3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
7 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1475847680.000000\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Crear un exemplar al moment de"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
38 msgstr "catalogar la notícia"
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 msgstr "far una comanda"
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
46 msgstr "recebre una comanda"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 msgstr "Autorizar pas"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
58 msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# permet de mandar de fichièrs sul servidor e de los estacar a de facturas."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
66 msgstr "A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
70 msgstr "Afichar los panièrs"
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
74 msgstr "creats o gerits per un bibliotecari donat."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
78 msgstr "de la bibliotèca del bibliotecari creator."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
82 msgstr "de tota la ret, quin que siá lo proprietari."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
86 msgstr "Afichar pas d'avertiment"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 msgstr "Afichar un avertiment"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
94 msgstr "quand lo bibliotecari tente de donner a una factura un numèro ja atribuit."
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
98 msgstr "Al moment de la tampadura o de la reobertura d'un panièr"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
102 msgstr "demandar totjorn confirmacion."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
106 msgstr "demandar pas confirmacion."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
122 msgstr "360 000,00 (FR)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
130 msgstr "360,000.00 (US)"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
134 msgstr "Aficha las monedas dins lo format seguent"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
138 msgstr "<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
142 msgstr "Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr telecargat."
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
146 msgstr "Podètz utilizar los camps seguents:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
162 msgstr "2-paginas en anglés"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
166 msgstr "2-paginas en anglés"
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
170 msgstr "3-paginas en francés"
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
174 msgstr "2-paginas en alemand"
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
178 msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
182 msgstr "per l'impression dels gropes de panièrs."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
186 msgstr "(separatz los camps per un espaci)"
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
194 msgstr "aquisicions.pref#gist# . Entrez jos forma numerica, 0.12 for 12%. Lo primièr exemplar de la lista serà seleccionat per defaut. Per mai d'una valor, separatz los amb | (pipe)."
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
202 msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
206 msgstr "Administracion"
208 # Administration > CAS authentication
209 msgid "admin.pref CAS authentication"
210 msgstr "Autentificacion"
212 # Administration > Google OpenID Connect
213 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
216 # Administration > Interface options
217 msgid "admin.pref Interface options"
218 msgstr "Opcions de l'interfàcia"
220 # Administration > Login options
221 msgid "admin.pref Login options"
222 msgstr "Opcions d'autentificacion"
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
228 # Administration > Search Engine
229 msgid "admin.pref Search Engine"
232 # Administration > Share anonymous usage statistics
233 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
234 msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
236 # Administration > SSL client certificate authentication
237 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
240 # Administration > SSL client certificate authentication
241 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
244 # Administration > SSL client certificate authentication
245 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
248 # Administration > SSL client certificate authentication
249 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
256 # Administration > Login options
257 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
260 # Administration > Login options
261 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
264 # Administration > Login options
265 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
340 # Administration > Google OpenID Connect
341 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
344 # Administration > Google OpenID Connect
345 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
348 # Administration > Google OpenID Connect
349 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
352 # Administration > Google OpenID Connect
353 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
356 # Administration > Google OpenID Connect
357 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
360 # Administration > Google OpenID Connect
361 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
364 # Administration > Google OpenID Connect
365 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
368 # Administration > Google OpenID Connect
369 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
372 # Administration > Login options
373 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
376 # Administration > Login options
377 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
380 # Administration > Login options
381 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
384 # Administration > Login options
385 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
388 # Administration > Login options
389 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
392 # Administration > Login options
393 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
412 # Administration > Interface options
413 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
416 # Administration > Search Engine
417 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
420 # Administration > Search Engine
421 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
424 # Administration > Search Engine
425 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
452 # Administration > Login options
453 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
456 # Administration > Login options
457 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
460 # Administration > Login options
461 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1006 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1186 msgstr "Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1298 msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1302 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1314 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1322 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1326 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1330 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1334 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1342 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1346 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1350 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1354 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club o associacion"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1358 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1362 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1368 # Administration > CAS authentication
1369 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1372 # Administration > CAS authentication
1373 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1376 # Administration > CAS authentication
1377 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1380 # Administration > CAS authentication
1381 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1384 # Administration > CAS authentication
1385 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1388 # Administration > CAS authentication
1389 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1392 # Administration > CAS authentication
1393 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1396 # Administration > Interface options
1397 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1398 msgstr "apostrophe (')"
1400 # Administration > Interface options
1401 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1404 # Administration > Interface options
1405 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1406 msgstr "barra oblique inverse"
1408 # Administration > Interface options
1409 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1412 # Administration > Interface options
1413 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1414 msgstr "point virgula"
1416 # Administration > Interface options
1417 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1418 msgstr "barra oblique"
1420 # Administration > Interface options
1421 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1424 # Administration > Interface options
1425 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1428 # Administration > Interface options
1429 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1432 # Administration > Interface options
1433 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1436 # Administration > Login options
1437 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1440 # Administration > Login options
1441 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1444 # Administration > Interface options
1445 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1448 # Administration > Interface options
1449 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1452 # Administration > Interface options
1453 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1457 msgid "authorities.pref"
1460 # Authorities > General
1461 msgid "authorities.pref General"
1462 msgstr "Generalités"
1464 # Authorities > Linker
1465 msgid "authorities.pref Linker"
1466 msgstr "Creator de Ligams"
1468 # Authorities > General
1469 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1472 # Authorities > General
1473 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1474 msgstr "Afichar pas"
1476 # Authorities > General
1477 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1480 # Authorities > General
1481 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1484 # Authorities > General
1485 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1488 # Authorities > General
1489 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1492 # Authorities > General
1493 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1496 # Authorities > General
1497 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1500 # Authorities > General
1501 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1504 # Authorities > General
1505 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1506 msgstr "Al moment de l'edicion des notícias"
1508 # Authorities > General
1509 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1510 msgstr "las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
1512 # Authorities > General
1513 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1514 msgstr "ne pas crear"
1516 # Authorities > General
1517 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1520 # Authorities > General
1521 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1522 msgstr "Al moment de l'edicion d'una notícia bibliografica,"
1524 # Authorities > General
1525 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1528 # Authorities > General
1529 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1530 msgstr "ne pas crear"
1532 # Authorities > General
1533 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1534 msgstr "automaticament les autoritats se nécessaire (puslèu que d'aver a far referéncia a des autoritats existentas)"
1536 # Authorities > Linker
1537 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1540 # Authorities > Linker
1541 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1542 msgstr "Ne pas recrear"
1544 # Authorities > Linker
1545 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1546 msgstr "automaticament lo ligam entre notícia bibliografica e d'autoritat quand una notícia bibliografica contenant una vedeta ligada a una autoritat es modificada dins lo modul catalogatge."
1548 # Authorities > Linker
1549 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1552 # Authorities > Linker
1553 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1554 msgstr "Conservar pas"
1556 # Authorities > Linker
1557 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1558 msgstr "les ligams existants a una notícia autoritat per las vedetas per lesquelles lo creator de ligams ne tròba pas de correspondéncia"
1560 # Authorities > Linker
1561 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1564 # Authorities > Linker
1565 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1566 msgstr "Primièra correspondéncia"
1568 # Authorities > Linker
1569 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1570 msgstr "Darrièra correspondéncia"
1572 # Authorities > Linker
1573 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1574 msgstr "Utilizar lo modul"
1576 # Authorities > Linker
1577 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1578 msgstr "del creator de ligams per far les correspondéncias entre vedetas e notícias d'autoritat."
1580 # Authorities > Linker
1581 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1582 msgstr "(options separates per |)"
1584 # Authorities > Linker
1585 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1586 msgstr "Parametrar les options seguentas per lo creator de ligams autoritat"
1588 # Authorities > Linker
1589 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1592 # Authorities > Linker
1593 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1594 msgstr "Ne pas recrear"
1596 # Authorities > Linker
1597 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1598 msgstr "lo ligam per las vedetas que son ja ligadas a una notícia autoritat"
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1602 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp de contraròtle MARC21 008 position 06-30 (donadas fixes). N'incluez pas la data (position 00-05)."
1604 # Authorities > General
1605 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1606 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la data (position 00-07)."
1608 # Authorities > General
1609 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1610 msgstr "Utilizar pas"
1612 # Authorities > General
1613 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1616 # Authorities > General
1617 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1618 msgstr "les numèros des autoritats a la place del tèxte per lo traçage des subjèctes."
1621 msgid "cataloguing.pref"
1622 msgstr "Catalogatge"
1624 # Cataloging > Display
1625 msgid "cataloguing.pref Display"
1628 # Cataloging > Exporting
1629 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1632 # Cataloging > Importing
1633 msgid "cataloguing.pref Importing"
1636 # Cataloging > Interface
1637 msgid "cataloguing.pref Interface"
1640 # Cataloging > Record Structure
1641 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1642 msgstr "Structure des notícias"
1644 # Cataloging > Spine Labels
1645 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1648 # Cataloging > Display
1649 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1652 # Cataloging > Display
1653 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1654 msgstr "Afichar pas"
1656 # Cataloging > Display
1657 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1658 msgstr "les info d'aquisicion sus la pagina de detalh des notícias biblio."
1660 # Cataloging > Importing
1661 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1662 msgstr "Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina d'import de notícias biblio,"
1664 # Cataloging > Importing
1665 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1666 msgstr "totas las combinasons possibles d'ISBN de la notícia entranta. Notez que ceci n'a pas d'effet se UseQueryParser es activat."
1668 # Cataloging > Importing
1669 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1672 # Cataloging > Importing
1673 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1674 msgstr "ne pas ensajar"
1676 # Cataloging > Importing
1677 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1680 # Cataloging > Importing
1681 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1684 # Cataloging > Importing
1685 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1688 # Cataloging > Importing
1689 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1692 # Cataloging > Record Structure
1693 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1696 # Cataloging > Record Structure
1697 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1698 msgstr "Afichar les soscamps MARC"
1700 # Cataloging > Record Structure
1701 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1702 msgstr "en tant qu'informacion de localizacion per las notícias qui n'ont pas d'exemplars. Aquò pòt èsser plusieurs soscamps, per ex. <code>999abhi</code> les soscamps a, b, h e i de 999, en séparant les soscamps amb"
1704 # Cataloging > Display
1705 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1708 # Cataloging > Display
1709 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1710 msgstr "Separar les multiples autors, collections e subjèctes amb "
1712 # Cataloging > Exporting
1713 # Cataloging > Exporting
1714 # Cataloging > Exporting
1715 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1718 # Cataloging > Exporting
1719 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1722 # Cataloging > Exporting
1723 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1726 # Cataloging > Exporting
1727 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1730 # Cataloging > Exporting
1731 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1734 # Cataloging > Exporting
1735 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1738 # Cataloging > Interface
1739 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1742 # Cataloging > Interface
1743 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1744 msgstr "coma font de classificacion per defaut (MARC21)."
1746 # Cataloging > Record Structure
1747 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1750 # Cataloging > Record Structure
1751 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1754 # Cataloging > Record Structure
1755 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1756 msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1760 msgstr "Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1762 # Cataloging > Interface
1763 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1766 # Cataloging > Interface
1767 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1768 msgstr "Afichar pas"
1770 # Cataloging > Interface
1771 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1772 msgstr "les façons simples de crear des relations entre notícias (notícias de despolhament)"
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1778 # Cataloging > Display
1779 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1780 msgstr "Afichar per defaut las notícias bibliographique dins la vue"
1782 # Cataloging > Display
1783 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1786 # Cataloging > Display
1787 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1788 msgstr "MARC amb etiquetas"
1790 # Cataloging > Display
1791 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1798 # Cataloging > Display
1799 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1802 # Cataloging > Display
1803 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1804 msgstr "Ne pas regrouper"
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1808 msgstr "los camps identics repetits jos un entèsta unic a l'afichatge."
1810 # Cataloging > Record Structure
1811 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1812 msgstr "Utilizar lo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'establiment</a> (MARC21)"
1814 # Cataloging > Record Structure
1815 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1818 # Cataloging > Display
1819 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1822 # Cataloging > Display
1823 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1826 # Cataloging > Display
1827 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1838 # Cataloging > Display
1839 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1842 # Cataloging > Display
1843 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1848 msgstr "(doit èsser un còdi de localizacion valide o bien laissé vide per desactivar aquesta foncionalitat)."
1850 # Cataloging > Record Structure
1851 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1852 msgstr "Quand des exemplars son creats, lor donner la localizacion temporaire"
1854 # Cataloging > Display
1855 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1856 msgstr "Afichar pas los camps de notes"
1858 # Cataloging > Display
1859 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1860 msgstr "dins les onglets 'Note' de l'OPAC e 'Description' de l'interfàcia professionala (en afichatge detalhat). Los camps saisis devon èsser separats per des virgulas e conformes al format MARC utilizat (par exemple 3 .. per UNIMARC, 5 .. per MARC21)"
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1866 # Cataloging > Display
1867 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1900 msgstr "Quand un exemplar es apondut,"
1902 # Cataloging > Record Structure
1903 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1904 msgstr "lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
1906 # Cataloging > Record Structure
1907 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1908 msgstr "ne pas lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
1910 # Cataloging > Exporting
1911 # Cataloging > Exporting
1912 # Cataloging > Exporting
1913 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1916 # Cataloging > Exporting
1917 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1920 # Cataloging > Exporting
1921 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1924 # Cataloging > Exporting
1925 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1928 # Cataloging > Exporting
1929 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1932 # Cataloging > Exporting
1933 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1936 # Cataloging > Display
1937 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1938 msgstr "Ne pas separar"
1940 # Cataloging > Display
1941 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1944 # Cataloging > Display
1945 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1946 msgstr "bibliotèca detentritz"
1948 # Cataloging > Display
1949 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1950 msgstr "bibliotèca proprietari"
1952 # Cataloging > Display
1953 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1954 msgstr "est la bibliotèca de l'aderent. Lo deuxième onglet contiendra totes los autres exemplars."
1956 # Cataloging > Display
1957 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1958 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
1960 # Cataloging > Spine Labels
1961 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1962 msgstr "En utilizacion de la fonction d'impression d'etiquetas"
1964 # Cataloging > Spine Labels
1965 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1966 msgstr "automaticament una bóstia de dialogue d'impression."
1968 # Cataloging > Spine Labels
1969 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1970 msgstr "faire apparaître"
1972 # Cataloging > Spine Labels
1973 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1974 msgstr "ne pas far apparaître"
1976 # Cataloging > Spine Labels
1977 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1978 msgstr "(Sasissètz las colomnas des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, entourées de < e >.)"
1980 # Cataloging > Spine Labels
1981 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1982 msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
1984 # Cataloging > Spine Labels
1985 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1988 # Cataloging > Spine Labels
1989 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1990 msgstr "Afichar pas"
1992 # Cataloging > Spine Labels
1993 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1994 msgstr "sur la pagina de detalh des notícias bibliograficas un boton per imprimir des etiquetas."
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1998 msgstr "Lista des soscamps que son modifiables quand la permission items_batchmod_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2004 # Cataloging > Record Structure
2005 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2006 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucun camp n'est restreint "
2008 # Cataloging > Record Structure
2009 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2010 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2012 # Cataloging > Record Structure
2013 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2014 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2016 # Cataloging > Record Structure
2017 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2018 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2020 # Cataloging > Record Structure
2021 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2022 msgstr "Lista de soscamps que son modifiables quand la permission edit_items_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2024 # Cataloging > Record Structure
2025 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2030 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucune restriccion n'est aplicada."
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2034 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2038 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2040 # Cataloging > Record Structure
2041 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2042 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2044 # Cataloging > Record Structure
2045 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2046 msgstr "Definir una lista de soscamps a utilizar se los exemplars son pré-renseignés (separats per un espaci)"
2048 # Cataloging > Record Structure
2049 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2050 msgstr "Utilizar la lenga (ISO 690-2)"
2052 # Cataloging > Record Structure
2053 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2054 msgstr "coma la lenga per defaut dins lo camp UNIMARC 100 quand una novèla notícia es creada o dins l'assistent d'emplenatge del camp 100."
2056 # Cataloging > Display
2057 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2060 # Cataloging > Display
2061 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2062 msgstr "coma tèxte des ligams incorporés aux notícias bibliograficas."
2064 # Cataloging > Display
2065 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2066 msgstr "Utilizar pas"
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2074 msgstr "lo numèro de contraròtle de la notícia (soscamp $w) e l'identificant de la notícia (001) per ligar des notícias entre elles. -- MARC21 773/760 cap a notícia mère."
2076 # Cataloging > Interface
2077 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2080 # Cataloging > Interface
2081 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2082 msgstr "Afichar pas"
2084 # Cataloging > Interface
2085 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2086 msgstr "la description des camps e soscamps dins l'editor MARC."
2088 # Cataloging > Record Structure
2089 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2090 msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2094 msgstr "<code bibliotèca>yymm0001"
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2098 msgstr "<annada>-0001, <annada>-0002."
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2106 msgstr "codes a barres EAN-13 incrémentaux"
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2112 # Cataloging > Display
2113 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2116 # Cataloging > Display
2117 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2118 msgstr "Afichar pas"
2120 # Cataloging > Display
2121 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2122 msgstr "les numèros des camps, les letras des soscamps e los indicadors dins les vues MARC."
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2126 msgstr "Utilizar lo tipe de document de nivèl"
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2130 msgstr "per definir las règlas de circulacion e d'emendas, causir l'icòna a afichar a l'OPAC e a l'interfàcia pro, etc."
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2134 msgstr "bibliographique"
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2142 msgstr "Recopier les soscamps MARC"
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2146 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# dins la quòta des exemplars. Il pòt y avoir plusieurs soscamps examiner. Per exemple: <code>082ab</code> per lo camp 082 e ses soscamp a e b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2150 msgstr "Interpréter e enregistrar las notícias MARC dins lo format"
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2160 # Cataloging > Record Structure
2161 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2168 # Cataloging > Record Structure
2169 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2174 msgstr "Ne pas copier"
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2178 msgstr "les autors des camps UNIMARC"
2180 # Cataloging > Record Structure
2181 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2182 msgstr "(separates per des virgulas) dins los camps apropriadas al moment de l'import de notícia via Z39.50."
2185 msgid "circulation.pref"
2186 msgstr "Circulacion"
2188 # Circulation > Article Requests
2189 msgid "circulation.pref Article Requests"
2192 # Circulation > Batch checkout
2193 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2196 # Circulation > Checkin Policy
2197 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2198 msgstr "Politique de retorn"
2200 # Circulation > Checkout Policy
2201 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2202 msgstr "Politique de prèst "
2204 # Circulation > Course Reserves
2205 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2206 msgstr "Resèrvas de cors"
2208 # Circulation > Fines Policy
2209 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2210 msgstr "Politique d'emendas"
2212 # Circulation > Holds Policy
2213 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2214 msgstr "Politique de reservacion"
2216 # Circulation > Housebound module
2217 msgid "circulation.pref Housebound module"
2220 # Circulation > Interface
2221 msgid "circulation.pref Interface"
2224 # Circulation > Interlibrary Loans
2225 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2228 # Circulation > Self Checkout
2229 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2230 msgstr "Libre servici"
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2236 # Circulation > Checkout Policy
2237 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2240 # Circulation > Checkout Policy
2241 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2244 # Circulation > Checkout Policy
2245 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2248 # Circulation > Checkout Policy
2249 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2252 # Circulation > Checkout Policy
2253 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2254 msgstr "Ne pas pas demandar"
2256 # Circulation > Checkout Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2260 # Circulation > Checkout Policy
2261 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2262 msgstr "au personal d'outrepasser manualament totas las emendas, même celles de nivèl inferior a 'noissuecharge'."
2264 # Circulation > Interface
2265 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2268 # Circulation > Interface
2269 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2272 # Circulation > Interface
2273 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2274 msgstr "au personal de suprimir los messatges aponduts per les autres bibliotècas."
2276 # Circulation > Interface
2277 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2280 # Circulation > Interface
2281 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2284 # Circulation > Interface
2285 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2292 # Circulation > Checkout Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2296 # Circulation > Checkout Policy
2297 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2298 msgstr "d'outrepasser manualament lo blocage e de prestar los exemplars a d'aderents quant des emendas."
2300 # Circulation > Holds Policy
2301 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2304 # Circulation > Holds Policy
2305 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2308 # Circulation > Holds Policy
2309 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2310 msgstr "de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra qu'à una data donada dins lo futur."
2312 # Circulation > Holds Policy
2313 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2316 # Circulation > Holds Policy
2317 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2320 # Circulation > Holds Policy
2321 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2324 # Circulation > Holds Policy
2325 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2328 # Circulation > Holds Policy
2329 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2332 # Circulation > Holds Policy
2333 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2334 msgstr "au personal d'outrepasser la politique de reservacion al moment de far una reservacion."
2336 # Circulation > Holds Policy
2337 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2344 # Circulation > Holds Policy
2345 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2346 msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
2348 # Circulation > Holds Policy
2349 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2352 # Circulation > Holds Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2354 msgstr "Autorizar pas"
2356 # Circulation > Holds Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2358 msgstr "un aderent a reservar un document s'il a ja en prèst un exemplar restacat a aquesta notícia."
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2366 msgstr "Permetre pas"
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2370 msgstr "de prestar des exemplars reservats per d'autres aderents. Se activat, ne génère pas d'avertiment RESERVE_WAITING o RESERVED. Permet lo prèst en liure servici de aquestes documents."
2372 # Circulation > Checkout Policy
2373 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2380 # Circulation > Checkout Policy
2381 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2406 msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
2408 # Circulation > Interface
2409 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2410 msgstr "Ne pas activar"
2412 # Circulation > Interface
2413 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2416 # Circulation > Interface
2417 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2418 msgstr "lo prèst secorrut sus les postes dédiés a la circulation (NOTE: Aquesta preferéncia n'affecte pas ni lo plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
2420 # Circulation > Holds Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2424 # Circulation > Holds Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2426 msgstr "Autorizar pas"
2428 # Circulation > Holds Policy
2429 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2430 msgstr "un aderent a renovelar un exemplar ayant des reservacions en espèra se d'autres exemplars disponibles pòdon répondre a aquesta reservacion."
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2442 msgstr "au personal d'outrepasser manualament les blocages de renovèlament e ainsi de renovelar des prèstes qui vont au-delà des limites o qui contreviennent al paramètre Pas de renovèlament avant, o qui ont un renovèlament automatic programat."
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2446 msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2450 msgstr "la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar o a la bibliotèca où il a été empruntat."
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2454 msgstr "solament a la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar"
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2458 msgstr "solament a la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat."
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2462 msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
2464 # Circulation > Self Checkout
2465 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2468 # Circulation > Self Checkout
2469 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2472 # Circulation > Self Checkout
2473 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2474 msgstr "lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure servici en linha."
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2480 # Circulation > Checkout Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2482 msgstr "Autorizar pas"
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2486 msgstr "lo personal a outrepasser lo blocage e a prestar d'autres exemplars lorsqu'un aderent a atteint lo nombre maximal de prèstes autorizats."
2488 # Circulation > Article Requests
2489 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2492 # Circulation > Article Requests
2493 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2496 # Circulation > Article Requests
2497 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2500 # Circulation > Article Requests
2501 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2504 # Circulation > Article Requests
2505 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2508 # Circulation > Article Requests
2509 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2524 # Circulation > Holds Policy
2525 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2528 # Circulation > Holds Policy
2529 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2530 msgstr "Permetre pas"
2532 # Circulation > Holds Policy
2533 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2534 msgstr "de reactivar automaticament las reservacions suspendues en saisissant una data."
2536 # Circulation > Self Checkout
2537 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2540 # Circulation > Self Checkout
2541 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2544 # Circulation > Self Checkout
2545 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2548 # Circulation > Self Checkout
2549 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2550 msgstr "et ce senhal"
2552 # Circulation > Self Checkout
2553 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2554 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha a se connecter amb aqueste identificant bibliotecari"
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2562 msgstr "Ne pas transferir"
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2566 msgstr "automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor retour"
2568 # Circulation > Batch checkout
2569 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2572 # Circulation > Batch checkout
2573 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2576 # Circulation > Batch checkout
2577 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2580 # Circulation > Batch checkout
2581 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2584 # Circulation > Batch checkout
2585 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2588 # Circulation > Checkin Policy
2589 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2592 # Circulation > Checkin Policy
2593 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2596 # Circulation > Checkin Policy
2597 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2600 # Circulation > Checkin Policy
2601 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2604 # Circulation > Checkin Policy
2605 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2606 msgstr "Ne pas bloquer"
2608 # Circulation > Checkin Policy
2609 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2610 msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
2612 # Circulation > Checkin Policy
2613 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2614 msgstr "<br /><b>Activatz la preferéncia se practicatz los prèstes oraris.</b>"
2616 # Circulation > Checkin Policy
2617 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2618 msgstr "Calculer e metre a jorn"
2620 # Circulation > Checkin Policy
2621 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2622 msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
2624 # Circulation > Checkin Policy
2625 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2628 # Circulation > Interface
2629 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2632 # Circulation > Interface
2633 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2634 msgstr "Lorsqu'un còdi de barras vide es saisi dins lo modul circulation"
2636 # Circulation > Interface
2637 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2638 msgstr "reïnicializar l'ecran"
2640 # Circulation > Interface
2641 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2642 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket rapide"
2644 # Circulation > Interface
2645 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2646 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket"
2648 # Circulation > Interface
2649 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2650 msgstr "Ne pas proposer"
2652 # Circulation > Interface
2653 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2654 msgstr "Ne retourne que dix enregistraments a l'encòp."
2656 # Circulation > Interface
2657 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2660 # Circulation > Interface
2661 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2662 msgstr "de compléter la sasida des noms dels aderents sus la pagina de circulacion."
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2666 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2670 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2674 msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2678 msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
2680 # Circulation > Interface
2681 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2684 # Circulation > Interface
2685 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2688 # Circulation > Interface
2689 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2692 # Circulation > Holds Policy
2693 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2694 msgstr "Confirmar les futures demandes de reservacions (ne débutant pas après"
2696 # Circulation > Holds Policy
2697 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2698 msgstr "jours aprèp la data correnta) al moment del retour. Notez que ce relambi deu èsser utilizat tanben per calculer la data de fin per defaut des reservacions. Mais elle n'interfère pas amb les prèstes, les renovèlaments ni les transferiments."
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2708 # Circulation > Checkout Policy
2709 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2716 # Circulation > Checkout Policy
2717 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2720 # Circulation > Checkin Policy
2721 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2724 # Circulation > Checkin Policy
2725 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2728 # Circulation > Checkin Policy
2729 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2734 msgstr "<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --charge)"
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2740 # Circulation > Checkout Policy
2741 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2742 msgstr "Facturar los exemplars perduts aux aderents quand la valor LOST de l'exemplar passe a :"
2744 # Circulation > Checkout Policy
2745 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2746 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --lost)"
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2750 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe LOST a la valor 1 quand l'exemplar a un retard de plus de 30 jorns."
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2754 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta foncionalitat."
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2758 msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2766 msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
2768 # Circulation > Interface
2769 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2770 msgstr "Mostrar pas"
2772 # Circulation > Interface
2773 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2776 # Circulation > Interface
2777 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2778 msgstr "sur la pagina de circulacion un boton permettant d'escafar l'afichatge de l'empruntaire courant."
2780 # Circulation > Holds Policy
2781 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2782 msgstr "Ne pas activar"
2784 # Circulation > Holds Policy
2785 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2788 # Circulation > Holds Policy
2789 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2790 msgstr "la possibilité de reservar plusieurs notícias bibliograficas a partir des resultats d'una recèrca."
2792 # Circulation > Holds Policy
2793 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2796 # Circulation > Holds Policy
2797 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2800 # Circulation > Holds Policy
2801 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2804 # Circulation > Holds Policy
2805 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2808 # Circulation > Holds Policy
2809 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2810 msgstr "Permetre pas"
2812 # Circulation > Holds Policy
2813 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2814 msgstr "que las reservacions expirent automaticament se elles n'ont pas été mesas de costat pendent l'interval de temps especificat dins ReservesMaxPickUpDelay"
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2826 msgstr "Autorizar pas"
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2830 msgstr "les reservacions expiradas a èsser anulladas los jorns où la bibliotèca es tampada."
2832 # Circulation > Interface
2833 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2836 # Circulation > Interface
2837 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2840 # Circulation > Interface
2841 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2844 # Circulation > Interface
2845 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2846 msgstr "(separar los camps amb un espaci, per ex. 100a 200b 300c)"
2848 # Circulation > Interface
2849 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2850 msgstr "Los camps seguents devon èsser exclus de l'istoric des emprunts del lector al moment de l'expòrt CSV o iso2709"
2852 # Circulation > Interface
2853 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2854 msgstr "Ne pas demandar de causir"
2856 # Circulation > Interface
2857 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2858 msgstr "Demandar de causir"
2860 # Circulation > Interface
2861 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2862 msgstr "les prèstes a montrer avant de lancer l'estat des retards."
2864 # Circulation > Interface
2865 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2866 msgstr "Ne pas avertir"
2868 # Circulation > Interface
2869 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2874 msgstr "los bibliotecaris qu'i a d'emendas suls exemplars qu'ils son en train de prestar."
2876 # Circulation > Fines Policy
2877 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2878 msgstr "Ne pas inclure"
2880 # Circulation > Fines Policy
2881 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2884 # Circulation > Fines Policy
2885 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2886 msgstr "la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en retard."
2888 # Circulation > Fines Policy
2889 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2892 # Circulation > Fines Policy
2893 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2896 # Circulation > Fines Policy
2897 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2900 # Circulation > Fines Policy
2901 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2906 msgstr "Ne pas inclure"
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2916 # Circulation > Interface
2917 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2918 msgstr "Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
2920 # Circulation > Interface
2921 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2922 msgstr "jours. Notez que la data de fin per defaut es contrarotlada per la preferéncia ConfirmFutureHolds."
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2926 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2930 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2934 msgstr "la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat"
2936 # Circulation > Housebound module
2937 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2940 # Circulation > Housebound module
2941 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2944 # Circulation > Housebound module
2945 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2948 # Circulation > Interlibrary Loans
2949 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2952 # Circulation > Interlibrary Loans
2953 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2956 # Circulation > Interlibrary Loans
2957 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2960 # Circulation > Interlibrary Loans
2961 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2966 msgstr "Ne pas desplaçar"
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2974 msgstr "les exemplars ayant la localizacion PROC dins la localizacion CART quand ils son rendus."
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2982 msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
2984 # Circulation > Checkout Policy
2985 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2986 msgstr "afichar un messatge"
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2990 msgstr "ne rien faire"
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2994 msgstr "demandar una confirmation"
2996 # Circulation > Checkout Policy
2997 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3000 # Circulation > Checkout Policy
3001 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3002 msgstr "Ne pas empachar"
3004 # Circulation > Checkout Policy
3005 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3008 # Circulation > Holds Policy
3009 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3010 msgstr "Ne pas donner"
3012 # Circulation > Holds Policy
3013 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3016 # Circulation > Holds Policy
3017 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 # Circulation > Holds Policy
3022 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3023 msgstr "d'appartenance"
3025 # Circulation > Holds Policy
3026 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3027 msgstr "correspond a la bibliotèca de l'exemplar"
3029 # Circulation > Holds Policy
3030 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3031 msgstr "de retirament"
3033 # Circulation > Holds Policy
3034 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3035 msgstr "la prioritat per attribuer las reservacions aux aderents dont la bibliotèca"
3037 # Circulation > Checkout Policy
3038 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3039 msgstr "Ne pas inclure"
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3061 # Circulation > Checkout Policy
3062 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3065 # Circulation > Checkout Policy
3066 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3069 # Circulation > Checkout Policy
3070 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3073 # Circulation > Checkout Policy
3074 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3077 # Circulation > Checkout Policy
3078 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3085 # Circulation > Checkout Policy
3086 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3089 # Circulation > Interface
3090 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3091 msgstr "Insérer lo fuèlh d'estil"
3093 # Circulation > Interface
3094 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3095 msgstr "per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>)"
3097 # Circulation > Holds Policy
3098 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3101 # Circulation > Holds Policy
3102 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3103 msgstr "Autorizar pas"
3105 # Circulation > Holds Policy
3106 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3107 msgstr "les aderents de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra que dins lo futur. AllowHoldDateInFutur deu tanben èsser activat."
3109 # Circulation > Holds Policy
3110 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3113 # Circulation > Holds Policy
3114 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3117 # Circulation > Holds Policy
3118 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3119 msgstr "un utilizaire de causir son site de retirament d'una reservacion."
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3137 # Circulation > Holds Policy
3138 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3141 # Circulation > Holds Policy
3142 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3145 # Circulation > Holds Policy
3146 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3149 # Circulation > Holds Policy
3150 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3153 # Circulation > Holds Policy
3154 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3157 # Circulation > Checkout Policy
3158 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3161 # Circulation > Checkout Policy
3162 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3165 # Circulation > Checkout Policy
3166 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3167 msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
3169 # Circulation > Checkout Policy
3170 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3173 # Circulation > Checkout Policy
3174 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3179 msgstr "lo prèst sus site dins totes los cas, y compris se un aderent es interdit, etc."
3181 # Circulation > Checkout Policy
3182 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3187 msgstr "Tenir compte du"
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3191 msgstr "calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3195 msgstr "Demandar confirmation"
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3203 msgstr "Ne pas bloquer"
3205 # Circulation > Checkout Policy
3206 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3207 msgstr "quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3213 # Circulation > Checkout Policy
3214 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3217 # Circulation > Checkout Policy
3218 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3227 msgstr "Inclure fins a"
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3231 msgstr "lignes d'exemplars a un avis imprimit de retard. Se lo nombre d'exemplars es superior a aquesta limite, l'avis se terminera per un avertiment demandant a l'aderent de contrôler en-ligne l'estat de son compte. Una valor de 0 n'imposera aucune limite."
3233 # Circulation > Fines Policy
3234 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3237 # Circulation > Interface
3238 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3239 msgstr "N'enregistre pas"
3241 # Circulation > Interface
3242 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3245 # Circulation > Interface
3246 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3247 msgstr "en tant qu'usage interne los retorns d'exemplars que son pas prestats."
3249 # Circulation > Fines Policy
3250 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3253 # Circulation > Fines Policy
3254 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3257 # Circulation > Fines Policy
3258 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3261 # Circulation > Fines Policy
3262 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3265 # Circulation > Checkout Policy
3266 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3267 msgstr "Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a partir de"
3269 # Circulation > Checkout Policy
3270 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3271 msgstr "la date correnta"
3273 # Circulation > Checkout Policy
3274 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3275 msgstr "l'anciana data de retorn"
3277 # Circulation > Checkout Policy
3278 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3281 # Circulation > Checkout Policy
3282 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3285 # Circulation > Checkout Policy
3286 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3287 msgstr "une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de prèst del lector."
3289 # Circulation > Checkout Policy
3290 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3291 msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3299 msgstr "ne pas demandar"
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3303 msgstr "confirmation del prèst ."
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3307 msgstr "Ne pas inclure"
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3313 # Circulation > Checkout Policy
3314 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3319 msgstr "Contrôler la bibliotèca"
3321 # Circulation > Holds Policy
3322 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3323 msgstr "de l'exemplar"
3325 # Circulation > Holds Policy
3326 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3327 msgstr "de l'aderent"
3329 # Circulation > Holds Policy
3330 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3331 msgstr "afin de determinar se l'aderent a lo dreit de reservar un exemplar."
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3335 msgstr "Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
3337 # Circulation > Holds Policy
3338 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3343 msgstr "Marcar automaticament"
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3347 msgstr "Ne pas marcar automaticament"
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3351 msgstr "une reservacion coma trobada e en espèra quand una reservacion es plaçada e qu'un exemplar particulier es ja prestat."
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3371 msgstr "Ne pas demandar"
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3379 msgstr "aux aderents de rendre leurs documents avant la data d'expiracion de lor carte de bibliotèca. Les dates de retorn seràn totjorn anterioras a l'expiracion del compte dels aderents."
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3383 msgstr "Ne pas desplaçar"
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3391 msgstr "tous los exemplars a la localizacion CART quand ils son rendus."
3393 # Circulation > Self Checkout
3394 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3397 # Circulation > Self Checkout
3398 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3399 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure servici en linha :"
3401 # Circulation > Self Checkout
3402 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3403 msgstr "Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure servici en linha :"
3405 # Circulation > Self Checkout
3406 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3407 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en liure servici :"
3409 # Circulation > Self Checkout
3410 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3411 msgstr "Afichar pas"
3413 # Circulation > Self Checkout
3414 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3417 # Circulation > Self Checkout
3418 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3419 msgstr "la bóstia de dialogue d'impression d'un recebut quand un prèst en liure servici es enregistrat."
3421 # Circulation > Self Checkout
3422 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3423 msgstr "Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici en linha après"
3425 # Circulation > Self Checkout
3426 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3429 # Circulation > Self Checkout
3430 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3433 # Circulation > Self Checkout
3434 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3435 msgstr "Autentificar los aderents amb leur"
3437 # Circulation > Self Checkout
3438 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3439 msgstr "Identiant e senhal"
3441 # Circulation > Interface
3442 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3445 # Circulation > Interface
3446 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3449 # Circulation > Interface
3450 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3453 # Circulation > Self Checkout
3454 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3455 msgstr "Mostrar pas"
3457 # Circulation > Self Checkout
3458 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3461 # Circulation > Self Checkout
3462 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3463 msgstr "la photo de l'aderent quand il utiliza lo prèst en liure servici en linha."
3465 # Circulation > Interface
3466 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3469 # Circulation > Interface
3470 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3473 # Circulation > Interface
3474 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3475 msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
3477 # Circulation > Interface
3478 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3481 # Circulation > Interface
3482 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3483 msgstr "Autorizar pas"
3485 # Circulation > Interface
3486 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3487 msgstr "lo personal a especificar una data per un retour."
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3491 msgstr "En resultat de recèrca de l'interfàcia professionala, afichar la bibliotèca"
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3495 msgstr "detentritz de l'exemplar"
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3499 msgstr "proprietari de l'exemplar"
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3503 msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
3505 # Circulation > Holds Policy
3506 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3511 msgstr "aléatoirement"
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3515 msgstr "dins aqueste ordre"
3517 # Circulation > Holds Policy
3518 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3521 # Circulation > Holds Policy
3522 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3525 # Circulation > Holds Policy
3526 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3529 # Circulation > Holds Policy
3530 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3533 # Circulation > Holds Policy
3534 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3537 # Circulation > Holds Policy
3538 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3539 msgstr "la suspension de reservacion dempuèi l'intranet."
3541 # Circulation > Holds Policy
3542 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3545 # Circulation > Holds Policy
3546 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3549 # Circulation > Holds Policy
3550 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3551 msgstr "la suspension des reservacions dempuèi l'OPAC."
3553 # Circulation > Checkout Policy
3554 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3567 msgstr "Ne pas transferir"
3569 # Circulation > Holds Policy
3570 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3573 # Circulation > Holds Policy
3574 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3575 msgstr "les exemplars a l'anullacion de totas las reservacions mesas de costat"
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3579 msgstr "Aficha un avertiment sus la pagina des \"Transferts a recebre\" se lo transferiment n'a pas été recebut"
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3583 msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
3585 # Circulation > Checkin Policy
3586 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3587 msgstr "Les paires de valors devon se trobar sus des linhas distinctes."
3589 # Circulation > Checkin Policy
3590 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3591 msgstr "Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
3593 # Circulation > Checkin Policy
3594 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3595 msgstr "Per exemple, '-1:0', passe statut a 0 s'il conten -1."
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3599 msgstr "Metre a jorn"
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3603 msgstr "Ne pas metre a jorn"
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3607 msgstr "lo total des prèstes d'una notícia bibliografica a cada fois qu'un exemplar es prestat (ATTENTION ! Ceci augmente la carga de servidor de manièra significative ; per ne pas pénaliser les performances, employez lo cron job update_totalissues.pl per metre a jorn lo total des prèstes)."
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3615 msgstr "Ne pas appliquer"
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3623 msgstr "code de colleccion"
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3627 msgstr "tipe de document"
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3631 msgstr "les limites de transferiment entre sites basées sus le"
3633 # Circulation > Course Reserves
3634 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3635 msgstr "Utilizar pas"
3637 # Circulation > Course Reserves
3638 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3641 # Circulation > Course Reserves
3642 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3643 msgstr "resèrvas de cors"
3645 # Circulation > Checkout Policy
3646 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3647 msgstr "Utilizar pas"
3649 # Circulation > Checkout Policy
3650 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3651 msgstr "la matrice de coût de transport per compléter lo calcul optimal des reservacions entre sites."
3653 # Circulation > Checkout Policy
3654 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3657 # Circulation > Interface
3658 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3659 msgstr "Ne pas avertir"
3661 # Circulation > Interface
3662 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3665 # Circulation > Interface
3666 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3667 msgstr "les bibliotecaris qu'i a des reservacions en espèra per l'aderent al moment o celui-ci fait un retour."
3669 # Circulation > Self Checkout
3670 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3673 # Circulation > Self Checkout
3674 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3677 # Circulation > Self Checkout
3678 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3679 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3681 # Circulation > Fines Policy
3682 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3685 # Circulation > Fines Policy
3686 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3687 msgstr "Ne pas far pagar"
3689 # Circulation > Fines Policy
3690 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3691 msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
3693 # Circulation > Fines Policy
3694 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3695 msgstr "Far pas gràcia"
3697 # Circulation > Fines Policy
3698 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3701 # Circulation > Fines Policy
3702 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3703 msgstr "des emendas sus un exemplar lorsqu'il es déclaré perdut."
3705 # Circulation > Holds Policy
3706 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3709 # Circulation > Holds Policy
3710 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3711 msgstr "Interdire (amb bibliotècas indépendantes)"
3713 # Circulation > Holds Policy
3714 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3715 msgstr "un aderent d'una bibliotèca a far una reservacion sus un exemplar d'una autre bibliotèca."
3717 # Circulation > Holds Policy
3718 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3721 # Circulation > Holds Policy
3722 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3731 msgstr "jours per los exemplars amb plus de"
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3737 # Circulation > Holds Policy
3738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3741 # Circulation > Holds Policy
3742 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3747 msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
3749 # Circulation > Holds Policy
3750 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3753 # Circulation > Holds Policy
3754 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3757 # Circulation > Holds Policy
3758 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3759 msgstr "un corrièr electronic a l'administrator de Koha quand una reservacion es faite per un aderent."
3761 # Circulation > Fines Policy
3762 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3763 msgstr "Calculer las emendas sus la basa del nombre de jorns de retard"
3765 # Circulation > Fines Policy
3766 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3767 msgstr "en incluant los jorns de tampadura"
3769 # Circulation > Fines Policy
3770 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3771 msgstr "en excluant los jorns de tampadura"
3773 # Circulation > Fines Policy
3774 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3777 # Circulation > Fines Policy
3778 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3779 msgstr "Calculer (unicament per envoi a l'admin)"
3781 # Circulation > Fines Policy
3782 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3785 # Circulation > Fines Policy
3786 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3787 msgstr "Ne pas calculer"
3789 # Circulation > Fines Policy
3790 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3791 msgstr "les emendas (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3793 # Circulation > Interface
3794 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3795 msgstr "Ne pas activar"
3797 # Circulation > Interface
3798 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3803 msgstr "la recèrca automatique per mot clé dins lo catalòg se l'expression sasida dins lo camp còdi de barras del modul circulation es pas un còdi de barras reconegut."
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3807 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
3809 # Circulation > Interface
3810 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3811 msgstr "Convertir del format Libsuite8"
3813 # Circulation > Interface
3814 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3815 msgstr "Ne pas filtrer les"
3817 # Circulation > Interface
3818 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3819 msgstr "EAN-13 o 'zero-padded' UPC-A depuis"
3821 # Circulation > Interface
3822 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3823 msgstr "Levar los espacis des"
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3827 msgstr "Levar lo primièr chifra del format T-prefix des"
3829 # Circulation > Interface
3830 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3831 msgstr "les codes a barres scannats."
3833 # Circulation > Checkout Policy
3834 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3835 msgstr "Empachar los aderents de far des reservacions a l'OPAC s'ils devon plus de"
3837 # Circulation > Checkout Policy
3838 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3839 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
3841 # Circulation > Holds Policy
3842 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3843 msgstr "Los aderents ne pòdon avoir que"
3845 # Circulation > Holds Policy
3846 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3847 msgstr "reservacions a l'encòp."
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3851 msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3855 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
3857 # Circulation > Interface
3858 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3859 msgstr "Far veire les"
3861 # Circulation > Interface
3862 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3863 msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
3865 # Circulation > Interface
3866 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3867 msgstr "Trier los darrièrs prèstes a l'ecran de circulacion"
3869 # Circulation > Interface
3870 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3873 # Circulation > Interface
3874 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3875 msgstr "del mai ancian al mai recent"
3877 # Circulation > Interface
3878 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3879 msgstr "del mai recent al mai ancian"
3881 # Circulation > Interface
3882 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3883 msgstr "Trier les prèstes del jorn a l'ecran de circulacion"
3885 # Circulation > Interface
3886 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3889 # Circulation > Interface
3890 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3891 msgstr "del mai ancian al mai recent"
3893 # Circulation > Interface
3894 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3895 msgstr "del mai recent al mai ancian"
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3899 msgstr "Calculer la data de retorn en utilizant"
3901 # Circulation > Checkout Policy
3902 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3903 msgstr "unicament las règlas de circulacion"
3905 # Circulation > Checkout Policy
3906 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3907 msgstr "lo calendièr per repousser lo retorn al prochain jorn de dobertura"
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3911 msgstr "lo calendièr per sauter totes los jorns où la bibliotèca es tampada"
3913 # Circulation > Fines Policy
3914 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3917 # Circulation > Fines Policy
3918 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3921 # Circulation > Fines Policy
3922 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3926 msgid "enhanced_content.pref"
3927 msgstr "Contenguts enrichis"
3929 # Enhanced Content > All
3930 msgid "enhanced_content.pref All"
3933 # Enhanced Content > Amazon
3934 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3937 # Enhanced Content > Babelthèque
3938 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3939 msgstr "Babelthèque"
3941 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3942 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3943 msgstr "Baker e Taylor"
3945 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3946 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3947 msgstr "Imatges de cobertura localas"
3949 # Enhanced Content > Google
3950 msgid "enhanced_content.pref Google"
3953 # Enhanced Content > HTML5 Media
3954 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3955 msgstr "Contengut HTML5"
3957 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3958 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3959 msgstr "IDreamLibraries"
3961 # Enhanced Content > Library Thing
3962 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3963 msgstr "Library Thing"
3965 # Enhanced Content > Local Cover Images
3966 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3967 msgstr "Imatges de cobertura localas"
3969 # Enhanced Content > Novelist Select
3970 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3971 msgstr "Novelist Select"
3973 # Enhanced Content > OCLC
3974 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3977 # Enhanced Content > Open Library
3978 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3979 msgstr "Open Library"
3981 # Enhanced Content > OverDrive
3982 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3985 # Enhanced Content > Plugins
3986 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3989 # Enhanced Content > Syndetics
3990 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3993 # Enhanced Content > Tagging
3994 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3997 # Enhanced Content > All
3998 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3999 msgstr "<strong>Note :</strong> Podètz causir qu'une source per los imatges de cobertura, autrement Koha pourra afichar plusieurs coberturas de la meteissa ressorsa."
4001 # Enhanced Content > Local Cover Images
4002 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4005 # Enhanced Content > Local Cover Images
4006 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4007 msgstr "Permetre pas"
4009 # Enhanced Content > Local Cover Images
4010 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4011 msgstr "de restacar mantun imatge a cada notícia bibliografica"
4013 # Enhanced Content > Amazon
4014 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4015 msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
4017 # Enhanced Content > Amazon
4018 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4019 msgstr "sur los ligams qui renvoient sus Amazon. Ceci permettra de crèditer vòstre compte Amazon se un aderent décide d'acheter un libre chez Amazon."
4021 # Enhanced Content > Amazon
4022 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4023 msgstr "Afichar pas"
4025 # Enhanced Content > Amazon
4026 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4029 # Enhanced Content > Amazon
4030 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4031 msgstr "les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins l'interfàcia professional."
4033 # Enhanced Content > Amazon
4034 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4037 # Enhanced Content > Amazon
4038 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4041 # Enhanced Content > Amazon
4042 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4045 # Enhanced Content > Amazon
4046 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4049 # Enhanced Content > Amazon
4050 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4053 # Enhanced Content > Amazon
4054 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4057 # Enhanced Content > Amazon
4058 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4061 # Enhanced Content > Amazon
4062 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4065 # Enhanced Content > Babelthèque
4066 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4069 # Enhanced Content > Babelthèque
4070 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4071 msgstr "Ne pas inclure"
4073 # Enhanced Content > Babelthèque
4074 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4077 # Enhanced Content > Babelthèque
4078 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4079 msgstr "Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4081 # Enhanced Content > Babelthèque
4082 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4083 msgstr "Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4085 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4086 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4087 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4089 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4090 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4091 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4093 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4094 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4097 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4098 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4099 msgstr "de ligams e des coberturas de Baker and Taylor a l'OPAC e a l'interfàcia professionala. Vos cal sasir un identificant e un senhal."
4101 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4102 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4103 msgstr "Ne pas apondre"
4105 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4106 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4109 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4110 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4111 msgstr "Accedir a Baker e Taylor en utilizant lo nom d'utilizaire"
4113 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4114 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4115 msgstr "et lo senhal"
4117 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4118 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4119 msgstr "Autorizar pas"
4121 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4122 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4125 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4126 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4127 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4129 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4130 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4131 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4133 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4134 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4135 msgstr "Utilizar lo còdi client"
4137 # Enhanced Content > All
4138 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4139 msgstr "Mostrar pas"
4141 # Enhanced Content > All
4142 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4145 # Enhanced Content > All
4146 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4147 msgstr "à l'interfàcia pro les autres edicions d'un títol, telles qu'identifiées per un des servicis proposés per Koha."
4149 # Enhanced Content > Google
4150 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4153 # Enhanced Content > Google
4154 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4155 msgstr "Ne pas apondre"
4157 # Enhanced Content > Google
4158 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4159 msgstr "los imatges des coberturas des libres de Google Books sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
4161 # Enhanced Content > HTML5 Media
4162 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4165 # Enhanced Content > HTML5 Media
4166 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4167 msgstr "dins l'OPAC e la partida administration."
4169 # Enhanced Content > HTML5 Media
4170 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4171 msgstr "dins l'OPAC."
4173 # Enhanced Content > HTML5 Media
4174 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4175 msgstr "dins la partida administration."
4177 # Enhanced Content > HTML5 Media
4178 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4181 # Enhanced Content > HTML5 Media
4182 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4183 msgstr "(separat amb |)"
4185 # Enhanced Content > HTML5 Media
4186 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4187 msgstr "Contengut des extensions de fichièr"
4189 # Enhanced Content > HTML5 Media
4190 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4193 # Enhanced Content > HTML5 Media
4194 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4197 # Enhanced Content > HTML5 Media
4198 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4201 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4202 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4205 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4206 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4207 msgstr "Ne pas apondre"
4209 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4210 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4213 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4214 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4217 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4218 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4219 msgstr "Ne pas apondre"
4221 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4222 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4225 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4226 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4229 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4230 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4231 msgstr "Ne pas apondre"
4233 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4234 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4237 # Enhanced Content > Library Thing
4238 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4239 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">vos connectar</a>, puèi sasir vòstre numèro client çaijós."
4241 # Enhanced Content > Library Thing
4242 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4243 msgstr "Mostrar pas"
4245 # Enhanced Content > Library Thing
4246 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4249 # Enhanced Content > Library Thing
4250 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4251 msgstr "les critiques, exemplars similaires e tags provenant de LibraryThing sus les paginas de detalh de l'OPAC. Es un servici payant. Per l'utilizar vos cal "
4253 # Enhanced Content > Library Thing
4254 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4257 # Enhanced Content > Library Thing
4258 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4259 msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
4261 # Enhanced Content > Library Thing
4262 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4263 msgstr "Far veire les contenguts LibraryThing"
4265 # Enhanced Content > Library Thing
4266 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4267 msgstr "au même nivèl que la notícia bibliografica"
4269 # Enhanced Content > Library Thing
4270 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4271 msgstr "dins des onglets"
4273 # Enhanced Content > Local Cover Images
4274 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4277 # Enhanced Content > Local Cover Images
4278 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4279 msgstr "Afichar pas"
4281 # Enhanced Content > Local Cover Images
4282 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4283 msgstr "los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh sus l'interfàcia professionala"
4285 # Enhanced Content > Novelist Select
4286 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4289 # Enhanced Content > Novelist Select
4290 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4291 msgstr "Ne pas apondre"
4293 # Enhanced Content > Novelist Select
4294 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4295 msgstr "de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
4297 # Enhanced Content > Novelist Select
4298 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4301 # Enhanced Content > Novelist Select
4302 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4303 msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
4305 # Enhanced Content > Novelist Select
4306 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4307 msgstr "et lo senhal"
4309 # Enhanced Content > Novelist Select
4310 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4313 # Enhanced Content > Novelist Select
4314 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4317 # Enhanced Content > Novelist Select
4318 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4321 # Enhanced Content > Novelist Select
4322 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4325 # Enhanced Content > Novelist Select
4326 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4329 # Enhanced Content > Novelist Select
4330 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4333 # Enhanced Content > Novelist Select
4334 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4337 # Enhanced Content > Novelist Select
4338 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4341 # Enhanced Content > Novelist Select
4342 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4345 # Enhanced Content > Novelist Select
4346 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4347 msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
4349 # Enhanced Content > Novelist Select
4350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4351 msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
4353 # Enhanced Content > Novelist Select
4354 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4355 msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
4357 # Enhanced Content > Novelist Select
4358 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4359 msgstr "dins un onglet"
4361 # Enhanced Content > Novelist Select
4362 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4363 msgstr "sous lo menu déroulant d'enregistrament de la notícia, sus la dreita"
4365 # Enhanced Content > OCLC
4366 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4367 msgstr "Utilizar l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservicis/xisbn/app.jsp\">identificant d'affiliation a l'OCLC</a>"
4369 # Enhanced Content > OCLC
4370 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4371 msgstr "per accedir al servici xISBN. Notez que sètz limitat a 1000 requèstas per jorn se avètz pas un compte chez OCLC per ce servici."
4373 # Enhanced Content > Amazon
4374 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4375 msgstr "Mostrar pas"
4377 # Enhanced Content > Amazon
4378 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4381 # Enhanced Content > Amazon
4382 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4383 msgstr "los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
4385 # Enhanced Content > All
4386 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4387 msgstr "Mostrar pas"
4389 # Enhanced Content > All
4390 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4393 # Enhanced Content > All
4394 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4395 msgstr "à l'OPAC les autres edicions d'un títol."
4397 # Enhanced Content > Local Cover Images
4398 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4401 # Enhanced Content > Local Cover Images
4402 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4403 msgstr "Afichar pas"
4405 # Enhanced Content > Local Cover Images
4406 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4407 msgstr "los imatges de cobertura localas a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4409 # Enhanced Content > Open Library
4410 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4413 # Enhanced Content > Open Library
4414 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4415 msgstr "Mostrar pas"
4417 # Enhanced Content > Open Library
4418 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4419 msgstr "los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4421 # Enhanced Content > Open Library
4422 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4425 # Enhanced Content > Open Library
4426 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4429 # Enhanced Content > Open Library
4430 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4433 # Enhanced Content > OverDrive
4434 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4437 # Enhanced Content > OverDrive
4438 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4441 # Enhanced Content > OverDrive
4442 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4445 # Enhanced Content > OverDrive
4446 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4449 # Enhanced Content > OverDrive
4450 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4453 # Enhanced Content > OverDrive
4454 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4457 # Enhanced Content > OverDrive
4458 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4461 # Enhanced Content > OverDrive
4462 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4463 msgstr "Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
4465 # Enhanced Content > OverDrive
4466 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4467 msgstr "et lo còdi secret client "
4469 # Enhanced Content > OverDrive
4470 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4473 # Enhanced Content > OverDrive
4474 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4475 msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
4477 # Enhanced Content > Syndetics
4478 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4479 msgstr "Mostrar pas"
4481 # Enhanced Content > Syndetics
4482 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4485 # Enhanced Content > Syndetics
4486 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4487 msgstr "sur les paginas de detalh de l'OPAC las nòtas relatives aux autors en provenéncia de Syndethics."
4489 # Enhanced Content > Syndetics
4490 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4491 msgstr "Mostrar pas"
4493 # Enhanced Content > Syndetics
4494 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4497 # Enhanced Content > Syndetics
4498 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4499 msgstr "les informations recueillies per Syndetics concernant les récompenses décernées a un títol sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4501 # Enhanced Content > Syndetics
4502 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4503 msgstr "Utilizar lo còdi client"
4505 # Enhanced Content > Syndetics
4506 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4507 msgstr "per accedir a Syndetics."
4509 # Enhanced Content > Syndetics
4510 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4511 msgstr "Mostrar pas"
4513 # Enhanced Content > Syndetics
4514 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4517 # Enhanced Content > Syndetics
4518 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4519 msgstr "los imatges de cobertura de Syndetics sus les paginas de resultat e detalh de l'OPAC, dins una talha"
4521 # Enhanced Content > Syndetics
4522 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4525 # Enhanced Content > Syndetics
4526 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4529 # Enhanced Content > Syndetics
4530 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4533 # Enhanced Content > Syndetics
4534 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4535 msgstr "Mostrar pas"
4537 # Enhanced Content > Syndetics
4538 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4541 # Enhanced Content > Syndetics
4542 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4543 msgstr "les informations relatives aux autres edicions d'un títol sus les paginas de detalh de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions deu èsser activat."
4545 # Enhanced Content > Syndetics
4546 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4547 msgstr "Utilizar pas"
4549 # Enhanced Content > Syndetics
4550 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4553 # Enhanced Content > Syndetics
4554 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4555 msgstr "les contenguts de Syndetics. Il s'agit d'un servici payant accessible sus abonament."
4557 # Enhanced Content > Syndetics
4558 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4559 msgstr "Mostrar pas"
4561 # Enhanced Content > Syndetics
4562 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4565 # Enhanced Content > Syndetics
4566 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4567 msgstr "les extraits de libre sus les paginas de detalh de l'OPAC."
4569 # Enhanced Content > Syndetics
4570 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4571 msgstr "Mostrar pas"
4573 # Enhanced Content > Syndetics
4574 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4577 # Enhanced Content > Syndetics
4578 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4579 msgstr "les critiques de Syndetics sus les paginas de detalh de l'OPAC."
4581 # Enhanced Content > Syndetics
4582 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4583 msgstr "Mostrar pas"
4585 # Enhanced Content > Syndetics
4586 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4589 # Enhanced Content > Syndetics
4590 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4591 msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
4593 # Enhanced Content > Syndetics
4594 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4595 msgstr "Mostrar pas"
4597 # Enhanced Content > Syndetics
4598 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4601 # Enhanced Content > Syndetics
4602 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4603 msgstr "lo resumit d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4605 # Enhanced Content > Syndetics
4606 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4607 msgstr "Mostrar pas"
4609 # Enhanced Content > Syndetics
4610 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4613 # Enhanced Content > Syndetics
4614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4615 msgstr "lo ensenhador d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4617 # Enhanced Content > Tagging
4618 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4621 # Enhanced Content > Tagging
4622 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4623 msgstr "Autorizar pas"
4625 # Enhanced Content > Tagging
4626 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4627 msgstr "les aderents e lo personal a apondre des tags als documents."
4629 # Enhanced Content > Tagging
4630 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4631 msgstr "Autorizar les tags appartenant al diccionari del programa ispell seguent"
4633 # Enhanced Content > Tagging
4634 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4635 msgstr "(sur lo servidor) a èsser aprovats automaticament sens moderacion."
4637 # Enhanced Content > Tagging
4638 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4641 # Enhanced Content > Tagging
4642 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4643 msgstr "Permetre pas"
4645 # Enhanced Content > Tagging
4646 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4647 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4649 # Enhanced Content > Tagging
4650 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4653 # Enhanced Content > Tagging
4654 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4655 msgstr "Permetre pas"
4657 # Enhanced Content > Tagging
4658 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4659 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
4661 # Enhanced Content > Tagging
4662 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4663 msgstr "Ne pas activar"
4665 # Enhanced Content > Tagging
4666 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4669 # Enhanced Content > Tagging
4670 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4671 msgstr "la moderacion per la bibliotèca des tags proposés per los aderents avant de les montrer a l'OPAC."
4673 # Enhanced Content > Tagging
4674 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4677 # Enhanced Content > Tagging
4678 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4679 msgstr "tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4681 # Enhanced Content > Tagging
4682 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4685 # Enhanced Content > Tagging
4686 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4687 msgstr "tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
4689 # Enhanced Content > Library Thing
4690 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4691 msgstr "Utilizar pas"
4693 # Enhanced Content > Library Thing
4694 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4697 # Enhanced Content > Library Thing
4698 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4699 msgstr "lo servici ThingISBN per fin de montrer les autres edicions d'un títol. Ce servici es pas soumis a abonament."
4701 # Enhanced Content > Plugins
4702 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4703 msgstr "Autorizar pas"
4705 # Enhanced Content > Plugins
4706 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4709 # Enhanced Content > Plugins
4710 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4711 msgstr "la possibilité d'utilizar des Plugins Koha. À noter, lo sistèma de plugin deu èsser activat dins la configuracion de Koha per èsser pleinement fonctional."
4713 # Enhanced Content > OCLC
4714 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4715 msgstr "Utilizar pas"
4717 # Enhanced Content > OCLC
4718 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4721 # Enhanced Content > OCLC
4722 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4723 msgstr "lo servici xISBN de l'OCLC per montrer les autres edicions d'un títol (quand FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions es activada.)"
4725 # Enhanced Content > OCLC
4726 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4727 msgstr "Limitar l'usage del servici xISBN a"
4729 # Enhanced Content > OCLC
4730 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4731 msgstr "requèstas per jorn."
4734 msgid "i18n_l10n.pref"
4735 msgstr "Internacional"
4738 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4742 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4746 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4750 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4754 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4758 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4762 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4766 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4770 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4774 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4778 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4782 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4786 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4787 msgstr "coma primièr jorn de la setmana dins lo calendièr"
4790 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4791 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
4794 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4795 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
4798 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4799 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
4802 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4803 msgstr "Afichar l'heure au"
4806 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4810 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4814 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4818 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4822 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4823 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Lo cambiament de la collation dins la basa de donadas per la colomna \"surname'\"de la taula \"borrowers\" es utile per far fonctionner la navigation per nom d'ostal( dins members-home.pl al moment de l'utilizacion un alphabet non latin"
4826 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4827 msgstr "Utilizar l'alfabet"
4830 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4831 msgstr "per las listas de letras fulhetables. Aquò deuriá èsser una lista de letras majusculas separates per un espaci."
4834 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4835 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
4838 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4839 msgstr "Renseigner las datas al format"
4842 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4846 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4850 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4854 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4858 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4859 msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
4862 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4863 msgstr "Activar a l'OPAC les lengas seguentas :"
4866 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4870 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4871 msgstr "Permetre pas"
4874 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4875 msgstr "aux aderents de cambiar la lenga d'utilizacion de Koha a l'OPAC."
4882 msgid "labs.pref All"
4886 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4890 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4894 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4898 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4902 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4906 msgid "local_use.pref"
4907 msgstr "Usage local"
4910 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4911 msgstr "Rien de défini encore."
4917 # Logging > Debugging
4918 msgid "logs.pref Debugging"
4922 msgid "logs.pref Logging"
4926 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4927 msgstr "Ne pas jornalizar"
4930 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4934 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4935 msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
4938 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4939 msgstr "Ne pas jornalizar"
4942 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4946 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4947 msgstr "les modificacions dels aderents."
4950 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4951 msgstr "Ne pas jornalizar"
4954 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4958 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4959 msgstr "les modificacion des notícias bibliograficas e des exemplars. Tot prèst e tot retorn d'un exemplar es ainsi jornalisé, ce qui crée un grand nombre d'entradas dins lo jornal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activar ce suivi."
4962 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4963 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identificar"
4966 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4967 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identificar"
4970 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4971 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenéncia des cron jobs."
4973 # Logging > Debugging
4974 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4977 # Logging > Debugging
4978 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4981 # Logging > Debugging
4982 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4985 # Logging > Debugging
4986 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4989 # Logging > Debugging
4990 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4993 # Logging > Debugging
4994 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4998 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4999 msgstr "Ne pas jornalizar"
5002 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5006 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5010 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5014 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5018 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5022 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5023 msgstr "Ne pas jornalizar"
5026 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5030 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5031 msgstr "les prèstes."
5034 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5035 msgstr "Ne pas jornalizar"
5038 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5042 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5043 msgstr "les reclamacions automatiques."
5046 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5050 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5054 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5058 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5062 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5066 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5070 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5071 msgstr "Ne pas jornalizar"
5074 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5078 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5079 msgstr "les retours d'exemplars."
5082 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5083 msgstr "Ne pas jornalizar"
5086 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5090 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5091 msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
5097 # OPAC > Advanced Search Options
5098 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5099 msgstr "Opcions de recèrca avançada"
5102 msgid "opac.pref Appearance"
5106 msgid "opac.pref Features"
5107 msgstr "Foncionalitats"
5110 msgid "opac.pref Payments"
5114 msgid "opac.pref Policy"
5118 msgid "opac.pref Privacy"
5119 msgstr "Vie privada"
5121 # OPAC > Restricted page
5122 msgid "opac.pref Restricted page"
5125 # OPAC > Self Registration
5126 msgid "opac.pref Self Registration"
5127 msgstr "Auto-inscription"
5129 # OPAC > Shelf Browser
5130 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5131 msgstr "Parcours des étagères"
5134 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5138 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5142 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5146 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5150 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5151 msgstr "Permetre pas"
5154 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5155 msgstr "aux aderents de causir un site quand ils font una suggestion de crompa"
5158 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5162 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5166 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5167 msgstr "les aderents que son pas connectats a far des suggestions de crompa."
5170 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5171 msgstr "Utilizar lo n° d'aderent (borrowernumber)"
5174 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5175 msgstr "coma l'aderent anonyme qui es utilizat per les suggestions anonymes e l'istoric de lectura."
5178 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5179 msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
5182 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5186 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5190 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5194 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5198 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5199 msgstr "Ne pas empachar"
5202 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5203 msgstr "les aderents expirats de réaliser des actions a l'OPAC telles que reservacions e renovèlaments. Notez que lo paramètre défini dins la categoria de l'aderent l'emporte sus aquesta preferéncia."
5206 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5207 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dins les paginas de resultat de l'OPAC. <br/>Atencion : aquesta option ralentit les temps de responsa de l'OPAC."
5210 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5211 msgstr "Ne pas inclure"
5214 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5218 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5219 msgstr "Afichar pas"
5222 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5226 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5227 msgstr "les icònas del format, del public e del tipe de document dins los resultats de recèrca e les paginas detalhadas de l'OPAC (XSLT activada, e MARC21 unicament)."
5230 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5231 msgstr "Conservar pas"
5234 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5238 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5239 msgstr "l'istoric des recèrcas de l'aderent faites a l'OPAC."
5242 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5246 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5250 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5254 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5258 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5262 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5266 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5270 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5271 msgstr "GoogleIndicTransliteration a l'OPAC."
5274 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5278 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5279 msgstr "en mettant los resultats en avant e en augmentant la talha o en surlignant las colomnas per aquestes resultats. (Non-XSLT solament)"
5282 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5283 msgstr "Ne souligne pas"
5286 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5290 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5291 msgstr "del site de l'OPAC (via l'URL)"
5294 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5295 msgstr "del site d'origine de l'usagièr"
5298 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5299 msgstr "resultats en provenéncia "
5302 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5306 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5307 msgstr "à l'OPAC coma nom de la bibliotèca."
5310 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5314 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5318 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5319 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus lo formulari d'autentificacion dels aderents a l'OPAC."
5322 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5326 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5330 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5331 msgstr "les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5334 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5335 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e los plugins de recèrca per que ça marche.)"
5338 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5339 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
5342 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5343 msgstr "Nòta : L'opcion OPACXSLT correspondenta deu èsser activada."
5346 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5347 msgstr "Detalh e Resultat"
5350 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5351 msgstr "Detalh unicament"
5354 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5355 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas "
5358 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5359 msgstr "Ni Detalh ni Resultat"
5362 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5363 msgstr "Resultat unicament"
5366 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5370 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5374 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5378 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5379 msgstr "coma tèma de secours a l'OPAC"
5382 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5383 msgstr "N'autorizar los aderents a renovelar leurs prèstes a l'OPAC que s'ils ont mens de"
5386 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5387 msgstr "[% local_currency %] d'emenda (daissar vide per desactivar)."
5390 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5394 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5395 msgstr "Autorizar pas"
5398 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5399 msgstr "les aderents a avoir accès a l'onglet Emendas sus lor pagina Mon compte a l'OPAC."
5402 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5406 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5410 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5414 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5418 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5422 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5423 msgstr "<br/>Note : Los còdis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions correspondentas de la notícia afichada."
5426 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5427 msgstr "Inclure una colomna \"Ligams\" dins les onglets \"Mon resumit\" e \"Mon istoric de lectura\" quand un lector es identifié dins l'OPAC, amb lo còdi HTML seguent (daissar vide per desactivar) :"
5430 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5431 msgstr "Nòta a afichar sus la pagina d'informacion sus l'aderent. Aquesta note n'apareis que quand l'aderent s'est connectat."
5434 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5435 msgstr "<br />Note : Podètz insérer un tèxte d'emplenatge {QUERY_KW} qui serà remplaçat per les mots-clés de la requèsta."
5438 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5439 msgstr "Afichar aqueste còdi HTML quand a l'OPAC aucun resultat n'est trobat per una recèrca :"
5442 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5446 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5447 msgstr "Autorizar pas"
5450 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5451 msgstr "les aderents a aviser la bibliotèca d'un cambiament d'adreça dempuèi l'OPAC."
5454 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5458 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5459 msgstr "Afichar pas"
5462 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5463 msgstr "la lista d'autors/subjèctes dins una popup per una recèrca combinée dins les paginas d'afichatge detalhat a l'OPAC."
5466 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5470 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5471 msgstr "Autorizar pas"
5474 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5475 msgstr "les aderents a causir leurs propres paramètres de confidencialitat per lor istoric de lectura. Aquesta option requiert d'activar les paramètres opacreadinghistory e AnonymousPatron"
5478 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5482 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5486 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5490 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5494 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5495 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina de resultat de l'OPAC jos les facietas :"
5498 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5499 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions de la notícia afichada"
5502 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5503 msgstr "Inclure una bóstia \"Mai de recèrca\" sus las paginas de detalh de l'OPAC que conten lo còdi HTML seguent (daissatz void per desactivar aquesta foncionalitat) :"
5505 # OPAC > Shelf Browser
5506 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5507 msgstr "Afichar pas"
5509 # OPAC > Shelf Browser
5510 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5513 # OPAC > Shelf Browser
5514 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5515 msgstr "sur la pagina de detalh l'opcion de parcours des étagères qui permet aux aderents de veire los documents voisins sus la laissa. Notez qu'aquesta fonction consomme una quantité non négligeable de ressorsas de votre servidor e ne deuriá pas èsser activat se votre collection es très importante."
5518 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5519 msgstr "Afichar pas"
5522 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5526 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5527 msgstr "à l'OPAC les noms des empruntaires des documents."
5530 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5531 msgstr "Afichar pas lo detalh des reservacions"
5534 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5535 msgstr "Afichar las reservacions"
5538 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5539 msgstr "Afichar las reservacions e lor nivèl de prioritat"
5542 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5543 msgstr "Afichar lo nivèl de prioritat"
5546 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5547 msgstr "des lectors dins l'OPAC"
5550 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5551 msgstr "Afichar pas"
5554 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5558 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5559 msgstr "les autoritats non utilizadas dins lo navigador d'autoritats de l'OPAC."
5562 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5566 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5570 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5571 msgstr "Quand los aderents cliquent sus un ligam pointant sus un site exterior (Amazon per exemple),"
5574 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5578 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5579 msgstr "ne pas ouvrir"
5582 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5583 msgstr "lo site web dins una novèla fenèstra."
5586 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5587 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
5590 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5594 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5598 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5602 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5606 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5610 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5614 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5615 msgstr "les suggestions de crompa des autres aderents."
5618 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5619 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
5622 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5623 msgstr "Afichar la notícia detalhada a l'OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
5626 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5630 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5634 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5635 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
5638 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5639 msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
5642 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5643 msgstr "Afichar pas"
5646 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5650 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5651 msgstr "les photos dels aderents sus la pagina d'informacion aderent a l'OPAC"
5654 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5658 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5659 msgstr "Ne pas apondre"
5662 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5663 msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
5666 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5667 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS suplementaire"
5670 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5671 msgstr "per outrepasser les paramètres spécifiques dempuèi lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per desactivar). Inscrivez juste lo nom del fichièr, un camin local complet o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Mercé de noter que se sol un nom de fichièr es entré, lo fichièr devra se trobar dins lo sosdossier css per cada tèma e langage actiu dins lo dossier des modèls de Koha. Un camin local es esperat per aviar dempuèi vòstre fichièr HTTP source."
5673 # OPAC > Advanced Search Options
5674 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5675 msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
5677 # OPAC > Advanced Search Options
5678 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5679 msgstr "Far veire les options de recèrca"
5682 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5686 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5687 msgstr "Permetre pas"
5690 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5691 msgstr "aux utilizaires a l'OPAC de crear des listas publicas"
5694 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5698 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5699 msgstr "Permetre pas"
5702 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5703 msgstr "aux usagièrs de l'OPAC de partejar des listes privadas amb d'autres usagièrs."
5706 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5710 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5711 msgstr "Autorizar pas"
5714 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5715 msgstr "les aderents a far des recèrcas dins las notícias d'autoritat."
5718 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5722 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5726 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5727 msgstr "lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia a l'OPAC"
5730 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5734 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5735 msgstr "Autorizar pas"
5738 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5739 msgstr "les aderents a fulheter a l'OPAC les autoritats e les nívols"
5742 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5743 msgstr "Afichar pas"
5746 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5750 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5751 msgstr "un nívol de subjècte dins l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl per lo construire)"
5754 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5755 msgstr "Remplaçar la bóstia de recèrca amont des paginas de l'OPAC per lo còdi HTML seguent :"
5758 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5759 msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Seleccionatz les options d'expòrt qui deurián èsser disponibles a partir de la pagina d'afichatge dels detalhs a l'OPAC"
5762 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5763 msgstr "Utilizar l'imatge a l'emplaçament"
5766 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5767 msgstr "per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>.)"
5770 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5771 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Definissètz vos règlas personnalisées per empachar la visibilitat de certains exemplars a partir del catalòg e de la recèrca. La documentation per escriure aquestas règlas es disponible a l'adreça <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5774 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5775 msgstr "separats per una barra verticale"
5778 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5779 msgstr "Ne pas suslinhar"
5782 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5786 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5787 msgstr "sur les paginas de resultat e de detalh les mots de la recèrca. Per empachar certains mots d'èsser ainsi surlignés, sasissètz-les aicí"
5790 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5794 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5795 msgstr "Autorizar pas"
5798 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5799 msgstr "les usagièrs a apondre una nòta al moment de far una reservacion."
5802 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5806 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5807 msgstr "solament la quòta"
5810 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5811 msgstr "lo còdi de colleccion"
5814 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5815 msgstr "dels exemplars dins los resultats de recèrca de l'OPAC"
5818 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5819 msgstr "la localizacion"
5822 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5823 msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
5826 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5827 msgstr "Mostrar pas"
5830 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5834 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5838 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5842 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5846 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5850 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5854 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5855 msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5858 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5859 msgstr "la bibliotèca detentritz"
5862 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5863 msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
5866 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5867 msgstr "la bibliotèca proprietària"
5870 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5874 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5878 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5882 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5886 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5890 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5894 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5898 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5899 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'OPAC :"
5902 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5903 msgstr "Afichar pas"
5906 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5910 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5911 msgstr "un avertiment a l'OPAC indicant que lo site es en maintenance. Notez que l'avertiment es identique a celui qui es afichat quand la basa de donadas a besonh d'èsser mesa a nivèl."
5914 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5918 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5919 msgstr "Afichar fins a"
5922 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5923 msgstr "exemplars sus la pagina de detalh. Se la notícia a plus d'exemplars, un ligam es afichat qui propose d'afichar totes los exemplars."
5926 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5927 msgstr "Aficha lo còdi HTML seguent sus la colomna esquèrra de la pagina principala e la pagina des comptes personals de l'OPAC (generalament des ligams de navigation) :"
5930 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5931 msgstr "Afichar lo HTML seguent sus la colomna d'esquèrra de la pagina d'acuèlh e de la pagina aderent a l'OPAC, aprèp OpacNav e avant los ligams del compte aderent"
5934 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5935 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent dins la colomna dreita de la pagina principala jos lo formulari d'identificacion principal :"
5938 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5942 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5946 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5950 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5954 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5955 msgstr "Autorizar pas"
5958 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5959 msgstr "los aderents a modificar lor senhal a l'OPAC. Aquesta foncion deu èsser desactivada se utilizatz l'autentificacion LDAP."
5962 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5963 msgstr "Rendre privat"
5966 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5967 msgstr "Rendre public"
5970 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5974 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5978 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5979 msgstr "Autorizar pas"
5982 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5983 msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
5986 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5987 msgstr "'OPACRenew'"
5990 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5994 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5998 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5999 msgstr "coma còdi de site (branchcode) a stocker dins la taula des estatisticas (statistics)."
6002 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6003 msgstr "lo site de restacament de l'exemplars"
6006 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6007 msgstr "lo site dins lequel l'exemplar a été prestat"
6010 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6011 msgstr "lo site d'inscripcion de l'aderent"
6014 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6018 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6022 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6026 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6030 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6031 msgstr "Ne pas separar"
6034 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6038 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6039 msgstr "bibliotèca detentritz"
6042 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6043 msgstr "bibliotèca proprietari"
6046 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6047 msgstr "est la bibliotèca de connexion de l'usagièr. Lo second onglet contiendra totes los autres exemplars."
6050 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6051 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
6054 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6055 msgstr "Afichar pas"
6058 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6062 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6063 msgstr "un ligam cap a les comentaris recents dins lo bandeau superior a l'OPAC"
6066 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6067 msgstr "Afichar les votes sur"
6070 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6071 msgstr "aucune pagina"
6074 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6075 msgstr "solament l'afichatge detalhat"
6078 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6082 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6083 msgstr "les resultats e l'afichatge detalhat"
6086 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6087 msgstr "Afichar pas"
6090 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6094 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6095 msgstr "à l'OPAC lo nom de la personne qui gère una suggestion."
6098 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6102 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6103 msgstr "Autorizar pas"
6106 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6107 msgstr "les aderents a accedir a la lista des documents les plus empruntats. Notez qu'aquesta fonction es encara expérimentale e deuriá èsser desactivada se vòstre catalòg es très important."
6109 # OPAC > Self Registration
6110 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6113 # OPAC > Self Registration
6114 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6117 # OPAC > Self Registration
6118 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6121 # OPAC > Self Registration
6122 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6123 msgstr "Autorizar pas"
6125 # OPAC > Self Registration
6126 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6129 # OPAC > Self Registration
6130 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6131 msgstr "Afichar las informacions complémentaires seguentas per les lectors qui auto-inscrivent via l'OPAC ( lo HTML es autorizat ) :"
6133 # OPAC > Self Registration
6134 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6135 msgstr "(separar los camps amb |)"
6137 # OPAC > Self Registration
6138 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6141 # OPAC > Self Registration
6142 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6143 msgstr "(separar los camps per |)"
6145 # OPAC > Self Registration
6146 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6149 # OPAC > Self Registration
6150 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6151 msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
6153 # OPAC > Self Registration
6154 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6155 msgstr "coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins l'OPAC."
6157 # OPAC > Self Registration
6158 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6161 # OPAC > Self Registration
6162 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6165 # OPAC > Self Registration
6166 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6169 # OPAC > Self Registration
6170 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6171 msgstr "Suprimir les lectors enregistrats via l'OPAC, qui n'ont pas été validats après"
6173 # OPAC > Self Registration
6174 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6177 # OPAC > Self Registration
6178 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6181 # OPAC > Self Registration
6182 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6185 # OPAC > Self Registration
6186 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6189 # OPAC > Self Registration
6190 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6193 # OPAC > Self Registration
6194 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6197 # OPAC > Self Registration
6198 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6201 # OPAC > Self Registration
6202 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6203 msgstr "Ne pas exiger"
6205 # OPAC > Self Registration
6206 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6209 # OPAC > Self Registration
6210 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6211 msgstr "qu'un aderent auto-enregistrat valide son inscription per corrièr electronic."
6214 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6218 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6222 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6226 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6230 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6234 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6238 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6239 msgstr "l'afichatge de la citacion del jorn sus la pagina d'acuèlh de l'OPAC"
6242 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6246 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6247 msgstr "Autorizar pas"
6250 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6251 msgstr "les aderents a far des reservacions a l'OPAC."
6253 # OPAC > Restricted page
6254 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6257 # OPAC > Restricted page
6258 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6261 # OPAC > Restricted page
6262 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6265 # OPAC > Restricted page
6266 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6269 # OPAC > Restricted page
6270 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6274 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6275 msgstr "Ne pas limiter"
6278 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6282 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6283 msgstr "les aderents a far des recèrcas a lor bibliotèca de restacament."
6285 # OPAC > Shelf Browser
6286 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6287 msgstr "Utilizar pas"
6289 # OPAC > Shelf Browser
6290 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6293 # OPAC > Shelf Browser
6294 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6295 msgstr "lo còdi de colleccion (CCODE) des exemplars per trobar los exemplars dins lo parcours des étagères."
6297 # OPAC > Shelf Browser
6298 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6299 msgstr "Utilizar pas"
6301 # OPAC > Shelf Browser
6302 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6305 # OPAC > Shelf Browser
6306 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6307 msgstr "lo site de restacament de l'exemplar quand un exemplar es trobat per lo parcours de la laissa"
6309 # OPAC > Shelf Browser
6310 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6311 msgstr "Utilizar pas"
6313 # OPAC > Shelf Browser
6314 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6317 # OPAC > Shelf Browser
6318 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6319 msgstr "la localizacion de l'exemplar dins lo parcours des étagères."
6322 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6326 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6330 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6331 msgstr "lo prénom e l'initiale del nom"
6334 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6335 msgstr "lo nom complet"
6338 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6339 msgstr "lo nom d'ostal"
6342 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6346 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6347 msgstr "del commentateur amb les comentaris a l'OPAC"
6350 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6354 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6358 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6362 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6363 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar del critic a costat dels comentaris de l'OPAC. L'avatar serà recercat sus www.libravatar.org en utilizant l'adreça electronica de l'aderent."
6366 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6370 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6374 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6375 msgstr "les ligams cap a les réseaux sociaux sus l'afichatge detalhat a l'opac"
6378 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6382 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6386 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6390 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6391 msgstr "Ne pas suivre"
6394 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6398 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6399 msgstr "Suivre anonimament"
6402 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6403 msgstr "les ligams sus lesquels los aderents cliquent"
6406 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6410 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6414 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6415 msgstr "les exemplars perduts sus les paginas de resultat e de detalh."
6418 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6422 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6423 msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
6426 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6430 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6431 msgstr "Autorizar pas"
6434 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6435 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6438 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6439 msgstr "Inclure dins lo pied de pagina de tot l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6442 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6443 msgstr "Inclure a l'en-tête de totas las paginas de l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6446 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6447 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
6450 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6451 msgstr "sur totas las paginas de l'OPAC, al lieu del CSS per defaut (utilizat en laissant aqueste camp vide). Écrivez juste un nom de fichièr, un camin d'accès local o una URL completa commençant per lo <code> http:// </code> (se lo fichièr se tròba sus un servidor distant). Veuillez noter que se vous écrivez juste un nom del fichièr, lo dossier deuriá èsser dins lo sosrepertòri de CSS per cada tèma actiu e la lenga dins lo repertòri des templates de Koha. On s'attend a ce qu'un camin d'accès local comença per la racine HTTP de votre document ."
6454 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6458 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6459 msgstr "Permetre pas"
6462 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6463 msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
6466 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6467 msgstr "Utilizar lo tèma"
6470 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6474 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6478 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6479 msgstr "Autorizar pas"
6482 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6483 msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
6486 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6490 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6491 msgstr "Autorizar pas"
6494 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6495 msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
6498 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6502 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6503 msgstr "Autorizar pas"
6506 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6507 msgstr "les aderents a far des suggestions de crompa a l'OPAC."
6510 msgid "patrons.pref"
6514 msgid "patrons.pref General"
6517 # Patrons > Norwegian patron database
6518 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6519 msgstr "Banca de donadas des lectors norvégiens"
6522 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6526 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6530 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6534 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6538 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6542 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6543 msgstr "un corrièr electronic aux novèls inscrits amb lo detalh de lor compte"
6546 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6550 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6551 msgstr "autre email"
6554 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6555 msgstr "n° de carta comme"
6558 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6559 msgstr "lo primièr mail valide"
6562 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6563 msgstr "email personal"
6566 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6567 msgstr "coma adreça de l'aderent per mandar les corrièrs electronics."
6570 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6571 msgstr "email professional"
6574 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6575 msgstr "(liste de camps separats per |)."
6578 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6582 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6586 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6587 msgstr "Al moment del renovèlament del compte d'un aderent, calculer la durada del renovèlament en s'appuyant sur"
6590 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6591 msgstr "la date del jorn"
6594 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6595 msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
6598 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6602 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6603 msgstr "(separar los camps per |)"
6606 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6610 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6611 msgstr "(liste de valors separates per |)"
6614 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6615 msgstr "Los aderents pòdon avoir les títols de civilitat seguents :"
6618 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6619 msgstr "Lo numèro de carta dels aderents deu èsser d'una longor de"
6622 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6626 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6627 msgstr "caractèrs. Aquesta longor pòt èsser un nombre simple per una longor fixe, o un interval (per ex. 3,10), o un nombre maximum (per ex. ,10)."
6630 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6634 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6638 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6642 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6646 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6650 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6654 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6658 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6659 msgstr "Ne pas activar"
6662 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6663 msgstr "la possibilité de telecargar e de ligar n'importe quel fichièrs a una ficha d'aderent."
6666 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6670 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6671 msgstr "Autorizar pas"
6674 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6678 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6682 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6686 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6690 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6694 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6698 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6699 msgstr "los atributs espandits dels aderents."
6701 # Patrons > Norwegian patron database
6702 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6705 # Patrons > Norwegian patron database
6706 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6710 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6714 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6718 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6722 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6723 msgstr "La valor vide significa aucune limite. Des prix maximaux per document son especificats dins la matrice des règlas de circulacion."
6726 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6727 msgstr "La darrièra emenda per totes los prèstes se montera solament a"
6730 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6731 msgstr "[% local_currency %]."
6734 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6738 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6741 # Patrons > Norwegian patron database
6742 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6745 # Patrons > Norwegian patron database
6746 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6749 # Patrons > Norwegian patron database
6750 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6753 # Patrons > Norwegian patron database
6754 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6755 msgstr "la communication amb la basa de donadas nacionala des lectors norvégiens via"
6757 # Patrons > Norwegian patron database
6758 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6761 # Patrons > Norwegian patron database
6762 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6765 # Patrons > Norwegian patron database
6766 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6767 msgstr "dins la basa de donadas des lectors norvégiens aprèp qu'une recèrca locala a échoué."
6769 # Patrons > Norwegian patron database
6770 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6771 msgstr ". Podètz obténer aquestas informacions alprèp de Base Bibliotek qu'es gerida per la Bibliotèca nacionala de Norvègia."
6773 # Patrons > Norwegian patron database
6774 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6775 msgstr "Comunicar amb la basa de donadas des lectors norvégiens en utilizant lo nom d'utilizaire"
6777 # Patrons > Norwegian patron database
6778 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6779 msgstr "et lo senhal"
6782 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6783 msgstr "Afichar una notificacion pels aderents dont la carte de bibliotèca es sus lo point d'expirer o a expirat"
6786 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6787 msgstr "jours avant l'expiracion effective."
6790 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6794 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6798 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6799 msgstr "Afichar per defaut"
6802 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6803 msgstr "aderents per pagina en resultat d'una recèrca."
6806 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6810 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6814 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6818 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6822 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6826 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6827 msgstr "Per mandar des SMS, utilizar lo pilòt SMS::Send::"
6830 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6834 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6838 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6842 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6843 msgstr "Afichar los camps seguents des notícias d'exemplar de la basa de donadas coma des colomnas dins l'onglet estatisticas des archives de l'aderent : "
6846 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6850 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6854 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6855 msgstr "la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva (prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de cortesiá e las notificacions de reservacions)."
6858 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6862 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6866 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6870 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6874 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6878 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6879 msgstr "Ne pas attribuer"
6882 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6886 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6887 msgstr "automaticament al camp numèro de carta lo prochain plus grand numèro disponible. Per exemple, se lo numèro lo mai grand es actualament lo 26345000012941, lo prochain aderent creat se verra atribuir lo numèro 26345000012942."
6890 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6891 msgstr "(saisr plusieurs valors separates per |). Laisser vide per desactivar"
6894 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6895 msgstr "Les garants pòdon choisis en tant que :"
6898 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6899 msgstr "Validar e construire"
6902 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6903 msgstr "Validar pas e construire"
6906 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6907 msgstr "los numèros de carta d'aderent dins lo style Katipo. Se activat, remplaça <code>autoMemberNum</code>."
6910 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6914 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6915 msgstr "Autorizar pas"
6918 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6922 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6923 msgstr "Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir al minimum"
6926 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6927 msgstr "caractèrs de long."
6930 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6934 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6938 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6939 msgstr "lo cargament d'imatges pouvant èsser ligadas a la ficha dels aderents."
6942 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6943 msgstr "Stocker e afichar"
6946 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6947 msgstr "Ne pas stocker e afichar"
6950 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6951 msgstr "les noms dels aderents en majusculas."
6954 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6958 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6962 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6963 msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliotecaris per donner un quitus aux lectors e les lectors per demandar un quitus."
6966 msgid "searching.pref"
6969 # Searching > Features
6970 msgid "searching.pref Features"
6971 msgstr "Foncionalitats"
6973 # Searching > Results Display
6974 msgid "searching.pref Results Display"
6975 msgstr "Afichatge des resultats"
6977 # Searching > Search Form
6978 msgid "searching.pref Search Form"
6979 msgstr "Formulari de recèrca"
6981 # Searching > Search Form
6982 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6983 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Per exemple, per limiter al francés e a l'italien: <em>fre|ita</em>."
6985 # Searching > Search Form
6986 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6987 msgstr "de la lista ISO 639-2 (valors separates per una barra verticale o una virgula)."
6989 # Searching > Search Form
6990 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6991 msgstr "Limitar les lengas afichadas dins les options de la recèrca avançadas aux codes"
6993 # Searching > Search Form
6994 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6995 msgstr "<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</strong>)."
6997 # Searching > Search Form
6998 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6999 msgstr "Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per limiter la recèrca suls camps"
7001 # Searching > Search Form
7002 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7003 msgstr "(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
7005 # Searching > Results Display
7006 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7007 msgstr "Far veire les facietas"
7009 # Searching > Results Display
7010 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7011 msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
7013 # Searching > Results Display
7014 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7015 msgstr "de la bibliotèca detentritz"
7017 # Searching > Results Display
7018 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7019 msgstr "de la bibliotèca proprietari"
7021 # Searching > Features
7022 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7023 msgstr "Conservar pas"
7025 # Searching > Features
7026 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7029 # Searching > Features
7030 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7031 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
7033 # Searching > Results Display
7034 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7035 msgstr "Tronquer la longor des facietas a"
7037 # Searching > Results Display
7038 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7039 msgstr "caractèrs a l'OPAC e dins l'interfàcia professionala."
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7043 msgstr "Afichar fins a"
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7047 msgstr "facietas per cada categoria."
7049 # Searching > Features
7050 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7051 msgstr "les vedetas <i>vejatz tanben</i> (forme regetada) dins les recèrcas bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer vòstra basa de donadas bibliographique quand vous changez aquesta preferéncia."
7053 # Searching > Features
7054 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7055 msgstr "Ne pas inclure"
7057 # Searching > Features
7058 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7061 # Searching > Search Form
7062 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7063 msgstr "Per defaut,"
7065 # Searching > Search Form
7066 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7067 msgstr "ne pas utilizar"
7069 # Searching > Search Form
7070 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7071 msgstr "l'opérateur \"phr\" dins les recèrcas professionalas sus la quòta e les numèros normalizats"
7073 # Searching > Search Form
7074 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7077 # Searching > Search Form
7078 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7081 # Searching > Search Form
7082 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7085 # Searching > Search Form
7086 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7089 # Searching > Search Form
7090 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7093 # Searching > Results Display
7094 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7097 # Searching > Results Display
7098 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7101 # Searching > Results Display
7102 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7105 # Searching > Results Display
7106 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7109 # Searching > Results Display
7110 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7113 # Searching > Results Display
7114 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7117 # Searching > Results Display
7118 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7119 msgstr "lo site de l'exemplar, la localizacion e la quòta dins los resultats de recèrca a l'OPAC"
7121 # Searching > Search Form
7122 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7123 msgstr "Per defaut,"
7125 # Searching > Search Form
7126 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7127 msgstr "ne pas utilizar"
7129 # Searching > Search Form
7130 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7131 msgstr "l'opérateur\"phr\" dins les recèrcas a l'opac sus les cotes e les numèros normalizats"
7133 # Searching > Search Form
7134 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7137 # Searching > Results Display
7138 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7141 # Searching > Results Display
7142 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7143 msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
7145 # Searching > Results Display
7146 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7147 msgstr "par ordre creissent"
7149 # Searching > Results Display
7150 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7153 # Searching > Results Display
7154 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7157 # Searching > Results Display
7158 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7159 msgstr "data d'ajout"
7161 # Searching > Results Display
7162 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7163 msgstr "data de publicacion"
7165 # Searching > Results Display
7166 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7167 msgstr "par ordre descreissent."
7169 # Searching > Results Display
7170 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7173 # Searching > Results Display
7174 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7177 # Searching > Results Display
7178 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7179 msgstr "par pertinence"
7181 # Searching > Results Display
7182 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7185 # Searching > Results Display
7186 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7187 msgstr "compteur de prèstes"
7189 # Searching > Results Display
7190 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7191 msgstr "A l'OPAC, afichar"
7193 # Searching > Results Display
7194 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7195 msgstr "notícias bibliographique per pagina."
7197 # Searching > Features
7198 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7199 msgstr "Utilizar pas"
7201 # Searching > Features
7202 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7203 msgstr "PazPar2 per regrouper a l'OPAC los resultats semblables. Il faut que PazPar2 siá configuré e operacional."
7205 # Searching > Features
7206 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7209 # Searching > Features
7210 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7211 msgstr "<br />(Lo caractèr * seriá utilizat coma ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7213 # Searching > Features
7214 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7215 msgstr "Exécuter les recèrcas amb troncature a dreita (par exemple, <cite>Har</cite> retrobara <cite>Harry</cite> e <cite>harpe</cite>)"
7217 # Searching > Features
7218 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7219 msgstr "automaticament"
7221 # Searching > Features
7222 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7223 msgstr "solament se * es apondut a la fin"
7225 # Searching > Features
7226 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7227 msgstr "Ne pas activar"
7229 # Searching > Features
7230 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7233 # Searching > Features
7234 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7235 msgstr "la recèrca floue. Les mots ayant una orthographe voisine de celle des mots de la requèsta seràn pris en compte. (par exemple, una recèrca sus <cite>hypotèsi</cite> prendra tanben en compte <cite>hipotèsi</cite> e <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7237 # Searching > Features
7238 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7239 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7241 # Searching > Features
7242 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7245 # Searching > Features
7246 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7247 msgstr "les mots de recèrca. (Per exemple, una recèrca sus <cite>ethnologie</cite> prendra tanben en compte <cite>ethnografia</cite> e <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7249 # Searching > Features
7250 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7253 # Searching > Features
7254 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7257 # Searching > Features
7258 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7259 msgstr "lo classament des resultats per ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7261 # Searching > Results Display
7262 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7263 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
7265 # Searching > Results Display
7266 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7267 msgstr "ne pas afichar"
7269 # Searching > Results Display
7270 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7271 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sus totas las variantes de l'ISBN. Noter qu'aquesta preferéncia n'a aucun effet se \"UseQueryParser\" es activat."
7273 # Searching > Results Display
7274 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7277 # Searching > Features
7278 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7279 msgstr "Ne pas forcer"
7281 # Searching > Features
7282 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7285 # Searching > Features
7286 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7287 msgstr "lo traçage des subjèctes a far una recèrca sus totes los soscamps."
7289 # Searching > Features
7290 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7291 msgstr "Ne pas inclure"
7293 # Searching > Features
7294 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7297 # Searching > Features
7298 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7299 msgstr "les subdivisions dins les recèrcas generadas per un clic sus lo traçage des subjèctes."
7301 # Searching > Results Display
7302 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7303 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent coma séparateur per les facietas autor en UNIMARC"
7305 # Searching > Features
7306 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7307 msgstr "l'indèxation Zebra ICU. Veuillez noter : ce parametratge n'affecte pas l'indèxation Zebra, ce deu solament èsser utilizat per dire a Koha qu'avètz activat l'indèxation ICU se vous l'avez vraiment fait, perque Koha pòt pas lo savoir autrement"
7309 # Searching > Features
7310 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7311 msgstr "N'utiliza pas"
7313 # Searching > Features
7314 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7317 # Searching > Features
7318 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7319 msgstr "Ne pas ensajar"
7321 # Searching > Features
7322 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7325 # Searching > Features
7326 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7327 msgstr "d'utilizar lo modul QueryParser per des requèstas d'analyse syntaxique. Mercé de noter : autorizar ceci n'aura aucun impact se avètz pas installé QueryParser, e tot contunhara a fonctionner coma d'habitude."
7329 # Searching > Results Display
7330 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7333 # Searching > Results Display
7334 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7335 msgstr "Trier per defaut dins l'interfàcia professionala los resultats de recèrca sus lo camp"
7337 # Searching > Results Display
7338 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7339 msgstr "par ordre creissent"
7341 # Searching > Results Display
7342 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7345 # Searching > Results Display
7346 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7349 # Searching > Results Display
7350 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7351 msgstr "data d'ajout"
7353 # Searching > Results Display
7354 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7355 msgstr "data de publicacion"
7357 # Searching > Results Display
7358 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7359 msgstr "par ordre descreissent"
7361 # Searching > Results Display
7362 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7365 # Searching > Results Display
7366 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7369 # Searching > Results Display
7370 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7371 msgstr "par pertinence"
7373 # Searching > Results Display
7374 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7377 # Searching > Results Display
7378 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7379 msgstr "compteur de prèstes"
7381 # Searching > Results Display
7382 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7385 # Searching > Results Display
7386 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7389 # Searching > Results Display
7390 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7391 msgstr "lo compteur des facietas. La pertinence de ce compteur dépend per beaucoup de la valor de la preferéncia maxRecordsForFacets. S'applique a l'OPAC e a l'interfàcia professionala."
7393 # Searching > Search Form
7394 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7395 msgstr "\"Mai d'opcions\" dins la recèrca avançada de l'OPAC e de l'interfàcia professionala."
7397 # Searching > Search Form
7398 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7399 msgstr "Per defaut,"
7401 # Searching > Search Form
7402 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7403 msgstr "ne pas afichar"
7405 # Searching > Search Form
7406 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7409 # Searching > Results Display
7410 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7411 msgstr "Far veire fins a"
7413 # Searching > Results Display
7414 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7415 msgstr "exemplars per notícia bibliografica en resultat de recèrca"
7417 # Searching > Results Display
7418 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7419 msgstr "Construire les facietas sus la basa des"
7421 # Searching > Results Display
7422 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7423 msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
7425 # Searching > Results Display
7426 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7427 msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
7429 # Searching > Results Display
7430 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7431 msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
7434 msgid "serials.pref"
7438 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7439 msgstr "Far veire a l'OPAC les"
7442 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7443 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
7446 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7450 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7451 msgstr "Ne pas apondre"
7454 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7455 msgstr "une suggestion per una notícia biblio quand son periodic attaché es renovelat."
7458 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7459 msgstr "Ne pas reservar"
7462 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7466 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7467 msgstr "les fasciculs de periodics al moment de lor recepcion s'ils figurent dins una lista de rotatge."
7470 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7471 msgstr "Insérer lo note seguenta dins totas las listes de rotatge:"
7474 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7475 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
7478 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7479 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
7482 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7483 msgstr "la lista de circulacion dins lo modul periodics."
7486 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7487 msgstr "Far veire a l'interfàcia pro les"
7490 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7491 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
7494 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7495 msgstr "Lista des camps qui ne devon pas èsser récupérés quand un abonament es dupliqué (Separats per pipe |)"
7498 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7499 msgstr "Per l'afichatge des informations d'abonament per una notícia bibliografica, préseleccionar"
7502 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7503 msgstr "istoric abreujat"
7506 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7507 msgstr "istoric complet"
7510 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7511 msgstr "afichatge de totes los fasciculs"
7514 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7518 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7522 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7526 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7530 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7531 msgstr "Etat de colleccion"
7534 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7535 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7538 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7542 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7543 msgstr "per defaut per les periodics."
7546 msgid "staff_client.pref"
7547 msgstr "Interface professionala"
7549 # Staff Client > Appearance
7550 msgid "staff_client.pref Appearance"
7553 # Staff Client > Options
7554 msgid "staff_client.pref Options"
7557 # Staff Client > Options
7558 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7561 # Staff Client > Options
7562 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7565 # Staff Client > Options
7566 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7569 # Staff Client > Appearance
7570 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7571 msgstr "Nòta : Les options XSLT correspondentas devon èsser activadas."
7573 # Staff Client > Appearance
7574 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7575 msgstr "Resultat e Detalh"
7577 # Staff Client > Appearance
7578 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7579 msgstr "Detalh unicament"
7581 # Staff Client > Appearance
7582 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7583 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas : "
7585 # Staff Client > Appearance
7586 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7587 msgstr "Ni Resultat ni Detalh"
7589 # Staff Client > Appearance
7590 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7593 # Staff Client > Appearance
7594 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7595 msgstr "Mostrar pas"
7597 # Staff Client > Appearance
7598 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7601 # Staff Client > Appearance
7602 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7603 msgstr "las icònas per lo format, lo public e lo tipe de document dins las listas de resultats e las notícias detalhadas a l'interfàcia professionala (MARC21 unicament, e XSLT activada)"
7605 # Staff Client > Options
7606 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7609 # Staff Client > Options
7610 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7613 # Staff Client > Options
7614 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7615 msgstr "les noms dels aderents qui ont des prèstes o des reservacions en espèra sus les paginas de detalh o sus l'interfàcia de reservacion."
7617 # Staff Client > Options
7618 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7621 # Staff Client > Options
7622 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7625 # Staff Client > Options
7626 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7629 # Staff Client > Appearance
7630 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7633 # Staff Client > Appearance
7634 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7635 msgstr "Utilizar l'imatge se trouvant a l'emplaçament"
7637 # Staff Client > Appearance
7638 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7639 msgstr "coma favicon de l'interfàcia professionala. Ce deu èsser una URL completa commençant per <code>http:</code>."
7641 # Staff Client > Appearance
7642 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7643 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la esquèrra del menu Plus amont de cada pagina de l'interfàcia professionala (liste de ligams o vide)"
7645 # Staff Client > Appearance
7646 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7649 # Staff Client > Appearance
7650 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7653 # Staff Client > Appearance
7654 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7655 msgstr "Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia professionala :"
7657 # Staff Client > Appearance
7658 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7661 # Staff Client > Appearance
7662 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7663 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia professionala :"
7665 # Staff Client > Appearance
7666 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7667 msgstr "Prendre en compte lo fuèlh d'estil"
7669 # Staff Client > Appearance
7670 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7673 # Staff Client > Options
7674 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7677 # Staff Client > Options
7678 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7681 # Staff Client > Options
7682 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7683 msgstr "la seleccion d'exemplar sus la pagina d'afichatge detalhada d'una notícia."
7685 # Staff Client > Appearance
7686 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7689 # Staff Client > Appearance
7690 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7693 # Staff Client > Appearance
7694 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7697 # Staff Client > Appearance
7698 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7701 # Staff Client > Options
7702 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7705 # Staff Client > Options
7706 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7709 # Staff Client > Options
7710 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7713 # Staff Client > Appearance
7714 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7715 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7717 # Staff Client > Appearance
7718 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7719 msgstr "Afichar lo detalh d'una notícia dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7721 # Staff Client > Appearance
7722 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7725 # Staff Client > Appearance
7726 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7729 # Staff Client > Appearance
7730 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7731 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7733 # Staff Client > Appearance
7734 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7735 msgstr "Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7737 # Staff Client > Appearance
7738 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7739 msgstr "Utilizar los fichièrs del repertòri"
7741 # Staff Client > Appearance
7742 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7743 msgstr "del repertòri des templates, a la place de <code>includes/</code>. Laisser vide per desactivar."
7745 # Staff Client > Options
7746 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7749 # Staff Client > Options
7750 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7753 # Staff Client > Options
7754 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7755 msgstr "l'opcion Panièr dins l'interfàcia professionala."
7757 # Staff Client > Appearance
7758 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7759 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS additionala"
7761 # Staff Client > Appearance
7762 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7763 msgstr "per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
7765 # Staff Client > Appearance
7766 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7767 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
7769 # Staff Client > Appearance
7770 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7771 msgstr "sur totas las paginas de l'interfàcia professionala per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
7773 # Staff Client > Appearance
7774 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7777 # Staff Client > Appearance
7778 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7781 # Staff Client > Appearance
7782 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7783 msgstr "Utilizar lo tèma"
7785 # Staff Client > Appearance
7786 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7787 msgstr "à l'interfàcia professionala."
7789 # Staff Client > Options
7790 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7793 # Staff Client > Options
7794 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7795 msgstr "Autorizar pas"
7797 # Staff Client > Options
7798 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7799 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format ISBD dins l'interfàcia professionala."
7801 # Staff Client > Options
7802 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7805 # Staff Client > Options
7806 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7807 msgstr "Autorizar pas"
7809 # Staff Client > Options
7810 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7811 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas en vista MARC amb etiquetas."
7813 # Staff Client > Options
7814 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7817 # Staff Client > Options
7818 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7819 msgstr "Autorizar pas"
7821 # Staff Client > Options
7822 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7823 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format MARC brut."
7829 # Tools > Batch item
7830 msgid "tools.pref Batch item"
7834 msgid "tools.pref News"
7837 # Tools > Patron cards
7838 msgid "tools.pref Patron cards"
7839 msgstr "Cartas d'aderent"
7842 msgid "tools.pref Reports"
7846 msgid "tools.pref Upload"
7849 # Tools > Patron cards
7850 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7851 msgstr "Limitar lo nombre d'imatges per d'aderent stockées dins la basa de donadas a"
7853 # Tools > Patron cards
7854 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7857 # Tools > Batch item
7858 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7861 # Tools > Batch item
7862 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7865 # Tools > Batch item
7866 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7869 # Tools > Batch item
7870 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7874 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7878 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7882 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7886 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7890 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7894 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7898 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7902 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7906 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7910 msgid "web_services.pref"
7911 msgstr "Servicis web"
7913 # Web services > ILS-DI
7914 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7917 # Web services > IdRef
7918 msgid "web_services.pref IdRef"
7919 msgstr "Servicis web"
7921 # Web services > OAI-PMH
7922 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7925 # Web services > Reporting
7926 msgid "web_services.pref Reporting"
7929 # Web services > ILS-DI
7930 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7933 # Web services > ILS-DI
7934 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7937 # Web services > ILS-DI
7938 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7941 # Web services > ILS-DI
7942 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7945 # Web services > ILS-DI
7946 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7949 # Web services > IdRef
7950 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7953 # Web services > IdRef
7954 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7957 # Web services > IdRef
7958 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7959 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es disponible unicament per UNIMARC."
7961 # Web services > IdRef
7962 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7963 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# lo web servici IdRef de la pagina de detalhs de l'opac . IdRef permet de demandar des autoritats de la basa del sudoc."
7965 # Web services > OAI-PMH
7966 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7967 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
7969 # Web services > OAI-PMH
7970 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7973 # Web services > OAI-PMH
7974 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7977 # Web services > OAI-PMH
7978 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7979 msgstr "lo servidor OAI de Koha"
7981 # Web services > OAI-PMH
7982 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7985 # Web services > OAI-PMH
7986 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7989 # Web services > OAI-PMH
7990 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7991 msgstr "la mesa a jorn automatique des sets OAI-PMH quand una notícia bibliografica es aponduda o modificada"
7993 # Web services > OAI-PMH
7994 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7995 msgstr "Se vide, lo servidor OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode espandit. En mode espandit, il es possible de definir d'autres formats que lo marcxml o lo Dublin Core. Lo fichièr YAML lista les formats de metadonadas disponibles e los fichièrs XSL utilizats per generar aquestes formats a partir des notícias marcxml."
7997 # Web services > OAI-PMH
7998 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7999 msgstr "Fichièr YAML de configuration del servidor OAI de Koha :"
8001 # Web services > OAI-PMH
8002 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8005 # Web services > OAI-PMH
8006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8009 # Web services > OAI-PMH
8010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8013 # Web services > OAI-PMH
8014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8017 # Web services > OAI-PMH
8018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8021 # Web services > OAI-PMH
8022 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8023 msgstr "Renviar los resultats per lòt de"
8025 # Web services > OAI-PMH
8026 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8027 msgstr "notícias a l'encòp en responsa aux requèstas ListRecords e ListIdentifiers."
8029 # Web services > OAI-PMH
8030 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8033 # Web services > OAI-PMH
8034 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8035 msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
8037 # Web services > Reporting
8038 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8039 msgstr "Renviar unicament"
8041 # Web services > Reporting
8042 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8043 msgstr "colomnas d'un rapòrt demandat per l'intermédiaire del Web servici dels rapòrts."