik tot 1000 opzoekingen per dag beperkt is."
2850 # Enhanced Content > Amazon
2851 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2854 # Enhanced Content > Amazon
2855 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2858 # Enhanced Content > Amazon
2859 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2860 msgstr "covers van Amazon in de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
2862 # Enhanced Content > All
2863 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2866 # Enhanced Content > All
2867 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2870 # Enhanced Content > All
2871 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2872 msgstr "andere edities van een item op de OPAC."
2874 # Enhanced Content > Local Cover Images
2875 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2878 # Enhanced Content > Local Cover Images
2879 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2882 # Enhanced Content > Local Cover Images
2883 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2884 msgstr "lokale covers op de OPAC zoek- en detail pagina's."
2886 # Enhanced Content > Open Library
2887 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2890 # Enhanced Content > Open Library
2891 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2892 msgstr "Voeg niet toe"
2894 # Enhanced Content > Open Library
2895 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2896 msgstr "covers van Open Library in de zoekresultaten en de item detail pagina's op de OPAC."
2898 # Enhanced Content > OverDrive
2899 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2902 # Enhanced Content > OverDrive
2903 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2906 # Enhanced Content > OverDrive
2907 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2910 # Enhanced Content > OverDrive
2911 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2914 # Enhanced Content > OverDrive
2915 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2918 # Enhanced Content > Syndetics
2919 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2922 # Enhanced Content > Syndetics
2923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2926 # Enhanced Content > Syndetics
2927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2928 msgstr "nota's over de auteur of titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2930 # Enhanced Content > Syndetics
2931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2934 # Enhanced Content > Syndetics
2935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2938 # Enhanced Content > Syndetics
2939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2940 msgstr "informatie van Syndetics over gewonnen prijzen van een werk op de item detail pagina's van de OPAC."
2942 # Enhanced Content > Syndetics
2943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2944 msgstr "Gebruik de cliënt code"
2946 # Enhanced Content > Syndetics
2947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2948 msgstr "om Syndetics te bereiken."
2950 # Enhanced Content > Syndetics
2951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2954 # Enhanced Content > Syndetics
2955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2958 # Enhanced Content > Syndetics
2959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2960 msgstr "covers van Syndetics bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC in een"
2962 # Enhanced Content > Syndetics
2963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2966 # Enhanced Content > Syndetics
2967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2970 # Enhanced Content > Syndetics
2971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2974 # Enhanced Content > Syndetics
2975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2978 # Enhanced Content > Syndetics
2979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2982 # Enhanced Content > Syndetics
2983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2984 msgstr "informatie over andere edities van de titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC (als OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2986 # Enhanced Content > Syndetics
2987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2988 msgstr "Gebruik geen"
2990 # Enhanced Content > Syndetics
2991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2994 # Enhanced Content > Syndetics
2995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2996 msgstr "inhoud van Syndetics. Merk op dat u hiervoor geregistreerd moet zijn en uw cliënt code onderaan hebt ingevuld."
2998 # Enhanced Content > Syndetics
2999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3002 # Enhanced Content > Syndetics
3003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3006 # Enhanced Content > Syndetics
3007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3008 msgstr "uittreksels uit een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
3010 # Enhanced Content > Syndetics
3011 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3014 # Enhanced Content > Syndetics
3015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3018 # Enhanced Content > Syndetics
3019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3020 msgstr "besprekingen over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
3022 # Enhanced Content > Syndetics
3023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3026 # Enhanced Content > Syndetics
3027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3030 # Enhanced Content > Syndetics
3031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3032 msgstr "informatie over andere boeken die tot dezelfde reeks behoren van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
3034 # Enhanced Content > Syndetics
3035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3038 # Enhanced Content > Syndetics
3039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3042 # Enhanced Content > Syndetics
3043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3044 msgstr "abstracten over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
3046 # Enhanced Content > Syndetics
3047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3050 # Enhanced Content > Syndetics
3051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3054 # Enhanced Content > Syndetics
3055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3056 msgstr "inhoudsopgave van een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
3058 # Enhanced Content > Tagging
3059 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3062 # Enhanced Content > Tagging
3063 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3064 msgstr "Sta niet toe"
3066 # Enhanced Content > Tagging
3067 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3068 msgstr "dat gebruikers en personeel tags bij items toevoegen."
3070 # Enhanced Content > Tagging
3071 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3072 msgstr "Sta tags toe in het woordenboek van de ispell executable"
3074 # Enhanced Content > Tagging
3075 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3076 msgstr "op de server zonder verdere moderatie."
3078 # Enhanced Content > Tagging
3079 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3082 # Enhanced Content > Tagging
3083 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3084 msgstr "Sta niet toe"
3086 # Enhanced Content > Tagging
3087 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3088 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen op de item detail pagina's van de OPAC."
3090 # Enhanced Content > Tagging
3091 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3094 # Enhanced Content > Tagging
3095 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3096 msgstr "Sta niet toe"
3098 # Enhanced Content > Tagging
3099 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3100 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen via de zoekresultaten van de OPAC."
3102 # Enhanced Content > Tagging
3103 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3104 msgstr "Vereis niet"
3106 # Enhanced Content > Tagging
3107 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3110 # Enhanced Content > Tagging
3111 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3112 msgstr "dat de door gebruikers toegevoegde tags eerst door een personeelslid goedgekeurd worden voor ze publiek worden."
3114 # Enhanced Content > Tagging
3115 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3118 # Enhanced Content > Tagging
3119 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3120 msgstr "tags op de item detail pagina's van de OPAC."
3122 # Enhanced Content > Tagging
3123 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3126 # Enhanced Content > Tagging
3127 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3128 msgstr "tags bij de zoekresultaten van de OPAC."
3130 # Enhanced Content > Library Thing
3131 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3132 msgstr "Gebruik niet"
3134 # Enhanced Content > Library Thing
3135 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3138 # Enhanced Content > Library Thing
3139 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3140 msgstr "de ThingISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat). Dit staat los van Library Thing voor bibliotheken."
3142 # Enhanced Content > Plugins
3143 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3144 msgstr "Maak de Koha Plugins onmogelijk"
3146 # Enhanced Content > Plugins
3147 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3148 msgstr "Maak de Koha Plugins mogelijk"
3150 # Enhanced Content > Plugins
3151 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3152 msgstr "om te gebruiken. Merk op, het plugin systeem moet ook volledig aangezet zijn in het Koha configuratiebestand om te werken."
3154 # Enhanced Content > OCLC
3155 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3156 msgstr "Gebruik niet"
3158 # Enhanced Content > OCLC
3159 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3162 # Enhanced Content > OCLC
3163 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3164 msgstr "de OCLC xISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat)."
3166 # Enhanced Content > OCLC
3167 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3168 msgstr "Gebruik de xISBN diensten enkel"
3170 # Enhanced Content > OCLC
3171 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3172 msgstr "keer per dag. Tenzij u betaalt voor deze xISBN dienst, kan u dit getal beter op 999 laten staan (als boven)."
3175 msgid "i18n_l10n.pref"
3176 msgstr "i18n_l10n.pref"
3179 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3183 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3187 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3191 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3192 msgstr "als eerste dag van de week in de kalender."
3195 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3199 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3200 msgstr "12 uur formaat (bv. \"02:18 PM\" )"
3203 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3204 msgstr "24 uur formaat (bv. \"14:18\" )"
3207 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3208 msgstr "Tijdsaanduiding in"
3211 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3212 msgstr "Gebruik het alfabet"
3215 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3216 msgstr "voor een lijst van doorzoekbare brieven. Dit moet een door spatie gescheiden lijst zijn in hoofdletters."
3219 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3223 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3224 msgstr "Het gebrukt datumformaat als"
3227 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3231 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3235 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3239 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3240 msgstr "Gekozen talen van de staff module:"
3243 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3244 msgstr "Gekozen talen van de OPAC module:"
3247 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3251 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3252 msgstr "Sta niet toe"
3255 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3256 msgstr "dat gebruikers de gebruikte taal van de OPAC kunnen veranderen."
3259 msgid "local_use.pref"
3260 msgstr "Lokaal gebruik"
3263 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3271 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3275 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3279 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3280 msgstr "veranderingen in de records van elementen."
3283 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3287 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3291 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3292 msgstr "veranderingen in de records van gebruikers."
3295 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3299 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3303 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3304 msgstr "veranderingen in bibliografische of item records. Gezien dit ook meermaals bij elke ontlening gebeurt, raden we niet aan dit te gebruiken."
3307 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3311 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3315 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3316 msgstr "als boetes veranderen, betaald of afgeschreven worden."
3319 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3323 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3327 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3328 msgstr "wanneer items uitgeleend worden."
3331 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3335 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3339 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3340 msgstr "bij het automatisch versturen van een vorderingsbericht."
3343 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3347 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3351 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3352 msgstr "wanneer items teruggebracht worden."
3355 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3359 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3363 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3364 msgstr "wanneer reeksen bijgevoegd, verwijdert of verandert worden."
3370 # OPAC > Advanced Search Options
3371 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3375 msgid "opac.pref Appearance"
3379 msgid "opac.pref Features"
3380 msgstr "Eigenschappen"
3383 msgid "opac.pref Policy"
3387 msgid "opac.pref Privacy"
3390 # OPAC > Self Registration
3391 msgid "opac.pref Self Registration"
3392 msgstr "Zelfregistratie"
3394 # OPAC > Shelf Browser
3395 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3396 msgstr "Plank browser"
3399 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3403 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3404 msgstr "Sta niet toe"
3407 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3408 msgstr "dat gebruikers de bibliotheek zelf kiezen als ze een aankoopsuggestie doen"
3411 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3415 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3416 msgstr "Sta niet toe"
3419 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3420 msgstr "dat gebruikers die niet aangemeld zijn aankoopsuggesties maken. Suggesties zijn verbonden met de voorkeur AnonymousPatron"
3423 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3424 msgstr "Gebruik het gebruikersnummer"
3427 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3428 msgstr "als de Anonymous Patron (voor anonieme suggesties en leesgeschiedenis)"
3431 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3435 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3439 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3440 msgstr "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals verloren statussen en locaties) in de zoekresultaten en de item detail pagina's van de OPAC."
3443 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3444 msgstr "Toon standaard, de bib records"
3447 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3448 msgstr "zoals het ISBD sjabloon."
3451 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3452 msgstr "in een eenvoudige vorm."
3455 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3456 msgstr "in hun MARC vorm."
3459 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3463 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3467 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3471 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3472 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in de OPAC zoekresultaten. <br/>Aandacht: Bij gebruik van deze eigenschap zal de OPAC vertraagd zoeken."
3475 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3476 msgstr "Niet toevoegen"
3479 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3483 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3487 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3491 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3492 msgstr "het formaat, publiek, en materiaaltype in XSLT MARC21 resultaten en detail pagina's van de OPAC."
3495 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3499 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3503 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3504 msgstr "zoekgeschiedenis bij van de gebruiker in de OPAC."
3507 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3511 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3515 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3519 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3520 msgstr " door de resultaten naar voren te brengen en te vergroten of de rijen te markeren van die resultaten. (Enkel Niet-XSLT)"
3523 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3524 msgstr "Benadruk niet"
3527 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3531 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3532 msgstr "het OPAC filiaal via de URL"
3535 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3536 msgstr "het thuisfiliaal van de gebruiker"
3539 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3540 msgstr "de resultaten van "
3543 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3547 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3548 msgstr "als bibliotheeknaam in de OPAC."
3551 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3555 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3559 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3563 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3567 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3571 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3572 msgstr "De OPAC is te vinden op http://"
3575 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3579 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3583 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3587 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3588 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
3591 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3595 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3599 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3603 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3607 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3611 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3615 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3616 msgstr "Sta alleen toe dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC als ze minder dan"
3619 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3620 msgstr "[% local_currency %] aan boetes (laat leeg om niet te gebruiken)."
3623 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3627 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3628 msgstr "Niet toestaan"
3631 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3632 msgstr "dat gebruikers de Boetes tab op de Mijn Account pagina van de OPAC bereiken."
3635 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3639 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3640 msgstr "Niet toestaan"
3643 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Force"
3647 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item. If this is forced, users must put a hold on a specific item."
3651 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3652 msgstr "<br />Nota: De plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door informatie van het getoonde record."
3655 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3656 msgstr "Voeg een \"links\"-kolom toe aan \"mijn overzicht\" en \"mijn leesgeschiedenis\" tabs als een gebruiker is aangemeld bij de OPAC, met volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
3659 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3663 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3664 msgstr "<br />Nota: U kan plaatshouders toevoegen {QUERY_KW} die vervangen zullen worden door de zoektermen in de opzoeking."
3667 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3668 msgstr "Toon deze HTML in de OPAC als er geen resultaten worden gevonden:"
3671 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3675 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3679 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3680 msgstr "toe dat gebruikers de bibliotheek verwittigen met wijzigingen in hun contactgegevens van de OPAC."
3683 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3687 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3691 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3692 msgstr "lijst van auteurs/onderwerpen in een popup voor de gecombineerde opzoeking op de OPAC detail pagina's."
3695 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3699 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3703 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3704 msgstr "toe dat gebruikers hun eigen privacy regels bepalen voor hun leesgeschiedenis. Dit vereist opacreadinghistory en AnonymousPatron"
3707 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3708 msgstr "Voeg volgende HTML bij onder de facetten van de OPAC zoekresultaten:"
3711 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3712 msgstr "<br />Nota: De parameters {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door de inhoud van het getoonde record."
3715 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3716 msgstr "Voeg een \"Meer Zoeken\" knop op de item detail pagina's van de OPAC toe met volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
3718 # OPAC > Shelf Browser
3719 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3722 # OPAC > Shelf Browser
3723 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3726 # OPAC > Shelf Browser
3727 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3728 msgstr "boekenplank op de item detail pagina's, waardoor gebruikers een overzicht krijgen wat dicht bij het item staat. Begrijp dat dit veel energie van uw server vraagt, af te raden bij grote item collecties."
3731 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3732 msgstr "Vermeld geen"
3735 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3739 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3740 msgstr "barcode van het item op de reserveringen tab."
3743 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3747 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3751 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3752 msgstr "de naam van de gebruiker die een item heeft uitgeleend op de item detail pagina's van de OPAC."
3755 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3756 msgstr "Toon geen details over reserveringen"
3759 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3760 msgstr "Toon reserveringen"
3763 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3764 msgstr "Toon reserveringen en hun prioriteiten"
3767 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3768 msgstr "Toon het prioriteits-niveau"
3771 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3772 msgstr "aan de gebruikers van de OPAC."
3775 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3779 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3783 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3784 msgstr "niet gebruikte elementen op de elementen hoofdpagina van de OPAC."
3787 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3788 msgstr "Als gebruikers klikken op een externe link op de OPAC (zoals Amazon of OCLC),"
3791 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3795 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3796 msgstr "open dan niet"
3799 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3800 msgstr "de website in een nieuw venster."
3803 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3804 msgstr "Voeg aan alle pagina's deze CSS code toe aan de OPAC:"
3807 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3811 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3815 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3816 msgstr "aankoopsuggesties van andere gebruikers in de OPAC."
3819 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3820 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
3823 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3824 msgstr "Toon OPAC details met deze XSLT stylesheet: "
3827 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3828 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
3831 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3832 msgstr "Toon OPAC details met deze XSLT stylesheet: "
3835 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3839 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3843 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3844 msgstr "gebruikersfoto's op de gebruiker informatie pagina van de OPAC."
3847 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3851 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3855 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3856 msgstr "bibliotheek keuzemenu toe aan de hoofding van de OPAC."
3858 # OPAC > Advanced Search Options
3859 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3862 # OPAC > Advanced Search Options
3863 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3867 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3871 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3872 msgstr "Sta niet toe"
3875 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3876 msgstr "dat gebruikers eigen publieke lijsten maken"
3879 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3883 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3884 msgstr "Sta niet toe"
3887 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3891 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3895 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3896 msgstr "Sta niet toe"
3899 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3900 msgstr "dat gebruikers uw elemtentenrecords doorzoeken."
3903 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3904 msgstr "Sta niet toe"
3907 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3911 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3912 msgstr "dat vanuit de detailpagina van de OPAC gezocht en gebladerd wordt in de zoekresultaten."
3915 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3919 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3920 msgstr "Sta niet toe"
3923 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3924 msgstr "dat gebruikers de woordenwolk doorzoeken op de OPAC (gebruik misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl om de wolk aan te maken)"
3927 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3931 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3935 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3936 msgstr "onderwerpenwolk op de OPAC (maak aan met misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
3939 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
3943 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3944 msgstr "<br />Nota: u hebt volgende keuzes: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3947 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3948 msgstr "Lijst de export opties op die beschikbaar zouden moeten zijn op de OPAC detail pagina, gescheiden door |:"
3951 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3952 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 gecodeerde MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 gecodeerde MARC (<code>utf8</code>),"
3955 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3956 msgstr "Unicode/UTF-8 gecodeerde MARC zonder lokaal gebruik van -9xx, x9x, xx9- velden en subvelden (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3959 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3960 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
3963 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3964 msgstr "als het pictogram van de OPAC. (Hier komt een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3967 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3968 msgstr "Staat het aanmaken van eigen regels toe om bepaalde items te verbergen in de OPAC. Zie docs/opac/OpacHiddenItems.txt voor meer informatie"
3971 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
3975 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3976 msgstr "Markeer geen"
3979 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3983 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
3987 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3991 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3995 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3999 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4003 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4004 msgstr "enkel het plaatskenmerk"
4007 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4008 msgstr "de verzamelingscode"
4011 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4012 msgstr "voor items in de zoekresultaten van de OPAC."
4015 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4019 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4020 msgstr "'Mogelijk gemaakt door Koha' tekst als OPAC voetnoot."
4023 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4027 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4031 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4035 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4039 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4043 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4047 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4051 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4055 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4059 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4063 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4067 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4071 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4072 msgstr "Toon volgende HTML op de hoofdpagina van de OPAC in zijn eigen kolom:"
4075 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4079 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4083 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4084 msgstr "waarschuwing dat de OPAC in systeemonderhoud is, in plaats van de OPAC zelf. Nota: dezelfde nota als tijdens het vernieuwen van de database, maar dan onvoorwaardelijk."
4087 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4091 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4095 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4096 msgstr "toon volgende HTML aan de linkerkolom van de hoofd- en gebruikerspagina van de OPAC (meestal navigatie links):"
4099 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4100 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
4103 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4104 msgstr "Toon de volgende HTML in de rechter kolom van de hoofdpagina onder het hoofd aanmeldingsformulier:"
4107 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4111 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4112 msgstr "Sta niet toe"
4115 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4116 msgstr "dat gebruikers hun wachtwoord veranderen op de OPAC. Deze eigenschap moet af staan als u LDAP gebruikt."
4119 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4123 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4127 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4128 msgstr "de publieke Koha OPAC. Om de private OPAC te gebruiken moet men zich eerst aanmelden."
4131 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4135 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4136 msgstr "Sta niet toe"
4139 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4140 msgstr "dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC."
4143 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4144 msgstr "'OPACRenew'"
4147 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4151 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4155 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4156 msgstr "als filiaal code om in de statistiek tabel te bewaren."
4159 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4160 msgstr "de thuisbibliotheek van het item"
4163 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4164 msgstr "de uitleenbibliotheek dat het item uitleende"
4167 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4168 msgstr "de tuisbibliotheek van de gebruiker"
4171 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4172 msgstr "Scheidt geen"
4175 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4179 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4180 msgstr "bezitsbibliotheek"
4183 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4184 msgstr "thuisbibliotheek"
4187 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4188 msgstr "is de loggende gebruikersbibliotheek. Het tweede tabblad zal alle andere items bevatten."
4191 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4192 msgstr "items in twee tabbladen, waar het eerste tabblad volgende items zal bevatten van de"
4195 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4199 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4203 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4204 msgstr "link naar recente commentaren in de navigatiebalk van de OPAC."
4207 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4208 msgstr "Toon ster-ratings"
4211 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4215 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4216 msgstr "enkel op de detailpagina's"
4219 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4220 msgstr "op de pagina's."
4223 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4224 msgstr "op de resultaten- en detailpagina's"
4227 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4231 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4235 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4239 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4243 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4244 msgstr "Sta niet toe"
4247 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4248 msgstr "dat gebruikers de lijst met meest ontleende werken zien op de OPAC. Noteer dat dit eerder experimenteel is, wellicht beter te vermijden bij grote item collecties."
4250 # OPAC > Self Registration
4251 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4254 # OPAC > Self Registration
4255 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4256 msgstr "Sta niet toe"
4258 # OPAC > Self Registration
4259 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4260 msgstr "dat gebruikers een account aanmaken via de OPAC."
4262 # OPAC > Self Registration
4263 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4264 msgstr "Geef de volgende aanvullende instructies aan gebruikers die zichzelf aanmelden via de OPAC (HTML is toegestaan):"
4266 # OPAC > Self Registration
4267 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4268 msgstr "(kolommen gescheiden door |)"
4270 # OPAC > Self Registration
4271 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4272 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> moeten ingevuld in het openingsvenster van de gebruiker:"
4274 # OPAC > Self Registration
4275 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4276 msgstr "(kolommen gescheiden door |)"
4278 # OPAC > Self Registration
4279 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4280 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> zullen niet getoond worden in het openingsvenster van de gebruiker."
4282 # OPAC > Self Registration
4283 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4284 msgstr "Gebruik de gebruiker categoriecode"
4286 # OPAC > Self Registration
4287 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4288 msgstr "als de standaard gebruikers categoriecode voor de via de OPAC geregistreerde gebruikers."
4290 # OPAC > Self Registration
4291 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4292 msgstr "Verwijder de via de OPAC geregistreerde gebruikers, maar nog niet gecontroleerde, na"
4294 # OPAC > Self Registration
4295 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4298 # OPAC > Self Registration
4299 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4300 msgstr "Vereis niet"
4302 # OPAC > Self Registration
4303 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4306 # OPAC > Self Registration
4307 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4308 msgstr "dat een zelfregistrerende gebruiker zich controleert via haar of zijn e-mail."
4311 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4315 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4319 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4320 msgstr "Citaat van de Dag op de OPAC hoofdpagina."
4323 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4327 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4328 msgstr "Sta niet toe"
4331 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4332 msgstr "dat gebruikers reservaties op items plaatsen vanuit de OPAC."
4335 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4339 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4343 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4344 msgstr "enkel in de bibliotheek waar een gebruiker is geregistreerd."
4346 # OPAC > Shelf Browser
4347 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4348 msgstr "Gebruik niet"
4350 # OPAC > Shelf Browser
4351 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4354 # OPAC > Shelf Browser
4355 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4356 msgstr "de item collectie code om items te vinden voor de boekenplank."
4358 # OPAC > Shelf Browser
4359 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4360 msgstr "Gebruik niet"
4362 # OPAC > Shelf Browser
4363 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4366 # OPAC > Shelf Browser
4367 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4368 msgstr "de thuisbibliotheek van het item tijdens het verzamelen van items voor de boekenplank."
4370 # OPAC > Shelf Browser
4371 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4372 msgstr "Gebruik niet"
4374 # OPAC > Shelf Browser
4375 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4378 # OPAC > Shelf Browser
4379 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4380 msgstr "de item locatie om items te vinden voor de boekenplank."
4383 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4387 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4391 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4392 msgstr "voor- en familienaam initiaal"
4395 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4396 msgstr "volledige naam"
4399 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4400 msgstr "familienaam"
4403 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4407 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4408 msgstr "van diegene die een opmerking schrijft in de OPAC."
4411 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4412 msgstr "gebruikersnaam"
4415 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4419 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4423 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4424 msgstr "de foto van de recensent naast opmerkingen in de OPAC."
4427 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4428 msgstr "Sta niet toe"
4431 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4435 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4436 msgstr "dat er links naar sociale netwerken verschijnen in de OPAC detail pagina's"
4439 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4440 msgstr "Traceer geen"
4443 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4447 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4448 msgstr "Traceer anoniem"
4451 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4452 msgstr "links waarop gebruikers klikken"
4455 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4459 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4463 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4464 msgstr "verloren items in zoekresultaten en detail pagina's."
4467 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4471 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4472 msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
4475 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4479 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4480 msgstr "Sta niet toe"
4483 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4484 msgstr "dat gebruikers items bewaren in een tijdelijke \"Mandje\" op de OPAC."
4487 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4488 msgstr "Voeg de extra CSS opmaak toe"
4491 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4492 msgstr "om de eigen instellingen van de standaard stylesheet te vervangen (leeg laten om niet te gebruiken). Vul een bestandsnaam, een volledig pad of volledige URL met de vorm <code>http://</code> in (indien het bestand op afstand staat). Noteer dat er bestandsnaam gebruikt wordt, het bestand in de css folder moet zitten voor elk actief thema en taal binnen in de Koha sjablonen folder. Een vol lokaal pad moet starten vanuit uw HTTP document root."
4495 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4496 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de voetnoot op alle OPAC pagina's:"
4499 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4500 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de koptekst op alle OPAC pagina's:"
4503 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4504 msgstr "Gebruik de CSS stylesheet"
4507 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4508 msgstr "op alle pagina's van de OPAC, in plaats van de standaard css (gebruikt indien leeg gebleven). Vul een bestandsnaam, een volledig pad of volledige URL met de vorm <code>http://</code> in (indien het bestand op afstand staat). Noteer dat er bestandsnaam gebruikt wordt, het bestand in de css folder moet zitten voor elk actief thema en taal binnen in de Koha sjablonen folder. Een vol lokaal pad moet starten vanuit uw HTTP document root."
4511 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4515 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4516 msgstr "Sta niet toe"
4519 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4520 msgstr "dat gebruikers hun leesgeschiedenis zien."
4523 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4524 msgstr "Gebruik het"
4527 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4528 msgstr "thema voor de OPAC."
4531 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4532 msgstr "Voeg het volgende JavaScript toe aan alle pagina's van de OPAC:"
4535 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4539 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4540 msgstr "Sta niet toe"
4543 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4544 msgstr "dat gebruikers zich bij hun account aanmelden op de OPAC."
4547 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4551 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4552 msgstr "Sta niet toe"
4555 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4556 msgstr "dat gebruikers opmerkingen geven op items in de OPAC."
4559 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4563 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4564 msgstr "Sta niet toe"
4567 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4568 msgstr "dat gebruikers zelf hun filiaal kiezen in de OPAC of filiaalnamen tonen met boeknummers."
4571 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4575 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4576 msgstr "Sta niet toe"
4579 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4580 msgstr "dat gebruikers aankoopsuggesties maken in de OPAC."
4583 msgid "patrons.pref"
4587 msgid "patrons.pref General"
4590 # Patrons > Norwegian patron database
4591 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4595 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4599 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4600 msgstr "algemene gebruikers types"
4603 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4604 msgstr "speciale categoriën"
4607 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4608 msgstr "op onder het nieuwe gebruikers menu."
4611 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4615 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4619 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4620 msgstr "een e-mail met de accountgegevens naar de pas ingeschreven gebruikers."
4623 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4627 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4628 msgstr "alternatief"
4631 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4632 msgstr "die Ausweisnummer"
4635 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4636 msgstr "eerste geldige"
4639 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4643 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4644 msgstr "gebruiker e-mail adres om e-mails te sturen."
4647 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4651 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4652 msgstr "(kolommen scheiden met |)"
4655 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4656 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> moeten ingevuld worden in de gebruikers invoer pagina:"
4659 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4660 msgstr "Bij het vernieuwen van gebruikers, baseer je om de nieuwe vervaldag te berekenen op"
4663 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4664 msgstr "de huidige datum."
4667 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4668 msgstr "de huidige vervaldag voor de gebruikers."
4671 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4672 msgstr "(gescheiden door |)"
4675 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4676 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> zullen niet verschijnen op de gebruiker invoer pagina:"
4679 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4680 msgstr "(meervoudige keuzes scheiden met |)"
4683 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4684 msgstr "Ontleners kunnen volgende titels hebben:"
4687 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4691 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4695 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4699 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4700 msgstr "Sta de mogelijkheid toe"
4703 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4704 msgstr "Sta de mogelijkheid niet toe"
4707 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4708 msgstr "om eigen gekozen bestanden in te laden en te koppelen aan een gebruikersrecord."
4711 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4715 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4716 msgstr "Sta niet toe"
4719 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4720 msgstr "dat gebruikers kunnen kiezen welke berichten ze krijgen en wanneer. Dit geldt enkel bij bepaalde types berichten."
4723 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4724 msgstr "Maak niet mogelijk"
4727 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4728 msgstr "Maak mogelijk"
4731 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4732 msgstr "het zoeken, wijzigen en tonen van aangepaste attributen van gebruikers."
4735 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4736 msgstr "Indien leeg is er geen grens. Individuele item caps staan gedefinieerd in de circulatieregels matrix."
4739 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4740 msgstr "De boete om te laat terug te brengen van alle uitleningen zal stijgen tot"
4743 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4744 msgstr "[% local_currency %]."
4746 # Patrons > Norwegian patron database
4747 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4750 # Patrons > Norwegian patron database
4751 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4754 # Patrons > Norwegian patron database
4755 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4758 # Patrons > Norwegian patron database
4759 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4762 # Patrons > Norwegian patron database
4763 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4766 # Patrons > Norwegian patron database
4767 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4770 # Patrons > Norwegian patron database
4771 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4774 # Patrons > Norwegian patron database
4775 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4778 # Patrons > Norwegian patron database
4779 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4782 # Patrons > Norwegian patron database
4783 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4787 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4791 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4792 msgstr "dagen op voorhand."
4795 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4796 msgstr "Toon, standaard"
4799 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4800 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
4803 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4804 msgstr "Gebruik de SMS::Send::"
4807 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4808 msgstr "driver om SMS'en te sturen."
4811 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4812 msgstr "(velden gescheiden met |)"
4815 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4816 msgstr "Toon de volgende velden uit de items database tabel als een kolom op de statistieken tab op de gebruikers record: "
4819 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4823 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4827 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4828 msgstr "telefoonberichten aan de gebruiker toe met Talking Tech i-tiva (te late werken, vervaldag nadert en reserveringen worden tot nu ondersteund)."
4831 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4835 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4839 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4840 msgstr "in dat het standaard kaartnummerveld op het gebruikers toevoegende venster wijst naar het volgend beschikbaar kaartnummer (bijvoorbeeld, als het hoogst gebruikte kaartnummer 26345000012941 is, dan zal dit veld standaard wijzen naar 26345000012942)."
4843 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4844 msgstr "(meerdere keuzes scheiden met |). Leeg laten om af te zetten"
4847 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4848 msgstr "Garantiegevers kunnen dit verwantschap hebben met wie ze garanderen:"
4851 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4852 msgstr "Controleer en construeer"
4855 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4856 msgstr "Controleer en construeer niet"
4859 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4860 msgstr "de gebruikers kaartnummers in Katipo stijl. Dit vernietigt <code>autoMemberNum</code> als dit ingesteld stond."
4863 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4867 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4868 msgstr "Sta niet toe"
4871 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4872 msgstr "dat personeel de leesgeschiedenis zien van gebruikers (ook al is dat altijd opgeslagen)."
4875 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4876 msgstr "De aanmeld wachtwoorden van het personeel en gebruikers moeten minstens"
4879 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4880 msgstr "karakters lang zijn."
4883 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4887 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4888 msgstr "Sta niet toe"
4891 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4892 msgstr "dat er afbeeldingen van gebruikers geüpload en getoond worden in de personeelsmodule."
4895 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4896 msgstr "Bewaar en toon"
4899 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4900 msgstr "Bewaar en toon geen"
4903 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4904 msgstr "familienamen in hoofdletters."
4907 msgid "searching.pref"
4910 # Searching > Features
4911 msgid "searching.pref Features"
4914 # Searching > Results Display
4915 msgid "searching.pref Results Display"
4916 msgstr "Zoekresultaten"
4918 # Searching > Search Form
4919 msgid "searching.pref Search Form"
4922 # Searching > Search Form
4923 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4926 # Searching > Search Form
4927 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4930 # Searching > Search Form
4931 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4934 # Searching > Search Form
4935 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4936 msgstr "<em>Momenteel ondersteunde waarden</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collectie codes (<strong>ccode</strong>) en boeknummer (<strong>loc</strong>)."
4938 # Searching > Search Form
4939 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4940 msgstr "Toon tabbladen in de OPAC- en personeelsmodule uitgebreid zoeken pagina om beperkend te zoeken op"
4942 # Searching > Search Form
4943 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4944 msgstr "velden (keuzes scheiden door |). De tabbladen verschijnen in deze orde.<br/>"
4946 # Searching > Results Display
4947 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4950 # Searching > Results Display
4951 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4954 # Searching > Results Display
4955 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4958 # Searching > Results Display
4959 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4962 # Searching > Features
4963 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4966 # Searching > Features
4967 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4970 # Searching > Features
4971 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4974 # Searching > Results Display
4975 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4976 msgstr "Verkort de facetten lengte tot"
4978 # Searching > Results Display
4979 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4980 msgstr "karakters, in de OPAC/personeel module."
4982 # Searching > Results Display
4983 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
4986 # Searching > Results Display
4987 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
4990 # Searching > Features
4991 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4992 msgstr " <i>zie uit</i> (niet aangeraden vorm) hoofdingen in bibliografische zoekopdrachten. Even opmerken: u zal uw bibliografische database moeten reïndexeren als u deze voorkeur wijzigt."
4994 # Searching > Features
4995 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4996 msgstr "Voeg niet toe"
4998 # Searching > Features
4999 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5002 # Searching > Search Form
5003 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5006 # Searching > Search Form
5007 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5008 msgstr "gebruik niet de"
5010 # Searching > Search Form
5011 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5012 msgstr "operator \"phr\" in het plaatskenmerk en standaard nummer beheerder klant opzoekingen"
5014 # Searching > Search Form
5015 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5018 # Searching > Results Display
5019 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5022 # Searching > Results Display
5023 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5026 # Searching > Results Display
5027 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5028 msgstr "thuisbibliotheek, boeknummer en locatie van een item in de OPAC zoekresultaten."
5030 # Searching > Search Form
5031 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5034 # Searching > Search Form
5035 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5036 msgstr "gebruik niet de"
5038 # Searching > Search Form
5039 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5040 msgstr "operator \"phr\" in het plaatskenmerk en standaard nummer OPAC opzoekingen"
5042 # Searching > Search Form
5043 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5046 # Searching > Results Display
5047 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5050 # Searching > Results Display
5051 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5052 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de OPAC volgens"
5054 # Searching > Results Display
5055 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5058 # Searching > Results Display
5059 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5062 # Searching > Results Display
5063 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5064 msgstr "standplaatsnummer"
5066 # Searching > Results Display
5067 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5068 msgstr "datum van toevoeging"
5070 # Searching > Results Display
5071 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5072 msgstr "datum van uitgave"
5074 # Searching > Results Display
5075 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5078 # Searching > Results Display
5079 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5080 msgstr "van A tot Z."
5082 # Searching > Results Display
5083 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5084 msgstr "van Z tot A."
5086 # Searching > Results Display
5087 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5088 msgstr "belangrijkheid"
5090 # Searching > Results Display
5091 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5094 # Searching > Results Display
5095 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5096 msgstr "totaal aantal ontleningen"
5098 # Searching > Results Display
5099 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5100 msgstr "Toon standaard"
5102 # Searching > Results Display
5103 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5104 msgstr "resultaten per OPAC pagina."
5106 # Searching > Features
5107 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5108 msgstr "Gebruik niet"
5110 # Searching > Features
5111 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5112 msgstr "PazPar2 om gelijkaardige resultaten van de OPAC te groeperen. Dit vereist dat PazPar2 geïnstalleerd en ingesteld is."
5114 # Searching > Features
5115 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5118 # Searching > Features
5119 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5120 msgstr "<br />(Het karakter * gebruikt u als volgt: <cite>Har*</cite> of <cite>*loggen</cite>.)"
5122 # Searching > Features
5123 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5124 msgstr "Zoek met jokers (dan zal, bijvoorbeeld, <cite>Har</cite> zowel <cite>Harry</cite> als <cite>harp</cite> vinden)"
5126 # Searching > Features
5127 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5128 msgstr "automatisch."
5130 # Searching > Features
5131 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5132 msgstr "enkel bij gebruik met *."
5134 # Searching > Features
5135 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5136 msgstr "Probeer geen"
5138 # Searching > Features
5139 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5142 # Searching > Features
5143 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5144 msgstr "gelijk gespelde woorden te paren tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>flang</cite> zal <cite>flange</cite> en <cite>fang</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
5146 # Searching > Features
5147 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5148 msgstr "Probeer geen"
5150 # Searching > Features
5151 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5154 # Searching > Features
5155 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5156 msgstr "woorden met de zelfde stam te vinden tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>enabling</cite> zal <cite>enable</cite> en <cite>enabled</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
5158 # Searching > Features
5159 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5160 msgstr "Maak het onmogelijk"
5162 # Searching > Features
5163 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5164 msgstr "Maak het mogelijk"
5166 # Searching > Features
5167 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5168 msgstr "zoekresultaten te ordenen volgens belangrijkheid (VEREIST ZEBRA)."
5170 # Searching > Features
5171 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5174 # Searching > Features
5175 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5178 # Searching > Features
5179 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5180 msgstr "het opsporen van onderwerpen in de OPAC en personeelsmodule om alleen volledige subvelden te vinden."
5182 # Searching > Features
5183 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5186 # Searching > Features
5187 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5190 # Searching > Features
5191 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5192 msgstr "onderverdelingen toe als er gezocht wordt door het klikken op opgespoorde onderwerpen."
5194 # Searching > Results Display
5195 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5196 msgstr "Gebruik de volgende tekst als separator voor UNIMARC auteursfacetten"
5198 # Searching > Features
5199 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5200 msgstr "ICU Zebra indexatie. Even opmerken: Deze instelling wijzigt de Zebra indexatie niet. Het vertelt Koha enkel dat u de ICU indexatie kiest en ingesteld heeft, want Koha kan dit anders niet te weten komen."
5202 # Searching > Features
5203 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5204 msgstr "Gebruik niet de"
5206 # Searching > Features
5207 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5210 # Searching > Features
5211 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5212 msgstr "Probeer niet"
5214 # Searching > Features
5215 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5218 # Searching > Features
5219 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5220 msgstr "de QueryParser te gebruiken voor het parseren van zoekopdrachten. Even opgelet: dit aanzetten zal geen impact hebben als u de QueryParser niet installeerde, en alles zal normaal blijven werken."
5222 # Searching > Results Display
5223 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5226 # Searching > Results Display
5227 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5228 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de personeelsmodule volgens"
5230 # Searching > Results Display
5231 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5234 # Searching > Results Display
5235 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5238 # Searching > Results Display
5239 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5240 msgstr "standplaatsnummer"
5242 # Searching > Results Display
5243 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5244 msgstr "datum van toevoeging"
5246 # Searching > Results Display
5247 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5248 msgstr "datum van uitgave"
5250 # Searching > Results Display
5251 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5254 # Searching > Results Display
5255 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5256 msgstr "van A tot Z."
5258 # Searching > Results Display
5259 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5260 msgstr "van Z tot A."
5262 # Searching > Results Display
5263 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5264 msgstr "belangrijkheid"
5266 # Searching > Results Display
5267 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5270 # Searching > Results Display
5271 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5272 msgstr "totaal aantal ontleningen"
5274 # Searching > Results Display
5275 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5278 # Searching > Results Display
5279 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5282 # Searching > Results Display
5283 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5284 msgstr "facetten op. De belangrijkheid van deze getallen is sterk afhankelijk van de waarde van de maxRecordsForFacets voorkeur. Voor zowel OPAC als personeelsmodule."
5286 # Searching > Search Form
5287 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5288 msgstr "\"Meer opties\" op de zoekresultaten pagina's van de OPAC en personeelsmodule."
5290 # Searching > Search Form
5291 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5292 msgstr "Standaard, vertoon"
5294 # Searching > Search Form
5295 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5298 # Searching > Search Form
5299 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5302 # Searching > Results Display
5303 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5306 # Searching > Results Display
5307 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5308 msgstr "items per biblio in de zoekresultaten"
5310 # Searching > Results Display
5311 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5312 msgstr "Bouw facetten op aan de hand van"
5314 # Searching > Results Display
5315 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5316 msgstr "records uit de zoekresultaten."
5318 # Searching > Results Display
5319 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5320 msgstr "Toon, standaard"
5322 # Searching > Results Display
5323 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5324 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
5327 msgid "serials.pref"
5331 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5335 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5336 msgstr "laatste nummers van een reeks in de OPAC."
5339 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5343 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5347 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5348 msgstr "suggestie toe aan de biblio als de verbonden reeks is verlengd."
5351 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5352 msgstr "Plaats geen"
5355 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5359 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5360 msgstr "reservatie op een ontvangen reeks als dit op een circulatielijst staat."
5363 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5364 msgstr "Voeg volgende nota toe aan alle verdeellijsten:"
5367 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
5371 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
5375 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
5376 msgstr "ontvangen reeksen toe aan de circulatielijst."
5379 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5383 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5384 msgstr "laatste nummers van een reeks in de personeelsmodule."
5387 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5388 msgstr "Lijst van velden die niet overschreven mogen worden als een abonnement gekopieerd wordt (gescheiden met |)"
5391 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5392 msgstr "Kies, tijdens het weegeven van een bibliografisch abonnement record"
5395 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5396 msgstr "korte geschiedenis"
5399 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5400 msgstr "volledige geschiedenis"
5403 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5404 msgstr "het overzicht van de issues."
5407 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5408 msgstr "Reservaties tab"
5411 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5412 msgstr "Reeksen Verzameling tab"
5415 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5419 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5420 msgstr "Abonnementen tab"
5423 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5424 msgstr "als standaard tab voor reeksen in de OPAC. Noteer dat de Reeksen Verzameling tab enkel beschikbaar is in UNIMARC."
5427 msgid "staff_client.pref"
5428 msgstr "Personeelsmodule"
5430 # Staff Client > Appearance
5431 msgid "staff_client.pref Appearance"
5434 # Staff Client > Options
5435 msgid "staff_client.pref Options"
5438 # Staff Client > Appearance
5439 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5442 # Staff Client > Appearance
5443 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5446 # Staff Client > Appearance
5447 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5450 # Staff Client > Appearance
5451 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5452 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
5454 # Staff Client > Appearance
5455 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5458 # Staff Client > Appearance
5459 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5462 # Staff Client > Appearance
5463 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5466 # Staff Client > Appearance
5467 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5470 # Staff Client > Appearance
5471 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5472 msgstr "het formaat, publiek, en materiaaltype icons in XSLT MARC21 resultaten en detail pagina's in de beheerdersmodule."
5474 # Staff Client > Options
5475 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5478 # Staff Client > Options
5479 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5482 # Staff Client > Options
5483 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5484 msgstr "namen van gebruikers die ontleende werken of in reservatie hebben op de detail pagina's of het \"Plaats Reservatie\" venster."
5486 # Staff Client > Appearance
5487 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5488 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
5490 # Staff Client > Appearance
5491 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5492 msgstr "als het icoon voor de Personeelsmodule. (Dit moet een volledige URL zijn, startend met <code>http://</code>.)"
5494 # Staff Client > Appearance
5495 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5496 msgstr "Toon de volgende HTML links van het Meer menu bovenaan elke pagina van de personeelsmodule (moet een lijst van links zijn of leeg):"
5498 # Staff Client > Appearance
5499 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5500 msgstr "Gebruik de volgende JavaScript om etiketten af te drukken. Definieer ten minste printThenClose(). Gebruikt voor bv. een Firefox Plugin jsPrintSetup, zie http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5502 # Staff Client > Appearance
5503 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5504 msgstr "Voeg deze CSS toe aan elke pagina van de personeelsmodule:"
5506 # Staff Client > Appearance
5507 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5508 msgstr "Toon de volgende HTML in een eigen kolom op de hoofdpagina van de personeelsmodule:"
5510 # Staff Client > Appearance
5511 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5512 msgstr "Voeg deze stylesheet toe aan"
5514 # Staff Client > Appearance
5515 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5516 msgstr "issue- en reservatiestroken . (Dit moet een volledige URL zijn, beginnend met <code>http://</code>.)"
5518 # Staff Client > Appearance
5519 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5522 # Staff Client > Appearance
5523 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5526 # Staff Client > Appearance
5527 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5528 msgstr "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals een verloren- en locatie status) in de zoekresultaten."
5530 # Staff Client > Options
5531 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5534 # Staff Client > Options
5535 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5538 # Staff Client > Options
5539 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5542 # Staff Client > Appearance
5543 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5544 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
5546 # Staff Client > Appearance
5547 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5548 msgstr "Toon details in de personeelsmodule met deze XSLT stylesheet: "
5550 # Staff Client > Appearance
5551 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5552 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTresultsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
5554 # Staff Client > Appearance
5555 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5556 msgstr "Toon details in de personeelsmodule met deze XSLT stylesheet: "
5558 # Staff Client > Appearance
5559 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5560 msgstr "Gebruik include bestanden van de"
5562 # Staff Client > Appearance
5563 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5564 msgstr "folder in de template folder, in plaats van <code>includes/</code>. (Laat leeg om niet te gebruiken)"
5566 # Staff Client > Options
5567 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5570 # Staff Client > Options
5571 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5574 # Staff Client > Options
5575 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5576 msgstr "mandje keuze in de personeelsmodule."
5578 # Staff Client > Appearance
5579 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5582 # Staff Client > Appearance
5583 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5586 # Staff Client > Appearance
5587 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5590 # Staff Client > Appearance
5591 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5594 # Staff Client > Appearance
5595 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5596 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5598 # Staff Client > Appearance
5599 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5602 # Staff Client > Appearance
5603 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5604 msgstr "De personeelsmodule is te vinden via http://"
5606 # Staff Client > Appearance
5607 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5608 msgstr "Gebruik het"
5610 # Staff Client > Appearance
5611 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5612 msgstr "thema in de personeelsmodule."
5614 # Staff Client > Options
5615 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5618 # Staff Client > Options
5619 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5620 msgstr "Sta niet toe"
5622 # Staff Client > Options
5623 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5624 msgstr "dat personeel records in ISBD vorm ziet in de personeelsmodule."
5626 # Staff Client > Options
5627 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5630 # Staff Client > Options
5631 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5632 msgstr "Sta niet toe"
5634 # Staff Client > Options
5635 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5636 msgstr "dat personeel records in gelabelde MARC vorm ziet in de personeelsmodule."
5638 # Staff Client > Options
5639 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5642 # Staff Client > Options
5643 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5644 msgstr "Sta niet toe"
5646 # Staff Client > Options
5647 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5648 msgstr "dat personeel records als normale MARC ziet in de personeelsmodule."
5654 # Tools > Batch item modification
5655 msgid "tools.pref Batch item modification"
5658 # Tools > Patron cards
5659 msgid "tools.pref Patron cards"
5662 # Tools > Patron cards
5663 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5666 # Tools > Patron cards
5667 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5670 # Tools > Batch item modification
5671 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5674 # Tools > Batch item modification
5675 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5679 msgid "web_services.pref"
5680 msgstr "Web Diensten"
5682 # Web services > ILS-DI
5683 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5686 # Web services > OAI-PMH
5687 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5690 # Web services > Reporting
5691 msgid "web_services.pref Reporting"
5694 # Web services > ILS-DI
5695 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5698 # Web services > ILS-DI
5699 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5702 # Web services > ILS-DI
5703 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5704 msgstr "ILS-DI diensten voor OPAC gebruikers"
5706 # Web services > ILS-DI
5707 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5710 # Web services > ILS-DI
5711 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5714 # Web services > OAI-PMH
5715 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5716 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5718 # Web services > OAI-PMH
5719 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5722 # Web services > OAI-PMH
5723 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5726 # Web services > OAI-PMH
5727 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5730 # Web services > OAI-PMH
5731 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5734 # Web services > OAI-PMH
5735 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5738 # Web services > OAI-PMH
5739 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5740 msgstr "automatische updates van OAI-PMH sets wanneer een bibliografisch record gemaakt of gewijzigd is"
5742 # Web services > OAI-PMH
5743 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5746 # Web services > OAI-PMH
5747 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5750 # Web services > OAI-PMH
5751 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5752 msgstr "Breng enkel"
5754 # Web services > OAI-PMH
5755 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5756 msgstr "records per keer terug als antwoord aan de ListRecords of ListIdentifiers vraag."
5758 # Web services > OAI-PMH
5759 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5762 # Web services > OAI-PMH
5763 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5764 msgstr "Identificeer records op deze site met dit voorvoegsel"
5766 # Web services > Reporting
5767 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5770 # Web services > Reporting
5771 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5772 msgstr "rijen van een rapport dat was aangevraagd via derapporten web service."