Translation updates for Koha 18.05.03
[koha.git] / misc / translator / po / oc-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
7 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
8 "Language: oc\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1475847680.000000\n"
15 "X-Pootle-Path: /oc/18.05/oc-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Aquisicions"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Politica"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Impression"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Crear un exemplar al moment de"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
36 msgstr ""
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
40 msgstr "catalogar la notícia"
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
44 msgstr "far una comanda"
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
48 msgstr "recebre una comanda"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
52 msgstr "Autorizar"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
56 msgstr "Autorizar pas"
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
60 msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# permet de mandar de fichièrs sul servidor e de los estacar a de facturas."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
64 msgstr ""
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
68 msgstr "A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
72 msgstr "Afichar los panièrs"
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
76 msgstr "creats o gerits per un bibliotecari donat."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
80 msgstr "de la bibliotèca del bibliotecari creator."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
84 msgstr "de tota la ret, quin que siá lo proprietari."
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
88 msgstr "Afichar pas d'avertiment"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
92 msgstr "Afichar un avertiment"
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
96 msgstr "quand lo bibliotecari tente de donner a una factura un numèro ja atribuit."
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
100 msgstr "Al moment de la tampadura o de la reobertura d'un panièr"
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
104 msgstr "demandar totjorn confirmacion."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
108 msgstr "demandar pas confirmacion."
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
112 msgstr ""
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
116 msgstr ""
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
120 msgstr ""
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
124 msgstr "360 000,00 (FR)"
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
128 msgstr ""
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
132 msgstr "360,000.00 (US)"
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
136 msgstr "Aficha las monedas dins lo format seguent"
137
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 msgstr "<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
144 msgstr "Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr telecargat."
145
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 msgstr "Podètz utilizar los camps seguents:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 msgstr ""
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
156 msgstr ""
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
160 msgstr ""
161
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
164 msgstr "2-paginas en anglés"
165
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
168 msgstr "2-paginas en anglés"
169
170 # Acquisitions > Printing
171 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
172 msgstr "3-paginas en francés"
173
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
176 msgstr "2-paginas en alemand"
177
178 # Acquisitions > Printing
179 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
180 msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
181
182 # Acquisitions > Printing
183 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
184 msgstr "per l'impression dels gropes de panièrs."
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
188 msgstr ""
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
192 msgstr ""
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
196 msgstr ""
197
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
200 msgstr ""
201
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
204 msgstr ""
205
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
208 msgstr "(separatz los camps per un espaci)"
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
212 msgstr ""
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
216 msgstr ""
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
220 msgstr ""
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
224 msgstr ""
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
228 msgstr "aquisicions.pref#gist# . Entrez jos forma numerica, 0.12 for 12%. Lo primièr exemplar de la lista serà seleccionat per defaut. Per mai d'una valor, separatz los amb | (pipe)."
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
232 msgstr ""
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
236 msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
237
238 # Administration
239 msgid "admin.pref"
240 msgstr "Administracion"
241
242 # Administration > CAS authentication
243 msgid "admin.pref CAS authentication"
244 msgstr "Autentificacion"
245
246 # Administration > Google OpenID Connect
247 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
248 msgstr ""
249
250 # Administration > Interface options
251 msgid "admin.pref Interface options"
252 msgstr "Opcions de l'interfàcia"
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref Login options"
256 msgstr "Opcions d'autentificacion"
257
258 # Administration > SSL client certificate authentication
259 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
260 msgstr ""
261
262 # Administration > Search Engine
263 msgid "admin.pref Search Engine"
264 msgstr ""
265
266 # Administration > Share anonymous usage statistics
267 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
268 msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
269
270 # Administration > SSL client certificate authentication
271 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
272 msgstr ""
273
274 # Administration > SSL client certificate authentication
275 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
276 msgstr ""
277
278 # Administration > SSL client certificate authentication
279 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
280 msgstr ""
281
282 # Administration > SSL client certificate authentication
283 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
284 msgstr ""
285
286 # Administration > Login options
287 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
288 msgstr ""
289
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
292 msgstr ""
293
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
296 msgstr ""
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
300 msgstr ""
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
304 msgstr ""
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
308 msgstr ""
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
312 msgstr ""
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
316 msgstr ""
317
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
320 msgstr ""
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
324 msgstr ""
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
328 msgstr ""
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
332 msgstr ""
333
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
336 msgstr ""
337
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
340 msgstr ""
341
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
344 msgstr ""
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
348 msgstr ""
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
352 msgstr ""
353
354 # Administration > Google OpenID Connect
355 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
356 msgstr ""
357
358 # Administration > Google OpenID Connect
359 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
360 msgstr ""
361
362 # Administration > Google OpenID Connect
363 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
364 msgstr ""
365
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
368 msgstr ""
369
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
372 msgstr ""
373
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
376 msgstr ""
377
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
380 msgstr ""
381
382 # Administration > Google OpenID Connect
383 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
384 msgstr ""
385
386 # Administration > Google OpenID Connect
387 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
388 msgstr ""
389
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
392 msgstr ""
393
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
396 msgstr ""
397
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
400 msgstr ""
401
402 # Administration > Google OpenID Connect
403 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
404 msgstr ""
405
406 # Administration > Login options
407 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
408 msgstr ""
409
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
412 msgstr ""
413
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
416 msgstr ""
417
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
420 msgstr ""
421
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
424 msgstr ""
425
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
428 msgstr ""
429
430 # Administration > Interface options
431 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
432 msgstr ""
433
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
436 msgstr ""
437
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
440 msgstr ""
441
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
444 msgstr ""
445
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
448 msgstr ""
449
450 # Administration > Search Engine
451 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
452 msgstr ""
453
454 # Administration > Search Engine
455 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
456 msgstr ""
457
458 # Administration > Search Engine
459 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
460 msgstr ""
461
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
464 msgstr ""
465
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
468 msgstr ""
469
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
472 msgstr ""
473
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
476 msgstr ""
477
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
480 msgstr ""
481
482 # Administration > Login options
483 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
484 msgstr ""
485
486 # Administration > Login options
487 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
488 msgstr ""
489
490 # Administration > Login options
491 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
492 msgstr ""
493
494 # Administration > Login options
495 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
496 msgstr ""
497
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
500 msgstr ""
501
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
504 msgstr ""
505
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
508 msgstr ""
509
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
512 msgstr ""
513
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
516 msgstr ""
517
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
520 msgstr ""
521
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
524 msgstr ""
525
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
528 msgstr ""
529
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
532 msgstr ""
533
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
536 msgstr ""
537
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
540 msgstr ""
541
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
544 msgstr ""
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
548 msgstr ""
549
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
552 msgstr ""
553
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
556 msgstr ""
557
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
560 msgstr ""
561
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
564 msgstr ""
565
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
568 msgstr ""
569
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
572 msgstr ""
573
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
576 msgstr ""
577
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
580 msgstr ""
581
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
584 msgstr ""
585
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
588 msgstr ""
589
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
592 msgstr ""
593
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
596 msgstr ""
597
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
600 msgstr ""
601
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
604 msgstr ""
605
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
608 msgstr ""
609
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
612 msgstr ""
613
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
616 msgstr ""
617
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
620 msgstr ""
621
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
624 msgstr ""
625
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
628 msgstr ""
629
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
632 msgstr ""
633
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
636 msgstr ""
637
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
640 msgstr ""
641
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
644 msgstr ""
645
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
648 msgstr ""
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
652 msgstr ""
653
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
656 msgstr ""
657
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
660 msgstr ""
661
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
664 msgstr ""
665
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
668 msgstr ""
669
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
672 msgstr ""
673
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
676 msgstr ""
677
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
680 msgstr ""
681
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
684 msgstr ""
685
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
688 msgstr ""
689
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
692 msgstr ""
693
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
696 msgstr ""
697
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
700 msgstr ""
701
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
704 msgstr ""
705
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
708 msgstr ""
709
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
712 msgstr ""
713
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
716 msgstr ""
717
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
720 msgstr ""
721
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
724 msgstr ""
725
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
728 msgstr ""
729
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
732 msgstr ""
733
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
736 msgstr ""
737
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
740 msgstr ""
741
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
744 msgstr ""
745
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
748 msgstr ""
749
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
752 msgstr ""
753
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
756 msgstr ""
757
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
760 msgstr ""
761
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
764 msgstr ""
765
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
768 msgstr ""
769
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
772 msgstr ""
773
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
776 msgstr ""
777
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
780 msgstr ""
781
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
784 msgstr ""
785
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
788 msgstr ""
789
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
792 msgstr ""
793
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
796 msgstr ""
797
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
800 msgstr ""
801
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
804 msgstr ""
805
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
808 msgstr ""
809
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
812 msgstr ""
813
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
816 msgstr ""
817
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
820 msgstr ""
821
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
824 msgstr ""
825
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
828 msgstr ""
829
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
832 msgstr ""
833
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
836 msgstr ""
837
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
840 msgstr ""
841
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
844 msgstr ""
845
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
848 msgstr ""
849
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
852 msgstr ""
853
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
856 msgstr ""
857
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
860 msgstr ""
861
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
864 msgstr ""
865
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
868 msgstr ""
869
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
872 msgstr ""
873
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
876 msgstr ""
877
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
880 msgstr ""
881
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
884 msgstr ""
885
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
888 msgstr ""
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
892 msgstr ""
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
896 msgstr ""
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
900 msgstr ""
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
904 msgstr ""
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
908 msgstr ""
909
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
912 msgstr ""
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
916 msgstr ""
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
920 msgstr ""
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
924 msgstr ""
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
928 msgstr ""
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
932 msgstr ""
933
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
936 msgstr ""
937
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
940 msgstr ""
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
944 msgstr ""
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
948 msgstr ""
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
952 msgstr ""
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
956 msgstr ""
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
960 msgstr ""
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
964 msgstr ""
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
968 msgstr ""
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
972 msgstr ""
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
976 msgstr ""
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
980 msgstr ""
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
984 msgstr ""
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
988 msgstr ""
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
992 msgstr ""
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
996 msgstr ""
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1000 msgstr ""
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1004 msgstr ""
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1008 msgstr ""
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1012 msgstr ""
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1016 msgstr ""
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1020 msgstr ""
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1024 msgstr ""
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1028 msgstr ""
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1032 msgstr ""
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1036 msgstr ""
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1040 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1044 msgstr ""
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1048 msgstr ""
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1052 msgstr ""
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1056 msgstr ""
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1060 msgstr ""
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1064 msgstr ""
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1068 msgstr ""
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1072 msgstr ""
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1076 msgstr ""
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1080 msgstr ""
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1084 msgstr ""
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1088 msgstr ""
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1092 msgstr ""
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1096 msgstr ""
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1100 msgstr ""
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1104 msgstr ""
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1108 msgstr ""
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1112 msgstr ""
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1116 msgstr ""
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1120 msgstr ""
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1124 msgstr ""
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1128 msgstr ""
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1132 msgstr ""
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1136 msgstr ""
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1140 msgstr ""
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1144 msgstr ""
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1148 msgstr ""
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1152 msgstr ""
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1156 msgstr ""
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1160 msgstr ""
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1164 msgstr ""
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1168 msgstr ""
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1172 msgstr ""
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1176 msgstr ""
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1180 msgstr ""
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1184 msgstr ""
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1188 msgstr ""
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1192 msgstr ""
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1196 msgstr ""
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1200 msgstr ""
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1204 msgstr ""
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1208 msgstr ""
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1212 msgstr ""
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1216 msgstr ""
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1220 msgstr "Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1224 msgstr ""
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1228 msgstr ""
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1232 msgstr ""
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1236 msgstr ""
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1240 msgstr ""
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1244 msgstr ""
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1248 msgstr ""
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1252 msgstr ""
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1256 msgstr ""
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1260 msgstr ""
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1264 msgstr ""
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1268 msgstr ""
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1272 msgstr ""
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1276 msgstr ""
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1280 msgstr ""
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1284 msgstr ""
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1288 msgstr ""
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1292 msgstr ""
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1296 msgstr ""
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1300 msgstr ""
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1304 msgstr ""
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1308 msgstr ""
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1312 msgstr ""
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1316 msgstr ""
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1320 msgstr ""
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1324 msgstr ""
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1328 msgstr ""
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1332 msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1336 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1340 msgstr ""
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1344 msgstr ""
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1348 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1352 msgstr ""
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1356 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1360 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1364 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1368 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1372 msgstr "Publique"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1376 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1380 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1384 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1388 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club o associacion"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1392 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1396 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1400 msgstr ""
1401
1402 # Administration > CAS authentication
1403 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1404 msgstr ""
1405
1406 # Administration > CAS authentication
1407 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1408 msgstr ""
1409
1410 # Administration > CAS authentication
1411 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1412 msgstr ""
1413
1414 # Administration > CAS authentication
1415 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1416 msgstr ""
1417
1418 # Administration > CAS authentication
1419 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1420 msgstr ""
1421
1422 # Administration > CAS authentication
1423 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1424 msgstr ""
1425
1426 # Administration > CAS authentication
1427 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1428 msgstr ""
1429
1430 # Administration > Interface options
1431 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1432 msgstr "apostrophe (')"
1433
1434 # Administration > Interface options
1435 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1436 msgstr ""
1437
1438 # Administration > Interface options
1439 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1440 msgstr "barra oblique inverse"
1441
1442 # Administration > Interface options
1443 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1444 msgstr "virgula"
1445
1446 # Administration > Interface options
1447 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1448 msgstr "point virgula"
1449
1450 # Administration > Interface options
1451 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1452 msgstr "barra oblique"
1453
1454 # Administration > Interface options
1455 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1456 msgstr "tabulation"
1457
1458 # Administration > Interface options
1459 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1460 msgstr ""
1461
1462 # Administration > Interface options
1463 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1464 msgstr ""
1465
1466 # Administration > Interface options
1467 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1468 msgstr ""
1469
1470 # Administration > Login options
1471 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1472 msgstr ""
1473
1474 # Administration > Login options
1475 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1476 msgstr ""
1477
1478 # Administration > Interface options
1479 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1480 msgstr ""
1481
1482 # Administration > Interface options
1483 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1484 msgstr ""
1485
1486 # Administration > Interface options
1487 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1488 msgstr ""
1489
1490 # Authorities
1491 msgid "authorities.pref"
1492 msgstr "Autoritats"
1493
1494 # Authorities > General
1495 msgid "authorities.pref General"
1496 msgstr "Generalités"
1497
1498 # Authorities > Linker
1499 msgid "authorities.pref Linker"
1500 msgstr "Creator de Ligams"
1501
1502 # Authorities > General
1503 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1504 msgstr "Afichar"
1505
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1508 msgstr "Afichar pas"
1509
1510 # Authorities > General
1511 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1512 msgstr ""
1513
1514 # Authorities > General
1515 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1516 msgstr ""
1517
1518 # Authorities > General
1519 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1520 msgstr ""
1521
1522 # Authorities > General
1523 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1524 msgstr ""
1525
1526 # Authorities > General
1527 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1528 msgstr ""
1529
1530 # Authorities > General
1531 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1532 msgstr ""
1533
1534 # Authorities > General
1535 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1536 msgstr ""
1537
1538 # Authorities > General
1539 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1540 msgstr ""
1541
1542 # Authorities > General
1543 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1544 msgstr ""
1545
1546 # Authorities > General
1547 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1548 msgstr ""
1549
1550 # Authorities > General
1551 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1552 msgstr ""
1553
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1556 msgstr "Al moment de l'edicion des notícias"
1557
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1560 msgstr "las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
1561
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1564 msgstr "ne pas crear"
1565
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1568 msgstr "crear"
1569
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1572 msgstr "Al moment de l'edicion d'una notícia bibliografica,"
1573
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1576 msgstr "crear"
1577
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1580 msgstr "ne pas crear"
1581
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1584 msgstr "automaticament les autoritats se nécessaire (puslèu que d'aver a far referéncia a des autoritats existentas)"
1585
1586 # Authorities > Linker
1587 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1588 msgstr "Recrear"
1589
1590 # Authorities > Linker
1591 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1592 msgstr "Ne pas recrear"
1593
1594 # Authorities > Linker
1595 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1596 msgstr "automaticament lo ligam entre notícia bibliografica e d'autoritat quand una notícia bibliografica contenant una vedeta ligada a una autoritat es modificada dins lo modul catalogatge."
1597
1598 # Authorities > Linker
1599 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1600 msgstr "Conservar"
1601
1602 # Authorities > Linker
1603 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1604 msgstr "Conservar pas"
1605
1606 # Authorities > Linker
1607 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1608 msgstr "les ligams existants a una notícia autoritat per las vedetas per lesquelles lo creator de ligams ne tròba pas de correspondéncia"
1609
1610 # Authorities > Linker
1611 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1612 msgstr "Per defaut"
1613
1614 # Authorities > Linker
1615 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1616 msgstr "Primièra correspondéncia"
1617
1618 # Authorities > Linker
1619 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1620 msgstr "Darrièra correspondéncia"
1621
1622 # Authorities > Linker
1623 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1624 msgstr "Utilizar lo modul"
1625
1626 # Authorities > Linker
1627 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1628 msgstr "del creator de ligams per far les correspondéncias entre vedetas e notícias d'autoritat."
1629
1630 # Authorities > Linker
1631 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1632 msgstr "(options separates per |)"
1633
1634 # Authorities > Linker
1635 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1636 msgstr "Parametrar les options seguentas per lo creator de ligams autoritat"
1637
1638 # Authorities > Linker
1639 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1640 msgstr "Recrear"
1641
1642 # Authorities > Linker
1643 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1644 msgstr "Ne pas recrear"
1645
1646 # Authorities > Linker
1647 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1648 msgstr "lo ligam per las vedetas que son ja ligadas a una notícia autoritat"
1649
1650 # Authorities > General
1651 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1652 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp de contraròtle MARC21 008 position 06-30 (donadas fixes). N'incluez pas la data (position 00-05)."
1653
1654 # Authorities > General
1655 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1656 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la data (position 00-07)."
1657
1658 # Authorities > General
1659 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1660 msgstr "Utilizar pas"
1661
1662 # Authorities > General
1663 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1664 msgstr "Utilizar"
1665
1666 # Authorities > General
1667 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1668 msgstr "les numèros des autoritats a la place del tèxte per lo traçage des subjèctes."
1669
1670 # Cataloging
1671 msgid "cataloguing.pref"
1672 msgstr "Catalogatge"
1673
1674 # Cataloging > Display
1675 msgid "cataloguing.pref Display"
1676 msgstr "Afichatge"
1677
1678 # Cataloging > Exporting
1679 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1680 msgstr ""
1681
1682 # Cataloging > Importing
1683 msgid "cataloguing.pref Importing"
1684 msgstr "Import"
1685
1686 # Cataloging > Interface
1687 msgid "cataloguing.pref Interface"
1688 msgstr "Interface"
1689
1690 # Cataloging > Record Structure
1691 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1692 msgstr "Structure des notícias"
1693
1694 # Cataloging > Spine Labels
1695 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1696 msgstr "Etiquettes"
1697
1698 # Cataloging > Display
1699 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1700 msgstr "Afichar"
1701
1702 # Cataloging > Display
1703 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1704 msgstr "Afichar pas"
1705
1706 # Cataloging > Display
1707 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1708 msgstr "les info d'aquisicion sus la pagina de detalh des notícias biblio."
1709
1710 # Cataloging > Importing
1711 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1712 msgstr "Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina d'import de notícias biblio,"
1713
1714 # Cataloging > Importing
1715 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1716 msgstr "totas las combinasons possibles d'ISBN de la notícia entranta. Notez que ceci n'a pas d'effet se UseQueryParser es activat."
1717
1718 # Cataloging > Importing
1719 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1720 msgstr "ensajar"
1721
1722 # Cataloging > Importing
1723 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1724 msgstr "ne pas ensajar"
1725
1726 # Cataloging > Importing
1727 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1728 msgstr ""
1729
1730 # Cataloging > Importing
1731 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1732 msgstr ""
1733
1734 # Cataloging > Importing
1735 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1736 msgstr ""
1737
1738 # Cataloging > Importing
1739 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1740 msgstr ""
1741
1742 # Cataloging > Record Structure
1743 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1744 msgstr "."
1745
1746 # Cataloging > Record Structure
1747 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1748 msgstr "Afichar les soscamps MARC"
1749
1750 # Cataloging > Record Structure
1751 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1752 msgstr "en tant qu'informacion de localizacion per las notícias qui n'ont pas d'exemplars. Aquò pòt èsser plusieurs soscamps, per ex. <code>999abhi</code> les soscamps a, b, h e i de 999, en séparant les soscamps amb"
1753
1754 # Cataloging > Display
1755 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1756 msgstr "."
1757
1758 # Cataloging > Display
1759 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1760 msgstr "Separar les multiples autors, collections e subjèctes amb "
1761
1762 # Cataloging > Exporting
1763 # Cataloging > Exporting
1764 # Cataloging > Exporting
1765 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1766 msgstr ""
1767
1768 # Cataloging > Exporting
1769 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1770 msgstr ""
1771
1772 # Cataloging > Exporting
1773 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1774 msgstr ""
1775
1776 # Cataloging > Exporting
1777 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1778 msgstr ""
1779
1780 # Cataloging > Exporting
1781 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1782 msgstr ""
1783
1784 # Cataloging > Exporting
1785 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1786 msgstr ""
1787
1788 # Cataloging > Interface
1789 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1790 msgstr "Utilizar"
1791
1792 # Cataloging > Interface
1793 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1794 msgstr "coma font de classificacion per defaut (MARC21)."
1795
1796 # Cataloging > Record Structure
1797 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1798 msgstr ""
1799
1800 # Cataloging > Record Structure
1801 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1802 msgstr ""
1803
1804 # Cataloging > Record Structure
1805 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1806 msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
1807
1808 # Cataloging > Record Structure
1809 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1810 msgstr "Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1811
1812 # Cataloging > Interface
1813 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1814 msgstr "Afichar"
1815
1816 # Cataloging > Interface
1817 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1818 msgstr "Afichar pas"
1819
1820 # Cataloging > Interface
1821 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1822 msgstr "les façons simples de crear des relations entre notícias (notícias de despolhament)"
1823
1824 # Cataloging > Interface
1825 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1826 msgstr ""
1827
1828 # Cataloging > Interface
1829 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1830 msgstr ""
1831
1832 # Cataloging > Interface
1833 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1834 msgstr ""
1835
1836 # Cataloging > Interface
1837 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1838 msgstr ""
1839
1840 # Cataloging > Interface
1841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1842 msgstr ""
1843
1844 # Cataloging > Display
1845 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1846 msgstr ""
1847
1848 # Cataloging > Display
1849 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1850 msgstr "Afichar per defaut las notícias bibliographique dins la vue"
1851
1852 # Cataloging > Display
1853 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1854 msgstr "ISBD"
1855
1856 # Cataloging > Display
1857 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1858 msgstr "MARC amb etiquetas"
1859
1860 # Cataloging > Display
1861 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1862 msgstr "MARC"
1863
1864 # Cataloging > Display
1865 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1866 msgstr "Normala"
1867
1868 # Cataloging > Display
1869 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1870 msgstr "Regrouper"
1871
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1874 msgstr "Ne pas regrouper"
1875
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1878 msgstr "los camps identics repetits jos un entèsta unic a l'afichatge."
1879
1880 # Cataloging > Record Structure
1881 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1882 msgstr "Utilizar lo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'establiment</a> (MARC21)"
1883
1884 # Cataloging > Record Structure
1885 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1886 msgstr ""
1887
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1890 msgstr ""
1891
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1894 msgstr ""
1895
1896 # Cataloging > Display
1897 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1898 msgstr ""
1899
1900 # Cataloging > Display
1901 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1902 msgstr ""
1903
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1906 msgstr ""
1907
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1910 msgstr ""
1911
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1914 msgstr ""
1915
1916 # Cataloging > Display
1917 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1918 msgstr ""
1919
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1922 msgstr ""
1923
1924 # Cataloging > Display
1925 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1926 msgstr ""
1927
1928 # Cataloging > Display
1929 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1930 msgstr ""
1931
1932 # Cataloging > Display
1933 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1934 msgstr ""
1935
1936 # Cataloging > Record Structure
1937 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1938 msgstr "(doit èsser un còdi de localizacion valide o bien laissé vide per desactivar aquesta foncionalitat)."
1939
1940 # Cataloging > Record Structure
1941 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1942 msgstr "Quand des exemplars son creats, lor donner la localizacion temporaire"
1943
1944 # Cataloging > Display
1945 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1946 msgstr "Afichar pas los camps de notes"
1947
1948 # Cataloging > Display
1949 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1950 msgstr "dins les onglets 'Note' de l'OPAC e 'Description' de l'interfàcia professionala (en afichatge detalhat). Los camps saisis devon èsser  separats per des virgulas e conformes al format MARC utilizat (par exemple 3 .. per UNIMARC, 5 .. per MARC21)"
1951
1952 # Cataloging > Display
1953 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1954 msgstr ""
1955
1956 # Cataloging > Display
1957 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1958 msgstr ""
1959
1960 # Cataloging > Display
1961 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1962 msgstr ""
1963
1964 # Cataloging > Display
1965 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1966 msgstr ""
1967
1968 # Cataloging > Display
1969 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1970 msgstr ""
1971
1972 # Cataloging > Display
1973 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1974 msgstr ""
1975
1976 # Cataloging > Display
1977 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1978 msgstr ""
1979
1980 # Cataloging > Display
1981 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
1982 msgstr ""
1983
1984 # Cataloging > Display
1985 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1986 msgstr ""
1987
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1990 msgstr "Quand un exemplar es apondut,"
1991
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1994 msgstr "lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
1995
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1998 msgstr "ne pas lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
1999
2000 # Cataloging > Exporting
2001 # Cataloging > Exporting
2002 # Cataloging > Exporting
2003 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2004 msgstr ""
2005
2006 # Cataloging > Exporting
2007 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2008 msgstr ""
2009
2010 # Cataloging > Exporting
2011 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2012 msgstr ""
2013
2014 # Cataloging > Exporting
2015 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2016 msgstr ""
2017
2018 # Cataloging > Exporting
2019 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2020 msgstr ""
2021
2022 # Cataloging > Exporting
2023 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2024 msgstr ""
2025
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2028 msgstr "Ne pas separar"
2029
2030 # Cataloging > Display
2031 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2032 msgstr "Separar"
2033
2034 # Cataloging > Display
2035 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2036 msgstr "bibliotèca detentritz"
2037
2038 # Cataloging > Display
2039 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2040 msgstr "bibliotèca proprietari"
2041
2042 # Cataloging > Display
2043 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2044 msgstr "est la bibliotèca de l'aderent. Lo deuxième onglet contiendra totes los autres exemplars."
2045
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2048 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
2049
2050 # Cataloging > Spine Labels
2051 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2052 msgstr "En utilizacion de la fonction d'impression d'etiquetas"
2053
2054 # Cataloging > Spine Labels
2055 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2056 msgstr "automaticament una bóstia de dialogue d'impression."
2057
2058 # Cataloging > Spine Labels
2059 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2060 msgstr "faire apparaître"
2061
2062 # Cataloging > Spine Labels
2063 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2064 msgstr "ne pas far apparaître"
2065
2066 # Cataloging > Spine Labels
2067 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2068 msgstr "(Sasissètz las colomnas des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, entourées de &lt; e &gt;.)"
2069
2070 # Cataloging > Spine Labels
2071 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2072 msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
2073
2074 # Cataloging > Spine Labels
2075 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2076 msgstr "Afichar"
2077
2078 # Cataloging > Spine Labels
2079 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2080 msgstr "Afichar pas"
2081
2082 # Cataloging > Spine Labels
2083 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2084 msgstr "sur la pagina de detalh des notícias bibliograficas un boton per imprimir des etiquetas."
2085
2086 # Cataloging > Record Structure
2087 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2088 msgstr "Lista des soscamps que son modifiables quand la permission items_batchmod_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2089
2090 # Cataloging > Record Structure
2091 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2092 msgstr "Exemples :"
2093
2094 # Cataloging > Record Structure
2095 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2096 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucun camp n'est restreint "
2097
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2100 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2101
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2104 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2105
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2108 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2109
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2112 msgstr "Lista de soscamps que son modifiables quand la permission edit_items_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2113
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2116 msgstr "Exemples :"
2117
2118 # Cataloging > Record Structure
2119 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2120 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucune restriccion n'est aplicada."
2121
2122 # Cataloging > Record Structure
2123 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2124 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2125
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2128 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2129
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2132 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2133
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2136 msgstr "Definir una lista de soscamps a utilizar se los exemplars son pré-renseignés (separats per un espaci)"
2137
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2140 msgstr "Utilizar la lenga (ISO 690-2)"
2141
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2144 msgstr "coma la lenga per defaut dins lo camp UNIMARC 100 quand una novèla notícia es creada o dins l'assistent d'emplenatge del camp 100."
2145
2146 # Cataloging > Display
2147 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2148 msgstr "Afichar"
2149
2150 # Cataloging > Display
2151 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2152 msgstr "coma tèxte des ligams incorporés aux notícias bibliograficas."
2153
2154 # Cataloging > Display
2155 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2156 msgstr "Utilizar pas"
2157
2158 # Cataloging > Display
2159 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2160 msgstr "Utilizar"
2161
2162 # Cataloging > Display
2163 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2164 msgstr "lo numèro de contraròtle de la notícia (soscamp $w) e l'identificant de la notícia (001) per ligar des notícias entre elles. -- MARC21 773/760 cap a notícia mère."
2165
2166 # Cataloging > Interface
2167 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2168 msgstr "Afichar"
2169
2170 # Cataloging > Interface
2171 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2172 msgstr "Afichar pas"
2173
2174 # Cataloging > Interface
2175 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2176 msgstr "la description des camps e soscamps dins l'editor MARC."
2177
2178 # Cataloging > Record Structure
2179 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2180 msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
2181
2182 # Cataloging > Record Structure
2183 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2184 msgstr "&lt;code bibliotèca&gt;yymm0001"
2185
2186 # Cataloging > Record Structure
2187 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2188 msgstr "&lt;annada&gt;-0001, &lt;annada&gt;-0002."
2189
2190 # Cataloging > Record Structure
2191 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2192 msgstr "1, 2, 3"
2193
2194 # Cataloging > Record Structure
2195 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2196 msgstr "codes a barres EAN-13 incrémentaux"
2197
2198 # Cataloging > Record Structure
2199 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2200 msgstr "NON"
2201
2202 # Cataloging > Display
2203 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2204 msgstr "Afichar"
2205
2206 # Cataloging > Display
2207 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2208 msgstr "Afichar pas"
2209
2210 # Cataloging > Display
2211 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2212 msgstr "les numèros des camps, les letras des soscamps e los indicadors dins les vues MARC."
2213
2214 # Cataloging > Record Structure
2215 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2216 msgstr "Utilizar lo tipe de document de nivèl"
2217
2218 # Cataloging > Record Structure
2219 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2220 msgstr "per definir las règlas de circulacion e d'emendas, causir l'icòna a afichar a l'OPAC e a l'interfàcia pro, etc."
2221
2222 # Cataloging > Record Structure
2223 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2224 msgstr "bibliographique"
2225
2226 # Cataloging > Record Structure
2227 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2228 msgstr "exemplar"
2229
2230 # Cataloging > Record Structure
2231 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2232 msgstr "Recopier les soscamps MARC"
2233
2234 # Cataloging > Record Structure
2235 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2236 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# dins la quòta des exemplars. Il pòt y avoir plusieurs soscamps examiner. Per exemple: <code>082ab</code> per lo camp 082 e ses soscamp a e b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2237
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2240 msgstr "Interpréter e enregistrar las notícias MARC dins lo format"
2241
2242 # Cataloging > Record Structure
2243 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2244 msgstr "MARC21"
2245
2246 # Cataloging > Record Structure
2247 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2248 msgstr "NORMARC"
2249
2250 # Cataloging > Record Structure
2251 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2252 msgstr "UNIMARC"
2253
2254 # Cataloging > Record Structure
2255 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2256 msgstr "."
2257
2258 # Cataloging > Record Structure
2259 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2260 msgstr "Copiar"
2261
2262 # Cataloging > Record Structure
2263 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2264 msgstr "Ne pas copier"
2265
2266 # Cataloging > Record Structure
2267 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2268 msgstr "les autors des camps UNIMARC"
2269
2270 # Cataloging > Record Structure
2271 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2272 msgstr "(separates per des virgulas) dins los camps apropriadas al moment de l'import de notícia via Z39.50."
2273
2274 # Circulation
2275 msgid "circulation.pref"
2276 msgstr "Circulacion"
2277
2278 # Circulation > Article Requests
2279 msgid "circulation.pref Article Requests"
2280 msgstr ""
2281
2282 # Circulation > Batch checkout
2283 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2284 msgstr ""
2285
2286 # Circulation > Checkin Policy
2287 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2288 msgstr "Politique de retorn"
2289
2290 # Circulation > Checkout Policy
2291 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2292 msgstr "Politique de prèst "
2293
2294 # Circulation > Course Reserves
2295 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2296 msgstr "Resèrvas de cors"
2297
2298 # Circulation > Fines Policy
2299 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2300 msgstr "Politique d'emendas"
2301
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2304 msgstr "Politique de reservacion"
2305
2306 # Circulation > Housebound module
2307 msgid "circulation.pref Housebound module"
2308 msgstr ""
2309
2310 # Circulation > Interface
2311 msgid "circulation.pref Interface"
2312 msgstr "Interface"
2313
2314 # Circulation > Interlibrary Loans
2315 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2316 msgstr ""
2317
2318 # Circulation > Self Checkout
2319 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2320 msgstr "Libre servici"
2321
2322 # Circulation > Self check-in module
2323 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2324 msgstr ""
2325
2326 # Circulation > Checkout Policy
2327 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2328 msgstr ""
2329
2330 # Circulation > Checkout Policy
2331 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2332 msgstr ""
2333
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2336 msgstr ""
2337
2338 # Circulation > Checkout Policy
2339 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2340 msgstr ""
2341
2342 # Circulation > Checkout Policy
2343 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2344 msgstr ""
2345
2346 # Circulation > Checkout Policy
2347 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2348 msgstr "Ne pas pas demandar"
2349
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2352 msgstr "Demandar"
2353
2354 # Circulation > Checkout Policy
2355 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2356 msgstr "au personal d'outrepasser manualament totas las emendas, même celles de nivèl inferior a 'noissuecharge'."
2357
2358 # Circulation > Interface
2359 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2360 msgstr "Permetre"
2361
2362 # Circulation > Interface
2363 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2364 msgstr "Interdire"
2365
2366 # Circulation > Interface
2367 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2368 msgstr "au personal de suprimir los messatges aponduts per les autres bibliotècas."
2369
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2372 msgstr ""
2373
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2376 msgstr ""
2377
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2380 msgstr ""
2381
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2384 msgstr "Autorizar"
2385
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2388 msgstr "Interdire"
2389
2390 # Circulation > Checkout Policy
2391 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2392 msgstr "d'outrepasser manualament lo blocage e de prestar los exemplars a d'aderents quant des emendas."
2393
2394 # Circulation > Holds Policy
2395 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2396 msgstr "Permetre"
2397
2398 # Circulation > Holds Policy
2399 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2400 msgstr "Interdire"
2401
2402 # Circulation > Holds Policy
2403 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2404 msgstr "de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra qu'à una data donada dins lo futur."
2405
2406 # Circulation > Holds Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2408 msgstr ""
2409
2410 # Circulation > Holds Policy
2411 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2412 msgstr ""
2413
2414 # Circulation > Holds Policy
2415 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2416 msgstr ""
2417
2418 # Circulation > Holds Policy
2419 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2420 msgstr "Permetre"
2421
2422 # Circulation > Holds Policy
2423 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2424 msgstr "Interdire"
2425
2426 # Circulation > Holds Policy
2427 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2428 msgstr ""
2429
2430 # Circulation > Holds Policy
2431 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2432 msgstr "Permetre"
2433
2434 # Circulation > Holds Policy
2435 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2436 msgstr "Interdire"
2437
2438 # Circulation > Holds Policy
2439 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2440 msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
2441
2442 # Circulation > Holds Policy
2443 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2444 msgstr "Autorizar"
2445
2446 # Circulation > Holds Policy
2447 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2448 msgstr "Autorizar pas"
2449
2450 # Circulation > Holds Policy
2451 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2452 msgstr "un aderent a reservar un document s'il a ja en prèst un exemplar restacat a aquesta notícia."
2453
2454 # Circulation > Checkout Policy
2455 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2456 msgstr "Permetre"
2457
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2460 msgstr "Permetre pas"
2461
2462 # Circulation > Checkout Policy
2463 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2464 msgstr "de prestar des exemplars reservats per d'autres aderents. Se activat, ne génère pas d'avertiment RESERVE_WAITING o RESERVED. Permet lo prèst en liure servici de aquestes documents."
2465
2466 # Circulation > Checkout Policy
2467 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2468 msgstr ""
2469
2470 # Circulation > Checkout Policy
2471 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2472 msgstr ""
2473
2474 # Circulation > Checkout Policy
2475 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2476 msgstr ""
2477
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2480 msgstr "Autorizar"
2481
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2484 msgstr "Interdire"
2485
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2488 msgstr ""
2489
2490 # Circulation > Checkout Policy
2491 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2492 msgstr "Permetre"
2493
2494 # Circulation > Checkout Policy
2495 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2496 msgstr "Interdire"
2497
2498 # Circulation > Checkout Policy
2499 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2500 msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
2501
2502 # Circulation > Interface
2503 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2504 msgstr "Ne pas activar"
2505
2506 # Circulation > Interface
2507 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2508 msgstr "Activar"
2509
2510 # Circulation > Interface
2511 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2512 msgstr "lo prèst secorrut sus les postes dédiés a la circulation (NOTE: Aquesta preferéncia n'affecte pas ni lo plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
2513
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2516 msgstr "Autorizar"
2517
2518 # Circulation > Holds Policy
2519 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2520 msgstr "Autorizar pas"
2521
2522 # Circulation > Holds Policy
2523 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2524 msgstr "un aderent a renovelar un exemplar ayant des reservacions en espèra se d'autres exemplars disponibles pòdon  répondre a aquesta reservacion."
2525
2526 # Circulation > Checkout Policy
2527 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2528 msgstr "Permetre"
2529
2530 # Circulation > Checkout Policy
2531 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2532 msgstr "Interdire"
2533
2534 # Circulation > Checkout Policy
2535 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2536 msgstr "au personal d'outrepasser manualament les blocages de renovèlament e ainsi de renovelar des prèstes qui vont au-delà des limites o qui contreviennent al paramètre Pas de renovèlament avant, o qui ont un renovèlament automatic programat."
2537
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2540 msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
2541
2542 # Circulation > Checkout Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2544 msgstr "la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar o a la bibliotèca où il a été empruntat."
2545
2546 # Circulation > Checkout Policy
2547 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2548 msgstr "solament a la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar"
2549
2550 # Circulation > Checkout Policy
2551 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2552 msgstr "solament a la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat."
2553
2554 # Circulation > Checkout Policy
2555 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2556 msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
2557
2558 # Circulation > Self Checkout
2559 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2560 msgstr "Autorizar"
2561
2562 # Circulation > Self Checkout
2563 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2564 msgstr "Interdire"
2565
2566 # Circulation > Self Checkout
2567 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2568 msgstr "lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure servici en linha."
2569
2570 # Circulation > Checkout Policy
2571 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2572 msgstr "Autorizar"
2573
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2576 msgstr "Autorizar pas"
2577
2578 # Circulation > Checkout Policy
2579 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2580 msgstr "lo personal a outrepasser lo blocage e a prestar d'autres exemplars lorsqu'un aderent a atteint lo nombre maximal de prèstes autorizats."
2581
2582 # Circulation > Article Requests
2583 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2584 msgstr ""
2585
2586 # Circulation > Article Requests
2587 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2588 msgstr ""
2589
2590 # Circulation > Article Requests
2591 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2592 msgstr ""
2593
2594 # Circulation > Article Requests
2595 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2596 msgstr ""
2597
2598 # Circulation > Article Requests
2599 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2600 msgstr ""
2601
2602 # Circulation > Article Requests
2603 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2604 msgstr ""
2605
2606 # Circulation > Checkout Policy
2607 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2608 msgstr ""
2609
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2612 msgstr ""
2613
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2616 msgstr ""
2617
2618 # Circulation > Holds Policy
2619 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2620 msgstr "Permetre"
2621
2622 # Circulation > Holds Policy
2623 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2624 msgstr "Permetre pas"
2625
2626 # Circulation > Holds Policy
2627 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2628 msgstr "de reactivar automaticament las reservacions suspendues en saisissant una data."
2629
2630 # Circulation > Self Checkout
2631 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2632 msgstr "."
2633
2634 # Circulation > Self Checkout
2635 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2636 msgstr "Autorizar"
2637
2638 # Circulation > Self Checkout
2639 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2640 msgstr "Interdire"
2641
2642 # Circulation > Self Checkout
2643 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2644 msgstr "et ce senhal"
2645
2646 # Circulation > Self Checkout
2647 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2648 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha a se connecter amb aqueste identificant bibliotecari"
2649
2650 # Circulation > Interface
2651 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2652 msgstr ""
2653
2654 # Circulation > Interface
2655 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2656 msgstr ""
2657
2658 # Circulation > Interface
2659 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2660 msgstr ""
2661
2662 # Circulation > Interface
2663 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2664 msgstr ""
2665
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2668 msgstr "Transferir"
2669
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2672 msgstr "Ne pas transferir"
2673
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2676 msgstr "automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor retour"
2677
2678 # Circulation > Batch checkout
2679 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2680 msgstr ""
2681
2682 # Circulation > Batch checkout
2683 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2684 msgstr ""
2685
2686 # Circulation > Batch checkout
2687 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2688 msgstr ""
2689
2690 # Circulation > Batch checkout
2691 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2692 msgstr ""
2693
2694 # Circulation > Batch checkout
2695 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2696 msgstr ""
2697
2698 # Circulation > Checkin Policy
2699 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2700 msgstr ""
2701
2702 # Circulation > Checkin Policy
2703 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2704 msgstr ""
2705
2706 # Circulation > Checkin Policy
2707 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2708 msgstr ""
2709
2710 # Circulation > Checkin Policy
2711 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2712 msgstr "Bloquer"
2713
2714 # Circulation > Checkin Policy
2715 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2716 msgstr "Ne pas bloquer"
2717
2718 # Circulation > Checkin Policy
2719 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2720 msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
2721
2722 # Circulation > Checkin Policy
2723 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2724 msgstr "<br /><b>Activatz la preferéncia se practicatz los prèstes oraris.</b>"
2725
2726 # Circulation > Checkin Policy
2727 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2728 msgstr "Calculer e metre a jorn"
2729
2730 # Circulation > Checkin Policy
2731 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2732 msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
2733
2734 # Circulation > Checkin Policy
2735 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2736 msgstr ""
2737
2738 # Circulation > Holds Policy
2739 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2740 msgstr ""
2741
2742 # Circulation > Holds Policy
2743 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2744 msgstr ""
2745
2746 # Circulation > Holds Policy
2747 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2748 msgstr ""
2749
2750 # Circulation > Holds Policy
2751 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2752 msgstr ""
2753
2754 # Circulation > Interface
2755 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2756 msgstr "."
2757
2758 # Circulation > Interface
2759 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2760 msgstr "Lorsqu'un còdi de barras vide es saisi dins lo modul circulation"
2761
2762 # Circulation > Interface
2763 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2764 msgstr "reïnicializar l'ecran"
2765
2766 # Circulation > Interface
2767 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2768 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket rapide"
2769
2770 # Circulation > Interface
2771 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2772 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket"
2773
2774 # Circulation > Interface
2775 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2776 msgstr "Ne pas proposer"
2777
2778 # Circulation > Interface
2779 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2780 msgstr "Ne retourne que dix enregistraments a l'encòp."
2781
2782 # Circulation > Interface
2783 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2784 msgstr "Proposer"
2785
2786 # Circulation > Interface
2787 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2788 msgstr "de compléter la sasida des noms dels aderents sus la pagina de circulacion."
2789
2790 # Circulation > Checkout Policy
2791 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2792 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
2793
2794 # Circulation > Checkout Policy
2795 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2796 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
2797
2798 # Circulation > Checkout Policy
2799 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2800 msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
2801
2802 # Circulation > Checkout Policy
2803 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2804 msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
2805
2806 # Circulation > Interface
2807 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2808 msgstr ""
2809
2810 # Circulation > Interface
2811 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2812 msgstr ""
2813
2814 # Circulation > Interface
2815 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2816 msgstr ""
2817
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2820 msgstr "Confirmar les futures demandes de reservacions (ne débutant pas  après"
2821
2822 # Circulation > Holds Policy
2823 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2824 msgstr "jours aprèp la data correnta) al moment del retour. Notez que ce relambi deu èsser utilizat tanben per calculer la data de fin per defaut des reservacions. Mais elle n'interfère pas amb les prèstes, les renovèlaments ni les transferiments."
2825
2826 # Circulation > Checkout Policy
2827 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2828 msgstr ""
2829
2830 # Circulation > Checkout Policy
2831 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2832 msgstr ""
2833
2834 # Circulation > Checkout Policy
2835 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2836 msgstr ""
2837
2838 # Circulation > Checkout Policy
2839 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2840 msgstr ""
2841
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2844 msgstr ""
2845
2846 # Circulation > Checkin Policy
2847 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2848 msgstr ""
2849
2850 # Circulation > Checkin Policy
2851 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2852 msgstr ""
2853
2854 # Circulation > Checkin Policy
2855 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2856 msgstr ""
2857
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2860 msgstr "<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --charge)"
2861
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2864 msgstr ""
2865
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2868 msgstr "Facturar  los exemplars perduts aux aderents quand la valor LOST de l'exemplar passe a :"
2869
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2872 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --lost)"
2873
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2876 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe LOST a la valor 1 quand l'exemplar a un retard de plus de 30 jorns."
2877
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2880 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta foncionalitat."
2881
2882 # Circulation > Checkout Policy
2883 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2884 msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
2885
2886 # Circulation > Checkout Policy
2887 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2888 msgstr "jours"
2889
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2892 msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
2893
2894 # Circulation > Interface
2895 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2896 msgstr "Mostrar pas"
2897
2898 # Circulation > Interface
2899 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2900 msgstr "Montrer"
2901
2902 # Circulation > Interface
2903 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2904 msgstr "sur la pagina de circulacion un boton permettant d'escafar l'afichatge de l'empruntaire courant."
2905
2906 # Circulation > Holds Policy
2907 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2908 msgstr "Ne pas activar"
2909
2910 # Circulation > Holds Policy
2911 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2912 msgstr "Activar"
2913
2914 # Circulation > Holds Policy
2915 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2916 msgstr "la possibilité de reservar plusieurs notícias bibliograficas a partir des resultats d'una recèrca."
2917
2918 # Circulation > Holds Policy
2919 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2920 msgstr ""
2921
2922 # Circulation > Holds Policy
2923 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2924 msgstr ""
2925
2926 # Circulation > Holds Policy
2927 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2928 msgstr ""
2929
2930 # Circulation > Holds Policy
2931 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2932 msgstr "Permetre"
2933
2934 # Circulation > Holds Policy
2935 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2936 msgstr "Permetre pas"
2937
2938 # Circulation > Holds Policy
2939 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2940 msgstr "que las reservacions expirent automaticament se elles n'ont pas été mesas de costat pendent l'interval de temps especificat dins ReservesMaxPickUpDelay"
2941
2942 # Circulation > Holds Policy
2943 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2944 msgstr ""
2945
2946 # Circulation > Holds Policy
2947 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2948 msgstr "Autorizar"
2949
2950 # Circulation > Holds Policy
2951 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2952 msgstr "Autorizar pas"
2953
2954 # Circulation > Holds Policy
2955 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2956 msgstr "les reservacions expiradas a èsser anulladas los jorns où la bibliotèca es tampada."
2957
2958 # Circulation > Interface
2959 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2960 msgstr ""
2961
2962 # Circulation > Interface
2963 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2964 msgstr ""
2965
2966 # Circulation > Interface
2967 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2968 msgstr ""
2969
2970 # Circulation > Interface
2971 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2972 msgstr "(separar los camps amb un espaci, per ex. 100a 200b 300c)"
2973
2974 # Circulation > Interface
2975 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2976 msgstr "Los camps seguents devon èsser exclus de l'istoric des emprunts del lector al moment de l'expòrt CSV o iso2709"
2977
2978 # Circulation > Interface
2979 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2980 msgstr "Ne pas demandar de causir"
2981
2982 # Circulation > Interface
2983 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2984 msgstr "Demandar de causir"
2985
2986 # Circulation > Interface
2987 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2988 msgstr "les prèstes a montrer avant de lancer l'estat des retards."
2989
2990 # Circulation > Interface
2991 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2992 msgstr "Ne pas avertir"
2993
2994 # Circulation > Interface
2995 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2996 msgstr "Avertir"
2997
2998 # Circulation > Interface
2999 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3000 msgstr "los bibliotecaris qu'i a d'emendas suls exemplars qu'ils son en train de prestar."
3001
3002 # Circulation > Fines Policy
3003 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3004 msgstr "Ne pas inclure"
3005
3006 # Circulation > Fines Policy
3007 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3008 msgstr "Inclure"
3009
3010 # Circulation > Fines Policy
3011 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3012 msgstr "la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en retard."
3013
3014 # Circulation > Fines Policy
3015 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3016 msgstr ""
3017
3018 # Circulation > Fines Policy
3019 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3020 msgstr ""
3021
3022 # Circulation > Fines Policy
3023 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3024 msgstr ""
3025
3026 # Circulation > Fines Policy
3027 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3028 msgstr ""
3029
3030 # Circulation > Checkout Policy
3031 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3032 msgstr "Ne pas inclure"
3033
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3036 msgstr "Inclure"
3037
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3040 msgstr ""
3041
3042 # Circulation > Interface
3043 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3044 msgstr "Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
3045
3046 # Circulation > Interface
3047 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3048 msgstr "jours. Notez que la data de fin per defaut es contrarotlada per la preferéncia ConfirmFutureHolds."
3049
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3052 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
3053
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3056 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
3057
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3060 msgstr "la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat"
3061
3062 # Circulation > Housebound module
3063 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3064 msgstr ""
3065
3066 # Circulation > Housebound module
3067 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3068 msgstr ""
3069
3070 # Circulation > Housebound module
3071 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3072 msgstr ""
3073
3074 # Circulation > Interlibrary Loans
3075 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3076 msgstr ""
3077
3078 # Circulation > Interlibrary Loans
3079 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3080 msgstr ""
3081
3082 # Circulation > Interlibrary Loans
3083 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3084 msgstr ""
3085
3086 # Circulation > Interlibrary Loans
3087 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3088 msgstr ""
3089
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3092 msgstr "Ne pas desplaçar"
3093
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3096 msgstr "Desplaçar"
3097
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3100 msgstr "les exemplars ayant la localizacion PROC dins la localizacion CART quand ils son rendus."
3101
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3104 msgstr "."
3105
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3108 msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
3109
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3112 msgstr "afichar un messatge"
3113
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3116 msgstr "ne rien faire"
3117
3118 # Circulation > Checkout Policy
3119 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3120 msgstr "demandar una confirmation"
3121
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3124 msgstr "Empachar"
3125
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3128 msgstr "Ne pas empachar"
3129
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3132 msgstr ""
3133
3134 # Circulation > Holds Policy
3135 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3136 msgstr "Ne pas donner"
3137
3138 # Circulation > Holds Policy
3139 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3140 msgstr "Donner"
3141
3142 # Circulation > Holds Policy
3143 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3144 msgstr "detentritz"
3145
3146 # Circulation > Holds Policy
3147 # Circulation > Holds Policy
3148 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3149 msgstr "d'appartenance"
3150
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3153 msgstr "correspond a la bibliotèca de l'exemplar"
3154
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3157 msgstr "de retirament"
3158
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3161 msgstr "la prioritat per attribuer las reservacions aux aderents dont la bibliotèca"
3162
3163 # Circulation > Checkout Policy
3164 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3165 msgstr "Ne pas inclure"
3166
3167 # Circulation > Checkout Policy
3168 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3169 msgstr "Inclure"
3170
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3173 msgstr ""
3174
3175 # Circulation > Checkout Policy
3176 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3177 msgstr ""
3178
3179 # Circulation > Checkout Policy
3180 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3181 msgstr ""
3182
3183 # Circulation > Checkout Policy
3184 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3185 msgstr ""
3186
3187 # Circulation > Checkout Policy
3188 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3189 msgstr ""
3190
3191 # Circulation > Checkout Policy
3192 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3193 msgstr ""
3194
3195 # Circulation > Checkout Policy
3196 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3197 msgstr ""
3198
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3201 msgstr ""
3202
3203 # Circulation > Checkout Policy
3204 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3205 msgstr ""
3206
3207 # Circulation > Checkout Policy
3208 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3209 msgstr ""
3210
3211 # Circulation > Interface
3212 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3213 msgstr "Insérer lo fuèlh d'estil"
3214
3215 # Circulation > Interface
3216 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3217 msgstr "per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>)"
3218
3219 # Circulation > Holds Policy
3220 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3221 msgstr "Autorizar"
3222
3223 # Circulation > Holds Policy
3224 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3225 msgstr "Autorizar pas"
3226
3227 # Circulation > Holds Policy
3228 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3229 msgstr "les aderents de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra que dins lo futur. AllowHoldDateInFutur deu tanben èsser activat."
3230
3231 # Circulation > Holds Policy
3232 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3233 msgstr "Autorizar"
3234
3235 # Circulation > Holds Policy
3236 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3237 msgstr "Empachar"
3238
3239 # Circulation > Holds Policy
3240 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3241 msgstr "un utilizaire de causir son site de retirament d'una reservacion."
3242
3243 # Circulation > Checkout Policy
3244 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3245 msgstr ""
3246
3247 # Circulation > Checkout Policy
3248 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3249 msgstr ""
3250
3251 # Circulation > Checkout Policy
3252 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3253 msgstr ""
3254
3255 # Circulation > Checkout Policy
3256 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3257 msgstr ""
3258
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3261 msgstr ""
3262
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3265 msgstr ""
3266
3267 # Circulation > Holds Policy
3268 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3269 msgstr ""
3270
3271 # Circulation > Holds Policy
3272 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3273 msgstr ""
3274
3275 # Circulation > Holds Policy
3276 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3277 msgstr ""
3278
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3281 msgstr "Desactivar"
3282
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3285 msgstr "Activar"
3286
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3289 msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
3290
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3293 msgstr "Desactivar"
3294
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3297 msgstr "Activar"
3298
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3301 msgstr "lo prèst sus site dins totes los cas, y compris se un aderent es interdit, etc."
3302
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3305 msgstr "Ignorar le"
3306
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3309 msgstr "Tenir compte du"
3310
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3313 msgstr "calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
3314
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3317 msgstr "Demandar confirmation"
3318
3319 # Circulation > Checkout Policy
3320 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3321 msgstr "Bloquer"
3322
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3325 msgstr "Ne pas bloquer"
3326
3327 # Circulation > Checkout Policy
3328 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3329 msgstr "quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
3330
3331 # Circulation > Checkout Policy
3332 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3333 msgstr ""
3334
3335 # Circulation > Checkout Policy
3336 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3337 msgstr ""
3338
3339 # Circulation > Checkout Policy
3340 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3341 msgstr ""
3342
3343 # Circulation > Checkout Policy
3344 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3345 msgstr ""
3346
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3349 msgstr "Inclure fins a"
3350
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3353 msgstr "lignes d'exemplars a un avis imprimit de retard. Se lo nombre d'exemplars es superior a aquesta limite, l'avis se terminera per un avertiment demandant a l'aderent de contrôler en-ligne l'estat de son compte. Una valor de 0 n'imposera aucune limite."
3354
3355 # Circulation > Fines Policy
3356 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3357 msgstr ""
3358
3359 # Circulation > Interface
3360 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3361 msgstr "N'enregistre pas"
3362
3363 # Circulation > Interface
3364 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3365 msgstr "Enregistre"
3366
3367 # Circulation > Interface
3368 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3369 msgstr "en tant qu'usage interne los retorns d'exemplars que son pas prestats."
3370
3371 # Circulation > Fines Policy
3372 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3373 msgstr ""
3374
3375 # Circulation > Fines Policy
3376 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3377 msgstr ""
3378
3379 # Circulation > Fines Policy
3380 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3381 msgstr ""
3382
3383 # Circulation > Fines Policy
3384 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3385 msgstr ""
3386
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3389 msgstr "Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a partir de"
3390
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3393 msgstr "la date correnta"
3394
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3397 msgstr "l'anciana data de retorn"
3398
3399 # Circulation > Checkout Policy
3400 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3401 msgstr "Mandar pas"
3402
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3405 msgstr "Mandar"
3406
3407 # Circulation > Checkout Policy
3408 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3409 msgstr "une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de prèst del lector."
3410
3411 # Circulation > Checkout Policy
3412 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3413 msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
3414
3415 # Circulation > Checkout Policy
3416 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3417 msgstr "demandar"
3418
3419 # Circulation > Checkout Policy
3420 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3421 msgstr "ne pas demandar"
3422
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3425 msgstr "confirmation del prèst ."
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3429 msgstr "Ne pas inclure"
3430
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3433 msgstr "Inclure"
3434
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3437 msgstr ""
3438
3439 # Circulation > Holds Policy
3440 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3441 msgstr "Contrôler la bibliotèca"
3442
3443 # Circulation > Holds Policy
3444 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3445 msgstr "de l'exemplar"
3446
3447 # Circulation > Holds Policy
3448 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3449 msgstr "de l'aderent"
3450
3451 # Circulation > Holds Policy
3452 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3453 msgstr "afin de determinar se l'aderent a lo dreit de reservar un exemplar."
3454
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3457 msgstr "Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
3458
3459 # Circulation > Holds Policy
3460 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3461 msgstr "jours."
3462
3463 # Circulation > Holds Policy
3464 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3465 msgstr "Marcar automaticament"
3466
3467 # Circulation > Holds Policy
3468 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3469 msgstr "Ne pas marcar automaticament"
3470
3471 # Circulation > Holds Policy
3472 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3473 msgstr "une reservacion coma trobada e en espèra quand una reservacion es plaçada e qu'un exemplar particulier es ja prestat."
3474
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3477 msgstr ""
3478
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3481 msgstr ""
3482
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3485 msgstr ""
3486
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3489 msgstr ""
3490
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3493 msgstr "Ne pas demandar"
3494
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3497 msgstr "Demandar"
3498
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3501 msgstr "aux aderents de rendre leurs documents avant la data d'expiracion de lor carte de bibliotèca. Les dates de retorn seràn totjorn anterioras a l'expiracion del compte dels aderents."
3502
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3505 msgstr "Ne pas desplaçar"
3506
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3509 msgstr "Desplaçar"
3510
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3513 msgstr "tous los exemplars a la localizacion CART quand ils son rendus."
3514
3515 # Circulation > Self Checkout
3516 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3517 msgstr ""
3518
3519 # Circulation > Self Checkout
3520 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3521 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure servici en linha&nbsp;:"
3522
3523 # Circulation > Self Checkout
3524 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3525 msgstr "Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure servici en linha&nbsp;:"
3526
3527 # Circulation > Self Checkout
3528 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3529 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en liure servici :"
3530
3531 # Circulation > Self check-in module
3532 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3533 msgstr ""
3534
3535 # Circulation > Self check-in module
3536 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3537 msgstr ""
3538
3539 # Circulation > Self check-in module
3540 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3541 msgstr ""
3542
3543 # Circulation > Self check-in module
3544 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3545 msgstr ""
3546
3547 # Circulation > Self check-in module
3548 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3549 msgstr ""
3550
3551 # Circulation > Self check-in module
3552 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3553 msgstr ""
3554
3555 # Circulation > Self check-in module
3556 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3557 msgstr ""
3558
3559 # Circulation > Self check-in module
3560 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3561 msgstr ""
3562
3563 # Circulation > Self Checkout
3564 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3565 msgstr "Afichar pas"
3566
3567 # Circulation > Self Checkout
3568 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3569 msgstr "Afichar"
3570
3571 # Circulation > Self Checkout
3572 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3573 msgstr "la bóstia de dialogue d'impression d'un recebut quand un prèst en liure servici es enregistrat."
3574
3575 # Circulation > Self Checkout
3576 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3577 msgstr "Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici en linha après"
3578
3579 # Circulation > Self Checkout
3580 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3581 msgstr "segondas."
3582
3583 # Circulation > Self Checkout
3584 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3585 msgstr ""
3586
3587 # Circulation > Self Checkout
3588 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3589 msgstr "Autentificar los aderents amb leur"
3590
3591 # Circulation > Self Checkout
3592 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3593 msgstr "Identiant e senhal"
3594
3595 # Circulation > Interface
3596 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3597 msgstr ""
3598
3599 # Circulation > Interface
3600 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3601 msgstr ""
3602
3603 # Circulation > Interface
3604 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3605 msgstr ""
3606
3607 # Circulation > Self Checkout
3608 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3609 msgstr "Mostrar pas"
3610
3611 # Circulation > Self Checkout
3612 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3613 msgstr "Montrer"
3614
3615 # Circulation > Self Checkout
3616 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3617 msgstr "la photo de l'aderent quand il utiliza lo prèst en liure servici en linha."
3618
3619 # Circulation > Interface
3620 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3621 msgstr "Permetre"
3622
3623 # Circulation > Interface
3624 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3625 msgstr "Interdire"
3626
3627 # Circulation > Interface
3628 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3629 msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
3630
3631 # Circulation > Interface
3632 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3633 msgstr "Autorizar"
3634
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3637 msgstr "Autorizar pas"
3638
3639 # Circulation > Interface
3640 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3641 msgstr "lo personal a especificar una data per un retour."
3642
3643 # Circulation > Checkout Policy
3644 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3645 msgstr "En resultat de recèrca de l'interfàcia professionala, afichar la bibliotèca"
3646
3647 # Circulation > Checkout Policy
3648 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3649 msgstr "detentritz de l'exemplar"
3650
3651 # Circulation > Checkout Policy
3652 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3653 msgstr "proprietari de l'exemplar"
3654
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3657 msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
3658
3659 # Circulation > Holds Policy
3660 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3661 msgstr ""
3662
3663 # Circulation > Holds Policy
3664 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3665 msgstr "aléatoirement"
3666
3667 # Circulation > Holds Policy
3668 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3669 msgstr "dins aqueste ordre"
3670
3671 # Circulation > Holds Policy
3672 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3673 msgstr ""
3674
3675 # Circulation > Holds Policy
3676 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3677 msgstr ""
3678
3679 # Circulation > Holds Policy
3680 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3681 msgstr ""
3682
3683 # Circulation > Holds Policy
3684 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3685 msgstr "Permetre"
3686
3687 # Circulation > Holds Policy
3688 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3689 msgstr "Interdire"
3690
3691 # Circulation > Holds Policy
3692 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3693 msgstr "la suspension de reservacion dempuèi l'intranet."
3694
3695 # Circulation > Holds Policy
3696 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3697 msgstr "Permetre"
3698
3699 # Circulation > Holds Policy
3700 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3701 msgstr "Interdire"
3702
3703 # Circulation > Holds Policy
3704 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3705 msgstr "la suspension des reservacions dempuèi l'OPAC."
3706
3707 # Circulation > Checkout Policy
3708 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3709 msgstr ""
3710
3711 # Circulation > Checkout Policy
3712 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3713 msgstr ""
3714
3715 # Circulation > Checkout Policy
3716 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3717 msgstr ""
3718
3719 # Circulation > Holds Policy
3720 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3721 msgstr "Ne pas transferir"
3722
3723 # Circulation > Holds Policy
3724 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3725 msgstr "Transferir"
3726
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3729 msgstr "les exemplars a l'anullacion de totas las reservacions mesas de costat"
3730
3731 # Circulation > Checkout Policy
3732 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3733 msgstr "Aficha un avertiment sus la pagina des \"Transferts a recebre\" se lo transferiment n'a pas été recebut"
3734
3735 # Circulation > Checkout Policy
3736 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3737 msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
3738
3739 # Circulation > Holds Policy
3740 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3741 msgstr ""
3742
3743 # Circulation > Holds Policy
3744 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3745 msgstr ""
3746
3747 # Circulation > Holds Policy
3748 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3749 msgstr ""
3750
3751 # Circulation > Checkin Policy
3752 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3753 msgstr "Les paires de valors devon se trobar sus des linhas distinctes."
3754
3755 # Circulation > Checkin Policy
3756 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3757 msgstr "Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
3758
3759 # Circulation > Checkin Policy
3760 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3761 msgstr "Per exemple, '-1:0', passe statut a 0 s'il conten -1."
3762
3763 # Circulation > Interface
3764 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3765 msgstr "Metre a jorn"
3766
3767 # Circulation > Interface
3768 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3769 msgstr "Ne pas metre a jorn"
3770
3771 # Circulation > Interface
3772 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3773 msgstr "lo total des prèstes d'una notícia bibliografica a cada fois qu'un exemplar es prestat (ATTENTION ! Ceci augmente la carga de servidor de manièra significative ; per ne pas pénaliser les performances, employez lo cron job update_totalissues.pl per metre a jorn lo total des prèstes)."
3774
3775 # Circulation > Checkout Policy
3776 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3777 msgstr "."
3778
3779 # Circulation > Checkout Policy
3780 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3781 msgstr "Ne pas appliquer"
3782
3783 # Circulation > Checkout Policy
3784 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3785 msgstr "Appliquer"
3786
3787 # Circulation > Checkout Policy
3788 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3789 msgstr "code de colleccion"
3790
3791 # Circulation > Checkout Policy
3792 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3793 msgstr "tipe de document"
3794
3795 # Circulation > Checkout Policy
3796 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3797 msgstr "les limites de transferiment entre sites basées sus le"
3798
3799 # Circulation > Course Reserves
3800 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3801 msgstr "Utilizar pas"
3802
3803 # Circulation > Course Reserves
3804 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3805 msgstr "Utilizar"
3806
3807 # Circulation > Course Reserves
3808 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3809 msgstr "resèrvas de cors"
3810
3811 # Circulation > Checkout Policy
3812 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3813 msgstr "Utilizar pas"
3814
3815 # Circulation > Checkout Policy
3816 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3817 msgstr "la matrice de coût de transport per compléter lo calcul optimal des reservacions entre sites."
3818
3819 # Circulation > Checkout Policy
3820 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3821 msgstr "Utilizar"
3822
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3825 msgstr "Ne pas avertir"
3826
3827 # Circulation > Interface
3828 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3829 msgstr "Avertir"
3830
3831 # Circulation > Interface
3832 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3833 msgstr "les bibliotecaris qu'i a des reservacions en espèra per l'aderent al moment o celui-ci fait un retour."
3834
3835 # Circulation > Self Checkout
3836 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3837 msgstr "Desactive"
3838
3839 # Circulation > Self Checkout
3840 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3841 msgstr "Active"
3842
3843 # Circulation > Self Checkout
3844 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3845 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3846
3847 # Circulation > Fines Policy
3848 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3849 msgstr "Far pagar"
3850
3851 # Circulation > Fines Policy
3852 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3853 msgstr "Ne pas far pagar"
3854
3855 # Circulation > Fines Policy
3856 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3857 msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
3858
3859 # Circulation > Fines Policy
3860 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3861 msgstr "Far pas gràcia"
3862
3863 # Circulation > Fines Policy
3864 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3865 msgstr "Far gràcia"
3866
3867 # Circulation > Fines Policy
3868 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3869 msgstr "des emendas sus un exemplar lorsqu'il es déclaré perdut."
3870
3871 # Circulation > Holds Policy
3872 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3873 msgstr "Autorizar"
3874
3875 # Circulation > Holds Policy
3876 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3877 msgstr "Interdire (amb bibliotècas indépendantes)"
3878
3879 # Circulation > Holds Policy
3880 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3881 msgstr "un aderent d'una bibliotèca a far una reservacion sus un exemplar d'una autre bibliotèca."
3882
3883 # Circulation > Holds Policy
3884 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3885 msgstr ""
3886
3887 # Circulation > Holds Policy
3888 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3889 msgstr "Desactivar"
3890
3891 # Circulation > Holds Policy
3892 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3893 msgstr "Activar"
3894
3895 # Circulation > Holds Policy
3896 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3897 msgstr "jours per los exemplars amb plus de"
3898
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3901 msgstr ""
3902
3903 # Circulation > Holds Policy
3904 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3905 msgstr ""
3906
3907 # Circulation > Holds Policy
3908 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3909 msgstr ""
3910
3911 # Circulation > Holds Policy
3912 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3913 msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
3914
3915 # Circulation > Holds Policy
3916 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3917 msgstr "Mandar pas"
3918
3919 # Circulation > Holds Policy
3920 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3921 msgstr "Mandar"
3922
3923 # Circulation > Holds Policy
3924 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3925 msgstr "un corrièr electronic a l'administrator de Koha quand una reservacion es faite per un aderent."
3926
3927 # Circulation > Fines Policy
3928 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3929 msgstr "Calculer las emendas sus la basa del nombre de jorns de retard"
3930
3931 # Circulation > Fines Policy
3932 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3933 msgstr "en incluant los jorns de tampadura"
3934
3935 # Circulation > Fines Policy
3936 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3937 msgstr "en excluant los jorns de tampadura"
3938
3939 # Circulation > Fines Policy
3940 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3941 msgstr ""
3942
3943 # Circulation > Fines Policy
3944 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3945 msgstr "Calculer (unicament per envoi a l'admin)"
3946
3947 # Circulation > Fines Policy
3948 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3949 msgstr ""
3950
3951 # Circulation > Fines Policy
3952 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3953 msgstr "Ne pas calculer"
3954
3955 # Circulation > Fines Policy
3956 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3957 msgstr "les emendas (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3958
3959 # Circulation > Interface
3960 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3961 msgstr "Ne pas activar"
3962
3963 # Circulation > Interface
3964 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3965 msgstr "Activar"
3966
3967 # Circulation > Interface
3968 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3969 msgstr "la recèrca automatique per mot clé dins lo catalòg se l'expression sasida dins lo camp còdi de barras del modul circulation es pas un còdi de barras reconegut."
3970
3971 # Circulation > Interface
3972 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3973 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
3974
3975 # Circulation > Interface
3976 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3977 msgstr "Convertir del format Libsuite8"
3978
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3981 msgstr "Ne pas filtrer les"
3982
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3985 msgstr "EAN-13 o 'zero-padded' UPC-A depuis"
3986
3987 # Circulation > Interface
3988 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3989 msgstr "Levar los espacis des"
3990
3991 # Circulation > Interface
3992 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3993 msgstr "Levar lo primièr chifra del format T-prefix des"
3994
3995 # Circulation > Interface
3996 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3997 msgstr "les codes a barres scannats."
3998
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4001 msgstr "Empachar los aderents de far des reservacions a l'OPAC s'ils devon plus de"
4002
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4005 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4006
4007 # Circulation > Holds Policy
4008 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4009 msgstr "Los aderents ne pòdon  avoir que"
4010
4011 # Circulation > Holds Policy
4012 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4013 msgstr "reservacions a l'encòp."
4014
4015 # Circulation > Checkout Policy
4016 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4017 msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
4018
4019 # Circulation > Checkout Policy
4020 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4021 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4022
4023 # Circulation > Interface
4024 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4025 msgstr "Far veire les"
4026
4027 # Circulation > Interface
4028 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4029 msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
4030
4031 # Circulation > Interface
4032 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4033 msgstr "Trier los darrièrs prèstes a l'ecran de circulacion"
4034
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4037 msgstr "."
4038
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4041 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4042
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4045 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4046
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4049 msgstr "Trier les prèstes del jorn a l'ecran de circulacion"
4050
4051 # Circulation > Interface
4052 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4053 msgstr "."
4054
4055 # Circulation > Interface
4056 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4057 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4058
4059 # Circulation > Interface
4060 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4061 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4062
4063 # Circulation > Checkout Policy
4064 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4065 msgstr "Calculer la data de retorn en utilizant"
4066
4067 # Circulation > Checkout Policy
4068 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4069 msgstr "unicament las règlas de circulacion"
4070
4071 # Circulation > Checkout Policy
4072 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4073 msgstr "lo calendièr per repousser lo retorn al prochain jorn de dobertura"
4074
4075 # Circulation > Checkout Policy
4076 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4077 msgstr "lo calendièr per sauter totes los jorns où la bibliotèca es tampada"
4078
4079 # Circulation > Fines Policy
4080 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4081 msgstr ""
4082
4083 # Circulation > Fines Policy
4084 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4085 msgstr ""
4086
4087 # Circulation > Fines Policy
4088 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4089 msgstr ""
4090
4091 # Enhanced Content
4092 msgid "enhanced_content.pref"
4093 msgstr "Contenguts enrichis"
4094
4095 # Enhanced Content > All
4096 msgid "enhanced_content.pref All"
4097 msgstr "Totes"
4098
4099 # Enhanced Content > Amazon
4100 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4101 msgstr "Amazon"
4102
4103 # Enhanced Content > Babelthèque
4104 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4105 msgstr "Babelthèque"
4106
4107 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4108 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4109 msgstr "Baker e Taylor"
4110
4111 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4112 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4113 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4114
4115 # Enhanced Content > Google
4116 msgid "enhanced_content.pref Google"
4117 msgstr "Google"
4118
4119 # Enhanced Content > HTML5 Media
4120 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4121 msgstr "Contengut HTML5"
4122
4123 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4124 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4125 msgstr "IDreamLibraries"
4126
4127 # Enhanced Content > Library Thing
4128 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4129 msgstr "Library Thing"
4130
4131 # Enhanced Content > Local Cover Images
4132 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4133 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4134
4135 # Enhanced Content > Novelist Select
4136 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4137 msgstr "Novelist Select"
4138
4139 # Enhanced Content > Open Library
4140 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4141 msgstr "Open Library"
4142
4143 # Enhanced Content > OverDrive
4144 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4145 msgstr "OverDrive"
4146
4147 # Enhanced Content > Plugins
4148 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4149 msgstr "Plugins"
4150
4151 # Enhanced Content > Syndetics
4152 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4153 msgstr "Syndetics"
4154
4155 # Enhanced Content > Tagging
4156 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4157 msgstr "Tags"
4158
4159 # Enhanced Content > All
4160 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4161 msgstr "<strong>Note :</strong> Podètz causir qu'une source per los imatges de cobertura, autrement Koha pourra afichar plusieurs coberturas de la meteissa ressorsa."
4162
4163 # Enhanced Content > Local Cover Images
4164 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4165 msgstr "Permetre"
4166
4167 # Enhanced Content > Local Cover Images
4168 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4169 msgstr "Permetre pas"
4170
4171 # Enhanced Content > Local Cover Images
4172 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4173 msgstr "de restacar mantun imatge a cada notícia bibliografica"
4174
4175 # Enhanced Content > Amazon
4176 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4177 msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
4178
4179 # Enhanced Content > Amazon
4180 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4181 msgstr "sur los ligams qui renvoient sus Amazon. Ceci permettra de crèditer vòstre compte Amazon se un aderent décide d'acheter un libre chez Amazon."
4182
4183 # Enhanced Content > Amazon
4184 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4185 msgstr "Afichar pas"
4186
4187 # Enhanced Content > Amazon
4188 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4189 msgstr "Afichar"
4190
4191 # Enhanced Content > Amazon
4192 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4193 msgstr "les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins l'interfàcia professional."
4194
4195 # Enhanced Content > Amazon
4196 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4197 msgstr ""
4198
4199 # Enhanced Content > Amazon
4200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4201 msgstr ""
4202
4203 # Enhanced Content > Amazon
4204 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4205 msgstr ""
4206
4207 # Enhanced Content > Amazon
4208 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4209 msgstr ""
4210
4211 # Enhanced Content > Amazon
4212 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4213 msgstr ""
4214
4215 # Enhanced Content > Amazon
4216 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4217 msgstr ""
4218
4219 # Enhanced Content > Amazon
4220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4221 msgstr ""
4222
4223 # Enhanced Content > Amazon
4224 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4225 msgstr ""
4226
4227 # Enhanced Content > Babelthèque
4228 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4229 msgstr "Inclure"
4230
4231 # Enhanced Content > Babelthèque
4232 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4233 msgstr "Ne pas inclure"
4234
4235 # Enhanced Content > Babelthèque
4236 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4237 msgstr ""
4238
4239 # Enhanced Content > Babelthèque
4240 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4241 msgstr "Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4242
4243 # Enhanced Content > Babelthèque
4244 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4245 msgstr "Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4246
4247 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4248 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4249 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4250
4251 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4252 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4253 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4254
4255 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4256 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4257 msgstr "Apondre"
4258
4259 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4260 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4261 msgstr "de ligams e des coberturas de Baker and Taylor a l'OPAC e a l'interfàcia professionala. Vos cal sasir un identificant e un senhal."
4262
4263 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4264 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4265 msgstr "Ne pas apondre"
4266
4267 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4268 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4269 msgstr "."
4270
4271 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4272 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4273 msgstr "Accedir a Baker e Taylor en utilizant lo nom d'utilizaire"
4274
4275 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4276 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4277 msgstr "et lo senhal"
4278
4279 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4280 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4281 msgstr "Autorizar pas"
4282
4283 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4284 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4285 msgstr "Autorizar"
4286
4287 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4288 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4289 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4290
4291 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4292 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4293 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4294
4295 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4296 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4297 msgstr "Utilizar lo còdi client"
4298
4299 # Enhanced Content > All
4300 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4301 msgstr "Mostrar pas"
4302
4303 # Enhanced Content > All
4304 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4305 msgstr "Montrer"
4306
4307 # Enhanced Content > All
4308 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4309 msgstr "à l'interfàcia pro les autres edicions d'un títol, telles qu'identifiées per un des servicis proposés per Koha."
4310
4311 # Enhanced Content > Google
4312 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4313 msgstr "Apondre"
4314
4315 # Enhanced Content > Google
4316 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4317 msgstr "Ne pas apondre"
4318
4319 # Enhanced Content > Google
4320 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4321 msgstr "los imatges des coberturas des libres de Google Books sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
4322
4323 # Enhanced Content > HTML5 Media
4324 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4325 msgstr ""
4326
4327 # Enhanced Content > HTML5 Media
4328 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4329 msgstr "dins l'OPAC e la partida administration."
4330
4331 # Enhanced Content > HTML5 Media
4332 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4333 msgstr "dins l'OPAC."
4334
4335 # Enhanced Content > HTML5 Media
4336 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4337 msgstr "dins la partida administration."
4338
4339 # Enhanced Content > HTML5 Media
4340 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4341 msgstr "enlòc"
4342
4343 # Enhanced Content > HTML5 Media
4344 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4345 msgstr "(separat amb |)"
4346
4347 # Enhanced Content > HTML5 Media
4348 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4349 msgstr "Contengut des extensions de fichièr"
4350
4351 # Enhanced Content > HTML5 Media
4352 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4353 msgstr ""
4354
4355 # Enhanced Content > HTML5 Media
4356 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4357 msgstr ""
4358
4359 # Enhanced Content > HTML5 Media
4360 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4361 msgstr ""
4362
4363 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4364 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4365 msgstr "Apondre"
4366
4367 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4368 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4369 msgstr "Ne pas apondre"
4370
4371 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4372 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4373 msgstr ""
4374
4375 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4376 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4377 msgstr "Apondre"
4378
4379 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4380 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4381 msgstr "Ne pas apondre"
4382
4383 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4384 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4385 msgstr ""
4386
4387 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4388 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4389 msgstr "Apondre"
4390
4391 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4392 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4393 msgstr "Ne pas apondre"
4394
4395 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4396 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4397 msgstr ""
4398
4399 # Enhanced Content > Library Thing
4400 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4401 msgstr ""
4402
4403 # Enhanced Content > Library Thing
4404 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4405 msgstr "Mostrar pas"
4406
4407 # Enhanced Content > Library Thing
4408 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4409 msgstr "Montrer"
4410
4411 # Enhanced Content > Library Thing
4412 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4413 msgstr "les critiques, exemplars similaires e tags provenant de LibraryThing sus les paginas de detalh de l'OPAC. Es un servici payant. Per l'utilizar vos cal "
4414
4415 # Enhanced Content > Library Thing
4416 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4417 msgstr "."
4418
4419 # Enhanced Content > Library Thing
4420 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4421 msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
4422
4423 # Enhanced Content > Library Thing
4424 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4425 msgstr "Far veire les contenguts LibraryThing"
4426
4427 # Enhanced Content > Library Thing
4428 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4429 msgstr "au même nivèl que la notícia bibliografica"
4430
4431 # Enhanced Content > Library Thing
4432 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4433 msgstr "dins des onglets"
4434
4435 # Enhanced Content > Local Cover Images
4436 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4437 msgstr "Afichar"
4438
4439 # Enhanced Content > Local Cover Images
4440 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4441 msgstr "Afichar pas"
4442
4443 # Enhanced Content > Local Cover Images
4444 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4445 msgstr "los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh sus l'interfàcia professionala"
4446
4447 # Enhanced Content > Novelist Select
4448 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4449 msgstr "Apondre"
4450
4451 # Enhanced Content > Novelist Select
4452 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4453 msgstr "Ne pas apondre"
4454
4455 # Enhanced Content > Novelist Select
4456 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4457 msgstr "de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
4458
4459 # Enhanced Content > Novelist Select
4460 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4461 msgstr ""
4462
4463 # Enhanced Content > Novelist Select
4464 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4465 msgstr ""
4466
4467 # Enhanced Content > Novelist Select
4468 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4469 msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
4470
4471 # Enhanced Content > Novelist Select
4472 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4473 msgstr ""
4474
4475 # Enhanced Content > Novelist Select
4476 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4477 msgstr ""
4478
4479 # Enhanced Content > Novelist Select
4480 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4481 msgstr ""
4482
4483 # Enhanced Content > Novelist Select
4484 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4485 msgstr ""
4486
4487 # Enhanced Content > Novelist Select
4488 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4489 msgstr ""
4490
4491 # Enhanced Content > Novelist Select
4492 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4493 msgstr ""
4494
4495 # Enhanced Content > Novelist Select
4496 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4497 msgstr ""
4498
4499 # Enhanced Content > Novelist Select
4500 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4501 msgstr ""
4502
4503 # Enhanced Content > Novelist Select
4504 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4505 msgstr ""
4506
4507 # Enhanced Content > Novelist Select
4508 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4509 msgstr ""
4510
4511 # Enhanced Content > Novelist Select
4512 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4513 msgstr ""
4514
4515 # Enhanced Content > Novelist Select
4516 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4517 msgstr "."
4518
4519 # Enhanced Content > Novelist Select
4520 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4521 msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
4522
4523 # Enhanced Content > Novelist Select
4524 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4525 msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
4526
4527 # Enhanced Content > Novelist Select
4528 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4529 msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
4530
4531 # Enhanced Content > Novelist Select
4532 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4533 msgstr "dins un onglet"
4534
4535 # Enhanced Content > Novelist Select
4536 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4537 msgstr "sous lo menu déroulant d'enregistrament de la notícia, sus la dreita"
4538
4539 # Enhanced Content > Amazon
4540 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4541 msgstr "Mostrar pas"
4542
4543 # Enhanced Content > Amazon
4544 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4545 msgstr "Montrer"
4546
4547 # Enhanced Content > Amazon
4548 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4549 msgstr "los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
4550
4551 # Enhanced Content > All
4552 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4553 msgstr "Mostrar pas"
4554
4555 # Enhanced Content > All
4556 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4557 msgstr "Montrer"
4558
4559 # Enhanced Content > All
4560 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4561 msgstr "à l'OPAC les autres edicions d'un títol."
4562
4563 # Enhanced Content > Local Cover Images
4564 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4565 msgstr "Afichar"
4566
4567 # Enhanced Content > Local Cover Images
4568 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4569 msgstr "Afichar pas"
4570
4571 # Enhanced Content > Local Cover Images
4572 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4573 msgstr "los imatges de cobertura localas a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4574
4575 # Enhanced Content > Open Library
4576 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4577 msgstr "Montrer"
4578
4579 # Enhanced Content > Open Library
4580 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4581 msgstr "Mostrar pas"
4582
4583 # Enhanced Content > Open Library
4584 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4585 msgstr "los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4586
4587 # Enhanced Content > Open Library
4588 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4589 msgstr ""
4590
4591 # Enhanced Content > Open Library
4592 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4593 msgstr ""
4594
4595 # Enhanced Content > Open Library
4596 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4597 msgstr ""
4598
4599 # Enhanced Content > OverDrive
4600 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4601 msgstr ""
4602
4603 # Enhanced Content > OverDrive
4604 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4605 msgstr ""
4606
4607 # Enhanced Content > OverDrive
4608 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4609 msgstr ""
4610
4611 # Enhanced Content > OverDrive
4612 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4613 msgstr ""
4614
4615 # Enhanced Content > OverDrive
4616 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4617 msgstr ""
4618
4619 # Enhanced Content > OverDrive
4620 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4621 msgstr ""
4622
4623 # Enhanced Content > OverDrive
4624 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4625 msgstr "."
4626
4627 # Enhanced Content > OverDrive
4628 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4629 msgstr "Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
4630
4631 # Enhanced Content > OverDrive
4632 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4633 msgstr "et lo còdi secret client "
4634
4635 # Enhanced Content > OverDrive
4636 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4637 msgstr "."
4638
4639 # Enhanced Content > OverDrive
4640 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4641 msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
4642
4643 # Enhanced Content > Syndetics
4644 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4645 msgstr "Mostrar pas"
4646
4647 # Enhanced Content > Syndetics
4648 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4649 msgstr "Montrer"
4650
4651 # Enhanced Content > Syndetics
4652 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4653 msgstr "sur les paginas de detalh de l'OPAC las nòtas relatives aux autors en provenéncia de Syndethics."
4654
4655 # Enhanced Content > Syndetics
4656 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4657 msgstr "Mostrar pas"
4658
4659 # Enhanced Content > Syndetics
4660 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4661 msgstr "Montrer"
4662
4663 # Enhanced Content > Syndetics
4664 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4665 msgstr "les informations recueillies per Syndetics concernant les récompenses décernées a un títol sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4666
4667 # Enhanced Content > Syndetics
4668 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4669 msgstr "Utilizar lo còdi client"
4670
4671 # Enhanced Content > Syndetics
4672 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4673 msgstr "per accedir a Syndetics."
4674
4675 # Enhanced Content > Syndetics
4676 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4677 msgstr "Mostrar pas"
4678
4679 # Enhanced Content > Syndetics
4680 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4681 msgstr "Montrer"
4682
4683 # Enhanced Content > Syndetics
4684 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4685 msgstr "los imatges de cobertura de Syndetics sus les paginas de resultat e detalh de l'OPAC, dins una talha"
4686
4687 # Enhanced Content > Syndetics
4688 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4689 msgstr "large"
4690
4691 # Enhanced Content > Syndetics
4692 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4693 msgstr "mejana"
4694
4695 # Enhanced Content > Syndetics
4696 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4697 msgstr "."
4698
4699 # Enhanced Content > Syndetics
4700 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4701 msgstr "Mostrar pas"
4702
4703 # Enhanced Content > Syndetics
4704 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4705 msgstr "Montrer"
4706
4707 # Enhanced Content > Syndetics
4708 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4709 msgstr "les informations relatives aux autres edicions d'un títol sus les paginas de detalh de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions deu èsser activat."
4710
4711 # Enhanced Content > Syndetics
4712 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4713 msgstr "Utilizar pas"
4714
4715 # Enhanced Content > Syndetics
4716 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4717 msgstr "Utilizar"
4718
4719 # Enhanced Content > Syndetics
4720 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4721 msgstr "les contenguts de Syndetics. Il s'agit d'un servici payant accessible sus abonament."
4722
4723 # Enhanced Content > Syndetics
4724 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4725 msgstr "Mostrar pas"
4726
4727 # Enhanced Content > Syndetics
4728 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4729 msgstr "Montrer"
4730
4731 # Enhanced Content > Syndetics
4732 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4733 msgstr "les extraits de libre sus les paginas de detalh de l'OPAC."
4734
4735 # Enhanced Content > Syndetics
4736 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4737 msgstr "Mostrar pas"
4738
4739 # Enhanced Content > Syndetics
4740 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4741 msgstr "Montrer"
4742
4743 # Enhanced Content > Syndetics
4744 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4745 msgstr "les critiques de Syndetics sus les paginas de detalh de l'OPAC."
4746
4747 # Enhanced Content > Syndetics
4748 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4749 msgstr "Mostrar pas"
4750
4751 # Enhanced Content > Syndetics
4752 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4753 msgstr "Montrer"
4754
4755 # Enhanced Content > Syndetics
4756 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4757 msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
4758
4759 # Enhanced Content > Syndetics
4760 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4761 msgstr "Mostrar pas"
4762
4763 # Enhanced Content > Syndetics
4764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4765 msgstr "Montrer"
4766
4767 # Enhanced Content > Syndetics
4768 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4769 msgstr "lo resumit d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4770
4771 # Enhanced Content > Syndetics
4772 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4773 msgstr "Mostrar pas"
4774
4775 # Enhanced Content > Syndetics
4776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4777 msgstr "Montrer"
4778
4779 # Enhanced Content > Syndetics
4780 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4781 msgstr "lo ensenhador d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4782
4783 # Enhanced Content > Tagging
4784 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4785 msgstr "Autorizar"
4786
4787 # Enhanced Content > Tagging
4788 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4789 msgstr "Autorizar pas"
4790
4791 # Enhanced Content > Tagging
4792 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4793 msgstr "les aderents e lo personal a apondre des tags als documents."
4794
4795 # Enhanced Content > Tagging
4796 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4797 msgstr "Autorizar les tags appartenant al diccionari del programa ispell seguent"
4798
4799 # Enhanced Content > Tagging
4800 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4801 msgstr "(sur lo servidor) a èsser aprovats automaticament sens moderacion."
4802
4803 # Enhanced Content > Tagging
4804 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4805 msgstr "Permetre"
4806
4807 # Enhanced Content > Tagging
4808 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4809 msgstr "Permetre pas"
4810
4811 # Enhanced Content > Tagging
4812 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4813 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4814
4815 # Enhanced Content > Tagging
4816 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4817 msgstr "Permetre"
4818
4819 # Enhanced Content > Tagging
4820 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4821 msgstr "Permetre pas"
4822
4823 # Enhanced Content > Tagging
4824 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4825 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
4826
4827 # Enhanced Content > Tagging
4828 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4829 msgstr "Ne pas activar"
4830
4831 # Enhanced Content > Tagging
4832 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4833 msgstr "Activar"
4834
4835 # Enhanced Content > Tagging
4836 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4837 msgstr "la moderacion per la bibliotèca des tags proposés per los aderents avant de les montrer a l'OPAC."
4838
4839 # Enhanced Content > Tagging
4840 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4841 msgstr "Montrer"
4842
4843 # Enhanced Content > Tagging
4844 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4845 msgstr "tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4846
4847 # Enhanced Content > Tagging
4848 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4849 msgstr "Montrer"
4850
4851 # Enhanced Content > Tagging
4852 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4853 msgstr "tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
4854
4855 # Enhanced Content > Library Thing
4856 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4857 msgstr "Utilizar pas"
4858
4859 # Enhanced Content > Library Thing
4860 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4861 msgstr "Utilizar"
4862
4863 # Enhanced Content > Library Thing
4864 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4865 msgstr "lo servici ThingISBN per fin de montrer les autres edicions d'un títol. Ce servici es pas soumis a abonament."
4866
4867 # Enhanced Content > Plugins
4868 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4869 msgstr "Autorizar pas"
4870
4871 # Enhanced Content > Plugins
4872 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4873 msgstr "Autorizar"
4874
4875 # Enhanced Content > Plugins
4876 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4877 msgstr "la possibilité d'utilizar des Plugins Koha. À noter, lo sistèma de plugin deu èsser activat dins la configuracion de Koha per èsser pleinement fonctional."
4878
4879 # I18N/L10N
4880 msgid "i18n_l10n.pref"
4881 msgstr "Internacional"
4882
4883 # I18N/L10N
4884 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4885 msgstr ""
4886
4887 # I18N/L10N
4888 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4889 msgstr ""
4890
4891 # I18N/L10N
4892 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4893 msgstr ""
4894
4895 # I18N/L10N
4896 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4897 msgstr ""
4898
4899 # I18N/L10N
4900 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4901 msgstr ""
4902
4903 # I18N/L10N
4904 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4905 msgstr "Lundi"
4906
4907 # I18N/L10N
4908 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4909 msgstr ""
4910
4911 # I18N/L10N
4912 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4913 msgstr "Dimanche"
4914
4915 # I18N/L10N
4916 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4917 msgstr ""
4918
4919 # I18N/L10N
4920 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4921 msgstr ""
4922
4923 # I18N/L10N
4924 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4925 msgstr "Utilizar"
4926
4927 # I18N/L10N
4928 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4929 msgstr ""
4930
4931 # I18N/L10N
4932 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4933 msgstr "coma primièr jorn de la setmana dins lo calendièr"
4934
4935 # I18N/L10N
4936 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4937 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
4938
4939 # I18N/L10N
4940 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4941 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
4942
4943 # I18N/L10N
4944 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4945 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
4946
4947 # I18N/L10N
4948 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4949 msgstr "Afichar l'heure au"
4950
4951 # I18N/L10N
4952 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4953 msgstr ""
4954
4955 # I18N/L10N
4956 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4957 msgstr ""
4958
4959 # I18N/L10N
4960 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4961 msgstr ""
4962
4963 # I18N/L10N
4964 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4965 msgstr ""
4966
4967 # I18N/L10N
4968 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4969 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Lo cambiament de la collation dins la basa de donadas per la colomna  \"surname'\"de la taula \"borrowers\" es utile per far fonctionner la navigation per nom d'ostal( dins members-home.pl al moment de l'utilizacion un alphabet non latin"
4970
4971 # I18N/L10N
4972 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4973 msgstr "Utilizar l'alfabet"
4974
4975 # I18N/L10N
4976 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4977 msgstr "per las listas de letras fulhetables. Aquò deuriá èsser una lista de letras majusculas separates per un espaci."
4978
4979 # I18N/L10N
4980 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4981 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
4982
4983 # I18N/L10N
4984 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4985 msgstr "Renseigner las datas al format"
4986
4987 # I18N/L10N
4988 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4989 msgstr ""
4990
4991 # I18N/L10N
4992 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4993 msgstr "jj/mm/aaaa"
4994
4995 # I18N/L10N
4996 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4997 msgstr "mm/jj/aaaa"
4998
4999 # I18N/L10N
5000 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5001 msgstr "yyyy-mm-dd"
5002
5003 # I18N/L10N
5004 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5005 msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
5006
5007 # I18N/L10N
5008 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5009 msgstr ""
5010
5011 # I18N/L10N
5012 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5013 msgstr "Activar a l'OPAC les lengas seguentas :"
5014
5015 # I18N/L10N
5016 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5017 msgstr ""
5018
5019 # I18N/L10N
5020 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5021 msgstr "Permetre"
5022
5023 # I18N/L10N
5024 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5025 msgstr "Permetre pas"
5026
5027 # I18N/L10N
5028 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5029 msgstr "aux aderents de cambiar la lenga d'utilizacion de Koha a l'OPAC."
5030
5031 # Local Use
5032 msgid "local_use.pref"
5033 msgstr "Usage local"
5034
5035 # Local Use
5036 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5037 msgstr "Rien de défini encore."
5038
5039 # Logging
5040 msgid "logs.pref"
5041 msgstr "Log"
5042
5043 # Logging > Debugging
5044 msgid "logs.pref Debugging"
5045 msgstr ""
5046
5047 # Logging > Logging
5048 msgid "logs.pref Logging"
5049 msgstr ""
5050
5051 # Logging > Logging
5052 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5053 msgstr "Ne pas jornalizar"
5054
5055 # Logging > Logging
5056 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5057 msgstr "Jornalizar"
5058
5059 # Logging > Logging
5060 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5061 msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
5062
5063 # Logging > Logging
5064 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5065 msgstr "Ne pas jornalizar"
5066
5067 # Logging > Logging
5068 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5069 msgstr "Jornalizar"
5070
5071 # Logging > Logging
5072 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5073 msgstr "les modificacions dels aderents."
5074
5075 # Logging > Logging
5076 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5077 msgstr "Ne pas jornalizar"
5078
5079 # Logging > Logging
5080 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5081 msgstr "Jornalizar"
5082
5083 # Logging > Logging
5084 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5085 msgstr "les modificacion des notícias bibliograficas e des exemplars. Tot prèst e tot retorn d'un exemplar es ainsi jornalisé, ce qui crée un grand nombre d'entradas dins lo jornal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activar ce suivi."
5086
5087 # Logging > Logging
5088 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5089 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identificar"
5090
5091 # Logging > Logging
5092 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5093 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identificar"
5094
5095 # Logging > Logging
5096 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5097 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenéncia des cron jobs."
5098
5099 # Logging > Debugging
5100 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5101 msgstr ""
5102
5103 # Logging > Debugging
5104 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5105 msgstr ""
5106
5107 # Logging > Debugging
5108 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5109 msgstr ""
5110
5111 # Logging > Debugging
5112 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5113 msgstr ""
5114
5115 # Logging > Debugging
5116 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5117 msgstr ""
5118
5119 # Logging > Debugging
5120 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5121 msgstr ""
5122
5123 # Logging > Logging
5124 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5125 msgstr "Ne pas jornalizar"
5126
5127 # Logging > Logging
5128 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5129 msgstr "Jornalizar"
5130
5131 # Logging > Logging
5132 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5133 msgstr ""
5134
5135 # Logging > Logging
5136 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5137 msgstr ""
5138
5139 # Logging > Logging
5140 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5141 msgstr ""
5142
5143 # Logging > Logging
5144 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5145 msgstr ""
5146
5147 # Logging > Logging
5148 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5149 msgstr "Ne pas jornalizar"
5150
5151 # Logging > Logging
5152 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5153 msgstr "Jornalizar"
5154
5155 # Logging > Logging
5156 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5157 msgstr "les prèstes."
5158
5159 # Logging > Logging
5160 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5161 msgstr "Ne pas jornalizar"
5162
5163 # Logging > Logging
5164 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5165 msgstr "Jornalizar"
5166
5167 # Logging > Logging
5168 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5169 msgstr "les reclamacions automatiques."
5170
5171 # Logging > Logging
5172 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5173 msgstr ""
5174
5175 # Logging > Logging
5176 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5177 msgstr ""
5178
5179 # Logging > Logging
5180 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5181 msgstr ""
5182
5183 # Logging > Logging
5184 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5185 msgstr ""
5186
5187 # Logging > Logging
5188 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5189 msgstr ""
5190
5191 # Logging > Logging
5192 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5193 msgstr ""
5194
5195 # Logging > Logging
5196 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5197 msgstr "Ne pas jornalizar"
5198
5199 # Logging > Logging
5200 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5201 msgstr "Jornalizar"
5202
5203 # Logging > Logging
5204 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5205 msgstr "les retours d'exemplars."
5206
5207 # Logging > Logging
5208 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5209 msgstr "Ne pas jornalizar"
5210
5211 # Logging > Logging
5212 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5213 msgstr "Jornalizar"
5214
5215 # Logging > Logging
5216 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5217 msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
5218
5219 # OPAC
5220 msgid "opac.pref"
5221 msgstr "OPAC"
5222
5223 # OPAC > Advanced Search Options
5224 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5225 msgstr "Opcions de recèrca avançada"
5226
5227 # OPAC > Appearance
5228 msgid "opac.pref Appearance"
5229 msgstr "Apparence"
5230
5231 # OPAC > Features
5232 msgid "opac.pref Features"
5233 msgstr "Foncionalitats"
5234
5235 # OPAC > Payments
5236 msgid "opac.pref Payments"
5237 msgstr ""
5238
5239 # OPAC > Policy
5240 msgid "opac.pref Policy"
5241 msgstr "Politique"
5242
5243 # OPAC > Privacy
5244 msgid "opac.pref Privacy"
5245 msgstr "Vie privada"
5246
5247 # OPAC > Restricted page
5248 msgid "opac.pref Restricted page"
5249 msgstr ""
5250
5251 # OPAC > Self Registration
5252 msgid "opac.pref Self Registration"
5253 msgstr "Auto-inscription"
5254
5255 # OPAC > Shelf Browser
5256 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5257 msgstr "Parcours des étagères"
5258
5259 # OPAC > Privacy
5260 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5261 msgstr ""
5262
5263 # OPAC > Privacy
5264 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5265 msgstr ""
5266
5267 # OPAC > Privacy
5268 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5269 msgstr ""
5270
5271 # OPAC > Policy
5272 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5273 msgstr "Permetre"
5274
5275 # OPAC > Policy
5276 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5277 msgstr "Permetre pas"
5278
5279 # OPAC > Policy
5280 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5281 msgstr "aux aderents de causir un site quand ils font una suggestion de crompa"
5282
5283 # OPAC > Privacy
5284 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5285 msgstr "Autorizar"
5286
5287 # OPAC > Privacy
5288 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5289 msgstr "Interdire"
5290
5291 # OPAC > Privacy
5292 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5293 msgstr "les aderents que son pas connectats a far des suggestions de crompa."
5294
5295 # OPAC > Privacy
5296 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5297 msgstr "Utilizar lo n° d'aderent (borrowernumber)"
5298
5299 # OPAC > Privacy
5300 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5301 msgstr "coma l'aderent anonyme qui es utilizat per les suggestions anonymes e l'istoric de lectura."
5302
5303 # OPAC > Appearance
5304 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5305 msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
5306
5307 # OPAC > Appearance
5308 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5309 msgstr "ISBD"
5310
5311 # OPAC > Appearance
5312 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5313 msgstr "normala"
5314
5315 # OPAC > Appearance
5316 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5317 msgstr "MARC"
5318
5319 # OPAC > Policy
5320 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5321 msgstr "Empachar"
5322
5323 # OPAC > Policy
5324 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5325 msgstr "Ne pas empachar"
5326
5327 # OPAC > Policy
5328 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5329 msgstr "les aderents expirats de réaliser des actions a l'OPAC telles que reservacions e renovèlaments. Notez que lo paramètre défini dins la categoria de l'aderent l'emporte sus aquesta preferéncia."
5330
5331 # OPAC > Appearance
5332 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5333 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dins les paginas de resultat de l'OPAC. <br/>Atencion : aquesta option ralentit les temps de responsa de l'OPAC."
5334
5335 # OPAC > Appearance
5336 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5337 msgstr "Ne pas inclure"
5338
5339 # OPAC > Appearance
5340 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5341 msgstr "Inclure"
5342
5343 # OPAC > Appearance
5344 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5345 msgstr "Afichar pas"
5346
5347 # OPAC > Appearance
5348 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5349 msgstr "Afichar"
5350
5351 # OPAC > Appearance
5352 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5353 msgstr "les icònas del format, del public e del tipe de document dins los resultats de recèrca e les paginas detalhadas de l'OPAC (XSLT activada,  e MARC21 unicament)."
5354
5355 # OPAC > Privacy
5356 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5357 msgstr "Conservar pas"
5358
5359 # OPAC > Privacy
5360 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5361 msgstr "Conservar"
5362
5363 # OPAC > Privacy
5364 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5365 msgstr "l'istoric des recèrcas de l'aderent faites a l'OPAC."
5366
5367 # OPAC > Payments
5368 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5369 msgstr ""
5370
5371 # OPAC > Payments
5372 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5373 msgstr ""
5374
5375 # OPAC > Payments
5376 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5377 msgstr ""
5378
5379 # OPAC > Payments
5380 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5381 msgstr ""
5382
5383 # OPAC > Payments
5384 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5385 msgstr ""
5386
5387 # OPAC > Payments
5388 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5389 msgstr ""
5390
5391 # OPAC > Appearance
5392 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5393 msgstr "Masquer"
5394
5395 # OPAC > Appearance
5396 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5397 msgstr "GoogleIndicTransliteration a l'OPAC."
5398
5399 # OPAC > Appearance
5400 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5401 msgstr "Afichar"
5402
5403 # OPAC > Appearance
5404 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5405 msgstr "en mettant los resultats en avant e en augmentant la talha o en surlignant las colomnas per aquestes resultats. (Non-XSLT solament)"
5406
5407 # OPAC > Appearance
5408 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5409 msgstr "Ne souligne pas"
5410
5411 # OPAC > Appearance
5412 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5413 msgstr "Souligne"
5414
5415 # OPAC > Appearance
5416 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5417 msgstr "del site de l'OPAC (via l'URL)"
5418
5419 # OPAC > Appearance
5420 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5421 msgstr "del site d'origine de l'usagièr"
5422
5423 # OPAC > Appearance
5424 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5425 msgstr "resultats en provenéncia "
5426
5427 # OPAC > Appearance
5428 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5429 msgstr "Afichar"
5430
5431 # OPAC > Appearance
5432 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5433 msgstr "à l'OPAC coma nom de la bibliotèca."
5434
5435 # OPAC > Policy
5436 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5437 msgstr ""
5438
5439 # OPAC > Policy
5440 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5441 msgstr ""
5442
5443 # OPAC > Features
5444 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5445 msgstr "Afichar"
5446
5447 # OPAC > Features
5448 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5449 msgstr "Masquer"
5450
5451 # OPAC > Features
5452 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5453 msgstr "les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5454
5455 # OPAC > Appearance
5456 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5457 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e los plugins de recèrca per que ça marche.)"
5458
5459 # OPAC > Appearance
5460 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5461 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
5462
5463 # OPAC > Appearance
5464 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5465 msgstr "Nòta : L'opcion OPACXSLT correspondenta deu èsser activada."
5466
5467 # OPAC > Appearance
5468 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5469 msgstr "Detalh e Resultat"
5470
5471 # OPAC > Appearance
5472 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5473 msgstr "Detalh unicament"
5474
5475 # OPAC > Appearance
5476 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5477 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas "
5478
5479 # OPAC > Appearance
5480 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5481 msgstr "Ni Detalh ni Resultat"
5482
5483 # OPAC > Appearance
5484 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5485 msgstr "Resultat unicament"
5486
5487 # OPAC > Appearance
5488 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5489 msgstr "Utilizar"
5490
5491 # OPAC > Appearance
5492 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5493 msgstr "bootstrap"
5494
5495 # OPAC > Appearance
5496 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5497 msgstr "prog"
5498
5499 # OPAC > Appearance
5500 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5501 msgstr "coma tèma de secours a l'OPAC"
5502
5503 # OPAC > Policy
5504 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5505 msgstr "N'autorizar los aderents a renovelar leurs prèstes a l'OPAC que s'ils ont mens de"
5506
5507 # OPAC > Policy
5508 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5509 msgstr "[% local_currency %] d'emenda (daissar vide per desactivar)."
5510
5511 # OPAC > Features
5512 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5513 msgstr "Autorizar"
5514
5515 # OPAC > Features
5516 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5517 msgstr "Autorizar pas"
5518
5519 # OPAC > Features
5520 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5521 msgstr "les aderents a avoir accès a l'onglet Emendas sus lor pagina Mon compte a l'OPAC."
5522
5523 # OPAC > Appearance
5524 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5525 msgstr ""
5526
5527 # OPAC > Appearance
5528 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5529 msgstr ""
5530
5531 # OPAC > Appearance
5532 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5533 msgstr ""
5534
5535 # OPAC > Appearance
5536 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5537 msgstr ""
5538
5539 # OPAC > Features
5540 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5541 msgstr ""
5542
5543 # OPAC > Appearance
5544 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5545 msgstr "<br/>Note : Los còdis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions correspondentas de la notícia afichada."
5546
5547 # OPAC > Appearance
5548 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5549 msgstr "Inclure una colomna \"Ligams\" dins les onglets \"Mon resumit\" e \"Mon istoric de lectura\" quand un lector es identifié dins l'OPAC, amb lo còdi HTML seguent (daissar vide per desactivar)&nbsp;:"
5550
5551 # OPAC > Appearance
5552 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5553 msgstr "Nòta a afichar sus la pagina d'informacion sus l'aderent. Aquesta note n'apareis que quand l'aderent s'est connectat."
5554
5555 # OPAC > Appearance
5556 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5557 msgstr "<br />Note : Podètz insérer un tèxte d'emplenatge {QUERY_KW} qui serà remplaçat per les mots-clés de la requèsta."
5558
5559 # OPAC > Appearance
5560 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5561 msgstr "Afichar aqueste còdi HTML quand a l'OPAC aucun resultat n'est trobat per una recèrca :"
5562
5563 # OPAC > Features
5564 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5565 msgstr "Autorizar"
5566
5567 # OPAC > Features
5568 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5569 msgstr "Autorizar pas"
5570
5571 # OPAC > Features
5572 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5573 msgstr "les aderents a aviser la bibliotèca d'un cambiament d'adreça dempuèi l'OPAC."
5574
5575 # OPAC > Features
5576 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5577 msgstr "Afichar"
5578
5579 # OPAC > Features
5580 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5581 msgstr "Afichar pas"
5582
5583 # OPAC > Features
5584 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5585 msgstr "la lista d'autors/subjèctes dins una popup per una recèrca combinée dins les paginas d'afichatge detalhat a l'OPAC."
5586
5587 # OPAC > Privacy
5588 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5589 msgstr "Autorizar"
5590
5591 # OPAC > Privacy
5592 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5593 msgstr "Autorizar pas"
5594
5595 # OPAC > Privacy
5596 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5597 msgstr "les aderents a causir leurs propres paramètres de confidencialitat per lor istoric de lectura. Aquesta option requiert d'activar les paramètres opacreadinghistory e AnonymousPatron"
5598
5599 # OPAC > Appearance
5600 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5601 msgstr ""
5602
5603 # OPAC > Appearance
5604 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5605 msgstr ""
5606
5607 # OPAC > Appearance
5608 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5609 msgstr ""
5610
5611 # OPAC > Appearance
5612 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5613 msgstr ""
5614
5615 # OPAC > Appearance
5616 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5617 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina de resultat de l'OPAC jos les facietas :"
5618
5619 # OPAC > Appearance
5620 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5621 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions de la notícia afichada"
5622
5623 # OPAC > Appearance
5624 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5625 msgstr "Inclure una bóstia  \"Mai de recèrca\" sus las paginas de detalh de l'OPAC que conten lo còdi HTML seguent (daissatz void per desactivar aquesta foncionalitat) :"
5626
5627 # OPAC > Shelf Browser
5628 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5629 msgstr "Afichar pas"
5630
5631 # OPAC > Shelf Browser
5632 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5633 msgstr "Afichar"
5634
5635 # OPAC > Shelf Browser
5636 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5637 msgstr "sur la pagina de detalh l'opcion de parcours des étagères qui permet aux aderents de veire los documents voisins sus la laissa. Notez qu'aquesta fonction consomme una quantité non négligeable de ressorsas de votre servidor e ne deuriá pas èsser activat se votre collection es très importante."
5638
5639 # OPAC > Appearance
5640 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5641 msgstr "Afichar pas"
5642
5643 # OPAC > Appearance
5644 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5645 msgstr "Afichar"
5646
5647 # OPAC > Appearance
5648 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5649 msgstr "à l'OPAC les noms des empruntaires des documents."
5650
5651 # OPAC > Appearance
5652 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5653 msgstr "Afichar pas lo detalh des reservacions"
5654
5655 # OPAC > Appearance
5656 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5657 msgstr "Afichar las reservacions"
5658
5659 # OPAC > Appearance
5660 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5661 msgstr "Afichar las reservacions e lor nivèl de prioritat"
5662
5663 # OPAC > Appearance
5664 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5665 msgstr "Afichar lo nivèl de prioritat"
5666
5667 # OPAC > Appearance
5668 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5669 msgstr "des lectors dins l'OPAC"
5670
5671 # OPAC > Appearance
5672 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5673 msgstr "Afichar pas"
5674
5675 # OPAC > Appearance
5676 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5677 msgstr "Afichar"
5678
5679 # OPAC > Appearance
5680 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5681 msgstr "les autoritats non utilizadas dins lo navigador d'autoritats de l'OPAC."
5682
5683 # OPAC > Policy
5684 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5685 msgstr ""
5686
5687 # OPAC > Policy
5688 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5689 msgstr ""
5690
5691 # OPAC > Appearance
5692 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5693 msgstr "Quand los aderents cliquent sus un ligam pointant sus un site exterior (Amazon per exemple),"
5694
5695 # OPAC > Appearance
5696 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5697 msgstr "ouvrir"
5698
5699 # OPAC > Appearance
5700 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5701 msgstr "ne pas ouvrir"
5702
5703 # OPAC > Appearance
5704 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5705 msgstr "lo site web dins una novèla fenèstra."
5706
5707 # OPAC > Appearance
5708 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5709 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
5710
5711 # OPAC > Appearance
5712 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5713 msgstr ""
5714
5715 # OPAC > Appearance
5716 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5717 msgstr ""
5718
5719 # OPAC > Appearance
5720 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5721 msgstr ""
5722
5723 # OPAC > Appearance
5724 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5725 msgstr ""
5726
5727 # OPAC > Policy
5728 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5729 msgstr "Cacher"
5730
5731 # OPAC > Policy
5732 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5733 msgstr "Monter"
5734
5735 # OPAC > Policy
5736 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5737 msgstr "les suggestions de crompa des autres aderents."
5738
5739 # OPAC > Appearance
5740 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5741 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
5742
5743 # OPAC > Appearance
5744 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5745 msgstr "Afichar la notícia detalhada a l'OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
5746
5747 # OPAC > Appearance
5748 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5749 msgstr ""
5750
5751 # OPAC > Appearance
5752 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5753 msgstr ""
5754
5755 # OPAC > Appearance
5756 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5757 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
5758
5759 # OPAC > Appearance
5760 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5761 msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
5762
5763 # OPAC > Features
5764 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5765 msgstr "Afichar pas"
5766
5767 # OPAC > Features
5768 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5769 msgstr "Afichar"
5770
5771 # OPAC > Features
5772 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5773 msgstr "les photos dels aderents sus la pagina d'informacion aderent a l'OPAC"
5774
5775 # OPAC > Appearance
5776 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5777 msgstr "Apondre"
5778
5779 # OPAC > Appearance
5780 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5781 msgstr "Ne pas apondre"
5782
5783 # OPAC > Appearance
5784 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5785 msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
5786
5787 # OPAC > Appearance
5788 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5789 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS suplementaire"
5790
5791 # OPAC > Appearance
5792 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5793 msgstr "per outrepasser les paramètres spécifiques dempuèi lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per desactivar). Inscrivez juste lo nom del fichièr, un camin local complet o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Mercé de noter que se sol un nom de fichièr es entré, lo fichièr devra se trobar dins lo sosdossier css per cada tèma e langage actiu dins lo dossier des modèls de Koha. Un camin local es esperat per aviar dempuèi vòstre fichièr HTTP source."
5794
5795 # OPAC > Advanced Search Options
5796 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5797 msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
5798
5799 # OPAC > Advanced Search Options
5800 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5801 msgstr "Far veire les options de recèrca"
5802
5803 # OPAC > Policy
5804 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5805 msgstr "Permetre"
5806
5807 # OPAC > Policy
5808 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5809 msgstr "Permetre pas"
5810
5811 # OPAC > Policy
5812 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5813 msgstr "aux utilizaires a l'OPAC de crear des listas publicas"
5814
5815 # OPAC > Policy
5816 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5817 msgstr "Permetre"
5818
5819 # OPAC > Policy
5820 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5821 msgstr "Permetre pas"
5822
5823 # OPAC > Policy
5824 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5825 msgstr "aux usagièrs de l'OPAC de partejar des listes privadas amb d'autres usagièrs."
5826
5827 # OPAC > Features
5828 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5829 msgstr "Autorizar"
5830
5831 # OPAC > Features
5832 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5833 msgstr "Autorizar pas"
5834
5835 # OPAC > Features
5836 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5837 msgstr "les aderents a far des recèrcas dins las notícias d'autoritat."
5838
5839 # OPAC > Features
5840 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5841 msgstr "Desactivar"
5842
5843 # OPAC > Features
5844 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5845 msgstr "Activar"
5846
5847 # OPAC > Features
5848 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5849 msgstr "lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia a l'OPAC"
5850
5851 # OPAC > Features
5852 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5853 msgstr "Autorizar"
5854
5855 # OPAC > Features
5856 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5857 msgstr "Autorizar pas"
5858
5859 # OPAC > Features
5860 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5861 msgstr "les aderents a fulheter a l'OPAC les autoritats e les nívols"
5862
5863 # OPAC > Features
5864 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5865 msgstr "Afichar pas"
5866
5867 # OPAC > Features
5868 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5869 msgstr "Afichar"
5870
5871 # OPAC > Features
5872 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5873 msgstr "un nívol de subjècte dins l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl per lo construire)"
5874
5875 # OPAC > Appearance
5876 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5877 msgstr "Remplaçar la bóstia de recèrca amont des paginas de l'OPAC per lo còdi HTML seguent :"
5878
5879 # OPAC > Appearance
5880 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5881 msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Seleccionatz les options d'expòrt qui deurián èsser disponibles a partir de la pagina d'afichatge dels detalhs a l'OPAC"
5882
5883 # OPAC > Appearance
5884 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5885 msgstr "Utilizar l'imatge a l'emplaçament"
5886
5887 # OPAC > Appearance
5888 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5889 msgstr "per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>.)"
5890
5891 # OPAC > Policy
5892 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5893 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Definissètz vos règlas personnalisées per empachar la visibilitat de certains exemplars a partir del catalòg e de la recèrca. La documentation per escriure aquestas règlas es disponible a l'adreça <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5894
5895 # OPAC > Appearance
5896 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5897 msgstr "separats per una barra verticale"
5898
5899 # OPAC > Appearance
5900 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5901 msgstr "Ne pas suslinhar"
5902
5903 # OPAC > Appearance
5904 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5905 msgstr "Suslinhar"
5906
5907 # OPAC > Appearance
5908 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5909 msgstr "sur les paginas de resultat e de detalh les mots de la recèrca. Per empachar certains mots d'èsser ainsi surlignés, sasissètz-les aicí"
5910
5911 # OPAC > Features
5912 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5913 msgstr "Autorizar"
5914
5915 # OPAC > Features
5916 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5917 msgstr "Autorizar pas"
5918
5919 # OPAC > Features
5920 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5921 msgstr "les usagièrs a apondre una nòta al moment de far una reservacion."
5922
5923 # OPAC > Features
5924 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5925 msgstr "Afichar"
5926
5927 # OPAC > Features
5928 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5929 msgstr "solament la quòta"
5930
5931 # OPAC > Features
5932 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5933 msgstr "lo còdi de colleccion"
5934
5935 # OPAC > Features
5936 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5937 msgstr "dels exemplars dins los resultats de recèrca de l'OPAC"
5938
5939 # OPAC > Features
5940 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5941 msgstr "la localizacion"
5942
5943 # OPAC > Appearance
5944 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5945 msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
5946
5947 # OPAC > Appearance
5948 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5949 msgstr "Mostrar pas"
5950
5951 # OPAC > Appearance
5952 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5953 msgstr "Montrer"
5954
5955 # OPAC > Appearance
5956 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5957 msgstr ""
5958
5959 # OPAC > Appearance
5960 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5961 msgstr ""
5962
5963 # OPAC > Appearance
5964 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5965 msgstr ""
5966
5967 # OPAC > Appearance
5968 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5969 msgstr ""
5970
5971 # OPAC > Appearance
5972 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5973 msgstr "Afichar"
5974
5975 # OPAC > Appearance
5976 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5977 msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5978
5979 # OPAC > Appearance
5980 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5981 msgstr "la bibliotèca detentritz"
5982
5983 # OPAC > Appearance
5984 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5985 msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
5986
5987 # OPAC > Appearance
5988 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5989 msgstr "la bibliotèca proprietària"
5990
5991 # OPAC > Appearance
5992 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5993 msgstr ""
5994
5995 # OPAC > Appearance
5996 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5997 msgstr ""
5998
5999 # OPAC > Appearance
6000 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6001 msgstr ""
6002
6003 # OPAC > Appearance
6004 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6005 msgstr ""
6006
6007 # OPAC > Appearance
6008 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6009 msgstr ""
6010
6011 # OPAC > Appearance
6012 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6013 msgstr ""
6014
6015 # OPAC > Appearance
6016 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6017 msgstr ""
6018
6019 # OPAC > Appearance
6020 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6021 msgstr ""
6022
6023 # OPAC > Appearance
6024 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6025 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'OPAC&nbsp;:"
6026
6027 # OPAC > Appearance
6028 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6029 msgstr "Afichar pas"
6030
6031 # OPAC > Appearance
6032 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6033 msgstr "Afichar"
6034
6035 # OPAC > Appearance
6036 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6037 msgstr "un avertiment a l'OPAC indicant que lo site es en maintenance. Notez que l'avertiment es identique a celui qui es afichat quand la basa de donadas a besonh d'èsser mesa a nivèl."
6038
6039 # OPAC > Appearance
6040 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6041 msgstr ""
6042
6043 # OPAC > Appearance
6044 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6045 msgstr "Afichar fins a"
6046
6047 # OPAC > Appearance
6048 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6049 msgstr "exemplars sus la pagina de detalh. Se la notícia a plus d'exemplars, un ligam es afichat qui propose d'afichar totes los exemplars."
6050
6051 # OPAC > Appearance
6052 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6053 msgstr "Aficha lo còdi HTML seguent sus la colomna esquèrra de la pagina principala e la pagina des comptes personals de l'OPAC (generalament des ligams de navigation) :"
6054
6055 # OPAC > Appearance
6056 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6057 msgstr "Afichar lo HTML seguent sus la colomna d'esquèrra de la pagina d'acuèlh e de la pagina aderent a l'OPAC, aprèp OpacNav e avant los ligams del compte aderent"
6058
6059 # OPAC > Appearance
6060 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6061 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent dins la colomna dreita de la pagina principala jos lo formulari d'identificacion principal&nbsp;:"
6062
6063 # OPAC > Features
6064 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6065 msgstr ""
6066
6067 # OPAC > Features
6068 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6069 msgstr ""
6070
6071 # OPAC > Features
6072 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6073 msgstr ""
6074
6075 # OPAC > Features
6076 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6077 msgstr "Autorizar"
6078
6079 # OPAC > Features
6080 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6081 msgstr "Autorizar pas"
6082
6083 # OPAC > Features
6084 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6085 msgstr "los aderents a modificar lor senhal a l'OPAC. Aquesta foncion deu èsser desactivada se utilizatz l'autentificacion LDAP."
6086
6087 # OPAC > Appearance
6088 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6089 msgstr "Rendre privat"
6090
6091 # OPAC > Appearance
6092 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6093 msgstr "Rendre public"
6094
6095 # OPAC > Appearance
6096 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6097 msgstr ""
6098
6099 # OPAC > Policy
6100 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6101 msgstr "Autorizar"
6102
6103 # OPAC > Policy
6104 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6105 msgstr "Autorizar pas"
6106
6107 # OPAC > Policy
6108 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6109 msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
6110
6111 # OPAC > Policy
6112 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6113 msgstr "'OPACRenew'"
6114
6115 # OPAC > Policy
6116 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6117 msgstr "NULL"
6118
6119 # OPAC > Policy
6120 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6121 msgstr "Utilizar"
6122
6123 # OPAC > Policy
6124 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6125 msgstr "coma còdi de site (branchcode) a stocker dins la taula des estatisticas (statistics)."
6126
6127 # OPAC > Policy
6128 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6129 msgstr "lo site de restacament de l'exemplars"
6130
6131 # OPAC > Policy
6132 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6133 msgstr "lo site dins lequel l'exemplar a été prestat"
6134
6135 # OPAC > Policy
6136 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6137 msgstr "lo site d'inscripcion de l'aderent"
6138
6139 # OPAC > Features
6140 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6141 msgstr ""
6142
6143 # OPAC > Features
6144 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6145 msgstr ""
6146
6147 # OPAC > Features
6148 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6149 msgstr ""
6150
6151 # OPAC > Features
6152 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6153 msgstr ""
6154
6155 # OPAC > Appearance
6156 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6157 msgstr "Ne pas separar"
6158
6159 # OPAC > Appearance
6160 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6161 msgstr "Separar"
6162
6163 # OPAC > Appearance
6164 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6165 msgstr "bibliotèca detentritz"
6166
6167 # OPAC > Appearance
6168 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6169 msgstr "bibliotèca proprietari"
6170
6171 # OPAC > Appearance
6172 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6173 msgstr "est la bibliotèca de connexion de l'usagièr. Lo second onglet contiendra totes los autres exemplars."
6174
6175 # OPAC > Appearance
6176 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6177 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
6178
6179 # OPAC > Appearance
6180 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6181 msgstr "Afichar pas"
6182
6183 # OPAC > Appearance
6184 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6185 msgstr "Afichar"
6186
6187 # OPAC > Appearance
6188 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6189 msgstr "un ligam cap a les comentaris recents dins lo bandeau superior a l'OPAC"
6190
6191 # OPAC > Appearance
6192 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6193 msgstr "Afichar les votes sur"
6194
6195 # OPAC > Appearance
6196 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6197 msgstr "aucune pagina"
6198
6199 # OPAC > Appearance
6200 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6201 msgstr "solament l'afichatge detalhat"
6202
6203 # OPAC > Appearance
6204 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6205 msgstr "."
6206
6207 # OPAC > Appearance
6208 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6209 msgstr "les resultats e l'afichatge detalhat"
6210
6211 # OPAC > Appearance
6212 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6213 msgstr "Afichar pas"
6214
6215 # OPAC > Appearance
6216 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6217 msgstr "Afichar"
6218
6219 # OPAC > Appearance
6220 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6221 msgstr "à l'OPAC lo nom de la personne qui gère una suggestion."
6222
6223 # OPAC > Features
6224 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6225 msgstr "Autorizar"
6226
6227 # OPAC > Features
6228 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6229 msgstr "Autorizar pas"
6230
6231 # OPAC > Features
6232 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6233 msgstr "les aderents a accedir a la lista des documents les plus empruntats. Notez qu'aquesta fonction es encara expérimentale e deuriá èsser desactivada se vòstre catalòg es très important."
6234
6235 # OPAC > Self Registration
6236 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6237 msgstr ""
6238
6239 # OPAC > Self Registration
6240 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6241 msgstr ""
6242
6243 # OPAC > Self Registration
6244 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6245 msgstr "Autorizar"
6246
6247 # OPAC > Self Registration
6248 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6249 msgstr "Autorizar pas"
6250
6251 # OPAC > Self Registration
6252 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6253 msgstr ""
6254
6255 # OPAC > Self Registration
6256 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6257 msgstr "Afichar las informacions complémentaires seguentas per les lectors qui auto-inscrivent via l'OPAC ( lo HTML es autorizat ) :"
6258
6259 # OPAC > Self Registration
6260 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6261 msgstr "(separar los camps amb |)"
6262
6263 # OPAC > Self Registration
6264 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6265 msgstr ""
6266
6267 # OPAC > Self Registration
6268 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6269 msgstr "(separar los camps per |)"
6270
6271 # OPAC > Self Registration
6272 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6273 msgstr ""
6274
6275 # OPAC > Self Registration
6276 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6277 msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
6278
6279 # OPAC > Self Registration
6280 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6281 msgstr "coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins l'OPAC."
6282
6283 # OPAC > Self Registration
6284 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6285 msgstr ""
6286
6287 # OPAC > Self Registration
6288 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6289 msgstr ""
6290
6291 # OPAC > Self Registration
6292 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6293 msgstr ""
6294
6295 # OPAC > Self Registration
6296 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6297 msgstr "Suprimir les lectors enregistrats via l'OPAC, qui n'ont pas été validats après"
6298
6299 # OPAC > Self Registration
6300 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6301 msgstr "jours."
6302
6303 # OPAC > Self Registration
6304 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6305 msgstr ""
6306
6307 # OPAC > Self Registration
6308 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6309 msgstr ""
6310
6311 # OPAC > Self Registration
6312 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6313 msgstr ""
6314
6315 # OPAC > Self Registration
6316 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6317 msgstr ""
6318
6319 # OPAC > Self Registration
6320 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6321 msgstr ""
6322
6323 # OPAC > Self Registration
6324 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6325 msgstr ""
6326
6327 # OPAC > Self Registration
6328 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6329 msgstr "Ne pas exiger"
6330
6331 # OPAC > Self Registration
6332 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6333 msgstr "Exiger"
6334
6335 # OPAC > Self Registration
6336 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6337 msgstr "qu'un aderent auto-enregistrat valide son inscription per corrièr electronic."
6338
6339 # OPAC > Payments
6340 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6341 msgstr ""
6342
6343 # OPAC > Payments
6344 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6345 msgstr ""
6346
6347 # OPAC > Payments
6348 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6349 msgstr ""
6350
6351 # OPAC > Payments
6352 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6353 msgstr ""
6354
6355 # OPAC > Features
6356 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6357 msgstr "Desactivar"
6358
6359 # OPAC > Features
6360 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6361 msgstr "Activar"
6362
6363 # OPAC > Features
6364 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6365 msgstr "l'afichatge de la citacion del jorn sus la pagina d'acuèlh de l'OPAC"
6366
6367 # OPAC > Features
6368 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6369 msgstr "Autorizar"
6370
6371 # OPAC > Features
6372 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6373 msgstr "Autorizar pas"
6374
6375 # OPAC > Features
6376 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6377 msgstr "les aderents a far des reservacions a l'OPAC."
6378
6379 # OPAC > Restricted page
6380 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6381 msgstr ""
6382
6383 # OPAC > Restricted page
6384 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6385 msgstr ""
6386
6387 # OPAC > Restricted page
6388 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6389 msgstr ""
6390
6391 # OPAC > Restricted page
6392 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6393 msgstr ""
6394
6395 # OPAC > Restricted page
6396 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6397 msgstr ""
6398
6399 # OPAC > Policy
6400 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6401 msgstr "Ne pas limiter"
6402
6403 # OPAC > Policy
6404 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6405 msgstr "Limitar"
6406
6407 # OPAC > Policy
6408 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6409 msgstr "les aderents a far des recèrcas a lor bibliotèca de restacament."
6410
6411 # OPAC > Shelf Browser
6412 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6413 msgstr "Utilizar pas"
6414
6415 # OPAC > Shelf Browser
6416 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6417 msgstr "Utilizar"
6418
6419 # OPAC > Shelf Browser
6420 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6421 msgstr "lo còdi de colleccion (CCODE) des exemplars per trobar los exemplars dins lo parcours des étagères."
6422
6423 # OPAC > Shelf Browser
6424 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6425 msgstr "Utilizar pas"
6426
6427 # OPAC > Shelf Browser
6428 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6429 msgstr "Utilizar"
6430
6431 # OPAC > Shelf Browser
6432 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6433 msgstr "lo site de restacament de l'exemplar quand un exemplar es trobat per lo parcours de la laissa"
6434
6435 # OPAC > Shelf Browser
6436 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6437 msgstr "Utilizar pas"
6438
6439 # OPAC > Shelf Browser
6440 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6441 msgstr "Utilizar"
6442
6443 # OPAC > Shelf Browser
6444 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6445 msgstr "la localizacion de l'exemplar dins lo parcours des étagères."
6446
6447 # OPAC > Features
6448 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6449 msgstr "Montrer"
6450
6451 # OPAC > Features
6452 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6453 msgstr "lo prénom"
6454
6455 # OPAC > Features
6456 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6457 msgstr "lo prénom e l'initiale del nom"
6458
6459 # OPAC > Features
6460 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6461 msgstr "lo nom complet"
6462
6463 # OPAC > Features
6464 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6465 msgstr "lo nom d'ostal"
6466
6467 # OPAC > Features
6468 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6469 msgstr "aucun nom"
6470
6471 # OPAC > Features
6472 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6473 msgstr "del commentateur amb les comentaris a l'OPAC"
6474
6475 # OPAC > Features
6476 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6477 msgstr "lo login"
6478
6479 # OPAC > Features
6480 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6481 msgstr "Cacher"
6482
6483 # OPAC > Features
6484 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6485 msgstr "Montrer"
6486
6487 # OPAC > Features
6488 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6489 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar del critic a costat dels comentaris de l'OPAC. L'avatar serà recercat sus www.libravatar.org en utilizant l'adreça electronica de l'aderent."
6490
6491 # OPAC > Features
6492 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6493 msgstr "Desactivar"
6494
6495 # OPAC > Features
6496 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6497 msgstr "Activar"
6498
6499 # OPAC > Features
6500 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6501 msgstr "les ligams cap a les réseaux sociaux sus l'afichatge detalhat a l'opac"
6502
6503 # OPAC > Privacy
6504 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6505 msgstr ""
6506
6507 # OPAC > Privacy
6508 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6509 msgstr ""
6510
6511 # OPAC > Privacy
6512 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6513 msgstr ""
6514
6515 # OPAC > Privacy
6516 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6517 msgstr "Ne pas suivre"
6518
6519 # OPAC > Privacy
6520 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6521 msgstr "Suivre"
6522
6523 # OPAC > Privacy
6524 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6525 msgstr "Suivre anonimament"
6526
6527 # OPAC > Privacy
6528 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6529 msgstr "les ligams sus lesquels los aderents cliquent"
6530
6531 # OPAC > Appearance
6532 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6533 msgstr "Cacher"
6534
6535 # OPAC > Appearance
6536 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6537 msgstr "Afichar"
6538
6539 # OPAC > Appearance
6540 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6541 msgstr "les exemplars perduts sus les paginas de resultat e de detalh."
6542
6543 # OPAC > Features
6544 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6545 msgstr "Afichar"
6546
6547 # OPAC > Features
6548 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6549 msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
6550
6551 # OPAC > Features
6552 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6553 msgstr "Autorizar"
6554
6555 # OPAC > Features
6556 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6557 msgstr "Autorizar pas"
6558
6559 # OPAC > Features
6560 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6561 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6562
6563 # OPAC > Appearance
6564 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6565 msgstr "Inclure dins lo pied de pagina de tot l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6566
6567 # OPAC > Appearance
6568 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6569 msgstr "Inclure a l'en-tête de totas las paginas de l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6570
6571 # OPAC > Appearance
6572 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6573 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
6574
6575 # OPAC > Appearance
6576 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6577 msgstr "sur totas las paginas de l'OPAC, al lieu del CSS per defaut (utilizat en laissant aqueste camp vide). Écrivez juste un nom de fichièr, un camin d'accès local o una URL completa commençant per lo <code> http:// </code> (se lo fichièr se tròba sus un servidor distant). Veuillez noter que se vous écrivez juste un nom del fichièr, lo dossier deuriá èsser dins lo sosrepertòri de CSS per cada tèma actiu e la lenga dins lo repertòri des templates de Koha. On s'attend a ce qu'un camin d'accès local comença per la racine HTTP de votre document ."
6578
6579 # OPAC > Privacy
6580 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6581 msgstr "Permetre"
6582
6583 # OPAC > Privacy
6584 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6585 msgstr "Permetre pas"
6586
6587 # OPAC > Privacy
6588 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6589 msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
6590
6591 # OPAC > Appearance
6592 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6593 msgstr "Utilizar lo tèma"
6594
6595 # OPAC > Appearance
6596 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6597 msgstr "à l'OPAC."
6598
6599 # OPAC > Features
6600 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6601 msgstr "Autorizar"
6602
6603 # OPAC > Features
6604 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6605 msgstr "Autorizar pas"
6606
6607 # OPAC > Features
6608 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6609 msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
6610
6611 # OPAC > Features
6612 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6613 msgstr "Autorizar"
6614
6615 # OPAC > Features
6616 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6617 msgstr "Autorizar pas"
6618
6619 # OPAC > Features
6620 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6621 msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
6622
6623 # OPAC > Features
6624 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6625 msgstr "Autorizar"
6626
6627 # OPAC > Features
6628 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6629 msgstr "Autorizar pas"
6630
6631 # OPAC > Features
6632 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6633 msgstr "les aderents a far des suggestions de crompa a l'OPAC."
6634
6635 # Patrons
6636 msgid "patrons.pref"
6637 msgstr "Aderents"
6638
6639 # Patrons > General
6640 msgid "patrons.pref General"
6641 msgstr "General"
6642
6643 # Patrons > Norwegian patron database
6644 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6645 msgstr "Banca de donadas des lectors norvégiens"
6646
6647 # Patrons > General
6648 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6649 msgstr ""
6650
6651 # Patrons > General
6652 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6653 msgstr ""
6654
6655 # Patrons > General
6656 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6657 msgstr ""
6658
6659 # Patrons > General
6660 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6661 msgstr "Mandar pas"
6662
6663 # Patrons > General
6664 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6665 msgstr "Mandar"
6666
6667 # Patrons > General
6668 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6669 msgstr "un corrièr electronic aux novèls inscrits amb lo detalh de lor compte"
6670
6671 # Patrons > General
6672 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6673 msgstr "Utilizar"
6674
6675 # Patrons > General
6676 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6677 msgstr "autre email"
6678
6679 # Patrons > General
6680 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6681 msgstr "n° de carta comme"
6682
6683 # Patrons > General
6684 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6685 msgstr "lo primièr mail valide"
6686
6687 # Patrons > General
6688 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6689 msgstr "email personal"
6690
6691 # Patrons > General
6692 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6693 msgstr "coma adreça de l'aderent per mandar les corrièrs electronics."
6694
6695 # Patrons > General
6696 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6697 msgstr "email professional"
6698
6699 # Patrons > General
6700 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6701 msgstr "(liste de camps separats per |)."
6702
6703 # Patrons > General
6704 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6705 msgstr ""
6706
6707 # Patrons > General
6708 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6709 msgstr ""
6710
6711 # Patrons > General
6712 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6713 msgstr "Al moment del renovèlament del compte d'un aderent, calculer la durada del renovèlament en s'appuyant sur"
6714
6715 # Patrons > General
6716 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6717 msgstr "la date del jorn"
6718
6719 # Patrons > General
6720 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6721 msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
6722
6723 # Patrons > General
6724 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6725 msgstr ""
6726
6727 # Patrons > General
6728 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6729 msgstr "(separar los camps per |)"
6730
6731 # Patrons > General
6732 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6733 msgstr ""
6734
6735 # Patrons > General
6736 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6737 msgstr "(liste de valors separates per |)"
6738
6739 # Patrons > General
6740 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6741 msgstr "Los aderents pòdon  avoir les títols de civilitat seguents :"
6742
6743 # Patrons > General
6744 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6745 msgstr "Lo numèro de carta dels aderents deu èsser d'una longor de"
6746
6747 # Patrons > General
6748 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6749 msgstr ""
6750
6751 # Patrons > General
6752 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6753 msgstr "caractèrs. Aquesta longor pòt èsser un nombre simple per una longor fixe, o un interval (per ex. 3,10), o un nombre maximum (per ex. ,10)."
6754
6755 # Patrons > General
6756 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6757 msgstr ""
6758
6759 # Patrons > General
6760 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6761 msgstr ""
6762
6763 # Patrons > General
6764 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6765 msgstr ""
6766
6767 # Patrons > General
6768 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6769 msgstr ""
6770
6771 # Patrons > General
6772 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6773 msgstr ""
6774
6775 # Patrons > General
6776 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6777 msgstr ""
6778
6779 # Patrons > General
6780 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6781 msgstr "Activar"
6782
6783 # Patrons > General
6784 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6785 msgstr "Ne pas activar"
6786
6787 # Patrons > General
6788 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6789 msgstr "la possibilité de telecargar e de ligar n'importe quel fichièrs  a una ficha d'aderent."
6790
6791 # Patrons > General
6792 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6793 msgstr "Autorizar"
6794
6795 # Patrons > General
6796 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6797 msgstr "Autorizar pas"
6798
6799 # Patrons > General
6800 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6801 msgstr ""
6802
6803 # Patrons > General
6804 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6805 msgstr ""
6806
6807 # Patrons > General
6808 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6809 msgstr ""
6810
6811 # Patrons > General
6812 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6813 msgstr ""
6814
6815 # Patrons > General
6816 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6817 msgstr "Desactivar"
6818
6819 # Patrons > General
6820 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6821 msgstr "Activar"
6822
6823 # Patrons > General
6824 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6825 msgstr "los atributs espandits dels aderents."
6826
6827 # Patrons > General
6828 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6829 msgstr ""
6830
6831 # Patrons > General
6832 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6833 msgstr ""
6834
6835 # Patrons > General
6836 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6837 msgstr ""
6838
6839 # Patrons > General
6840 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6841 msgstr ""
6842
6843 # Patrons > General
6844 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6845 msgstr ""
6846
6847 # Patrons > General
6848 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6849 msgstr "La valor vide significa aucune limite. Des prix maximaux per document son especificats dins la matrice des règlas de circulacion."
6850
6851 # Patrons > General
6852 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6853 msgstr "La darrièra emenda per totes los prèstes se montera solament a"
6854
6855 # Patrons > General
6856 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6857 msgstr "[% local_currency %]."
6858
6859 # Patrons > General
6860 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6861 msgstr ""
6862
6863 # Patrons > General
6864 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6865 msgstr ""
6866
6867 # Patrons > Norwegian patron database
6868 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6869 msgstr "Desactive"
6870
6871 # Patrons > Norwegian patron database
6872 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6873 msgstr "Active"
6874
6875 # Patrons > Norwegian patron database
6876 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6877 msgstr "endpoint."
6878
6879 # Patrons > Norwegian patron database
6880 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6881 msgstr "la communication amb la basa de donadas nacionala des lectors norvégiens via"
6882
6883 # Patrons > Norwegian patron database
6884 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6885 msgstr "Cercar"
6886
6887 # Patrons > Norwegian patron database
6888 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6889 msgstr "Cercar pas"
6890
6891 # Patrons > Norwegian patron database
6892 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6893 msgstr "dins la basa de donadas des lectors norvégiens aprèp qu'une recèrca locala a échoué."
6894
6895 # Patrons > Norwegian patron database
6896 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6897 msgstr ". Podètz obténer aquestas informacions alprèp de Base Bibliotek qu'es gerida per la Bibliotèca nacionala de Norvègia."
6898
6899 # Patrons > Norwegian patron database
6900 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6901 msgstr "Comunicar amb la basa de donadas des lectors norvégiens en utilizant lo nom d'utilizaire"
6902
6903 # Patrons > Norwegian patron database
6904 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6905 msgstr "et lo senhal"
6906
6907 # Patrons > General
6908 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6909 msgstr "Afichar una notificacion pels aderents dont la carte de bibliotèca es sus lo point d'expirer o a expirat"
6910
6911 # Patrons > General
6912 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6913 msgstr "jours avant l'expiracion effective."
6914
6915 # Patrons > General
6916 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6917 msgstr ""
6918
6919 # Patrons > General
6920 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6921 msgstr ""
6922
6923 # Patrons > General
6924 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6925 msgstr "Afichar per defaut"
6926
6927 # Patrons > General
6928 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6929 msgstr "aderents per pagina en resultat d'una recèrca."
6930
6931 # Patrons > General
6932 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
6933 msgstr ""
6934
6935 # Patrons > General
6936 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
6937 msgstr ""
6938
6939 # Patrons > General
6940 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
6941 msgstr ""
6942
6943 # Patrons > General
6944 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6945 msgstr ""
6946
6947 # Patrons > General
6948 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6949 msgstr ""
6950
6951 # Patrons > General
6952 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6953 msgstr ""
6954
6955 # Patrons > General
6956 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6957 msgstr ""
6958
6959 # Patrons > General
6960 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6961 msgstr ""
6962
6963 # Patrons > General
6964 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6965 msgstr "Per mandar des SMS, utilizar lo pilòt SMS::Send::"
6966
6967 # Patrons > General
6968 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6969 msgstr ""
6970
6971 # Patrons > General
6972 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6973 msgstr "."
6974
6975 # Patrons > General
6976 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6977 msgstr ""
6978
6979 # Patrons > General
6980 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6981 msgstr "Afichar los camps seguents des notícias d'exemplar de la basa de donadas coma des colomnas dins l'onglet estatisticas des archives de l'aderent : "
6982
6983 # Patrons > General
6984 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6985 msgstr "Desactivar"
6986
6987 # Patrons > General
6988 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6989 msgstr "Activar"
6990
6991 # Patrons > General
6992 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6993 msgstr "la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva (prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de cortesiá e las notificacions de reservacions)."
6994
6995 # Patrons > General
6996 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6997 msgstr ""
6998
6999 # Patrons > General
7000 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7001 msgstr ""
7002
7003 # Patrons > General
7004 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7005 msgstr ""
7006
7007 # Patrons > General
7008 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7009 msgstr ""
7010
7011 # Patrons > General
7012 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7013 msgstr "Attribuer"
7014
7015 # Patrons > General
7016 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7017 msgstr "Ne pas attribuer"
7018
7019 # Patrons > General
7020 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7021 msgstr ""
7022
7023 # Patrons > General
7024 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7025 msgstr "automaticament al camp numèro de carta lo prochain plus grand numèro disponible. Per exemple, se lo numèro lo mai grand es actualament lo 26345000012941, lo prochain aderent creat se verra atribuir lo numèro 26345000012942."
7026
7027 # Patrons > General
7028 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7029 msgstr "(saisr plusieurs valors separates per |). Laisser vide per desactivar"
7030
7031 # Patrons > General
7032 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7033 msgstr "Les garants pòdon  choisis en tant que :"
7034
7035 # Patrons > General
7036 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7037 msgstr "Autorizar"
7038
7039 # Patrons > General
7040 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7041 msgstr "Autorizar pas"
7042
7043 # Patrons > General
7044 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7045 msgstr ""
7046
7047 # Patrons > General
7048 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7049 msgstr "Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir al minimum"
7050
7051 # Patrons > General
7052 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7053 msgstr "caractèrs de long."
7054
7055 # Patrons > General
7056 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7057 msgstr "Autorizar"
7058
7059 # Patrons > General
7060 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7061 msgstr "Interdire"
7062
7063 # Patrons > General
7064 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7065 msgstr "lo cargament d'imatges pouvant èsser ligadas a la ficha dels aderents."
7066
7067 # Patrons > General
7068 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7069 msgstr "Stocker e afichar"
7070
7071 # Patrons > General
7072 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7073 msgstr "Ne pas stocker e afichar"
7074
7075 # Patrons > General
7076 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7077 msgstr "les noms dels aderents en majusculas."
7078
7079 # Patrons > General
7080 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7081 msgstr "Autorizar"
7082
7083 # Patrons > General
7084 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7085 msgstr "Interdire"
7086
7087 # Patrons > General
7088 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7089 msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliotecaris per donner un quitus aux lectors e les lectors per demandar un quitus."
7090
7091 # Searching
7092 msgid "searching.pref"
7093 msgstr "Recèrca"
7094
7095 # Searching > Features
7096 msgid "searching.pref Features"
7097 msgstr "Foncionalitats"
7098
7099 # Searching > Results Display
7100 msgid "searching.pref Results Display"
7101 msgstr "Afichatge des resultats"
7102
7103 # Searching > Search Form
7104 msgid "searching.pref Search Form"
7105 msgstr "Formulari de recèrca"
7106
7107 # Searching > Search Form
7108 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7109 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Per exemple, per limiter al francés e a l'italien: <em>fre|ita</em>."
7110
7111 # Searching > Search Form
7112 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7113 msgstr "de la lista ISO 639-2 (valors separates per una barra verticale o una virgula)."
7114
7115 # Searching > Search Form
7116 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7117 msgstr "Limitar les lengas afichadas dins les options de la recèrca avançadas aux codes"
7118
7119 # Searching > Search Form
7120 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7121 msgstr "<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</strong>)."
7122
7123 # Searching > Search Form
7124 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7125 msgstr "Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per limiter la recèrca suls camps"
7126
7127 # Searching > Search Form
7128 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7129 msgstr "(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
7130
7131 # Searching > Features
7132 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7133 msgstr ""
7134
7135 # Searching > Features
7136 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7137 msgstr ""
7138
7139 # Searching > Features
7140 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the bibliographic record detail page in staff client."
7141 msgstr ""
7142
7143 # Searching > Results Display
7144 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7145 msgstr "Far veire les facietas"
7146
7147 # Searching > Results Display
7148 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7149 msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
7150
7151 # Searching > Results Display
7152 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7153 msgstr "de la bibliotèca detentritz"
7154
7155 # Searching > Results Display
7156 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7157 msgstr "de la bibliotèca proprietari"
7158
7159 # Searching > Features
7160 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7161 msgstr "Conservar pas"
7162
7163 # Searching > Features
7164 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7165 msgstr "Conservar"
7166
7167 # Searching > Features
7168 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7169 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
7170
7171 # Searching > Results Display
7172 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7173 msgstr "Tronquer la longor des facietas a"
7174
7175 # Searching > Results Display
7176 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7177 msgstr "caractèrs a l'OPAC e dins l'interfàcia professionala."
7178
7179 # Searching > Results Display
7180 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7181 msgstr "Afichar fins a"
7182
7183 # Searching > Results Display
7184 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7185 msgstr "facietas per cada categoria."
7186
7187 # Searching > Features
7188 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7189 msgstr "les vedetas <i>vejatz tanben</i> (forme regetada)  dins les recèrcas bibliographiques. Veuillez noter  : vous devrez réindexer vòstra basa de donadas bibliographique quand vous changez aquesta preferéncia."
7190
7191 # Searching > Features
7192 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7193 msgstr "Ne pas inclure"
7194
7195 # Searching > Features
7196 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7197 msgstr "Inclure"
7198
7199 # Searching > Search Form
7200 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7201 msgstr "Per defaut,"
7202
7203 # Searching > Search Form
7204 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7205 msgstr "ne pas utilizar"
7206
7207 # Searching > Search Form
7208 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7209 msgstr "l'opérateur \"phr\" dins les recèrcas professionalas sus la quòta e les numèros normalizats"
7210
7211 # Searching > Search Form
7212 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7213 msgstr "utilizar"
7214
7215 # Searching > Search Form
7216 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7217 msgstr ""
7218
7219 # Searching > Search Form
7220 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7221 msgstr ""
7222
7223 # Searching > Search Form
7224 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7225 msgstr ""
7226
7227 # Searching > Search Form
7228 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7229 msgstr ""
7230
7231 # Searching > Results Display
7232 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7233 msgstr ""
7234
7235 # Searching > Results Display
7236 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7237 msgstr ""
7238
7239 # Searching > Results Display
7240 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7241 msgstr ""
7242
7243 # Searching > Results Display
7244 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7245 msgstr ""
7246
7247 # Searching > Results Display
7248 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7249 msgstr "Cacher"
7250
7251 # Searching > Results Display
7252 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7253 msgstr "Afichar"
7254
7255 # Searching > Results Display
7256 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7257 msgstr "lo site de l'exemplar, la localizacion e la quòta dins los resultats de recèrca a l'OPAC"
7258
7259 # Searching > Search Form
7260 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7261 msgstr "Per defaut,"
7262
7263 # Searching > Search Form
7264 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7265 msgstr "ne pas utilizar"
7266
7267 # Searching > Search Form
7268 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7269 msgstr "l'opérateur\"phr\" dins les recèrcas a l'opac sus les cotes e les numèros normalizats"
7270
7271 # Searching > Search Form
7272 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7273 msgstr "utilizar"
7274
7275 # Searching > Results Display
7276 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7277 msgstr ","
7278
7279 # Searching > Results Display
7280 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7281 msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
7282
7283 # Searching > Results Display
7284 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7285 msgstr "par ordre creissent"
7286
7287 # Searching > Results Display
7288 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7289 msgstr "autor"
7290
7291 # Searching > Results Display
7292 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7293 msgstr "cote"
7294
7295 # Searching > Results Display
7296 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7297 msgstr "data d'ajout"
7298
7299 # Searching > Results Display
7300 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7301 msgstr "data de publicacion"
7302
7303 # Searching > Results Display
7304 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7305 msgstr "par ordre descreissent."
7306
7307 # Searching > Results Display
7308 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7309 msgstr "de A a Z"
7310
7311 # Searching > Results Display
7312 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7313 msgstr "de Z a A"
7314
7315 # Searching > Results Display
7316 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7317 msgstr "par pertinence"
7318
7319 # Searching > Results Display
7320 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7321 msgstr "titre"
7322
7323 # Searching > Results Display
7324 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7325 msgstr "compteur de prèstes"
7326
7327 # Searching > Results Display
7328 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7329 msgstr "A l'OPAC, afichar"
7330
7331 # Searching > Results Display
7332 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7333 msgstr "notícias bibliographique per pagina."
7334
7335 # Searching > Features
7336 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7337 msgstr "Utilizar pas"
7338
7339 # Searching > Features
7340 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7341 msgstr "PazPar2 per regrouper a l'OPAC los resultats semblables. Il faut que PazPar2 siá configuré e operacional."
7342
7343 # Searching > Features
7344 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7345 msgstr "Utilizar"
7346
7347 # Searching > Features
7348 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7349 msgstr "<br />(Lo caractèr * seriá utilizat coma ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7350
7351 # Searching > Features
7352 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7353 msgstr "Exécuter les recèrcas amb troncature a dreita (par exemple, <cite>Har</cite> retrobara <cite>Harry</cite> e <cite>harpe</cite>)"
7354
7355 # Searching > Features
7356 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7357 msgstr "automaticament"
7358
7359 # Searching > Features
7360 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7361 msgstr "solament se * es apondut a la fin"
7362
7363 # Searching > Features
7364 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7365 msgstr "Ne pas activar"
7366
7367 # Searching > Features
7368 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7369 msgstr "Activar"
7370
7371 # Searching > Features
7372 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7373 msgstr "la recèrca floue. Les mots ayant una orthographe voisine de celle des mots de la requèsta seràn pris en compte. (par exemple, una recèrca sus <cite>hypotèsi</cite> prendra tanben en compte <cite>hipotèsi</cite> e <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7374
7375 # Searching > Features
7376 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7377 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7378
7379 # Searching > Features
7380 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7381 msgstr "Lemmatiser"
7382
7383 # Searching > Features
7384 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7385 msgstr "les mots de recèrca. (Per exemple, una recèrca sus <cite>ethnologie</cite> prendra tanben en compte <cite>ethnografia</cite> e <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7386
7387 # Searching > Features
7388 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7389 msgstr "Desactivar"
7390
7391 # Searching > Features
7392 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7393 msgstr "Activar"
7394
7395 # Searching > Features
7396 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7397 msgstr "lo classament des resultats per ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7398
7399 # Searching > Results Display
7400 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7401 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
7402
7403 # Searching > Results Display
7404 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7405 msgstr "ne pas afichar"
7406
7407 # Searching > Results Display
7408 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7409 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sus totas las variantes de l'ISBN. Noter qu'aquesta preferéncia n'a aucun effet se \"UseQueryParser\" es activat."
7410
7411 # Searching > Results Display
7412 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7413 msgstr "afichar"
7414
7415 # Searching > Features
7416 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7417 msgstr "Ne pas forcer"
7418
7419 # Searching > Features
7420 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7421 msgstr "Forcer"
7422
7423 # Searching > Features
7424 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7425 msgstr "lo traçage des subjèctes a far una recèrca sus totes los soscamps."
7426
7427 # Searching > Features
7428 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7429 msgstr "Ne pas inclure"
7430
7431 # Searching > Features
7432 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7433 msgstr "Inclure"
7434
7435 # Searching > Features
7436 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7437 msgstr "les subdivisions dins les recèrcas generadas per un clic sus lo traçage des subjèctes."
7438
7439 # Searching > Results Display
7440 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7441 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent coma séparateur per les facietas autor en UNIMARC"
7442
7443 # Searching > Features
7444 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7445 msgstr "l'indèxation Zebra ICU. Veuillez noter : ce parametratge n'affecte pas l'indèxation Zebra, ce deu solament èsser utilizat per dire a Koha qu'avètz activat l'indèxation ICU se vous l'avez vraiment fait, perque Koha pòt pas lo savoir autrement"
7446
7447 # Searching > Features
7448 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7449 msgstr "N'utiliza pas"
7450
7451 # Searching > Features
7452 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7453 msgstr "Utilise"
7454
7455 # Searching > Features
7456 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7457 msgstr "Ne pas ensajar"
7458
7459 # Searching > Features
7460 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7461 msgstr "Ensajar"
7462
7463 # Searching > Features
7464 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7465 msgstr "d'utilizar lo modul QueryParser per des requèstas d'analyse syntaxique. Mercé de noter : autorizar ceci n'aura aucun impact se avètz pas installé QueryParser, e tot contunhara a fonctionner coma d'habitude."
7466
7467 # Searching > Results Display
7468 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7469 msgstr ","
7470
7471 # Searching > Results Display
7472 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7473 msgstr "Trier per defaut dins l'interfàcia professionala los resultats de recèrca sus lo camp"
7474
7475 # Searching > Results Display
7476 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7477 msgstr "par ordre creissent"
7478
7479 # Searching > Results Display
7480 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7481 msgstr "autor"
7482
7483 # Searching > Results Display
7484 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7485 msgstr "cote"
7486
7487 # Searching > Results Display
7488 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7489 msgstr "data d'ajout"
7490
7491 # Searching > Results Display
7492 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7493 msgstr "data de publicacion"
7494
7495 # Searching > Results Display
7496 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7497 msgstr "par ordre descreissent"
7498
7499 # Searching > Results Display
7500 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7501 msgstr "de A a Z"
7502
7503 # Searching > Results Display
7504 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7505 msgstr "de Z a A"
7506
7507 # Searching > Results Display
7508 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7509 msgstr "par pertinence"
7510
7511 # Searching > Results Display
7512 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7513 msgstr "titre"
7514
7515 # Searching > Results Display
7516 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7517 msgstr "compteur de prèstes"
7518
7519 # Searching > Results Display
7520 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7521 msgstr "Cacher"
7522
7523 # Searching > Results Display
7524 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7525 msgstr "Montrer"
7526
7527 # Searching > Results Display
7528 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7529 msgstr "lo compteur des facietas. La pertinence de ce compteur dépend per beaucoup de la valor de la preferéncia maxRecordsForFacets. S'applique a l'OPAC e a l'interfàcia professionala."
7530
7531 # Searching > Search Form
7532 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7533 msgstr "\"Mai d'opcions\" dins la recèrca avançada de l'OPAC e de l'interfàcia professionala."
7534
7535 # Searching > Search Form
7536 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7537 msgstr "Per defaut,"
7538
7539 # Searching > Search Form
7540 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7541 msgstr "ne pas afichar"
7542
7543 # Searching > Search Form
7544 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7545 msgstr "afichar"
7546
7547 # Searching > Results Display
7548 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7549 msgstr "Far veire fins a"
7550
7551 # Searching > Results Display
7552 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7553 msgstr "exemplars per notícia bibliografica en resultat de recèrca"
7554
7555 # Searching > Results Display
7556 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7557 msgstr "Construire les facietas sus la basa des"
7558
7559 # Searching > Results Display
7560 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7561 msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
7562
7563 # Searching > Results Display
7564 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7565 msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
7566
7567 # Searching > Results Display
7568 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7569 msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
7570
7571 # Serials
7572 msgid "serials.pref"
7573 msgstr "Periodics"
7574
7575 # Serials
7576 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7577 msgstr "Far veire a l'OPAC les"
7578
7579 # Serials
7580 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7581 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
7582
7583 # Serials
7584 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7585 msgstr "Apondre"
7586
7587 # Serials
7588 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7589 msgstr "Ne pas apondre"
7590
7591 # Serials
7592 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7593 msgstr "une suggestion per una notícia biblio quand son periodic attaché es renovelat."
7594
7595 # Serials
7596 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7597 msgstr "Ne pas reservar"
7598
7599 # Serials
7600 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7601 msgstr "Reservar"
7602
7603 # Serials
7604 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7605 msgstr "les fasciculs de periodics al moment de lor recepcion s'ils figurent dins una lista de rotatge."
7606
7607 # Serials
7608 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7609 msgstr "Insérer lo note seguenta dins totas las listes de rotatge:"
7610
7611 # Serials
7612 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7613 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
7614
7615 # Serials
7616 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7617 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
7618
7619 # Serials
7620 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7621 msgstr "la lista de circulacion dins lo modul periodics."
7622
7623 # Serials
7624 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7625 msgstr "Far veire a l'interfàcia pro les"
7626
7627 # Serials
7628 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7629 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
7630
7631 # Serials
7632 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7633 msgstr "Lista des camps qui ne devon pas èsser récupérés quand un abonament es dupliqué (Separats per pipe |)"
7634
7635 # Serials
7636 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7637 msgstr "Per l'afichatge des informations d'abonament per una notícia bibliografica, préseleccionar"
7638
7639 # Serials
7640 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7641 msgstr "istoric abreujat"
7642
7643 # Serials
7644 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7645 msgstr "istoric complet"
7646
7647 # Serials
7648 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7649 msgstr "afichatge de totes los fasciculs"
7650
7651 # Serials
7652 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7653 msgstr ""
7654
7655 # Serials
7656 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7657 msgstr ""
7658
7659 # Serials
7660 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7661 msgstr ""
7662
7663 # Serials
7664 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7665 msgstr "Exemplars"
7666
7667 # Serials
7668 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7669 msgstr "Etat de colleccion"
7670
7671 # Serials
7672 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7673 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7674
7675 # Serials
7676 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7677 msgstr "Abonament"
7678
7679 # Serials
7680 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7681 msgstr "per defaut per les periodics."
7682
7683 # Staff Client
7684 msgid "staff_client.pref"
7685 msgstr "Interface professionala"
7686
7687 # Staff Client > Appearance
7688 msgid "staff_client.pref Appearance"
7689 msgstr "Apparence"
7690
7691 # Staff Client > Options
7692 msgid "staff_client.pref Options"
7693 msgstr "Opcions"
7694
7695 # Staff Client > Options
7696 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7697 msgstr ""
7698
7699 # Staff Client > Options
7700 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7701 msgstr ""
7702
7703 # Staff Client > Options
7704 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7705 msgstr ""
7706
7707 # Staff Client > Appearance
7708 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7709 msgstr "Nòta : Les options XSLT correspondentas devon èsser activadas."
7710
7711 # Staff Client > Appearance
7712 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7713 msgstr "Resultat e Detalh"
7714
7715 # Staff Client > Appearance
7716 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7717 msgstr "Detalh unicament"
7718
7719 # Staff Client > Appearance
7720 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7721 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas : "
7722
7723 # Staff Client > Appearance
7724 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7725 msgstr "Ni Resultat ni Detalh"
7726
7727 # Staff Client > Appearance
7728 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7729 msgstr "Resultat"
7730
7731 # Staff Client > Appearance
7732 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7733 msgstr "Mostrar pas"
7734
7735 # Staff Client > Appearance
7736 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7737 msgstr "Montrer"
7738
7739 # Staff Client > Appearance
7740 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7741 msgstr "las icònas per lo format, lo public e lo tipe de document dins las listas de resultats e las notícias detalhadas a l'interfàcia professionala (MARC21 unicament, e XSLT activada)"
7742
7743 # Staff Client > Options
7744 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7745 msgstr "Cacher"
7746
7747 # Staff Client > Options
7748 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7749 msgstr "Afichar"
7750
7751 # Staff Client > Options
7752 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7753 msgstr "les noms dels aderents qui ont des prèstes o des reservacions en espèra sus les paginas de detalh o sus l'interfàcia de reservacion."
7754
7755 # Staff Client > Options
7756 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7757 msgstr ""
7758
7759 # Staff Client > Options
7760 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7761 msgstr ""
7762
7763 # Staff Client > Options
7764 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7765 msgstr ""
7766
7767 # Staff Client > Appearance
7768 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7769 msgstr ""
7770
7771 # Staff Client > Appearance
7772 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7773 msgstr "Utilizar l'imatge se trouvant a l'emplaçament"
7774
7775 # Staff Client > Appearance
7776 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7777 msgstr "coma favicon de l'interfàcia professionala. Ce deu èsser una URL completa commençant per <code>http:</code>."
7778
7779 # Staff Client > Appearance
7780 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7781 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la esquèrra del menu Plus amont de cada pagina de l'interfàcia professionala (liste de ligams o vide)"
7782
7783 # Staff Client > Appearance
7784 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7785 msgstr ""
7786
7787 # Staff Client > Appearance
7788 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7789 msgstr ""
7790
7791 # Staff Client > Appearance
7792 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7793 msgstr "Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia professionala&nbsp;:"
7794
7795 # Staff Client > Appearance
7796 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7797 msgstr ""
7798
7799 # Staff Client > Appearance
7800 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7801 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia professionala&nbsp;:"
7802
7803 # Staff Client > Appearance
7804 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7805 msgstr "Prendre en compte lo fuèlh d'estil"
7806
7807 # Staff Client > Appearance
7808 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7809 msgstr ""
7810
7811 # Staff Client > Options
7812 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7813 msgstr "Desactivar"
7814
7815 # Staff Client > Options
7816 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7817 msgstr "Activar"
7818
7819 # Staff Client > Options
7820 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7821 msgstr "la seleccion d'exemplar sus la pagina d'afichatge detalhada d'una notícia."
7822
7823 # Staff Client > Appearance
7824 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7825 msgstr ""
7826
7827 # Staff Client > Appearance
7828 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7829 msgstr ""
7830
7831 # Staff Client > Appearance
7832 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7833 msgstr ""
7834
7835 # Staff Client > Appearance
7836 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7837 msgstr ""
7838
7839 # Staff Client > Appearance
7840 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
7841 msgstr ""
7842
7843 # Staff Client > Options
7844 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7845 msgstr ""
7846
7847 # Staff Client > Options
7848 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7849 msgstr ""
7850
7851 # Staff Client > Options
7852 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7853 msgstr ""
7854
7855 # Staff Client > Appearance
7856 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7857 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7858
7859 # Staff Client > Appearance
7860 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7861 msgstr "Afichar lo detalh d'una notícia dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7862
7863 # Staff Client > Appearance
7864 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7865 msgstr ""
7866
7867 # Staff Client > Appearance
7868 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7869 msgstr ""
7870
7871 # Staff Client > Appearance
7872 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7873 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7874
7875 # Staff Client > Appearance
7876 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7877 msgstr "Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7878
7879 # Staff Client > Appearance
7880 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7881 msgstr "Utilizar los fichièrs del repertòri"
7882
7883 # Staff Client > Appearance
7884 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7885 msgstr "del repertòri des templates, a la place de <code>includes/</code>. Laisser vide per desactivar."
7886
7887 # Staff Client > Options
7888 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7889 msgstr "Cacher"
7890
7891 # Staff Client > Options
7892 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7893 msgstr "Afichar"
7894
7895 # Staff Client > Options
7896 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7897 msgstr "l'opcion Panièr dins l'interfàcia professionala."
7898
7899 # Staff Client > Appearance
7900 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7901 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS additionala"
7902
7903 # Staff Client > Appearance
7904 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7905 msgstr "per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per  <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
7906
7907 # Staff Client > Appearance
7908 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7909 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
7910
7911 # Staff Client > Appearance
7912 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7913 msgstr "sur totas las paginas de l'interfàcia professionala per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per  <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
7914
7915 # Staff Client > Appearance
7916 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7917 msgstr ""
7918
7919 # Staff Client > Appearance
7920 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7921 msgstr ""
7922
7923 # Staff Client > Appearance
7924 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7925 msgstr "Utilizar lo tèma"
7926
7927 # Staff Client > Appearance
7928 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7929 msgstr "à l'interfàcia professionala."
7930
7931 # Staff Client > Options
7932 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7933 msgstr "Autorizar"
7934
7935 # Staff Client > Options
7936 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7937 msgstr "Autorizar pas"
7938
7939 # Staff Client > Options
7940 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7941 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format ISBD dins l'interfàcia professionala."
7942
7943 # Staff Client > Options
7944 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7945 msgstr "Autorizar"
7946
7947 # Staff Client > Options
7948 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7949 msgstr "Autorizar pas"
7950
7951 # Staff Client > Options
7952 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7953 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas en vista MARC amb etiquetas."
7954
7955 # Staff Client > Options
7956 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7957 msgstr "Autorizar"
7958
7959 # Staff Client > Options
7960 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7961 msgstr "Autorizar pas"
7962
7963 # Staff Client > Options
7964 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7965 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format MARC brut."
7966
7967 # Tools
7968 msgid "tools.pref"
7969 msgstr "Aisinas"
7970
7971 # Tools > Batch item
7972 msgid "tools.pref Batch item"
7973 msgstr ""
7974
7975 # Tools > News
7976 msgid "tools.pref News"
7977 msgstr ""
7978
7979 # Tools > Patron cards
7980 msgid "tools.pref Patron cards"
7981 msgstr "Cartas d'aderent"
7982
7983 # Tools > Reports
7984 msgid "tools.pref Reports"
7985 msgstr ""
7986
7987 # Tools > Upload
7988 msgid "tools.pref Upload"
7989 msgstr ""
7990
7991 # Tools > Patron cards
7992 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7993 msgstr "Limitar lo nombre d'imatges per d'aderent stockées dins la basa de donadas a"
7994
7995 # Tools > Patron cards
7996 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7997 msgstr "images"
7998
7999 # Tools > Batch item
8000 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8001 msgstr ""
8002
8003 # Tools > Batch item
8004 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8005 msgstr ""
8006
8007 # Tools > Batch item
8008 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8009 msgstr ""
8010
8011 # Tools > Batch item
8012 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8013 msgstr ""
8014
8015 # Tools > News
8016 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8017 msgstr ""
8018
8019 # Tools > News
8020 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8021 msgstr ""
8022
8023 # Tools > News
8024 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8025 msgstr ""
8026
8027 # Tools > News
8028 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8029 msgstr ""
8030
8031 # Tools > News
8032 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8033 msgstr ""
8034
8035 # Tools > Reports
8036 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8037 msgstr ""
8038
8039 # Tools > Reports
8040 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8041 msgstr ""
8042
8043 # Tools > Upload
8044 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8045 msgstr ""
8046
8047 # Tools > Upload
8048 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8049 msgstr ""
8050
8051 # Web services
8052 msgid "web_services.pref"
8053 msgstr "Servicis web"
8054
8055 # Web services > ILS-DI
8056 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8057 msgstr "ILS-DI"
8058
8059 # Web services > IdRef
8060 msgid "web_services.pref IdRef"
8061 msgstr "Servicis web"
8062
8063 # Web services > OAI-PMH
8064 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8065 msgstr "OAI-PMH"
8066
8067 # Web services > REST API
8068 msgid "web_services.pref REST API"
8069 msgstr ""
8070
8071 # Web services > Reporting
8072 msgid "web_services.pref Reporting"
8073 msgstr "Reporting"
8074
8075 # Web services > ILS-DI
8076 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8077 msgstr "Desactivar"
8078
8079 # Web services > ILS-DI
8080 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8081 msgstr "Activar"
8082
8083 # Web services > ILS-DI
8084 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8085 msgstr ""
8086
8087 # Web services > ILS-DI
8088 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8089 msgstr ""
8090
8091 # Web services > ILS-DI
8092 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8093 msgstr ""
8094
8095 # Web services > IdRef
8096 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8097 msgstr "Desactivar"
8098
8099 # Web services > IdRef
8100 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8101 msgstr "Activar"
8102
8103 # Web services > IdRef
8104 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8105 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es disponible unicament per UNIMARC."
8106
8107 # Web services > IdRef
8108 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8109 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# lo web servici IdRef de la pagina de detalhs de l'opac . IdRef permet de demandar des autoritats de la basa del sudoc."
8110
8111 # Web services > OAI-PMH
8112 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8113 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8114
8115 # Web services > OAI-PMH
8116 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8117 msgstr "Desactivar"
8118
8119 # Web services > OAI-PMH
8120 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8121 msgstr "Activar"
8122
8123 # Web services > OAI-PMH
8124 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8125 msgstr "lo servidor OAI de Koha"
8126
8127 # Web services > OAI-PMH
8128 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8129 msgstr "Desactivar"
8130
8131 # Web services > OAI-PMH
8132 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8133 msgstr "Activar"
8134
8135 # Web services > OAI-PMH
8136 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8137 msgstr "la mesa a jorn automatique des sets OAI-PMH quand una notícia bibliografica es aponduda o modificada"
8138
8139 # Web services > OAI-PMH
8140 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8141 msgstr "Se vide, lo servidor OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode espandit. En mode espandit, il es possible de definir d'autres formats que lo marcxml o lo Dublin Core. Lo fichièr YAML lista les formats de metadonadas disponibles e los fichièrs XSL utilizats per generar aquestes formats a partir des notícias marcxml."
8142
8143 # Web services > OAI-PMH
8144 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8145 msgstr "Fichièr YAML de configuration del servidor OAI de Koha :"
8146
8147 # Web services > OAI-PMH
8148 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8149 msgstr ""
8150
8151 # Web services > OAI-PMH
8152 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8153 msgstr ""
8154
8155 # Web services > OAI-PMH
8156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8157 msgstr ""
8158
8159 # Web services > OAI-PMH
8160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8161 msgstr ""
8162
8163 # Web services > OAI-PMH
8164 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8165 msgstr ""
8166
8167 # Web services > OAI-PMH
8168 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8169 msgstr "Renviar los resultats per lòt de"
8170
8171 # Web services > OAI-PMH
8172 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8173 msgstr "notícias a l'encòp en responsa aux requèstas ListRecords e ListIdentifiers."
8174
8175 # Web services > OAI-PMH
8176 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8177 msgstr ": ."
8178
8179 # Web services > OAI-PMH
8180 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8181 msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
8182
8183 # Web services > REST API
8184 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8185 msgstr ""
8186
8187 # Web services > REST API
8188 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8189 msgstr ""
8190
8191 # Web services > REST API
8192 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8193 msgstr ""
8194
8195 # Web services > REST API
8196 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8197 msgstr ""
8198
8199 # Web services > REST API
8200 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8201 msgstr ""
8202
8203 # Web services > Reporting
8204 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8205 msgstr "Renviar unicament"
8206
8207 # Web services > Reporting
8208 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8209 msgstr "colomnas d'un rapòrt demandat per l'intermédiaire del Web servici dels rapòrts."
8210