Translation updates for Koha 18.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / oc-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
7 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
8 "Language: oc\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1475847680.000000\n"
15 "X-Pootle-Path: /oc/18.05/oc-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Aquisicions"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Politica"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Impression"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Crear un exemplar al moment de"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid ""
36 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
37 "be changed per-basket."
38 msgstr ""
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "catalogar la notícia"
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
46 msgstr "far una comanda"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "recebre una comanda"
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
54 msgstr "Autorizar"
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
58 msgstr "Autorizar pas"
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid ""
62 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
63 "arbitrary files to invoices."
64 msgstr ""
65 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# permet de mandar de fichièrs sul servidor "
66 "e de los estacar a de facturas."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid ""
70 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
71 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
72 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
73 msgstr ""
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid ""
77 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
78 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
79 "a=\"foo bar\")."
80 msgstr ""
81 "A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats "
82 "a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
86 msgstr "Afichar los panièrs"
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
90 msgstr "creats o gerits per un bibliotecari donat."
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
94 msgstr "de la bibliotèca del bibliotecari creator."
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
98 msgstr "de tota la ret, quin que siá lo proprietari."
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
102 msgstr "Afichar pas d'avertiment"
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
106 msgstr "Afichar un avertiment"
107
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid ""
110 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
111 "create an invoice with a duplicate number."
112 msgstr ""
113 "quand lo bibliotecari tente de donner a una factura un numèro ja atribuit."
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid ""
117 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
118 msgstr "Al moment de la tampadura o de la reobertura d'un panièr"
119
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
122 msgstr "demandar totjorn confirmacion."
123
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
126 msgstr "demandar pas confirmacion."
127
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
130 msgstr ""
131
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
134 msgstr ""
135
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid ""
138 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
139 "sending serial or acquisitions claims notices."
140 msgstr ""
141
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
144 msgstr "360 000,00 (FR)"
145
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
148 msgstr ""
149
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
152 msgstr "360,000.00 (US)"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid ""
156 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
157 "format"
158 msgstr "Aficha las monedas dins lo format seguent"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid ""
162 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
163 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
164 msgstr ""
165 "<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
166 ">budget_code: 922$a"
167
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid ""
170 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
171 "line created from a MARC record in a staged file."
172 msgstr ""
173 "Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr "
174 "telecargat."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid ""
178 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
179 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
180 msgstr ""
181 "Podètz utilizar los camps seguents:price, quantity, budget_code, discount, "
182 "sort1, sort2"
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid ""
186 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
187 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
188 msgstr ""
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid ""
192 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
193 "records created from a MARC record in a staged file."
194 msgstr ""
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
199 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
200 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
201 "fields: quantity and budget_code"
202 msgstr ""
203
204 # Acquisitions > Printing
205 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
206 msgstr "2-paginas en anglés"
207
208 # Acquisitions > Printing
209 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
210 msgstr "2-paginas en anglés"
211
212 # Acquisitions > Printing
213 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
214 msgstr "3-paginas en francés"
215
216 # Acquisitions > Printing
217 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
218 msgstr "2-paginas en alemand"
219
220 # Acquisitions > Printing
221 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
222 msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
223
224 # Acquisitions > Printing
225 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
226 msgstr "per l'impression dels gropes de panièrs."
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid ""
230 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
231 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
232 msgstr ""
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid ""
236 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
237 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
238 msgstr ""
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid ""
242 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
243 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
244 msgstr ""
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid ""
248 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
249 "purchase suggestions for a period of"
250 msgstr ""
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
254 msgstr ""
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
258 msgstr "(separatz los camps per un espaci)"
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid ""
262 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
263 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
264 "columns</a> should be unique in an item:"
265 msgstr ""
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid ""
269 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
270 "bibliographic records fields"
271 msgstr ""
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
275 msgstr ""
276
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
279 msgstr ""
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid ""
283 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
284 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
285 "separate with | (pipe)."
286 msgstr ""
287 "aquisicions.pref#gist# . Entrez jos forma numerica, 0.12 for 12%. Lo primièr "
288 "exemplar de la lista serà seleccionat per defaut. Per mai d'una valor, "
289 "separatz los amb | (pipe)."
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid ""
293 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
294 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
295 msgstr ""
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
299 msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
300
301 # Administration
302 msgid "admin.pref"
303 msgstr "Administracion"
304
305 # Administration > CAS authentication
306 msgid "admin.pref CAS authentication"
307 msgstr "Autentificacion"
308
309 # Administration > Google OpenID Connect
310 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
311 msgstr ""
312
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref Interface options"
315 msgstr "Opcions de l'interfàcia"
316
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref Login options"
319 msgstr "Opcions d'autentificacion"
320
321 # Administration > SSL client certificate authentication
322 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
323 msgstr ""
324
325 # Administration > Search Engine
326 msgid "admin.pref Search Engine"
327 msgstr ""
328
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
331 msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
332
333 # Administration > SSL client certificate authentication
334 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
335 msgstr ""
336
337 # Administration > SSL client certificate authentication
338 msgid ""
339 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
340 "authentication: "
341 msgstr ""
342
343 # Administration > SSL client certificate authentication
344 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
345 msgstr ""
346
347 # Administration > SSL client certificate authentication
348 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
349 msgstr ""
350
351 # Administration > Login options
352 msgid ""
353 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
354 "library administration</a>"
355 msgstr ""
356
357 # Administration > Login options
358 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
359 msgstr ""
360
361 # Administration > Login options
362 msgid ""
363 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
364 "address range specified by their library (if any): "
365 msgstr ""
366
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
369 msgstr ""
370
371 # Administration > Interface options
372 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
373 msgstr ""
374
375 # Administration > Interface options
376 msgid ""
377 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
378 "when an internal error occurs: "
379 msgstr ""
380
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
383 msgstr ""
384
385 # Administration > Interface options
386 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
387 msgstr ""
388
389 # Administration > Interface options
390 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
391 msgstr ""
392
393 # Administration > Interface options
394 msgid ""
395 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
396 "circulation rules: "
397 msgstr ""
398
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
401 msgstr ""
402
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
405 msgstr ""
406
407 # Administration > Interface options
408 msgid ""
409 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
410 "notices and slips: "
411 msgstr ""
412
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
415 msgstr ""
416
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
419 msgstr ""
420
421 # Administration > Interface options
422 msgid ""
423 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
424 "editing overdue notice/status triggers: "
425 msgstr ""
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid ""
429 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
430 msgstr ""
431
432 # Administration > Google OpenID Connect
433 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
434 msgstr ""
435
436 # Administration > Google OpenID Connect
437 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
438 msgstr ""
439
440 # Administration > Google OpenID Connect
441 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
442 msgstr ""
443
444 # Administration > Google OpenID Connect
445 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
446 msgstr ""
447
448 # Administration > Google OpenID Connect
449 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
450 msgstr ""
451
452 # Administration > Google OpenID Connect
453 msgid ""
454 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
455 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
456 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
457 "googleopenidconnect ."
458 msgstr ""
459
460 # Administration > Google OpenID Connect
461 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
462 msgstr ""
463
464 # Administration > Google OpenID Connect
465 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
466 msgstr ""
467
468 # Administration > Google OpenID Connect
469 msgid ""
470 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
471 "Open ID to automatically register."
472 msgstr ""
473
474 # Administration > Google OpenID Connect
475 msgid ""
476 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
477 "automatically registering a Google Open ID patron."
478 msgstr ""
479
480 # Administration > Google OpenID Connect
481 msgid ""
482 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
483 "automatically registering a Google Open ID patron."
484 msgstr ""
485
486 # Administration > Google OpenID Connect
487 msgid ""
488 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
489 "domain (or subdomain of this domain): "
490 msgstr ""
491
492 # Administration > Google OpenID Connect
493 msgid ""
494 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
495 msgstr ""
496
497 # Administration > Login options
498 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
499 msgstr ""
500
501 # Administration > Login options
502 msgid ""
503 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
504 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
505 "libraries: "
506 msgstr ""
507
508 # Administration > Login options
509 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
510 msgstr ""
511
512 # Administration > Login options
513 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
514 msgstr ""
515
516 # Administration > Login options
517 msgid ""
518 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
519 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
520 "requests for patrons belonging to other libraries."
521 msgstr ""
522
523 # Administration > Login options
524 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
525 msgstr ""
526
527 # Administration > Interface options
528 msgid ""
529 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
530 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
531 "when an internal error occurs.)"
532 msgstr ""
533
534 # Administration > Interface options
535 msgid ""
536 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
537 "Koha: "
538 msgstr ""
539
540 # Administration > Interface options
541 msgid ""
542 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
543 msgstr ""
544
545 # Administration > Interface options
546 msgid ""
547 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
548 "be used (often defaulting to the admin address)."
549 msgstr ""
550
551 # Administration > Interface options
552 msgid ""
553 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
554 "undeliverable mail messages: "
555 msgstr ""
556
557 # Administration > Search Engine
558 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
559 msgstr ""
560
561 # Administration > Search Engine
562 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
563 msgstr ""
564
565 # Administration > Search Engine
566 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
567 msgstr ""
568
569 # Administration > Login options
570 msgid ""
571 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
572 "changes frequently.)"
573 msgstr ""
574
575 # Administration > Login options
576 msgid ""
577 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
578 "address for session security: "
579 msgstr ""
580
581 # Administration > Login options
582 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
583 msgstr ""
584
585 # Administration > Login options
586 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
587 msgstr ""
588
589 # Administration > Login options
590 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
591 msgstr ""
592
593 # Administration > Login options
594 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
595 msgstr ""
596
597 # Administration > Login options
598 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
599 msgstr ""
600
601 # Administration > Login options
602 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
603 msgstr ""
604
605 # Administration > Login options
606 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
607 msgstr ""
608
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
611 msgstr ""
612
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid ""
615 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
616 "community: "
617 msgstr ""
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
621 msgstr ""
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid ""
625 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
626 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
627 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
628 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
629 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
630 msgstr ""
631
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
634 msgstr ""
635
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
638 msgstr ""
639
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
642 msgstr ""
643
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
646 msgstr ""
647
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
650 msgstr ""
651
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
654 msgstr ""
655
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
658 msgstr ""
659
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
662 msgstr ""
663
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
666 msgstr ""
667
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
670 msgstr ""
671
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
674 msgstr ""
675
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
678 msgstr ""
679
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
682 msgstr ""
683
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
686 msgstr ""
687
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
690 msgstr ""
691
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
694 msgstr ""
695
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
698 msgstr ""
699
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
702 msgstr ""
703
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
706 msgstr ""
707
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
710 msgstr ""
711
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
714 msgstr ""
715
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
718 msgstr ""
719
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
722 msgstr ""
723
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
726 msgstr ""
727
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
730 msgstr ""
731
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
734 msgstr ""
735
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
738 msgstr ""
739
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
742 msgstr ""
743
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
746 msgstr ""
747
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
750 msgstr ""
751
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
754 msgstr ""
755
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
758 msgstr ""
759
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
762 msgstr ""
763
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
766 msgstr ""
767
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
770 msgstr ""
771
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
774 msgstr ""
775
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
778 msgstr ""
779
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
782 msgstr ""
783
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
786 msgstr ""
787
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
790 msgstr ""
791
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
794 msgstr ""
795
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
798 msgstr ""
799
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
802 msgstr ""
803
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
806 msgstr ""
807
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
810 msgstr ""
811
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
814 msgstr ""
815
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
818 msgstr ""
819
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
822 msgstr ""
823
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
826 msgstr ""
827
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
830 msgstr ""
831
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
834 msgstr ""
835
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
838 msgstr ""
839
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
842 msgstr ""
843
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
846 msgstr ""
847
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
850 msgstr ""
851
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
854 msgstr ""
855
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
858 msgstr ""
859
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
862 msgstr ""
863
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
866 msgstr ""
867
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
870 msgstr ""
871
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
874 msgstr ""
875
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
878 msgstr ""
879
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
882 msgstr ""
883
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
886 msgstr ""
887
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
890 msgstr ""
891
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
894 msgstr ""
895
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
898 msgstr ""
899
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
902 msgstr ""
903
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
906 msgstr ""
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
910 msgstr ""
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
914 msgstr ""
915
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
918 msgstr ""
919
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
922 msgstr ""
923
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
926 msgstr ""
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
930 msgstr ""
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
934 msgstr ""
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
938 msgstr ""
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
942 msgstr ""
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
946 msgstr ""
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
950 msgstr ""
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
954 msgstr ""
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
958 msgstr ""
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
962 msgstr ""
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
966 msgstr ""
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
970 msgstr ""
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
974 msgstr ""
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
978 msgstr ""
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
982 msgstr ""
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
986 msgstr ""
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
990 msgstr ""
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
994 msgstr ""
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
998 msgstr ""
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1002 msgstr ""
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1006 msgstr ""
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1010 msgstr ""
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1014 msgstr ""
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1018 msgstr ""
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1022 msgstr ""
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1026 msgstr ""
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1030 msgstr ""
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1034 msgstr ""
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1038 msgstr ""
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1042 msgstr ""
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1046 msgstr ""
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1050 msgstr ""
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1054 msgstr ""
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1058 msgstr ""
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1062 msgstr ""
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1066 msgstr ""
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1070 msgstr ""
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1074 msgstr ""
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1078 msgstr ""
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1082 msgstr ""
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1086 msgstr ""
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1090 msgstr ""
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1094 msgstr ""
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1098 msgstr ""
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1102 msgstr ""
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1106 msgstr ""
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1110 msgstr ""
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1114 msgstr ""
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1118 msgstr ""
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1122 msgstr ""
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1126 msgstr ""
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1130 msgstr ""
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1134 msgstr ""
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1138 msgstr ""
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1142 msgstr ""
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1146 msgstr ""
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1150 msgstr ""
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1154 msgstr ""
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid ""
1158 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1159 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1160 msgstr ""
1161 "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia "
1162 "sistèma UsageStats."
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1166 msgstr ""
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1170 msgstr ""
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1174 msgstr ""
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1178 msgstr ""
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1182 msgstr ""
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1186 msgstr ""
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1190 msgstr ""
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1194 msgstr ""
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1198 msgstr ""
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1202 msgstr ""
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1206 msgstr ""
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1210 msgstr ""
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1214 msgstr ""
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1218 msgstr ""
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1222 msgstr ""
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1226 msgstr ""
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1230 msgstr ""
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1234 msgstr ""
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1238 msgstr ""
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1242 msgstr ""
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1246 msgstr ""
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1250 msgstr ""
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1254 msgstr ""
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1258 msgstr ""
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1262 msgstr ""
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1266 msgstr ""
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1270 msgstr ""
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1274 msgstr ""
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1278 msgstr ""
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1282 msgstr ""
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1286 msgstr ""
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1290 msgstr ""
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1294 msgstr ""
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1298 msgstr ""
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1302 msgstr ""
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1306 msgstr ""
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1310 msgstr ""
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1314 msgstr ""
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1318 msgstr ""
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1322 msgstr ""
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1326 msgstr ""
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1330 msgstr ""
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1334 msgstr ""
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid ""
1338 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1339 "be shown on the Hea Community website: "
1340 msgstr ""
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid ""
1344 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1345 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1346 msgstr ""
1347 "Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org"
1348 "\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1352 msgstr ""
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1356 msgstr ""
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1360 msgstr ""
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1364 msgstr ""
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1368 msgstr ""
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1372 msgstr ""
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1376 msgstr ""
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1380 msgstr ""
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1384 msgstr ""
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1388 msgstr ""
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1392 msgstr ""
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1396 msgstr ""
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1400 msgstr ""
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1404 msgstr ""
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1408 msgstr ""
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1412 msgstr ""
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1416 msgstr ""
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1420 msgstr ""
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1424 msgstr ""
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1428 msgstr ""
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1432 msgstr ""
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1436 msgstr ""
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid ""
1440 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1441 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1442 msgstr ""
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1446 msgstr ""
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid ""
1450 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1451 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1452 msgstr ""
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1456 msgstr ""
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid ""
1460 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1461 "country)"
1462 msgstr ""
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid ""
1466 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1467 "anonymously."
1468 msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid ""
1472 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1473 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1474 msgstr ""
1475 "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia "
1476 "sistèma UsageStats."
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid ""
1480 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1481 "on the Hea Community website: "
1482 msgstr ""
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1486 msgstr ""
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid ""
1490 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1491 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1492 msgstr ""
1493 "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia "
1494 "sistèma UsageStats."
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid ""
1498 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1499 "Community website: "
1500 msgstr ""
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1504 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1508 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1512 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1516 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1520 msgstr "Publique"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1524 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1528 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1532 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1536 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club o associacion"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1540 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid ""
1544 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1545 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1546 msgstr ""
1547 "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia "
1548 "sistèma UsageStats."
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid ""
1552 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1553 "Community website: "
1554 msgstr ""
1555
1556 # Administration > CAS authentication
1557 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1558 msgstr ""
1559
1560 # Administration > CAS authentication
1561 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1562 msgstr ""
1563
1564 # Administration > CAS authentication
1565 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1566 msgstr ""
1567
1568 # Administration > CAS authentication
1569 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1570 msgstr ""
1571
1572 # Administration > CAS authentication
1573 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1574 msgstr ""
1575
1576 # Administration > CAS authentication
1577 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1578 msgstr ""
1579
1580 # Administration > CAS authentication
1581 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1582 msgstr ""
1583
1584 # Administration > Interface options
1585 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1586 msgstr "apostrophe (')"
1587
1588 # Administration > Interface options
1589 msgid ""
1590 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1591 msgstr ""
1592
1593 # Administration > Interface options
1594 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1595 msgstr "barra oblique inverse"
1596
1597 # Administration > Interface options
1598 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1599 msgstr "virgula"
1600
1601 # Administration > Interface options
1602 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1603 msgstr "point virgula"
1604
1605 # Administration > Interface options
1606 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1607 msgstr "barra oblique"
1608
1609 # Administration > Interface options
1610 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1611 msgstr "tabulation"
1612
1613 # Administration > Interface options
1614 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1615 msgstr ""
1616
1617 # Administration > Interface options
1618 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1619 msgstr ""
1620
1621 # Administration > Interface options
1622 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1623 msgstr ""
1624
1625 # Administration > Login options
1626 msgid ""
1627 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1628 "one day."
1629 msgstr ""
1630
1631 # Administration > Login options
1632 msgid ""
1633 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1634 "users: "
1635 msgstr ""
1636
1637 # Administration > Interface options
1638 msgid ""
1639 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1640 "lists of books: "
1641 msgstr ""
1642
1643 # Administration > Interface options
1644 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1645 msgstr ""
1646
1647 # Administration > Interface options
1648 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1649 msgstr ""
1650
1651 # Authorities
1652 msgid "authorities.pref"
1653 msgstr "Autoritats"
1654
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref General"
1657 msgstr "Generalités"
1658
1659 # Authorities > Linker
1660 msgid "authorities.pref Linker"
1661 msgstr "Creator de Ligams"
1662
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1665 msgstr "Afichar"
1666
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1669 msgstr "Afichar pas"
1670
1671 # Authorities > General
1672 msgid ""
1673 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1674 "hierarchies when viewing authorities."
1675 msgstr ""
1676
1677 # Authorities > General
1678 msgid ""
1679 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1680 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1681 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1682 msgstr ""
1683
1684 # Authorities > General
1685 msgid ""
1686 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1687 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1688 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1689 "some_value).<br>"
1690 msgstr ""
1691
1692 # Authorities > General
1693 msgid ""
1694 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1695 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1696 msgstr ""
1697
1698 # Authorities > General
1699 msgid ""
1700 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1701 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1702 "possibly subfield $2).<br>"
1703 msgstr ""
1704
1705 # Authorities > General
1706 msgid ""
1707 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1708 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1709 msgstr ""
1710
1711 # Authorities > General
1712 msgid ""
1713 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1714 "merge_authority cron job will merge them.)"
1715 msgstr ""
1716
1717 # Authorities > General
1718 msgid ""
1719 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1720 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1721 "record fields in"
1722 msgstr ""
1723
1724 # Authorities > General
1725 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1726 msgstr ""
1727
1728 # Authorities > General
1729 msgid ""
1730 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1731 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1732 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1733 msgstr ""
1734
1735 # Authorities > General
1736 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1737 msgstr ""
1738
1739 # Authorities > General
1740 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1741 msgstr "Al moment de l'edicion des notícias"
1742
1743 # Authorities > General
1744 msgid ""
1745 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1746 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1747 msgstr ""
1748 "las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser "
1749 "posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
1750
1751 # Authorities > General
1752 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1753 msgstr "ne pas crear"
1754
1755 # Authorities > General
1756 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1757 msgstr "crear"
1758
1759 # Authorities > General
1760 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1761 msgstr "Al moment de l'edicion d'una notícia bibliografica,"
1762
1763 # Authorities > General
1764 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1765 msgstr "crear"
1766
1767 # Authorities > General
1768 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1769 msgstr "ne pas crear"
1770
1771 # Authorities > General
1772 msgid ""
1773 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1774 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1775 "authorities."
1776 msgstr ""
1777 "automaticament les autoritats se nécessaire (puslèu que d'aver a far "
1778 "referéncia a des autoritats existentas)"
1779
1780 # Authorities > Linker
1781 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1782 msgstr "Recrear"
1783
1784 # Authorities > Linker
1785 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1786 msgstr "Ne pas recrear"
1787
1788 # Authorities > Linker
1789 msgid ""
1790 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1791 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1792 msgstr ""
1793 "automaticament lo ligam entre notícia bibliografica e d'autoritat quand una "
1794 "notícia bibliografica contenant una vedeta ligada a una autoritat es "
1795 "modificada dins lo modul catalogatge."
1796
1797 # Authorities > Linker
1798 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1799 msgstr "Conservar"
1800
1801 # Authorities > Linker
1802 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1803 msgstr "Conservar pas"
1804
1805 # Authorities > Linker
1806 msgid ""
1807 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1808 "for headings where the linker is unable to find a match."
1809 msgstr ""
1810 "les ligams existants a una notícia autoritat per las vedetas per lesquelles "
1811 "lo creator de ligams ne tròba pas de correspondéncia"
1812
1813 # Authorities > Linker
1814 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1815 msgstr "Per defaut"
1816
1817 # Authorities > Linker
1818 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1819 msgstr "Primièra correspondéncia"
1820
1821 # Authorities > Linker
1822 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1823 msgstr "Darrièra correspondéncia"
1824
1825 # Authorities > Linker
1826 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1827 msgstr "Utilizar lo modul"
1828
1829 # Authorities > Linker
1830 msgid ""
1831 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1832 "authority records."
1833 msgstr ""
1834 "del creator de ligams per far les correspondéncias entre vedetas e notícias "
1835 "d'autoritat."
1836
1837 # Authorities > Linker
1838 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1839 msgstr "(options separates per |)"
1840
1841 # Authorities > Linker
1842 msgid ""
1843 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1844 "linker"
1845 msgstr "Parametrar les options seguentas per lo creator de ligams autoritat"
1846
1847 # Authorities > Linker
1848 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1849 msgstr "Recrear"
1850
1851 # Authorities > Linker
1852 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1853 msgstr "Ne pas recrear"
1854
1855 # Authorities > Linker
1856 msgid ""
1857 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1858 "linked to authority records."
1859 msgstr "lo ligam per las vedetas que son ja ligadas a una notícia autoritat"
1860
1861 # Authorities > General
1862 msgid ""
1863 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1864 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1865 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1866 msgstr ""
1867 "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp de contraròtle MARC21 008 position "
1868 "06-30 (donadas fixes). N'incluez pas la data (position 00-05)."
1869
1870 # Authorities > General
1871 msgid ""
1872 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1873 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1874 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1875 msgstr ""
1876 "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez "
1877 "pas la data (position 00-07)."
1878
1879 # Authorities > General
1880 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1881 msgstr "Utilizar pas"
1882
1883 # Authorities > General
1884 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1885 msgstr "Utilizar"
1886
1887 # Authorities > General
1888 msgid ""
1889 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1890 "of text strings for searches from subject tracings."
1891 msgstr ""
1892 "les numèros des autoritats a la place del tèxte per lo traçage des subjèctes."
1893
1894 # Cataloging
1895 msgid "cataloguing.pref"
1896 msgstr "Catalogatge"
1897
1898 # Cataloging > Display
1899 msgid "cataloguing.pref Display"
1900 msgstr "Afichatge"
1901
1902 # Cataloging > Exporting
1903 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1904 msgstr ""
1905
1906 # Cataloging > Importing
1907 msgid "cataloguing.pref Importing"
1908 msgstr "Import"
1909
1910 # Cataloging > Interface
1911 msgid "cataloguing.pref Interface"
1912 msgstr "Interface"
1913
1914 # Cataloging > Record Structure
1915 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1916 msgstr "Structure des notícias"
1917
1918 # Cataloging > Spine Labels
1919 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1920 msgstr "Etiquettes"
1921
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1924 msgstr "Afichar"
1925
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1928 msgstr "Afichar pas"
1929
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid ""
1932 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
1933 "detail page."
1934 msgstr "les info d'aquisicion sus la pagina de detalh des notícias biblio."
1935
1936 # Cataloging > Importing
1937 msgid ""
1938 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
1939 "record import tool,"
1940 msgstr ""
1941 "Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina "
1942 "d'import de notícias biblio,"
1943
1944 # Cataloging > Importing
1945 msgid ""
1946 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
1947 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
1948 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
1949 "effect if UseQueryParser is on."
1950 msgstr ""
1951 "totas las combinasons possibles d'ISBN de la notícia entranta. Notez que "
1952 "ceci n'a pas d'effet se UseQueryParser es activat."
1953
1954 # Cataloging > Importing
1955 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1956 msgstr "ensajar"
1957
1958 # Cataloging > Importing
1959 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1960 msgstr "ne pas ensajar"
1961
1962 # Cataloging > Importing
1963 msgid ""
1964 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
1965 "record import tool,"
1966 msgstr ""
1967
1968 # Cataloging > Importing
1969 msgid ""
1970 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
1971 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
1972 "ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
1973 "effect if UseQueryParser is on."
1974 msgstr ""
1975
1976 # Cataloging > Importing
1977 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1978 msgstr ""
1979
1980 # Cataloging > Importing
1981 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1982 msgstr ""
1983
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1986 msgstr "."
1987
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1990 msgstr "Afichar les soscamps MARC"
1991
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid ""
1994 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
1995 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
1996 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
1997 "with the subfields separated by"
1998 msgstr ""
1999 "en tant qu'informacion de localizacion per las notícias qui n'ont pas "
2000 "d'exemplars. Aquò pòt èsser plusieurs soscamps, per ex. <code>999abhi</code> "
2001 "les soscamps a, b, h e i de 999, en séparant les soscamps amb"
2002
2003 # Cataloging > Display
2004 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2005 msgstr "."
2006
2007 # Cataloging > Display
2008 msgid ""
2009 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2010 "series or subjects with "
2011 msgstr "Separar les multiples autors, collections e subjèctes amb "
2012
2013 # Cataloging > Exporting
2014 # Cataloging > Exporting
2015 # Cataloging > Exporting
2016 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2017 msgstr ""
2018
2019 # Cataloging > Exporting
2020 msgid ""
2021 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2022 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2023 msgstr ""
2024
2025 # Cataloging > Exporting
2026 msgid ""
2027 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2028 "exporting BibTeX,"
2029 msgstr ""
2030
2031 # Cataloging > Exporting
2032 msgid ""
2033 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2034 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2035 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2036 "505$g] )"
2037 msgstr ""
2038
2039 # Cataloging > Exporting
2040 msgid ""
2041 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2042 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2043 "choosing."
2044 msgstr ""
2045
2046 # Cataloging > Exporting
2047 msgid ""
2048 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2049 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2050 msgstr ""
2051
2052 # Cataloging > Interface
2053 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2054 msgstr "Utilizar"
2055
2056 # Cataloging > Interface
2057 msgid ""
2058 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2059 "source."
2060 msgstr "coma font de classificacion per defaut (MARC21)."
2061
2062 # Cataloging > Record Structure
2063 msgid ""
2064 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2065 "States."
2066 msgstr ""
2067
2068 # Cataloging > Record Structure
2069 msgid ""
2070 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2071 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2072 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2073 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2074 msgstr ""
2075
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2078 msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
2079
2080 # Cataloging > Record Structure
2081 msgid ""
2082 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2083 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2084 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2085 "Languages</a>)"
2086 msgstr ""
2087 "Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias "
2088 "MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2089 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
2090
2091 # Cataloging > Interface
2092 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2093 msgstr "Afichar"
2094
2095 # Cataloging > Interface
2096 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2097 msgstr "Afichar pas"
2098
2099 # Cataloging > Interface
2100 msgid ""
2101 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2102 "record relationships"
2103 msgstr ""
2104 "les façons simples de crear des relations entre notícias (notícias de "
2105 "despolhament)"
2106
2107 # Cataloging > Interface
2108 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2109 msgstr ""
2110
2111 # Cataloging > Interface
2112 msgid ""
2113 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2114 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2115 msgstr ""
2116
2117 # Cataloging > Interface
2118 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2119 msgstr ""
2120
2121 # Cataloging > Interface
2122 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2123 msgstr ""
2124
2125 # Cataloging > Interface
2126 msgid ""
2127 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2128 "editor."
2129 msgstr ""
2130
2131 # Cataloging > Display
2132 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2133 msgstr ""
2134
2135 # Cataloging > Display
2136 msgid ""
2137 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2138 "records in"
2139 msgstr "Afichar per defaut las notícias bibliographique dins la vue"
2140
2141 # Cataloging > Display
2142 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2143 msgstr "ISBD"
2144
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2147 msgstr "MARC amb etiquetas"
2148
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2151 msgstr "MARC"
2152
2153 # Cataloging > Display
2154 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2155 msgstr "Normala"
2156
2157 # Cataloging > Display
2158 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2159 msgstr "Regrouper"
2160
2161 # Cataloging > Display
2162 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2163 msgstr "Ne pas regrouper"
2164
2165 # Cataloging > Display
2166 msgid ""
2167 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2168 "one tag entry on the display."
2169 msgstr "los camps identics repetits jos un entèsta unic a l'afichatge."
2170
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid ""
2173 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2174 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2175 msgstr ""
2176 "Utilizar lo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2177 "\">code MARC de l'establiment</a> (MARC21)"
2178
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid ""
2181 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2182 "to disable). This can be also set on libraries level."
2183 msgstr ""
2184
2185 # Cataloging > Display
2186 msgid ""
2187 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2188 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2189 msgstr ""
2190
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid ""
2193 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2194 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2195 msgstr ""
2196
2197 # Cataloging > Display
2198 msgid ""
2199 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2200 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2201 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2202 "or \"fi-FI\")."
2203 msgstr ""
2204
2205 # Cataloging > Display
2206 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2207 msgstr ""
2208
2209 # Cataloging > Display
2210 msgid ""
2211 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2212 msgstr ""
2213
2214 # Cataloging > Display
2215 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2216 msgstr ""
2217
2218 # Cataloging > Display
2219 msgid ""
2220 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2221 msgstr ""
2222
2223 # Cataloging > Display
2224 msgid ""
2225 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2226 msgstr ""
2227
2228 # Cataloging > Display
2229 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2230 msgstr ""
2231
2232 # Cataloging > Display
2233 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2234 msgstr ""
2235
2236 # Cataloging > Display
2237 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2238 msgstr ""
2239
2240 # Cataloging > Display
2241 msgid ""
2242 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2243 "after merge"
2244 msgstr ""
2245
2246 # Cataloging > Record Structure
2247 msgid ""
2248 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2249 "blank to disable)."
2250 msgstr ""
2251 "(doit èsser un còdi de localizacion valide o bien laissé vide per desactivar "
2252 "aquesta foncionalitat)."
2253
2254 # Cataloging > Record Structure
2255 msgid ""
2256 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2257 "the temporary location of"
2258 msgstr "Quand des exemplars son creats, lor donner la localizacion temporaire"
2259
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2262 msgstr "Afichar pas los camps de notes"
2263
2264 # Cataloging > Display
2265 msgid ""
2266 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2267 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2268 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2269 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2270 msgstr ""
2271 "dins les onglets 'Note' de l'OPAC e 'Description' de l'interfàcia "
2272 "professionala (en afichatge detalhat). Los camps saisis devon èsser  "
2273 "separats per des virgulas e conformes al format MARC utilizat (par exemple "
2274 "3 .. per UNIMARC, 5 .. per MARC21)"
2275
2276 # Cataloging > Display
2277 msgid ""
2278 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2279 "like <code>192.168.</code>.)"
2280 msgstr ""
2281
2282 # Cataloging > Display
2283 msgid ""
2284 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2285 "redirect page for suppressed biblios"
2286 msgstr ""
2287
2288 # Cataloging > Display
2289 msgid ""
2290 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2291 "suppressed records to"
2292 msgstr ""
2293
2294 # Cataloging > Display
2295 msgid ""
2296 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2297 "addresses outside of the IP range"
2298 msgstr ""
2299
2300 # Cataloging > Display
2301 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2302 msgstr ""
2303
2304 # Cataloging > Display
2305 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2306 msgstr ""
2307
2308 # Cataloging > Display
2309 msgid ""
2310 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2311 "blocked')."
2312 msgstr ""
2313
2314 # Cataloging > Display
2315 msgid ""
2316 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2317 "search results."
2318 msgstr ""
2319
2320 # Cataloging > Display
2321 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2322 msgstr ""
2323
2324 # Cataloging > Record Structure
2325 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2326 msgstr "Quand un exemplar es apondut,"
2327
2328 # Cataloging > Record Structure
2329 msgid ""
2330 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2331 "created item values."
2332 msgstr "lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
2333
2334 # Cataloging > Record Structure
2335 msgid ""
2336 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2337 "item values."
2338 msgstr "ne pas lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
2339
2340 # Cataloging > Exporting
2341 # Cataloging > Exporting
2342 # Cataloging > Exporting
2343 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2344 msgstr ""
2345
2346 # Cataloging > Exporting
2347 msgid ""
2348 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2349 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2350 msgstr ""
2351
2352 # Cataloging > Exporting
2353 msgid ""
2354 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2355 "exporting RIS,"
2356 msgstr ""
2357
2358 # Cataloging > Exporting
2359 msgid ""
2360 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2361 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2362 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2363 msgstr ""
2364
2365 # Cataloging > Exporting
2366 msgid ""
2367 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2368 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2369 msgstr ""
2370
2371 # Cataloging > Exporting
2372 msgid ""
2373 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2374 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2375 msgstr ""
2376
2377 # Cataloging > Display
2378 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2379 msgstr "Ne pas separar"
2380
2381 # Cataloging > Display
2382 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2383 msgstr "Separar"
2384
2385 # Cataloging > Display
2386 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2387 msgstr "bibliotèca detentritz"
2388
2389 # Cataloging > Display
2390 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2391 msgstr "bibliotèca proprietari"
2392
2393 # Cataloging > Display
2394 msgid ""
2395 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2396 "second tab will contain all other items."
2397 msgstr ""
2398 "est la bibliotèca de l'aderent. Lo deuxième onglet contiendra totes los "
2399 "autres exemplars."
2400
2401 # Cataloging > Display
2402 msgid ""
2403 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2404 "first tab contains items whose"
2405 msgstr ""
2406 "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars "
2407 "dont la"
2408
2409 # Cataloging > Spine Labels
2410 msgid ""
2411 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2412 "printer,"
2413 msgstr "En utilizacion de la fonction d'impression d'etiquetas"
2414
2415 # Cataloging > Spine Labels
2416 msgid ""
2417 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2418 msgstr "automaticament una bóstia de dialogue d'impression."
2419
2420 # Cataloging > Spine Labels
2421 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2422 msgstr "faire apparaître"
2423
2424 # Cataloging > Spine Labels
2425 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2426 msgstr "ne pas far apparaître"
2427
2428 # Cataloging > Spine Labels
2429 msgid ""
2430 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2431 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2432 "&lt; and &gt;.)"
2433 msgstr ""
2434 "(Sasissètz las colomnas des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2435 "code> o <code>items</code>, entourées de &lt; e &gt;.)"
2436
2437 # Cataloging > Spine Labels
2438 msgid ""
2439 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2440 "printed spine label:"
2441 msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
2442
2443 # Cataloging > Spine Labels
2444 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2445 msgstr "Afichar"
2446
2447 # Cataloging > Spine Labels
2448 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2449 msgstr "Afichar pas"
2450
2451 # Cataloging > Spine Labels
2452 msgid ""
2453 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2454 "page to print item spine labels."
2455 msgstr ""
2456 "sur la pagina de detalh des notícias bibliograficas un boton per imprimir "
2457 "des etiquetas."
2458
2459 # Cataloging > Record Structure
2460 msgid ""
2461 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2462 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2463 "permission is enabled, separated by spaces."
2464 msgstr ""
2465 "Lista des soscamps que son modifiables quand la permission "
2466 "items_batchmod_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2467
2468 # Cataloging > Record Structure
2469 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2470 msgstr "Exemples :"
2471
2472 # Cataloging > Record Structure
2473 msgid ""
2474 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2475 "empty, no fields are restricted."
2476 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucun camp n'est restreint "
2477
2478 # Cataloging > Record Structure
2479 msgid ""
2480 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2481 "952$b 952$c\""
2482 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2483
2484 # Cataloging > Record Structure
2485 msgid ""
2486 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2487 "framework is excluded from the permission."
2488 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2489
2490 # Cataloging > Record Structure
2491 msgid ""
2492 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2493 "995$h 995$j\""
2494 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2495
2496 # Cataloging > Record Structure
2497 msgid ""
2498 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2499 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2500 "permission is enabled, separated by spaces."
2501 msgstr ""
2502 "Lista de soscamps que son modifiables quand la permission "
2503 "edit_items_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2504
2505 # Cataloging > Record Structure
2506 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2507 msgstr "Exemples :"
2508
2509 # Cataloging > Record Structure
2510 msgid ""
2511 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2512 "no fields are restricted."
2513 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucune restriccion n'est aplicada."
2514
2515 # Cataloging > Record Structure
2516 msgid ""
2517 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2518 "952$c\""
2519 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2520
2521 # Cataloging > Record Structure
2522 msgid ""
2523 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2524 "framework is excluded from the permission."
2525 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2526
2527 # Cataloging > Record Structure
2528 msgid ""
2529 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2530 "995$h 995$j\""
2531 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2532
2533 # Cataloging > Record Structure
2534 msgid ""
2535 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2536 "use when prefilling items (separated by space)"
2537 msgstr ""
2538 "Definir una lista de soscamps a utilizar se los exemplars son pré-renseignés "
2539 "(separats per un espaci)"
2540
2541 # Cataloging > Record Structure
2542 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2543 msgstr "Utilizar la lenga (ISO 690-2)"
2544
2545 # Cataloging > Record Structure
2546 msgid ""
2547 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2548 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2549 msgstr ""
2550 "coma la lenga per defaut dins lo camp UNIMARC 100 quand una novèla notícia "
2551 "es creada o dins l'assistent d'emplenatge del camp 100."
2552
2553 # Cataloging > Display
2554 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2555 msgstr "Afichar"
2556
2557 # Cataloging > Display
2558 msgid ""
2559 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2560 msgstr "coma tèxte des ligams incorporés aux notícias bibliograficas."
2561
2562 # Cataloging > Display
2563 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2564 msgstr "Utilizar pas"
2565
2566 # Cataloging > Display
2567 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2568 msgstr "Utilizar"
2569
2570 # Cataloging > Display
2571 msgid ""
2572 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2573 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2574 msgstr ""
2575 "lo numèro de contraròtle de la notícia (soscamp $w) e l'identificant de la "
2576 "notícia (001) per ligar des notícias entre elles. -- MARC21 773/760 cap a "
2577 "notícia mère."
2578
2579 # Cataloging > Interface
2580 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2581 msgstr "Afichar"
2582
2583 # Cataloging > Interface
2584 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2585 msgstr "Afichar pas"
2586
2587 # Cataloging > Interface
2588 msgid ""
2589 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2590 "the MARC editor."
2591 msgstr "la description des camps e soscamps dins l'editor MARC."
2592
2593 # Cataloging > Record Structure
2594 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2595 msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
2596
2597 # Cataloging > Record Structure
2598 msgid ""
2599 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
2600 "yymm0001."
2601 msgstr "&lt;code bibliotèca&gt;yymm0001"
2602
2603 # Cataloging > Record Structure
2604 msgid ""
2605 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
2606 "year&gt;-0002."
2607 msgstr "&lt;annada&gt;-0001, &lt;annada&gt;-0002."
2608
2609 # Cataloging > Record Structure
2610 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2611 msgstr "1, 2, 3"
2612
2613 # Cataloging > Record Structure
2614 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2615 msgstr "codes a barres EAN-13 incrémentaux"
2616
2617 # Cataloging > Record Structure
2618 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2619 msgstr "NON"
2620
2621 # Cataloging > Display
2622 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2623 msgstr "Afichar"
2624
2625 # Cataloging > Display
2626 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2627 msgstr "Afichar pas"
2628
2629 # Cataloging > Display
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2632 "in MARC views."
2633 msgstr ""
2634 "les numèros des camps, les letras des soscamps e los indicadors dins les "
2635 "vues MARC."
2636
2637 # Cataloging > Record Structure
2638 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2639 msgstr "Utilizar lo tipe de document de nivèl"
2640
2641 # Cataloging > Record Structure
2642 msgid ""
2643 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2644 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2645 "either opac detail or results page, etc)."
2646 msgstr ""
2647 "per definir las règlas de circulacion e d'emendas, causir l'icòna a afichar "
2648 "a l'OPAC e a l'interfàcia pro, etc."
2649
2650 # Cataloging > Record Structure
2651 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2652 msgstr "bibliographique"
2653
2654 # Cataloging > Record Structure
2655 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2656 msgstr "exemplar"
2657
2658 # Cataloging > Record Structure
2659 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2660 msgstr "Recopier les soscamps MARC"
2661
2662 # Cataloging > Record Structure
2663 msgid ""
2664 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2665 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2666 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2667 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2668 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2669 "strong>: <code>852hi</code>"
2670 msgstr ""
2671 "cataloguing.pref#itemcallnumber# dins la quòta des exemplars. Il pòt y avoir "
2672 "plusieurs soscamps examiner. Per exemple: <code>082ab</code> per lo camp 082 "
2673 "e ses soscamp a e b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: "
2674 "<code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</"
2675 "code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: "
2676 "<code>852hi</code>"
2677
2678 # Cataloging > Record Structure
2679 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2680 msgstr "Interpréter e enregistrar las notícias MARC dins lo format"
2681
2682 # Cataloging > Record Structure
2683 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2684 msgstr "MARC21"
2685
2686 # Cataloging > Record Structure
2687 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2688 msgstr "NORMARC"
2689
2690 # Cataloging > Record Structure
2691 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2692 msgstr "UNIMARC"
2693
2694 # Cataloging > Record Structure
2695 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2696 msgstr "."
2697
2698 # Cataloging > Record Structure
2699 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2700 msgstr "Copiar"
2701
2702 # Cataloging > Record Structure
2703 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2704 msgstr "Ne pas copier"
2705
2706 # Cataloging > Record Structure
2707 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2708 msgstr "les autors des camps UNIMARC"
2709
2710 # Cataloging > Record Structure
2711 msgid ""
2712 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2713 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2714 msgstr ""
2715 "(separates per des virgulas) dins los camps apropriadas al moment de "
2716 "l'import de notícia via Z39.50."
2717
2718 # Circulation
2719 msgid "circulation.pref"
2720 msgstr "Circulacion"
2721
2722 # Circulation > Article Requests
2723 msgid "circulation.pref Article Requests"
2724 msgstr ""
2725
2726 # Circulation > Batch checkout
2727 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2728 msgstr ""
2729
2730 # Circulation > Checkin Policy
2731 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2732 msgstr "Politique de retorn"
2733
2734 # Circulation > Checkout Policy
2735 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2736 msgstr "Politique de prèst "
2737
2738 # Circulation > Course Reserves
2739 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2740 msgstr "Resèrvas de cors"
2741
2742 # Circulation > Fines Policy
2743 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2744 msgstr "Politique d'emendas"
2745
2746 # Circulation > Holds Policy
2747 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2748 msgstr "Politique de reservacion"
2749
2750 # Circulation > Housebound module
2751 msgid "circulation.pref Housebound module"
2752 msgstr ""
2753
2754 # Circulation > Interface
2755 msgid "circulation.pref Interface"
2756 msgstr "Interface"
2757
2758 # Circulation > Interlibrary Loans
2759 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2760 msgstr ""
2761
2762 # Circulation > Self Checkout
2763 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2764 msgstr "Libre servici"
2765
2766 # Circulation > Self check-in module
2767 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2768 msgstr ""
2769
2770 # Circulation > Checkout Policy
2771 msgid ""
2772 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2773 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2774 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2775 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2776 "not apply an age restriction."
2777 msgstr ""
2778
2779 # Circulation > Checkout Policy
2780 msgid ""
2781 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2782 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2783 msgstr ""
2784
2785 # Circulation > Checkout Policy
2786 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2787 msgstr ""
2788
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2791 msgstr ""
2792
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 msgid ""
2795 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2796 "restriction."
2797 msgstr ""
2798
2799 # Circulation > Checkout Policy
2800 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2801 msgstr "Ne pas pas demandar"
2802
2803 # Circulation > Checkout Policy
2804 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2805 msgstr "Demandar"
2806
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 msgid ""
2809 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2810 "even fines less than noissuescharge."
2811 msgstr ""
2812 "au personal d'outrepasser manualament totas las emendas, même celles de "
2813 "nivèl inferior a 'noissuecharge'."
2814
2815 # Circulation > Interface
2816 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2817 msgstr "Permetre"
2818
2819 # Circulation > Interface
2820 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2821 msgstr "Interdire"
2822
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid ""
2825 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2826 "from other libraries."
2827 msgstr ""
2828 "au personal de suprimir los messatges aponduts per les autres bibliotècas."
2829
2830 # Circulation > Interface
2831 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2832 msgstr ""
2833
2834 # Circulation > Interface
2835 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2836 msgstr ""
2837
2838 # Circulation > Interface
2839 msgid ""
2840 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2841 "out items."
2842 msgstr ""
2843
2844 # Circulation > Checkout Policy
2845 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2846 msgstr "Autorizar"
2847
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2850 msgstr "Interdire"
2851
2852 # Circulation > Checkout Policy
2853 msgid ""
2854 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2855 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2856 msgstr ""
2857 "d'outrepasser manualament lo blocage e de prestar los exemplars a d'aderents "
2858 "quant des emendas."
2859
2860 # Circulation > Holds Policy
2861 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2862 msgstr "Permetre"
2863
2864 # Circulation > Holds Policy
2865 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2866 msgstr "Interdire"
2867
2868 # Circulation > Holds Policy
2869 msgid ""
2870 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
2871 "not enter the waiting list until a certain future date."
2872 msgstr ""
2873 "de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra qu'à una data "
2874 "donada dins lo futur."
2875
2876 # Circulation > Holds Policy
2877 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2878 msgstr ""
2879
2880 # Circulation > Holds Policy
2881 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2882 msgstr ""
2883
2884 # Circulation > Holds Policy
2885 msgid ""
2886 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
2887 "by itemtype."
2888 msgstr ""
2889
2890 # Circulation > Holds Policy
2891 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2892 msgstr "Permetre"
2893
2894 # Circulation > Holds Policy
2895 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2896 msgstr "Interdire"
2897
2898 # Circulation > Holds Policy
2899 msgid ""
2900 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
2901 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2902 msgstr ""
2903
2904 # Circulation > Holds Policy
2905 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2906 msgstr "Permetre"
2907
2908 # Circulation > Holds Policy
2909 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2910 msgstr "Interdire"
2911
2912 # Circulation > Holds Policy
2913 msgid ""
2914 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
2915 "filled by damaged items."
2916 msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
2917
2918 # Circulation > Holds Policy
2919 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2920 msgstr "Autorizar"
2921
2922 # Circulation > Holds Policy
2923 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2924 msgstr "Autorizar pas"
2925
2926 # Circulation > Holds Policy
2927 msgid ""
2928 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
2929 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
2930 "record checked out."
2931 msgstr ""
2932 "un aderent a reservar un document s'il a ja en prèst un exemplar restacat a "
2933 "aquesta notícia."
2934
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2937 msgstr "Permetre"
2938
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2941 msgstr "Permetre pas"
2942
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid ""
2945 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
2946 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
2947 "warning. This allows self checkouts for those items."
2948 msgstr ""
2949 "de prestar des exemplars reservats per d'autres aderents. Se activat, ne "
2950 "génère pas d'avertiment RESERVE_WAITING o RESERVED. Permet lo prèst en liure "
2951 "servici de aquestes documents."
2952
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2955 msgstr ""
2956
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2959 msgstr ""
2960
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 msgid ""
2963 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
2964 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
2965 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2966 msgstr ""
2967
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2970 msgstr "Autorizar"
2971
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2974 msgstr "Interdire"
2975
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid ""
2978 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
2979 "items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a "
2980 "subscription attached.)"
2981 msgstr ""
2982
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2985 msgstr "Permetre"
2986
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2989 msgstr "Interdire"
2990
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid ""
2993 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
2994 "items that are marked as not for loan."
2995 msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
2996
2997 # Circulation > Interface
2998 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2999 msgstr "Ne pas activar"
3000
3001 # Circulation > Interface
3002 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3003 msgstr "Activar"
3004
3005 # Circulation > Interface
3006 msgid ""
3007 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3008 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3009 "Firefox plugin or the desktop application)"
3010 msgstr ""
3011 "lo prèst secorrut sus les postes dédiés a la circulation (NOTE: Aquesta "
3012 "preferéncia n'affecte pas ni lo plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
3013
3014 # Circulation > Holds Policy
3015 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3016 msgstr "Autorizar"
3017
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3020 msgstr "Autorizar pas"
3021
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid ""
3024 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3025 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3026 msgstr ""
3027 "un aderent a renovelar un exemplar ayant des reservacions en espèra se "
3028 "d'autres exemplars disponibles pòdon  répondre a aquesta reservacion."
3029
3030 # Circulation > Checkout Policy
3031 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3032 msgstr "Permetre"
3033
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3036 msgstr "Interdire"
3037
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 msgid ""
3040 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3041 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3042 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3043 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3044 msgstr ""
3045 "au personal d'outrepasser manualament les blocages de renovèlament e ainsi "
3046 "de renovelar des prèstes qui vont au-delà des limites o qui contreviennent "
3047 "al paramètre Pas de renovèlament avant, o qui ont un renovèlament automatic "
3048 "programat."
3049
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3052 msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
3053
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid ""
3056 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3057 "the library it was checked out from."
3058 msgstr ""
3059 "la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar o a la bibliotèca où il a été "
3060 "empruntat."
3061
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 msgid ""
3064 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3065 msgstr "solament a la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar"
3066
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid ""
3069 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3070 "out from."
3071 msgstr "solament a la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat."
3072
3073 # Circulation > Checkout Policy
3074 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3075 msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
3076
3077 # Circulation > Self Checkout
3078 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3079 msgstr "Autorizar"
3080
3081 # Circulation > Self Checkout
3082 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3083 msgstr "Interdire"
3084
3085 # Circulation > Self Checkout
3086 msgid ""
3087 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3088 "based self checkout system."
3089 msgstr ""
3090 "lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure "
3091 "servici en linha."
3092
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3095 msgstr "Autorizar"
3096
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3099 msgstr "Autorizar pas"
3100
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid ""
3103 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3104 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3105 msgstr ""
3106 "lo personal a outrepasser lo blocage e a prestar d'autres exemplars "
3107 "lorsqu'un aderent a atteint lo nombre maximal de prèstes autorizats."
3108
3109 # Circulation > Article Requests
3110 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3111 msgstr ""
3112
3113 # Circulation > Article Requests
3114 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3115 msgstr ""
3116
3117 # Circulation > Article Requests
3118 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3119 msgstr ""
3120
3121 # Circulation > Article Requests
3122 msgid ""
3123 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3124 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3125 msgstr ""
3126
3127 # Circulation > Article Requests
3128 msgid ""
3129 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3130 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3131 msgstr ""
3132
3133 # Circulation > Article Requests
3134 msgid ""
3135 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3136 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3137 msgstr ""
3138
3139 # Circulation > Checkout Policy
3140 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3141 msgstr ""
3142
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3145 msgstr ""
3146
3147 # Circulation > Checkout Policy
3148 msgid ""
3149 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3150 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3151 "are returned by a patron."
3152 msgstr ""
3153
3154 # Circulation > Holds Policy
3155 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3156 msgstr "Permetre"
3157
3158 # Circulation > Holds Policy
3159 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3160 msgstr "Permetre pas"
3161
3162 # Circulation > Holds Policy
3163 msgid ""
3164 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3165 "automatically resumed by a set date."
3166 msgstr ""
3167 "de reactivar automaticament las reservacions suspendues en saisissant una "
3168 "data."
3169
3170 # Circulation > Self Checkout
3171 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3172 msgstr "."
3173
3174 # Circulation > Self Checkout
3175 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3176 msgstr "Autorizar"
3177
3178 # Circulation > Self Checkout
3179 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3180 msgstr "Interdire"
3181
3182 # Circulation > Self Checkout
3183 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3184 msgstr "et ce senhal"
3185
3186 # Circulation > Self Checkout
3187 msgid ""
3188 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3189 "automatically login with this staff login"
3190 msgstr ""
3191 "lo sistèma de prèst en liure servici en linha a se connecter amb aqueste "
3192 "identificant bibliotecari"
3193
3194 # Circulation > Interface
3195 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3196 msgstr ""
3197
3198 # Circulation > Interface
3199 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3200 msgstr ""
3201
3202 # Circulation > Interface
3203 msgid ""
3204 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3205 "overlapping patron and book barcodes."
3206 msgstr ""
3207
3208 # Circulation > Interface
3209 msgid ""
3210 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3211 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3212 msgstr ""
3213
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3216 msgstr "Transferir"
3217
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3220 msgstr "Ne pas transferir"
3221
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 msgid ""
3224 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3225 "home library when they are returned."
3226 msgstr ""
3227 "automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor "
3228 "retour"
3229
3230 # Circulation > Batch checkout
3231 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3232 msgstr ""
3233
3234 # Circulation > Batch checkout
3235 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3236 msgstr ""
3237
3238 # Circulation > Batch checkout
3239 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3240 msgstr ""
3241
3242 # Circulation > Batch checkout
3243 msgid ""
3244 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3245 "separated with a pipe '|')"
3246 msgstr ""
3247
3248 # Circulation > Batch checkout
3249 msgid ""
3250 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3251 "checkout in a batch"
3252 msgstr ""
3253
3254 # Circulation > Checkin Policy
3255 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3256 msgstr ""
3257
3258 # Circulation > Checkin Policy
3259 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3260 msgstr ""
3261
3262 # Circulation > Checkin Policy
3263 msgid ""
3264 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3265 "lost."
3266 msgstr ""
3267
3268 # Circulation > Checkin Policy
3269 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3270 msgstr "Bloquer"
3271
3272 # Circulation > Checkin Policy
3273 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3274 msgstr "Ne pas bloquer"
3275
3276 # Circulation > Checkin Policy
3277 msgid ""
3278 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3279 "been withdrawn."
3280 msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
3281
3282 # Circulation > Checkin Policy
3283 msgid ""
3284 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3285 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3286 msgstr "<br /><b>Activatz la preferéncia se practicatz los prèstes oraris.</b>"
3287
3288 # Circulation > Checkin Policy
3289 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3290 msgstr "Calculer e metre a jorn"
3291
3292 # Circulation > Checkin Policy
3293 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3294 msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
3295
3296 # Circulation > Checkin Policy
3297 msgid ""
3298 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3299 "charges when an item is returned."
3300 msgstr ""
3301
3302 # Circulation > Holds Policy
3303 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3304 msgstr ""
3305
3306 # Circulation > Holds Policy
3307 msgid ""
3308 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3309 "notify the patron"
3310 msgstr ""
3311
3312 # Circulation > Holds Policy
3313 msgid ""
3314 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3315 msgstr ""
3316
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 msgid ""
3319 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3320 msgstr ""
3321
3322 # Circulation > Interface
3323 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3324 msgstr "."
3325
3326 # Circulation > Interface
3327 msgid ""
3328 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3329 "submitted in circulation"
3330 msgstr "Lorsqu'un còdi de barras vide es saisi dins lo modul circulation"
3331
3332 # Circulation > Interface
3333 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3334 msgstr "reïnicializar l'ecran"
3335
3336 # Circulation > Interface
3337 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3338 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket rapide"
3339
3340 # Circulation > Interface
3341 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3342 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket"
3343
3344 # Circulation > Interface
3345 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3346 msgstr "Ne pas proposer"
3347
3348 # Circulation > Interface
3349 msgid ""
3350 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3351 msgstr "Ne retourne que dix enregistraments a l'encòp."
3352
3353 # Circulation > Interface
3354 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3355 msgstr "Proposer"
3356
3357 # Circulation > Interface
3358 msgid ""
3359 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3360 "typing a patron search on the circulation screen."
3361 msgstr ""
3362 "de compléter la sasida des noms dels aderents sus la pagina de circulacion."
3363
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3366 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
3367
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3370 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
3371
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3374 msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
3375
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3378 msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
3379
3380 # Circulation > Interface
3381 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3382 msgstr ""
3383
3384 # Circulation > Interface
3385 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3386 msgstr ""
3387
3388 # Circulation > Interface
3389 msgid ""
3390 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3391 "pages."
3392 msgstr ""
3393
3394 # Circulation > Holds Policy
3395 msgid ""
3396 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3397 "no later than"
3398 msgstr "Confirmar les futures demandes de reservacions (ne débutant pas  après"
3399
3400 # Circulation > Holds Policy
3401 msgid ""
3402 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3403 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3404 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3405 "renewing or transferring books."
3406 msgstr ""
3407 "jours aprèp la data correnta) al moment del retour. Notez que ce relambi deu "
3408 "èsser utilizat tanben per calculer la data de fin per defaut des "
3409 "reservacions. Mais elle n'interfère pas amb les prèstes, les renovèlaments "
3410 "ni les transferiments."
3411
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3414 msgstr ""
3415
3416 # Circulation > Checkout Policy
3417 msgid ""
3418 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3419 msgstr ""
3420
3421 # Circulation > Checkout Policy
3422 msgid ""
3423 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3424 "values will be checked separately."
3425 msgstr ""
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid ""
3429 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3430 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3431 msgstr ""
3432
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid ""
3435 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3436 "as normal checkouts."
3437 msgstr ""
3438
3439 # Circulation > Checkin Policy
3440 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3441 msgstr ""
3442
3443 # Circulation > Checkin Policy
3444 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3445 msgstr ""
3446
3447 # Circulation > Checkin Policy
3448 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3449 msgstr ""
3450
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid ""
3453 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3454 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3455 msgstr ""
3456 "<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --"
3457 "charge)"
3458
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid ""
3461 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3462 "if you don't want to charge the user for lost items."
3463 msgstr ""
3464
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 msgid ""
3467 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3468 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3469 msgstr ""
3470 "Facturar  los exemplars perduts aux aderents quand la valor LOST de "
3471 "l'exemplar passe a :"
3472
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid ""
3475 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3476 "pl script is called without the --lost parameter)"
3477 msgstr ""
3478 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilizat quand l'escript "
3479 "longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --lost)"
3480
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid ""
3483 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3484 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3485 msgstr ""
3486 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe "
3487 "LOST a la valor 1 quand l'exemplar a un retard de plus de 30 jorns."
3488
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid ""
3491 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3492 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3493 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3494 msgstr ""
3495 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces "
3496 "preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas "
3497 "d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta "
3498 "foncionalitat."
3499
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 msgid ""
3502 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3503 "of an item to"
3504 msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
3505
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3508 msgstr "jours"
3509
3510 # Circulation > Checkout Policy
3511 msgid ""
3512 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3513 "for more than"
3514 msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
3515
3516 # Circulation > Interface
3517 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3518 msgstr "Mostrar pas"
3519
3520 # Circulation > Interface
3521 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3522 msgstr "Montrer"
3523
3524 # Circulation > Interface
3525 msgid ""
3526 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3527 "patron from the screen on the circulation screen."
3528 msgstr ""
3529 "sur la pagina de circulacion un boton permettant d'escafar l'afichatge de "
3530 "l'empruntaire courant."
3531
3532 # Circulation > Holds Policy
3533 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3534 msgstr "Ne pas activar"
3535
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3538 msgstr "Activar"
3539
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 msgid ""
3542 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3543 "multiple biblio from the search results"
3544 msgstr ""
3545 "la possibilité de reservar plusieurs notícias bibliograficas a partir des "
3546 "resultats d'una recèrca."
3547
3548 # Circulation > Holds Policy
3549 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3550 msgstr ""
3551
3552 # Circulation > Holds Policy
3553 msgid ""
3554 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3555 "into account in reserves max pickup delay."
3556 msgstr ""
3557
3558 # Circulation > Holds Policy
3559 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3560 msgstr ""
3561
3562 # Circulation > Holds Policy
3563 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3564 msgstr "Permetre"
3565
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3568 msgstr "Permetre pas"
3569
3570 # Circulation > Holds Policy
3571 msgid ""
3572 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3573 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3574 "ReservesMaxPickUpDelay"
3575 msgstr ""
3576 "que las reservacions expirent automaticament se elles n'ont pas été mesas de "
3577 "costat pendent l'interval de temps especificat dins ReservesMaxPickUpDelay"
3578
3579 # Circulation > Holds Policy
3580 msgid ""
3581 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3582 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3583 "waiting hold to expire a fee of"
3584 msgstr ""
3585
3586 # Circulation > Holds Policy
3587 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3588 msgstr "Autorizar"
3589
3590 # Circulation > Holds Policy
3591 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3592 msgstr "Autorizar pas"
3593
3594 # Circulation > Holds Policy
3595 msgid ""
3596 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3597 "days the library is closed."
3598 msgstr ""
3599 "les reservacions expiradas a èsser anulladas los jorns où la bibliotèca es "
3600 "tampada."
3601
3602 # Circulation > Interface
3603 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3604 msgstr ""
3605
3606 # Circulation > Interface
3607 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3608 msgstr ""
3609
3610 # Circulation > Interface
3611 msgid ""
3612 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3613 "options."
3614 msgstr ""
3615
3616 # Circulation > Interface
3617 msgid ""
3618 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3619 "200b 300c)"
3620 msgstr "(separar los camps amb un espaci, per ex. 100a 200b 300c)"
3621
3622 # Circulation > Interface
3623 msgid ""
3624 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3625 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3626 msgstr ""
3627 "Los camps seguents devon èsser exclus de l'istoric des emprunts del lector "
3628 "al moment de l'expòrt CSV o iso2709"
3629
3630 # Circulation > Interface
3631 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3632 msgstr "Ne pas demandar de causir"
3633
3634 # Circulation > Interface
3635 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3636 msgstr "Demandar de causir"
3637
3638 # Circulation > Interface
3639 msgid ""
3640 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3641 "to show before running the overdues report."
3642 msgstr "les prèstes a montrer avant de lancer l'estat des retards."
3643
3644 # Circulation > Interface
3645 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3646 msgstr "Ne pas avertir"
3647
3648 # Circulation > Interface
3649 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3650 msgstr "Avertir"
3651
3652 # Circulation > Interface
3653 msgid ""
3654 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3655 "items they are checking in."
3656 msgstr ""
3657 "los bibliotecaris qu'i a d'emendas suls exemplars qu'ils son en train de "
3658 "prestar."
3659
3660 # Circulation > Fines Policy
3661 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3662 msgstr "Ne pas inclure"
3663
3664 # Circulation > Fines Policy
3665 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3666 msgstr "Inclure"
3667
3668 # Circulation > Fines Policy
3669 msgid ""
3670 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3671 "the fine for an overdue item."
3672 msgstr ""
3673 "la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en "
3674 "retard."
3675
3676 # Circulation > Fines Policy
3677 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3678 msgstr ""
3679
3680 # Circulation > Fines Policy
3681 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3682 msgstr ""
3683
3684 # Circulation > Fines Policy
3685 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3686 msgstr ""
3687
3688 # Circulation > Fines Policy
3689 msgid ""
3690 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3691 "record has at least one hold already."
3692 msgstr ""
3693
3694 # Circulation > Checkout Policy
3695 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3696 msgstr "Ne pas inclure"
3697
3698 # Circulation > Checkout Policy
3699 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3700 msgstr "Inclure"
3701
3702 # Circulation > Checkout Policy
3703 msgid ""
3704 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3705 "for noissuescharge."
3706 msgstr ""
3707
3708 # Circulation > Interface
3709 msgid ""
3710 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3711 "Holds to pull list to"
3712 msgstr ""
3713 "Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
3714
3715 # Circulation > Interface
3716 msgid ""
3717 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3718 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3719 msgstr ""
3720 "jours. Notez que la data de fin per defaut es contrarotlada per la "
3721 "preferéncia ConfirmFutureHolds."
3722
3723 # Circulation > Checkout Policy
3724 msgid ""
3725 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3726 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
3727
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3730 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
3731
3732 # Circulation > Checkout Policy
3733 msgid ""
3734 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3735 "from."
3736 msgstr "la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat"
3737
3738 # Circulation > Housebound module
3739 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3740 msgstr ""
3741
3742 # Circulation > Housebound module
3743 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3744 msgstr ""
3745
3746 # Circulation > Housebound module
3747 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3748 msgstr ""
3749
3750 # Circulation > Interlibrary Loans
3751 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3752 msgstr ""
3753
3754 # Circulation > Interlibrary Loans
3755 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3756 msgstr ""
3757
3758 # Circulation > Interlibrary Loans
3759 msgid ""
3760 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3761 msgstr ""
3762
3763 # Circulation > Interlibrary Loans
3764 msgid ""
3765 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3766 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3767 "the text displayed."
3768 msgstr ""
3769
3770 # Circulation > Checkout Policy
3771 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3772 msgstr "Ne pas desplaçar"
3773
3774 # Circulation > Checkout Policy
3775 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3776 msgstr "Desplaçar"
3777
3778 # Circulation > Checkout Policy
3779 msgid ""
3780 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3781 "PROC to the location CART when they are checked in."
3782 msgstr ""
3783 "les exemplars ayant la localizacion PROC dins la localizacion CART quand ils "
3784 "son rendus."
3785
3786 # Circulation > Checkout Policy
3787 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3788 msgstr "."
3789
3790 # Circulation > Checkout Policy
3791 msgid ""
3792 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3793 "lost, "
3794 msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
3795
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3798 msgstr "afichar un messatge"
3799
3800 # Circulation > Checkout Policy
3801 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3802 msgstr "ne rien faire"
3803
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3806 msgstr "demandar una confirmation"
3807
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3810 msgstr "Empachar"
3811
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3814 msgstr "Ne pas empachar"
3815
3816 # Circulation > Checkout Policy
3817 msgid ""
3818 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3819 "rental charge would take them over the limit."
3820 msgstr ""
3821
3822 # Circulation > Holds Policy
3823 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3824 msgstr "Ne pas donner"
3825
3826 # Circulation > Holds Policy
3827 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3828 msgstr "Donner"
3829
3830 # Circulation > Holds Policy
3831 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3832 msgstr "detentritz"
3833
3834 # Circulation > Holds Policy
3835 # Circulation > Holds Policy
3836 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3837 msgstr "d'appartenance"
3838
3839 # Circulation > Holds Policy
3840 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3841 msgstr "correspond a la bibliotèca de l'exemplar"
3842
3843 # Circulation > Holds Policy
3844 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3845 msgstr "de retirament"
3846
3847 # Circulation > Holds Policy
3848 msgid ""
3849 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
3850 "whose"
3851 msgstr ""
3852 "la prioritat per attribuer las reservacions aux aderents dont la bibliotèca"
3853
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3856 msgstr "Ne pas inclure"
3857
3858 # Circulation > Checkout Policy
3859 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3860 msgstr "Inclure"
3861
3862 # Circulation > Checkout Policy
3863 msgid ""
3864 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
3865 "charges for noissuescharge."
3866 msgstr ""
3867
3868 # Circulation > Checkout Policy
3869 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3870 msgstr ""
3871
3872 # Circulation > Checkout Policy
3873 msgid ""
3874 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
3875 "flagged as lost "
3876 msgstr ""
3877
3878 # Circulation > Checkout Policy
3879 msgid ""
3880 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
3881 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
3882 msgstr ""
3883
3884 # Circulation > Checkout Policy
3885 msgid ""
3886 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3887 msgstr ""
3888
3889 # Circulation > Checkout Policy
3890 msgid ""
3891 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
3892 "based on"
3893 msgstr ""
3894
3895 # Circulation > Checkout Policy
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
3898 "calculated in days, hourly loans are not affected."
3899 msgstr ""
3900
3901 # Circulation > Checkout Policy
3902 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3903 msgstr ""
3904
3905 # Circulation > Checkout Policy
3906 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3907 msgstr ""
3908
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid ""
3911 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3912 msgstr ""
3913
3914 # Circulation > Interface
3915 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3916 msgstr "Insérer lo fuèlh d'estil"
3917
3918 # Circulation > Interface
3919 msgid ""
3920 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
3921 "starting with <code>http://</code>)"
3922 msgstr ""
3923 "per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per "
3924 "<code>http://</code>)"
3925
3926 # Circulation > Holds Policy
3927 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3928 msgstr "Autorizar"
3929
3930 # Circulation > Holds Policy
3931 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3932 msgstr "Autorizar pas"
3933
3934 # Circulation > Holds Policy
3935 msgid ""
3936 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
3937 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
3938 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3939 msgstr ""
3940 "les aderents de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra "
3941 "que dins lo futur. AllowHoldDateInFutur deu tanben èsser activat."
3942
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3945 msgstr "Autorizar"
3946
3947 # Circulation > Holds Policy
3948 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3949 msgstr "Empachar"
3950
3951 # Circulation > Holds Policy
3952 msgid ""
3953 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
3954 "to pick up a hold from."
3955 msgstr "un utilizaire de causir son site de retirament d'una reservacion."
3956
3957 # Circulation > Checkout Policy
3958 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3959 msgstr ""
3960
3961 # Circulation > Checkout Policy
3962 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3963 msgstr ""
3964
3965 # Circulation > Checkout Policy
3966 msgid ""
3967 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
3968 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
3969 msgstr ""
3970
3971 # Circulation > Checkout Policy
3972 msgid ""
3973 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3974 msgstr ""
3975
3976 # Circulation > Holds Policy
3977 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3978 msgstr ""
3979
3980 # Circulation > Holds Policy
3981 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3982 msgstr ""
3983
3984 # Circulation > Holds Policy
3985 msgid ""
3986 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
3987 "libraries where the item is available."
3988 msgstr ""
3989
3990 # Circulation > Holds Policy
3991 msgid ""
3992 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
3993 "categories separated with a pipe '|')"
3994 msgstr ""
3995
3996 # Circulation > Holds Policy
3997 msgid ""
3998 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
3999 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4000 msgstr ""
4001
4002 # Circulation > Checkout Policy
4003 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4004 msgstr "Desactivar"
4005
4006 # Circulation > Checkout Policy
4007 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4008 msgstr "Activar"
4009
4010 # Circulation > Checkout Policy
4011 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4012 msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
4013
4014 # Circulation > Checkout Policy
4015 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4016 msgstr "Desactivar"
4017
4018 # Circulation > Checkout Policy
4019 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4020 msgstr "Activar"
4021
4022 # Circulation > Checkout Policy
4023 msgid ""
4024 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4025 "user is debarred, etc.)."
4026 msgstr ""
4027 "lo prèst sus site dins totes los cas, y compris se un aderent es interdit, "
4028 "etc."
4029
4030 # Circulation > Checkout Policy
4031 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4032 msgstr "Ignorar le"
4033
4034 # Circulation > Checkout Policy
4035 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4036 msgstr "Tenir compte du"
4037
4038 # Circulation > Checkout Policy
4039 msgid ""
4040 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4041 "overdue notices"
4042 msgstr ""
4043 "calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
4044
4045 # Circulation > Checkout Policy
4046 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4047 msgstr "Demandar confirmation"
4048
4049 # Circulation > Checkout Policy
4050 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4051 msgstr "Bloquer"
4052
4053 # Circulation > Checkout Policy
4054 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4055 msgstr "Ne pas bloquer"
4056
4057 # Circulation > Checkout Policy
4058 msgid ""
4059 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4060 "overdues outstanding"
4061 msgstr ""
4062 "quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
4063
4064 # Circulation > Checkout Policy
4065 msgid ""
4066 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4067 "overdue,"
4068 msgstr ""
4069
4070 # Circulation > Checkout Policy
4071 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4072 msgstr ""
4073
4074 # Circulation > Checkout Policy
4075 msgid ""
4076 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4077 "items."
4078 msgstr ""
4079
4080 # Circulation > Checkout Policy
4081 msgid ""
4082 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4083 msgstr ""
4084
4085 # Circulation > Checkout Policy
4086 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4087 msgstr "Inclure fins a"
4088
4089 # Circulation > Checkout Policy
4090 msgid ""
4091 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4092 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4093 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4094 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
4095 "notice, no matter how many there are."
4096 msgstr ""
4097 "lignes d'exemplars a un avis imprimit de retard. Se lo nombre d'exemplars es "
4098 "superior a aquesta limite, l'avis se terminera per un avertiment demandant a "
4099 "l'aderent de contrôler en-ligne l'estat de son compte. Una valor de 0 "
4100 "n'imposera aucune limite."
4101
4102 # Circulation > Fines Policy
4103 msgid ""
4104 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4105 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4106 "type) is applied."
4107 msgstr ""
4108
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4111 msgstr "N'enregistre pas"
4112
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4115 msgstr "Enregistre"
4116
4117 # Circulation > Interface
4118 msgid ""
4119 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4120 "checked in."
4121 msgstr "en tant qu'usage interne los retorns d'exemplars que son pas prestats."
4122
4123 # Circulation > Fines Policy
4124 msgid ""
4125 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4126 "apply the refunding rules defined in the"
4127 msgstr ""
4128
4129 # Circulation > Fines Policy
4130 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4131 msgstr ""
4132
4133 # Circulation > Fines Policy
4134 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4135 msgstr ""
4136
4137 # Circulation > Fines Policy
4138 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4139 msgstr ""
4140
4141 # Circulation > Checkout Policy
4142 msgid ""
4143 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4144 "due date on"
4145 msgstr ""
4146 "Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a "
4147 "partir de"
4148
4149 # Circulation > Checkout Policy
4150 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4151 msgstr "la date correnta"
4152
4153 # Circulation > Checkout Policy
4154 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4155 msgstr "l'anciana data de retorn"
4156
4157 # Circulation > Checkout Policy
4158 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4159 msgstr "Mandar pas"
4160
4161 # Circulation > Checkout Policy
4162 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4163 msgstr "Mandar"
4164
4165 # Circulation > Checkout Policy
4166 msgid ""
4167 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4168 "checkout alert preferences."
4169 msgstr ""
4170 "une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de "
4171 "prèst del lector."
4172
4173 # Circulation > Checkout Policy
4174 msgid ""
4175 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4176 "with rental fees, "
4177 msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
4178
4179 # Circulation > Checkout Policy
4180 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4181 msgstr "demandar"
4182
4183 # Circulation > Checkout Policy
4184 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4185 msgstr "ne pas demandar"
4186
4187 # Circulation > Checkout Policy
4188 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4189 msgstr "confirmation del prèst ."
4190
4191 # Circulation > Checkout Policy
4192 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4193 msgstr "Ne pas inclure"
4194
4195 # Circulation > Checkout Policy
4196 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4197 msgstr "Inclure"
4198
4199 # Circulation > Checkout Policy
4200 msgid ""
4201 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4202 "charges for noissuescharge."
4203 msgstr ""
4204
4205 # Circulation > Holds Policy
4206 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4207 msgstr "Contrôler la bibliotèca"
4208
4209 # Circulation > Holds Policy
4210 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4211 msgstr "de l'exemplar"
4212
4213 # Circulation > Holds Policy
4214 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4215 msgstr "de l'aderent"
4216
4217 # Circulation > Holds Policy
4218 msgid ""
4219 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4220 "hold on the item."
4221 msgstr "afin de determinar se l'aderent a lo dreit de reservar un exemplar."
4222
4223 # Circulation > Holds Policy
4224 msgid ""
4225 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4226 "has been waiting for more than"
4227 msgstr ""
4228 "Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
4229
4230 # Circulation > Holds Policy
4231 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4232 msgstr "jours."
4233
4234 # Circulation > Holds Policy
4235 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4236 msgstr "Marcar automaticament"
4237
4238 # Circulation > Holds Policy
4239 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4240 msgstr "Ne pas marcar automaticament"
4241
4242 # Circulation > Holds Policy
4243 msgid ""
4244 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4245 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4246 msgstr ""
4247 "une reservacion coma trobada e en espèra quand una reservacion es plaçada e "
4248 "qu'un exemplar particulier es ja prestat."
4249
4250 # Circulation > Checkout Policy
4251 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4252 msgstr ""
4253
4254 # Circulation > Checkout Policy
4255 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4256 msgstr ""
4257
4258 # Circulation > Checkout Policy
4259 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4260 msgstr ""
4261
4262 # Circulation > Checkout Policy
4263 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4264 msgstr ""
4265
4266 # Circulation > Checkout Policy
4267 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4268 msgstr "Ne pas demandar"
4269
4270 # Circulation > Checkout Policy
4271 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4272 msgstr "Demandar"
4273
4274 # Circulation > Checkout Policy
4275 msgid ""
4276 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4277 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4278 "date)."
4279 msgstr ""
4280 "aux aderents de rendre leurs documents avant la data d'expiracion de lor "
4281 "carte de bibliotèca. Les dates de retorn seràn totjorn anterioras a "
4282 "l'expiracion del compte dels aderents."
4283
4284 # Circulation > Checkout Policy
4285 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4286 msgstr "Ne pas desplaçar"
4287
4288 # Circulation > Checkout Policy
4289 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4290 msgstr "Desplaçar"
4291
4292 # Circulation > Checkout Policy
4293 msgid ""
4294 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4295 "they are checked in."
4296 msgstr "tous los exemplars a la localizacion CART quand ils son rendus."
4297
4298 # Circulation > Self Checkout
4299 msgid ""
4300 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4301 "based self checkout screen:"
4302 msgstr ""
4303
4304 # Circulation > Self Checkout
4305 msgid ""
4306 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4307 "web-based self checkout:"
4308 msgstr ""
4309 "Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure "
4310 "servici en linha&nbsp;:"
4311
4312 # Circulation > Self Checkout
4313 msgid ""
4314 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4315 "the web-based self checkout:"
4316 msgstr ""
4317 "Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure "
4318 "servici en linha&nbsp;:"
4319
4320 # Circulation > Self Checkout
4321 msgid ""
4322 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4323 "Help page of the web-based self checkout system:"
4324 msgstr ""
4325 "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en "
4326 "liure servici :"
4327
4328 # Circulation > Self check-in module
4329 msgid ""
4330 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4331 "self check-in screen:"
4332 msgstr ""
4333
4334 # Circulation > Self check-in module
4335 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4336 msgstr ""
4337
4338 # Circulation > Self check-in module
4339 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4340 msgstr ""
4341
4342 # Circulation > Self check-in module
4343 msgid ""
4344 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4345 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4346 msgstr ""
4347
4348 # Circulation > Self check-in module
4349 msgid ""
4350 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4351 "after"
4352 msgstr ""
4353
4354 # Circulation > Self check-in module
4355 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4356 msgstr ""
4357
4358 # Circulation > Self check-in module
4359 msgid ""
4360 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4361 "self check-in screens:"
4362 msgstr ""
4363
4364 # Circulation > Self check-in module
4365 msgid ""
4366 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4367 "the self check-in screens:"
4368 msgstr ""
4369
4370 # Circulation > Self Checkout
4371 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4372 msgstr "Afichar pas"
4373
4374 # Circulation > Self Checkout
4375 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4376 msgstr "Afichar"
4377
4378 # Circulation > Self Checkout
4379 msgid ""
4380 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4381 "self checkout is finished"
4382 msgstr ""
4383 "la bóstia de dialogue d'impression d'un recebut quand un prèst en liure "
4384 "servici es enregistrat."
4385
4386 # Circulation > Self Checkout
4387 msgid ""
4388 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4389 "self checkout system login after"
4390 msgstr ""
4391 "Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici "
4392 "en linha après"
4393
4394 # Circulation > Self Checkout
4395 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4396 msgstr "segondas."
4397
4398 # Circulation > Self Checkout
4399 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4400 msgstr ""
4401
4402 # Circulation > Self Checkout
4403 msgid ""
4404 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4405 "self checkout system with their"
4406 msgstr "Autentificar los aderents amb leur"
4407
4408 # Circulation > Self Checkout
4409 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4410 msgstr "Identiant e senhal"
4411
4412 # Circulation > Interface
4413 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4414 msgstr ""
4415
4416 # Circulation > Interface
4417 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4418 msgstr ""
4419
4420 # Circulation > Interface
4421 msgid ""
4422 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4423 "list, even items that were not checked out."
4424 msgstr ""
4425
4426 # Circulation > Self Checkout
4427 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4428 msgstr "Mostrar pas"
4429
4430 # Circulation > Self Checkout
4431 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4432 msgstr "Montrer"
4433
4434 # Circulation > Self Checkout
4435 msgid ""
4436 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4437 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4438 msgstr ""
4439 "la photo de l'aderent quand il utiliza lo prèst en liure servici en linha."
4440
4441 # Circulation > Interface
4442 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4443 msgstr "Permetre"
4444
4445 # Circulation > Interface
4446 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4447 msgstr "Interdire"
4448
4449 # Circulation > Interface
4450 msgid ""
4451 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4452 msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
4453
4454 # Circulation > Interface
4455 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4456 msgstr "Autorizar"
4457
4458 # Circulation > Interface
4459 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4460 msgstr "Autorizar pas"
4461
4462 # Circulation > Interface
4463 msgid ""
4464 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4465 "check in."
4466 msgstr "lo personal a especificar una data per un retour."
4467
4468 # Circulation > Checkout Policy
4469 msgid ""
4470 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4471 "staff client, display the branch of"
4472 msgstr ""
4473 "En resultat de recèrca de l'interfàcia professionala, afichar la bibliotèca"
4474
4475 # Circulation > Checkout Policy
4476 msgid ""
4477 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4478 "from."
4479 msgstr "detentritz de l'exemplar"
4480
4481 # Circulation > Checkout Policy
4482 msgid ""
4483 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4484 "held by."
4485 msgstr "proprietari de l'exemplar"
4486
4487 # Circulation > Holds Policy
4488 msgid ""
4489 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4490 "commas; if empty, uses all libraries)"
4491 msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
4492
4493 # Circulation > Holds Policy
4494 msgid ""
4495 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4496 "libraries"
4497 msgstr ""
4498
4499 # Circulation > Holds Policy
4500 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4501 msgstr "aléatoirement"
4502
4503 # Circulation > Holds Policy
4504 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4505 msgstr "dins aqueste ordre"
4506
4507 # Circulation > Holds Policy
4508 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4509 msgstr ""
4510
4511 # Circulation > Holds Policy
4512 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4513 msgstr ""
4514
4515 # Circulation > Holds Policy
4516 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4517 msgstr ""
4518
4519 # Circulation > Holds Policy
4520 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4521 msgstr "Permetre"
4522
4523 # Circulation > Holds Policy
4524 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4525 msgstr "Interdire"
4526
4527 # Circulation > Holds Policy
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4530 "intranet."
4531 msgstr "la suspension de reservacion dempuèi l'intranet."
4532
4533 # Circulation > Holds Policy
4534 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4535 msgstr "Permetre"
4536
4537 # Circulation > Holds Policy
4538 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4539 msgstr "Interdire"
4540
4541 # Circulation > Holds Policy
4542 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4543 msgstr "la suspension des reservacions dempuèi l'OPAC."
4544
4545 # Circulation > Checkout Policy
4546 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4547 msgstr ""
4548
4549 # Circulation > Checkout Policy
4550 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4551 msgstr ""
4552
4553 # Circulation > Checkout Policy
4554 msgid ""
4555 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4556 "checkouts when checked out."
4557 msgstr ""
4558
4559 # Circulation > Holds Policy
4560 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4561 msgstr "Ne pas transferir"
4562
4563 # Circulation > Holds Policy
4564 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4565 msgstr "Transferir"
4566
4567 # Circulation > Holds Policy
4568 msgid ""
4569 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4570 "all waiting holds."
4571 msgstr "les exemplars a l'anullacion de totas las reservacions mesas de costat"
4572
4573 # Circulation > Checkout Policy
4574 msgid ""
4575 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4576 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4577 msgstr ""
4578 "Aficha un avertiment sus la pagina des \"Transferts a recebre\" se lo "
4579 "transferiment n'a pas été recebut"
4580
4581 # Circulation > Checkout Policy
4582 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4583 msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
4584
4585 # Circulation > Holds Policy
4586 msgid ""
4587 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4588 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4589 msgstr ""
4590
4591 # Circulation > Holds Policy
4592 msgid ""
4593 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4594 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4595 msgstr ""
4596
4597 # Circulation > Holds Policy
4598 msgid ""
4599 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4600 "marked as lost from the hold to pull screen."
4601 msgstr ""
4602
4603 # Circulation > Checkin Policy
4604 msgid ""
4605 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4606 "be on a separate line."
4607 msgstr "Les paires de valors devon se trobar sus des linhas distinctes."
4608
4609 # Circulation > Checkin Policy
4610 msgid ""
4611 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4612 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4613 "matches the items not for loan value"
4614 msgstr ""
4615 "Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada "
4616 "dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
4617
4618 # Circulation > Checkin Policy
4619 msgid ""
4620 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4621 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4622 "to now be available for loan."
4623 msgstr "Per exemple, '-1:0', passe statut a 0 s'il conten -1."
4624
4625 # Circulation > Interface
4626 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4627 msgstr "Metre a jorn"
4628
4629 # Circulation > Interface
4630 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4631 msgstr "Ne pas metre a jorn"
4632
4633 # Circulation > Interface
4634 msgid ""
4635 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4636 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4637 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4638 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4639 msgstr ""
4640 "lo total des prèstes d'una notícia bibliografica a cada fois qu'un exemplar "
4641 "es prestat (ATTENTION ! Ceci augmente la carga de servidor de manièra "
4642 "significative ; per ne pas pénaliser les performances, employez lo cron job "
4643 "update_totalissues.pl per metre a jorn lo total des prèstes)."
4644
4645 # Circulation > Checkout Policy
4646 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4647 msgstr "."
4648
4649 # Circulation > Checkout Policy
4650 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4651 msgstr "Ne pas appliquer"
4652
4653 # Circulation > Checkout Policy
4654 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4655 msgstr "Appliquer"
4656
4657 # Circulation > Checkout Policy
4658 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4659 msgstr "code de colleccion"
4660
4661 # Circulation > Checkout Policy
4662 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4663 msgstr "tipe de document"
4664
4665 # Circulation > Checkout Policy
4666 msgid ""
4667 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4668 msgstr "les limites de transferiment entre sites basées sus le"
4669
4670 # Circulation > Course Reserves
4671 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4672 msgstr "Utilizar pas"
4673
4674 # Circulation > Course Reserves
4675 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4676 msgstr "Utilizar"
4677
4678 # Circulation > Course Reserves
4679 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4680 msgstr "resèrvas de cors"
4681
4682 # Circulation > Checkout Policy
4683 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4684 msgstr "Utilizar pas"
4685
4686 # Circulation > Checkout Policy
4687 msgid ""
4688 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4689 "calculating optimal holds filling between branches."
4690 msgstr ""
4691 "la matrice de coût de transport per compléter lo calcul optimal des "
4692 "reservacions entre sites."
4693
4694 # Circulation > Checkout Policy
4695 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4696 msgstr "Utilizar"
4697
4698 # Circulation > Interface
4699 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4700 msgstr "Ne pas avertir"
4701
4702 # Circulation > Interface
4703 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4704 msgstr "Avertir"
4705
4706 # Circulation > Interface
4707 msgid ""
4708 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4709 "patron whose items they are checking in."
4710 msgstr ""
4711 "les bibliotecaris qu'i a des reservacions en espèra per l'aderent al moment "
4712 "o celui-ci fait un retour."
4713
4714 # Circulation > Self Checkout
4715 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4716 msgstr "Desactive"
4717
4718 # Circulation > Self Checkout
4719 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4720 msgstr "Active"
4721
4722 # Circulation > Self Checkout
4723 msgid ""
4724 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4725 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4726 msgstr ""
4727 "lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-"
4728 "bin/koha/sco/sco-main.pl."
4729
4730 # Circulation > Fines Policy
4731 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4732 msgstr "Far pagar"
4733
4734 # Circulation > Fines Policy
4735 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4736 msgstr "Ne pas far pagar"
4737
4738 # Circulation > Fines Policy
4739 msgid ""
4740 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4741 "patron loses an item."
4742 msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
4743
4744 # Circulation > Fines Policy
4745 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4746 msgstr "Far pas gràcia"
4747
4748 # Circulation > Fines Policy
4749 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4750 msgstr "Far gràcia"
4751
4752 # Circulation > Fines Policy
4753 msgid ""
4754 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4755 msgstr "des emendas sus un exemplar lorsqu'il es déclaré perdut."
4756
4757 # Circulation > Holds Policy
4758 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4759 msgstr "Autorizar"
4760
4761 # Circulation > Holds Policy
4762 msgid ""
4763 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4764 "branches)"
4765 msgstr "Interdire (amb bibliotècas indépendantes)"
4766
4767 # Circulation > Holds Policy
4768 msgid ""
4769 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4770 "place a hold on an item from another library"
4771 msgstr ""
4772 "un aderent d'una bibliotèca a far una reservacion sus un exemplar d'una "
4773 "autre bibliotèca."
4774
4775 # Circulation > Holds Policy
4776 msgid ""
4777 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4778 "statuses when counting items"
4779 msgstr ""
4780
4781 # Circulation > Holds Policy
4782 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4783 msgstr "Desactivar"
4784
4785 # Circulation > Holds Policy
4786 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4787 msgstr "Activar"
4788
4789 # Circulation > Holds Policy
4790 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4791 msgstr "jours per los exemplars amb plus de"
4792
4793 # Circulation > Holds Policy
4794 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4795 msgstr ""
4796
4797 # Circulation > Holds Policy
4798 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4799 msgstr ""
4800
4801 # Circulation > Holds Policy
4802 msgid ""
4803 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
4804 "the record"
4805 msgstr ""
4806
4807 # Circulation > Holds Policy
4808 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4809 msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
4810
4811 # Circulation > Holds Policy
4812 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4813 msgstr "Mandar pas"
4814
4815 # Circulation > Holds Policy
4816 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4817 msgstr "Mandar"
4818
4819 # Circulation > Holds Policy
4820 msgid ""
4821 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
4822 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4823 msgstr ""
4824 "un corrièr electronic a l'administrator de Koha quand una reservacion es "
4825 "faite per un aderent."
4826
4827 # Circulation > Fines Policy
4828 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4829 msgstr "Calculer las emendas sus la basa del nombre de jorns de retard"
4830
4831 # Circulation > Fines Policy
4832 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4833 msgstr "en incluant los jorns de tampadura"
4834
4835 # Circulation > Fines Policy
4836 msgid ""
4837 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4838 msgstr "en excluant los jorns de tampadura"
4839
4840 # Circulation > Fines Policy
4841 msgid ""
4842 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
4843 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
4844 msgstr ""
4845
4846 # Circulation > Fines Policy
4847 msgid ""
4848 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4849 msgstr "Calculer (unicament per envoi a l'admin)"
4850
4851 # Circulation > Fines Policy
4852 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4853 msgstr ""
4854
4855 # Circulation > Fines Policy
4856 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4857 msgstr "Ne pas calculer"
4858
4859 # Circulation > Fines Policy
4860 msgid ""
4861 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
4862 "is being run)."
4863 msgstr "les emendas (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4864
4865 # Circulation > Interface
4866 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4867 msgstr "Ne pas activar"
4868
4869 # Circulation > Interface
4870 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4871 msgstr "Activar"
4872
4873 # Circulation > Interface
4874 msgid ""
4875 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
4876 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
4877 "not turn up any results during an item barcode search."
4878 msgstr ""
4879 "la recèrca automatique per mot clé dins lo catalòg se l'expression sasida "
4880 "dins lo camp còdi de barras del modul circulation es pas un còdi de barras "
4881 "reconegut."
4882
4883 # Circulation > Interface
4884 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4885 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4886
4887 # Circulation > Interface
4888 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4889 msgstr "Convertir del format Libsuite8"
4890
4891 # Circulation > Interface
4892 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4893 msgstr "Ne pas filtrer les"
4894
4895 # Circulation > Interface
4896 msgid ""
4897 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4898 msgstr "EAN-13 o 'zero-padded' UPC-A depuis"
4899
4900 # Circulation > Interface
4901 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4902 msgstr "Levar los espacis des"
4903
4904 # Circulation > Interface
4905 msgid ""
4906 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
4907 "prefix style"
4908 msgstr "Levar lo primièr chifra del format T-prefix des"
4909
4910 # Circulation > Interface
4911 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4912 msgstr "les codes a barres scannats."
4913
4914 # Circulation > Checkout Policy
4915 msgid ""
4916 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
4917 "OPAC if they owe more than"
4918 msgstr ""
4919 "Empachar los aderents de far des reservacions a l'OPAC s'ils devon plus de"
4920
4921 # Circulation > Checkout Policy
4922 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4923 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4924
4925 # Circulation > Holds Policy
4926 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4927 msgstr "Los aderents ne pòdon  avoir que"
4928
4929 # Circulation > Holds Policy
4930 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4931 msgstr "reservacions a l'encòp."
4932
4933 # Circulation > Checkout Policy
4934 msgid ""
4935 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
4936 "they have more than"
4937 msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
4938
4939 # Circulation > Checkout Policy
4940 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4941 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4942
4943 # Circulation > Interface
4944 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4945 msgstr "Far veire les"
4946
4947 # Circulation > Interface
4948 msgid ""
4949 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
4950 "screen."
4951 msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
4952
4953 # Circulation > Interface
4954 msgid ""
4955 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
4956 "the circulation page from"
4957 msgstr "Trier los darrièrs prèstes a l'ecran de circulacion"
4958
4959 # Circulation > Interface
4960 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4961 msgstr "."
4962
4963 # Circulation > Interface
4964 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4965 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4966
4967 # Circulation > Interface
4968 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4969 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4970
4971 # Circulation > Interface
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
4974 "circulation page from"
4975 msgstr "Trier les prèstes del jorn a l'ecran de circulacion"
4976
4977 # Circulation > Interface
4978 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4979 msgstr "."
4980
4981 # Circulation > Interface
4982 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4983 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4984
4985 # Circulation > Interface
4986 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4987 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4988
4989 # Circulation > Checkout Policy
4990 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4991 msgstr "Calculer la data de retorn en utilizant"
4992
4993 # Circulation > Checkout Policy
4994 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4995 msgstr "unicament las règlas de circulacion"
4996
4997 # Circulation > Checkout Policy
4998 msgid ""
4999 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5000 "open day"
5001 msgstr "lo calendièr per repousser lo retorn al prochain jorn de dobertura"
5002
5003 # Circulation > Checkout Policy
5004 msgid ""
5005 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5006 "closed."
5007 msgstr "lo calendièr per sauter totes los jorns où la bibliotèca es tampada"
5008
5009 # Circulation > Fines Policy
5010 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5011 msgstr ""
5012
5013 # Circulation > Fines Policy
5014 msgid ""
5015 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5016 "defined in item type."
5017 msgstr ""
5018
5019 # Circulation > Fines Policy
5020 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5021 msgstr ""
5022
5023 # Enhanced Content
5024 msgid "enhanced_content.pref"
5025 msgstr "Contenguts enrichis"
5026
5027 # Enhanced Content > All
5028 msgid "enhanced_content.pref All"
5029 msgstr "Totes"
5030
5031 # Enhanced Content > Amazon
5032 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5033 msgstr "Amazon"
5034
5035 # Enhanced Content > Babelthèque
5036 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5037 msgstr "Babelthèque"
5038
5039 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5040 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5041 msgstr "Baker e Taylor"
5042
5043 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5044 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5045 msgstr "Imatges de cobertura localas"
5046
5047 # Enhanced Content > Google
5048 msgid "enhanced_content.pref Google"
5049 msgstr "Google"
5050
5051 # Enhanced Content > HTML5 Media
5052 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5053 msgstr "Contengut HTML5"
5054
5055 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5056 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5057 msgstr "IDreamLibraries"
5058
5059 # Enhanced Content > Library Thing
5060 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5061 msgstr "Library Thing"
5062
5063 # Enhanced Content > Local Cover Images
5064 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5065 msgstr "Imatges de cobertura localas"
5066
5067 # Enhanced Content > Novelist Select
5068 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5069 msgstr "Novelist Select"
5070
5071 # Enhanced Content > OCLC
5072 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5073 msgstr "OCLC"
5074
5075 # Enhanced Content > Open Library
5076 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5077 msgstr "Open Library"
5078
5079 # Enhanced Content > OverDrive
5080 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5081 msgstr "OverDrive"
5082
5083 # Enhanced Content > Plugins
5084 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5085 msgstr "Plugins"
5086
5087 # Enhanced Content > Syndetics
5088 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5089 msgstr "Syndetics"
5090
5091 # Enhanced Content > Tagging
5092 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5093 msgstr "Tags"
5094
5095 # Enhanced Content > All
5096 msgid ""
5097 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5098 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5099 "all sources selected."
5100 msgstr ""
5101 "<strong>Note :</strong> Podètz causir qu'une source per los imatges de "
5102 "cobertura, autrement Koha pourra afichar plusieurs coberturas de la meteissa "
5103 "ressorsa."
5104
5105 # Enhanced Content > Local Cover Images
5106 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5107 msgstr "Permetre"
5108
5109 # Enhanced Content > Local Cover Images
5110 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5111 msgstr "Permetre pas"
5112
5113 # Enhanced Content > Local Cover Images
5114 msgid ""
5115 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5116 "each bibliographic record."
5117 msgstr "de restacar mantun imatge a cada notícia bibliografica"
5118
5119 # Enhanced Content > Amazon
5120 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5121 msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
5122
5123 # Enhanced Content > Amazon
5124 msgid ""
5125 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5126 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5127 msgstr ""
5128 "sur los ligams qui renvoient sus Amazon. Ceci permettra de crèditer vòstre "
5129 "compte Amazon se un aderent décide d'acheter un libre chez Amazon."
5130
5131 # Enhanced Content > Amazon
5132 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5133 msgstr "Afichar pas"
5134
5135 # Enhanced Content > Amazon
5136 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5137 msgstr "Afichar"
5138
5139 # Enhanced Content > Amazon
5140 msgid ""
5141 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5142 "results and item detail pages on the staff interface."
5143 msgstr ""
5144 "les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins "
5145 "l'interfàcia professional."
5146
5147 # Enhanced Content > Amazon
5148 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5149 msgstr ""
5150
5151 # Enhanced Content > Amazon
5152 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5153 msgstr ""
5154
5155 # Enhanced Content > Amazon
5156 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5157 msgstr ""
5158
5159 # Enhanced Content > Amazon
5160 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5161 msgstr ""
5162
5163 # Enhanced Content > Amazon
5164 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5165 msgstr ""
5166
5167 # Enhanced Content > Amazon
5168 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5169 msgstr ""
5170
5171 # Enhanced Content > Amazon
5172 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5173 msgstr ""
5174
5175 # Enhanced Content > Amazon
5176 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5177 msgstr ""
5178
5179 # Enhanced Content > Babelthèque
5180 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5181 msgstr "Inclure"
5182
5183 # Enhanced Content > Babelthèque
5184 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5185 msgstr "Ne pas inclure"
5186
5187 # Enhanced Content > Babelthèque
5188 msgid ""
5189 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5190 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5191 msgstr ""
5192
5193 # Enhanced Content > Babelthèque
5194 msgid ""
5195 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5196 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5197 msgstr ""
5198 "Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www."
5199 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
5200
5201 # Enhanced Content > Babelthèque
5202 msgid ""
5203 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5204 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5205 "bz2)."
5206 msgstr ""
5207 "Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www."
5208 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5209
5210 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5211 msgid ""
5212 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5213 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5214 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
5215 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5216 msgstr ""
5217 "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like "
5218 "<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
5219 "nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to "
5220 "disable these links."
5221
5222 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5223 msgid ""
5224 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5225 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5226 msgstr ""
5227 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
5228 "<code>https://"
5229
5230 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5231 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5232 msgstr "Apondre"
5233
5234 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5235 msgid ""
5236 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5237 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5238 "a username and password (which can be seen in image links)."
5239 msgstr ""
5240 "de ligams e des coberturas de Baker and Taylor a l'OPAC e a l'interfàcia "
5241 "professionala. Vos cal sasir un identificant e un senhal."
5242
5243 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5244 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5245 msgstr "Ne pas apondre"
5246
5247 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5248 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5249 msgstr "."
5250
5251 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5252 msgid ""
5253 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5254 "username"
5255 msgstr "Accedir a Baker e Taylor en utilizant lo nom d'utilizaire"
5256
5257 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5258 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5259 msgstr "et lo senhal"
5260
5261 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5262 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5263 msgstr "Autorizar pas"
5264
5265 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5266 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5267 msgstr "Autorizar"
5268
5269 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5270 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5271 msgstr "Imatges de cobertura localas"
5272
5273 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5274 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5275 msgstr "Imatges de cobertura localas"
5276
5277 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5278 msgid ""
5279 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5280 "the covers"
5281 msgstr "Utilizar lo còdi client"
5282
5283 # Enhanced Content > All
5284 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5285 msgstr "Mostrar pas"
5286
5287 # Enhanced Content > All
5288 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5289 msgstr "Montrer"
5290
5291 # Enhanced Content > All
5292 msgid ""
5293 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5294 "staff client (if found by one of the services below)."
5295 msgstr ""
5296 "à l'interfàcia pro les autres edicions d'un títol, telles qu'identifiées per "
5297 "un des servicis proposés per Koha."
5298
5299 # Enhanced Content > Google
5300 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5301 msgstr "Apondre"
5302
5303 # Enhanced Content > Google
5304 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5305 msgstr "Ne pas apondre"
5306
5307 # Enhanced Content > Google
5308 msgid ""
5309 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5310 "search results and item detail pages on the OPAC."
5311 msgstr ""
5312 "los imatges des coberturas des libres de Google Books sus les paginas de "
5313 "resultat e de detalh de l'OPAC."
5314
5315 # Enhanced Content > HTML5 Media
5316 msgid ""
5317 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5318 "player for files catalogued in field 856"
5319 msgstr ""
5320
5321 # Enhanced Content > HTML5 Media
5322 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5323 msgstr "dins l'OPAC e la partida administration."
5324
5325 # Enhanced Content > HTML5 Media
5326 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5327 msgstr "dins l'OPAC."
5328
5329 # Enhanced Content > HTML5 Media
5330 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5331 msgstr "dins la partida administration."
5332
5333 # Enhanced Content > HTML5 Media
5334 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5335 msgstr "enlòc"
5336
5337 # Enhanced Content > HTML5 Media
5338 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5339 msgstr "(separat amb |)"
5340
5341 # Enhanced Content > HTML5 Media
5342 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5343 msgstr "Contengut des extensions de fichièr"
5344
5345 # Enhanced Content > HTML5 Media
5346 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5347 msgstr ""
5348
5349 # Enhanced Content > HTML5 Media
5350 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5351 msgstr ""
5352
5353 # Enhanced Content > HTML5 Media
5354 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5355 msgstr ""
5356
5357 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5358 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5359 msgstr "Apondre"
5360
5361 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5362 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5363 msgstr "Ne pas apondre"
5364
5365 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5366 msgid ""
5367 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5368 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5369 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5370 msgstr ""
5371
5372 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5373 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5374 msgstr "Apondre"
5375
5376 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5377 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5378 msgstr "Ne pas apondre"
5379
5380 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5381 msgid ""
5382 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5383 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5384 msgstr ""
5385
5386 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5387 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5388 msgstr "Apondre"
5389
5390 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5391 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5392 msgstr "Ne pas apondre"
5393
5394 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5395 msgid ""
5396 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5397 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5398 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5399 msgstr ""
5400
5401 # Enhanced Content > Library Thing
5402 msgid ""
5403 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5404 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5405 msgstr ""
5406
5407 # Enhanced Content > Library Thing
5408 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5409 msgstr "Mostrar pas"
5410
5411 # Enhanced Content > Library Thing
5412 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5413 msgstr "Montrer"
5414
5415 # Enhanced Content > Library Thing
5416 msgid ""
5417 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5418 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5419 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5420 msgstr ""
5421 "les critiques, exemplars similaires e tags provenant de LibraryThing sus les "
5422 "paginas de detalh de l'OPAC. Es un servici payant. Per l'utilizar vos cal "
5423
5424 # Enhanced Content > Library Thing
5425 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5426 msgstr "."
5427
5428 # Enhanced Content > Library Thing
5429 msgid ""
5430 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5431 "Libraries using the customer ID"
5432 msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
5433
5434 # Enhanced Content > Library Thing
5435 msgid ""
5436 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5437 "for Libraries content"
5438 msgstr "Far veire les contenguts LibraryThing"
5439
5440 # Enhanced Content > Library Thing
5441 msgid ""
5442 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5443 "bibliographic information."
5444 msgstr "au même nivèl que la notícia bibliografica"
5445
5446 # Enhanced Content > Library Thing
5447 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5448 msgstr "dins des onglets"
5449
5450 # Enhanced Content > Local Cover Images
5451 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5452 msgstr "Afichar"
5453
5454 # Enhanced Content > Local Cover Images
5455 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5456 msgstr "Afichar pas"
5457
5458 # Enhanced Content > Local Cover Images
5459 msgid ""
5460 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5461 "search and details pages."
5462 msgstr ""
5463 "los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh "
5464 "sus l'interfàcia professionala"
5465
5466 # Enhanced Content > Novelist Select
5467 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5468 msgstr "Apondre"
5469
5470 # Enhanced Content > Novelist Select
5471 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5472 msgstr "Ne pas apondre"
5473
5474 # Enhanced Content > Novelist Select
5475 msgid ""
5476 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5477 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5478 "can be seen in image links)."
5479 msgstr ""
5480 "de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil "
5481 "utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
5482
5483 # Enhanced Content > Novelist Select
5484 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5485 msgstr ""
5486
5487 # Enhanced Content > Novelist Select
5488 msgid ""
5489 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5490 "password"
5491 msgstr ""
5492
5493 # Enhanced Content > Novelist Select
5494 msgid ""
5495 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5496 "user profile"
5497 msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
5498
5499 # Enhanced Content > Novelist Select
5500 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5501 msgstr ""
5502
5503 # Enhanced Content > Novelist Select
5504 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5505 msgstr ""
5506
5507 # Enhanced Content > Novelist Select
5508 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5509 msgstr ""
5510
5511 # Enhanced Content > Novelist Select
5512 msgid ""
5513 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5514 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5515 "password, which can be seen in image links)."
5516 msgstr ""
5517
5518 # Enhanced Content > Novelist Select
5519 msgid ""
5520 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5521 "using user profile"
5522 msgstr ""
5523
5524 # Enhanced Content > Novelist Select
5525 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5526 msgstr ""
5527
5528 # Enhanced Content > Novelist Select
5529 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5530 msgstr ""
5531
5532 # Enhanced Content > Novelist Select
5533 msgid ""
5534 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5535 "content"
5536 msgstr ""
5537
5538 # Enhanced Content > Novelist Select
5539 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5540 msgstr ""
5541
5542 # Enhanced Content > Novelist Select
5543 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5544 msgstr ""
5545
5546 # Enhanced Content > Novelist Select
5547 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5548 msgstr ""
5549
5550 # Enhanced Content > Novelist Select
5551 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5552 msgstr "."
5553
5554 # Enhanced Content > Novelist Select
5555 msgid ""
5556 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5557 msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
5558
5559 # Enhanced Content > Novelist Select
5560 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5561 msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
5562
5563 # Enhanced Content > Novelist Select
5564 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5565 msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
5566
5567 # Enhanced Content > Novelist Select
5568 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5569 msgstr "dins un onglet"
5570
5571 # Enhanced Content > Novelist Select
5572 msgid ""
5573 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5574 "the right"
5575 msgstr "sous lo menu déroulant d'enregistrament de la notícia, sus la dreita"
5576
5577 # Enhanced Content > OCLC
5578 msgid ""
5579 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5580 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5581 msgstr ""
5582 "Utilizar l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservicis/xisbn/app."
5583 "jsp\">identificant d'affiliation a l'OCLC</a>"
5584
5585 # Enhanced Content > OCLC
5586 msgid ""
5587 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5588 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5589 "per day."
5590 msgstr ""
5591 "per accedir al servici xISBN. Notez que sètz limitat a 1000 requèstas per "
5592 "jorn se avètz pas un compte chez OCLC per ce servici."
5593
5594 # Enhanced Content > Amazon
5595 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5596 msgstr "Mostrar pas"
5597
5598 # Enhanced Content > Amazon
5599 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5600 msgstr "Montrer"
5601
5602 # Enhanced Content > Amazon
5603 msgid ""
5604 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5605 "search results and item detail pages on the OPAC."
5606 msgstr ""
5607 "los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de "
5608 "l'OPAC."
5609
5610 # Enhanced Content > All
5611 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5612 msgstr "Mostrar pas"
5613
5614 # Enhanced Content > All
5615 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5616 msgstr "Montrer"
5617
5618 # Enhanced Content > All
5619 msgid ""
5620 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5621 "OPAC."
5622 msgstr "à l'OPAC les autres edicions d'un títol."
5623
5624 # Enhanced Content > Local Cover Images
5625 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5626 msgstr "Afichar"
5627
5628 # Enhanced Content > Local Cover Images
5629 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5630 msgstr "Afichar pas"
5631
5632 # Enhanced Content > Local Cover Images
5633 msgid ""
5634 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5635 "search and details pages."
5636 msgstr ""
5637 "los imatges de cobertura localas a l'OPAC sus les paginas de resultat e "
5638 "d'afichatge detalhat."
5639
5640 # Enhanced Content > Open Library
5641 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5642 msgstr "Montrer"
5643
5644 # Enhanced Content > Open Library
5645 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5646 msgstr "Mostrar pas"
5647
5648 # Enhanced Content > Open Library
5649 msgid ""
5650 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5651 "search results and item detail pages on the OPAC."
5652 msgstr ""
5653 "los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat "
5654 "e d'afichatge detalhat."
5655
5656 # Enhanced Content > Open Library
5657 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5658 msgstr ""
5659
5660 # Enhanced Content > Open Library
5661 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5662 msgstr ""
5663
5664 # Enhanced Content > Open Library
5665 msgid ""
5666 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5667 "the OPAC."
5668 msgstr ""
5669
5670 # Enhanced Content > OverDrive
5671 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5672 msgstr ""
5673
5674 # Enhanced Content > OverDrive
5675 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5676 msgstr ""
5677
5678 # Enhanced Content > OverDrive
5679 msgid ""
5680 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5681 "register auth return url of"
5682 msgstr ""
5683
5684 # Enhanced Content > OverDrive
5685 msgid ""
5686 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5687 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5688 msgstr ""
5689
5690 # Enhanced Content > OverDrive
5691 msgid ""
5692 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5693 "circulation history, and circulate items."
5694 msgstr ""
5695
5696 # Enhanced Content > OverDrive
5697 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5698 msgstr ""
5699
5700 # Enhanced Content > OverDrive
5701 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5702 msgstr "."
5703
5704 # Enhanced Content > OverDrive
5705 msgid ""
5706 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5707 "information with the client key"
5708 msgstr ""
5709 "Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
5710
5711 # Enhanced Content > OverDrive
5712 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5713 msgstr "et lo còdi secret client "
5714
5715 # Enhanced Content > OverDrive
5716 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5717 msgstr "."
5718
5719 # Enhanced Content > OverDrive
5720 msgid ""
5721 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5722 "catalog of library #"
5723 msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
5724
5725 # Enhanced Content > Syndetics
5726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5727 msgstr "Mostrar pas"
5728
5729 # Enhanced Content > Syndetics
5730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5731 msgstr "Montrer"
5732
5733 # Enhanced Content > Syndetics
5734 msgid ""
5735 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5736 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5737 msgstr ""
5738 "sur les paginas de detalh de l'OPAC las nòtas relatives aux autors en "
5739 "provenéncia de Syndethics."
5740
5741 # Enhanced Content > Syndetics
5742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5743 msgstr "Mostrar pas"
5744
5745 # Enhanced Content > Syndetics
5746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5747 msgstr "Montrer"
5748
5749 # Enhanced Content > Syndetics
5750 msgid ""
5751 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5752 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5753 msgstr ""
5754 "les informations recueillies per Syndetics concernant les récompenses "
5755 "décernées a un títol sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5756
5757 # Enhanced Content > Syndetics
5758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5759 msgstr "Utilizar lo còdi client"
5760
5761 # Enhanced Content > Syndetics
5762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5763 msgstr "per accedir a Syndetics."
5764
5765 # Enhanced Content > Syndetics
5766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5767 msgstr "Mostrar pas"
5768
5769 # Enhanced Content > Syndetics
5770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5771 msgstr "Montrer"
5772
5773 # Enhanced Content > Syndetics
5774 msgid ""
5775 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
5776 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
5777 msgstr ""
5778 "los imatges de cobertura de Syndetics sus les paginas de resultat e detalh "
5779 "de l'OPAC, dins una talha"
5780
5781 # Enhanced Content > Syndetics
5782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5783 msgstr "large"
5784
5785 # Enhanced Content > Syndetics
5786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5787 msgstr "mejana"
5788
5789 # Enhanced Content > Syndetics
5790 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5791 msgstr "."
5792
5793 # Enhanced Content > Syndetics
5794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5795 msgstr "Mostrar pas"
5796
5797 # Enhanced Content > Syndetics
5798 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5799 msgstr "Montrer"
5800
5801 # Enhanced Content > Syndetics
5802 msgid ""
5803 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
5804 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
5805 "OPACFRBRizeEditions is on)."
5806 msgstr ""
5807 "les informations relatives aux autres edicions d'un títol sus les paginas de "
5808 "detalh de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions deu èsser activat."
5809
5810 # Enhanced Content > Syndetics
5811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5812 msgstr "Utilizar pas"
5813
5814 # Enhanced Content > Syndetics
5815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5816 msgstr "Utilizar"
5817
5818 # Enhanced Content > Syndetics
5819 msgid ""
5820 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
5821 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
5822 "client code below."
5823 msgstr ""
5824 "les contenguts de Syndetics. Il s'agit d'un servici payant accessible sus "
5825 "abonament."
5826
5827 # Enhanced Content > Syndetics
5828 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5829 msgstr "Mostrar pas"
5830
5831 # Enhanced Content > Syndetics
5832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5833 msgstr "Montrer"
5834
5835 # Enhanced Content > Syndetics
5836 msgid ""
5837 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
5838 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5839 msgstr "les extraits de libre sus les paginas de detalh de l'OPAC."
5840
5841 # Enhanced Content > Syndetics
5842 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5843 msgstr "Mostrar pas"
5844
5845 # Enhanced Content > Syndetics
5846 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5847 msgstr "Montrer"
5848
5849 # Enhanced Content > Syndetics
5850 msgid ""
5851 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
5852 "item detail pages on the OPAC."
5853 msgstr "les critiques de Syndetics sus les paginas de detalh de l'OPAC."
5854
5855 # Enhanced Content > Syndetics
5856 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5857 msgstr "Mostrar pas"
5858
5859 # Enhanced Content > Syndetics
5860 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5861 msgstr "Montrer"
5862
5863 # Enhanced Content > Syndetics
5864 msgid ""
5865 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
5866 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5867 msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
5868
5869 # Enhanced Content > Syndetics
5870 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5871 msgstr "Mostrar pas"
5872
5873 # Enhanced Content > Syndetics
5874 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5875 msgstr "Montrer"
5876
5877 # Enhanced Content > Syndetics
5878 msgid ""
5879 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
5880 "on item detail pages on the OPAC."
5881 msgstr "lo resumit d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5882
5883 # Enhanced Content > Syndetics
5884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5885 msgstr "Mostrar pas"
5886
5887 # Enhanced Content > Syndetics
5888 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5889 msgstr "Montrer"
5890
5891 # Enhanced Content > Syndetics
5892 msgid ""
5893 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
5894 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5895 msgstr "lo ensenhador d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5896
5897 # Enhanced Content > Tagging
5898 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5899 msgstr "Autorizar"
5900
5901 # Enhanced Content > Tagging
5902 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5903 msgstr "Autorizar pas"
5904
5905 # Enhanced Content > Tagging
5906 msgid ""
5907 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5908 msgstr "les aderents e lo personal a apondre des tags als documents."
5909
5910 # Enhanced Content > Tagging
5911 msgid ""
5912 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
5913 "of the ispell executable"
5914 msgstr ""
5915 "Autorizar les tags appartenant al diccionari del programa ispell seguent"
5916
5917 # Enhanced Content > Tagging
5918 msgid ""
5919 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
5920 "without moderation."
5921 msgstr "(sur lo servidor) a èsser aprovats automaticament sens moderacion."
5922
5923 # Enhanced Content > Tagging
5924 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5925 msgstr "Permetre"
5926
5927 # Enhanced Content > Tagging
5928 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5929 msgstr "Permetre pas"
5930
5931 # Enhanced Content > Tagging
5932 msgid ""
5933 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
5934 "detail pages on the OPAC."
5935 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5936
5937 # Enhanced Content > Tagging
5938 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5939 msgstr "Permetre"
5940
5941 # Enhanced Content > Tagging
5942 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5943 msgstr "Permetre pas"
5944
5945 # Enhanced Content > Tagging
5946 msgid ""
5947 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
5948 "results on the OPAC."
5949 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
5950
5951 # Enhanced Content > Tagging
5952 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5953 msgstr "Ne pas activar"
5954
5955 # Enhanced Content > Tagging
5956 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5957 msgstr "Activar"
5958
5959 # Enhanced Content > Tagging
5960 msgid ""
5961 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
5962 "reviewed by a staff member before being shown."
5963 msgstr ""
5964 "la moderacion per la bibliotèca des tags proposés per los aderents avant de "
5965 "les montrer a l'OPAC."
5966
5967 # Enhanced Content > Tagging
5968 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5969 msgstr "Montrer"
5970
5971 # Enhanced Content > Tagging
5972 msgid ""
5973 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
5974 "OPAC."
5975 msgstr "tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5976
5977 # Enhanced Content > Tagging
5978 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5979 msgstr "Montrer"
5980
5981 # Enhanced Content > Tagging
5982 msgid ""
5983 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5984 msgstr "tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
5985
5986 # Enhanced Content > Library Thing
5987 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5988 msgstr "Utilizar pas"
5989
5990 # Enhanced Content > Library Thing
5991 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5992 msgstr "Utilizar"
5993
5994 # Enhanced Content > Library Thing
5995 msgid ""
5996 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
5997 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
5998 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5999 msgstr ""
6000 "lo servici ThingISBN per fin de montrer les autres edicions d'un títol. Ce "
6001 "servici es pas soumis a abonament."
6002
6003 # Enhanced Content > Plugins
6004 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6005 msgstr "Autorizar pas"
6006
6007 # Enhanced Content > Plugins
6008 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6009 msgstr "Autorizar"
6010
6011 # Enhanced Content > Plugins
6012 msgid ""
6013 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6014 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6015 "fully enabled."
6016 msgstr ""
6017 "la possibilité d'utilizar des Plugins Koha. À noter, lo sistèma de plugin "
6018 "deu èsser activat dins la configuracion de Koha per èsser pleinement "
6019 "fonctional."
6020
6021 # Enhanced Content > OCLC
6022 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6023 msgstr "Utilizar pas"
6024
6025 # Enhanced Content > OCLC
6026 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6027 msgstr "Utilizar"
6028
6029 # Enhanced Content > OCLC
6030 msgid ""
6031 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6032 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6033 msgstr ""
6034 "lo servici xISBN de l'OCLC per montrer les autres edicions d'un títol (quand "
6035 "FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions es activada.)"
6036
6037 # Enhanced Content > OCLC
6038 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6039 msgstr "Limitar l'usage del servici xISBN a"
6040
6041 # Enhanced Content > OCLC
6042 msgid ""
6043 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6044 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6045 "detailed above)."
6046 msgstr "requèstas per jorn."
6047
6048 # I18N/L10N
6049 msgid "i18n_l10n.pref"
6050 msgstr "Internacional"
6051
6052 # I18N/L10N
6053 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6054 msgstr ""
6055
6056 # I18N/L10N
6057 msgid ""
6058 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6059 "Postal Code] [City] - [Country])"
6060 msgstr ""
6061
6062 # I18N/L10N
6063 msgid ""
6064 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6065 "Postal Code] [City] - [Country])"
6066 msgstr ""
6067
6068 # I18N/L10N
6069 msgid ""
6070 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6071 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6072 msgstr ""
6073
6074 # I18N/L10N
6075 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6076 msgstr ""
6077
6078 # I18N/L10N
6079 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6080 msgstr "Lundi"
6081
6082 # I18N/L10N
6083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6084 msgstr ""
6085
6086 # I18N/L10N
6087 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6088 msgstr "Dimanche"
6089
6090 # I18N/L10N
6091 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6092 msgstr ""
6093
6094 # I18N/L10N
6095 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6096 msgstr ""
6097
6098 # I18N/L10N
6099 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6100 msgstr "Utilizar"
6101
6102 # I18N/L10N
6103 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6104 msgstr ""
6105
6106 # I18N/L10N
6107 msgid ""
6108 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6109 "calendar."
6110 msgstr "coma primièr jorn de la setmana dins lo calendièr"
6111
6112 # I18N/L10N
6113 msgid ""
6114 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6115 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6116 "result in duplicate fines!"
6117 msgstr ""
6118 "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en "
6119 "production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas "
6120 "s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
6121
6122 # I18N/L10N
6123 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6124 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
6125
6126 # I18N/L10N
6127 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6128 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
6129
6130 # I18N/L10N
6131 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6132 msgstr "Afichar l'heure au"
6133
6134 # I18N/L10N
6135 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6136 msgstr ""
6137
6138 # I18N/L10N
6139 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6140 msgstr ""
6141
6142 # I18N/L10N
6143 msgid ""
6144 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6145 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6146 "patron will be the one defined for the patron."
6147 msgstr ""
6148
6149 # I18N/L10N
6150 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6151 msgstr ""
6152
6153 # I18N/L10N
6154 msgid ""
6155 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6156 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6157 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6158 msgstr ""
6159 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Lo cambiament de la collation dins "
6160 "la basa de donadas per la colomna  \"surname'\"de la taula \"borrowers\" es "
6161 "utile per far fonctionner la navigation per nom d'ostal( dins members-home."
6162 "pl al moment de l'utilizacion un alphabet non latin"
6163
6164 # I18N/L10N
6165 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6166 msgstr "Utilizar l'alfabet"
6167
6168 # I18N/L10N
6169 msgid ""
6170 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6171 "space separated list of uppercase letters."
6172 msgstr ""
6173 "per las listas de letras fulhetables. Aquò deuriá èsser una lista de letras "
6174 "majusculas separates per un espaci."
6175
6176 # I18N/L10N
6177 msgid ""
6178 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6179 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6180 "result in duplicate fines!"
6181 msgstr ""
6182 "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en "
6183 "production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas "
6184 "s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
6185
6186 # I18N/L10N
6187 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6188 msgstr "Renseigner las datas al format"
6189
6190 # I18N/L10N
6191 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6192 msgstr ""
6193
6194 # I18N/L10N
6195 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6196 msgstr "jj/mm/aaaa"
6197
6198 # I18N/L10N
6199 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6200 msgstr "mm/jj/aaaa"
6201
6202 # I18N/L10N
6203 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6204 msgstr "yyyy-mm-dd"
6205
6206 # I18N/L10N
6207 msgid ""
6208 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6209 "interface:"
6210 msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
6211
6212 # I18N/L10N
6213 msgid ""
6214 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6215 "languages on the interface."
6216 msgstr ""
6217
6218 # I18N/L10N
6219 msgid ""
6220 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6221 msgstr "Activar a l'OPAC les lengas seguentas :"
6222
6223 # I18N/L10N
6224 msgid ""
6225 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6226 "the languages on the interface."
6227 msgstr ""
6228
6229 # I18N/L10N
6230 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6231 msgstr "Permetre"
6232
6233 # I18N/L10N
6234 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6235 msgstr "Permetre pas"
6236
6237 # I18N/L10N
6238 msgid ""
6239 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6240 "on the OPAC."
6241 msgstr "aux aderents de cambiar la lenga d'utilizacion de Koha a l'OPAC."
6242
6243 # Local Use
6244 msgid "local_use.pref"
6245 msgstr "Usage local"
6246
6247 # Local Use
6248 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6249 msgstr "Rien de défini encore."
6250
6251 # Logging
6252 msgid "logs.pref"
6253 msgstr "Log"
6254
6255 # Logging > Debugging
6256 msgid "logs.pref Debugging"
6257 msgstr ""
6258
6259 # Logging > Logging
6260 msgid "logs.pref Logging"
6261 msgstr ""
6262
6263 # Logging > Logging
6264 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6265 msgstr "Ne pas jornalizar"
6266
6267 # Logging > Logging
6268 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6269 msgstr "Jornalizar"
6270
6271 # Logging > Logging
6272 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6273 msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
6274
6275 # Logging > Logging
6276 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6277 msgstr "Ne pas jornalizar"
6278
6279 # Logging > Logging
6280 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6281 msgstr "Jornalizar"
6282
6283 # Logging > Logging
6284 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6285 msgstr "les modificacions dels aderents."
6286
6287 # Logging > Logging
6288 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6289 msgstr "Ne pas jornalizar"
6290
6291 # Logging > Logging
6292 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6293 msgstr "Jornalizar"
6294
6295 # Logging > Logging
6296 msgid ""
6297 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6298 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6299 "advisable to turn this on."
6300 msgstr ""
6301 "les modificacion des notícias bibliograficas e des exemplars. Tot prèst e "
6302 "tot retorn d'un exemplar es ainsi jornalisé, ce qui crée un grand nombre "
6303 "d'entradas dins lo jornal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activar ce "
6304 "suivi."
6305
6306 # Logging > Logging
6307 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6308 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identificar"
6309
6310 # Logging > Logging
6311 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6312 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identificar"
6313
6314 # Logging > Logging
6315 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6316 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenéncia des cron jobs."
6317
6318 # Logging > Debugging
6319 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6320 msgstr ""
6321
6322 # Logging > Debugging
6323 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6324 msgstr ""
6325
6326 # Logging > Debugging
6327 msgid ""
6328 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6329 "comment in the html source for the staff intranet."
6330 msgstr ""
6331
6332 # Logging > Debugging
6333 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6334 msgstr ""
6335
6336 # Logging > Debugging
6337 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6338 msgstr ""
6339
6340 # Logging > Debugging
6341 msgid ""
6342 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6343 "comment in the html source for the OPAC."
6344 msgstr ""
6345
6346 # Logging > Logging
6347 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6348 msgstr "Ne pas jornalizar"
6349
6350 # Logging > Logging
6351 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6352 msgstr "Jornalizar"
6353
6354 # Logging > Logging
6355 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6356 msgstr ""
6357
6358 # Logging > Logging
6359 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6360 msgstr ""
6361
6362 # Logging > Logging
6363 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6364 msgstr ""
6365
6366 # Logging > Logging
6367 msgid ""
6368 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6369 "etc)."
6370 msgstr ""
6371
6372 # Logging > Logging
6373 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6374 msgstr "Ne pas jornalizar"
6375
6376 # Logging > Logging
6377 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6378 msgstr "Jornalizar"
6379
6380 # Logging > Logging
6381 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6382 msgstr "les prèstes."
6383
6384 # Logging > Logging
6385 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6386 msgstr "Ne pas jornalizar"
6387
6388 # Logging > Logging
6389 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6390 msgstr "Jornalizar"
6391
6392 # Logging > Logging
6393 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6394 msgstr "les reclamacions automatiques."
6395
6396 # Logging > Logging
6397 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6398 msgstr ""
6399
6400 # Logging > Logging
6401 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6402 msgstr ""
6403
6404 # Logging > Logging
6405 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6406 msgstr ""
6407
6408 # Logging > Logging
6409 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6410 msgstr ""
6411
6412 # Logging > Logging
6413 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6414 msgstr ""
6415
6416 # Logging > Logging
6417 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6418 msgstr ""
6419
6420 # Logging > Logging
6421 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6422 msgstr "Ne pas jornalizar"
6423
6424 # Logging > Logging
6425 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6426 msgstr "Jornalizar"
6427
6428 # Logging > Logging
6429 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6430 msgstr "les retours d'exemplars."
6431
6432 # Logging > Logging
6433 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6434 msgstr "Ne pas jornalizar"
6435
6436 # Logging > Logging
6437 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6438 msgstr "Jornalizar"
6439
6440 # Logging > Logging
6441 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6442 msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
6443
6444 # OPAC
6445 msgid "opac.pref"
6446 msgstr "OPAC"
6447
6448 # OPAC > Advanced Search Options
6449 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6450 msgstr "Opcions de recèrca avançada"
6451
6452 # OPAC > Appearance
6453 msgid "opac.pref Appearance"
6454 msgstr "Apparence"
6455
6456 # OPAC > Features
6457 msgid "opac.pref Features"
6458 msgstr "Foncionalitats"
6459
6460 # OPAC > Payments
6461 msgid "opac.pref Payments"
6462 msgstr ""
6463
6464 # OPAC > Policy
6465 msgid "opac.pref Policy"
6466 msgstr "Politique"
6467
6468 # OPAC > Privacy
6469 msgid "opac.pref Privacy"
6470 msgstr "Vie privada"
6471
6472 # OPAC > Restricted page
6473 msgid "opac.pref Restricted page"
6474 msgstr ""
6475
6476 # OPAC > Self Registration
6477 msgid "opac.pref Self Registration"
6478 msgstr "Auto-inscription"
6479
6480 # OPAC > Shelf Browser
6481 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6482 msgstr "Parcours des étagères"
6483
6484 # OPAC > Privacy
6485 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6486 msgstr ""
6487
6488 # OPAC > Privacy
6489 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6490 msgstr ""
6491
6492 # OPAC > Privacy
6493 msgid ""
6494 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6495 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6496 "patron's guarantor\"."
6497 msgstr ""
6498
6499 # OPAC > Policy
6500 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6501 msgstr "Permetre"
6502
6503 # OPAC > Policy
6504 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6505 msgstr "Permetre pas"
6506
6507 # OPAC > Policy
6508 msgid ""
6509 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6510 "when making a purchase suggestion"
6511 msgstr "aux aderents de causir un site quand ils font una suggestion de crompa"
6512
6513 # OPAC > Privacy
6514 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6515 msgstr "Autorizar"
6516
6517 # OPAC > Privacy
6518 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6519 msgstr "Interdire"
6520
6521 # OPAC > Privacy
6522 msgid ""
6523 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6524 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6525 msgstr "les aderents que son pas connectats a far des suggestions de crompa."
6526
6527 # OPAC > Privacy
6528 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6529 msgstr "Utilizar lo n° d'aderent (borrowernumber)"
6530
6531 # OPAC > Privacy
6532 msgid ""
6533 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6534 "suggestions and reading history)"
6535 msgstr ""
6536 "coma l'aderent anonyme qui es utilizat per les suggestions anonymes e "
6537 "l'istoric de lectura."
6538
6539 # OPAC > Appearance
6540 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6541 msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
6542
6543 # OPAC > Appearance
6544 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6545 msgstr "ISBD"
6546
6547 # OPAC > Appearance
6548 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6549 msgstr "normala"
6550
6551 # OPAC > Appearance
6552 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6553 msgstr "MARC"
6554
6555 # OPAC > Policy
6556 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6557 msgstr "Empachar"
6558
6559 # OPAC > Policy
6560 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6561 msgstr "Ne pas empachar"
6562
6563 # OPAC > Policy
6564 msgid ""
6565 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6566 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
6567 "category takes priority over this system preference."
6568 msgstr ""
6569 "les aderents expirats de réaliser des actions a l'OPAC telles que "
6570 "reservacions e renovèlaments. Notez que lo paramètre défini dins la "
6571 "categoria de l'aderent l'emporte sus aquesta preferéncia."
6572
6573 # OPAC > Appearance
6574 msgid ""
6575 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6576 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6577 "times."
6578 msgstr ""
6579 "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dins les paginas de resultat de l'OPAC. "
6580 "<br/>Atencion : aquesta option ralentit les temps de responsa de l'OPAC."
6581
6582 # OPAC > Appearance
6583 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6584 msgstr "Ne pas inclure"
6585
6586 # OPAC > Appearance
6587 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6588 msgstr "Inclure"
6589
6590 # OPAC > Appearance
6591 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6592 msgstr "Afichar pas"
6593
6594 # OPAC > Appearance
6595 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6596 msgstr "Afichar"
6597
6598 # OPAC > Appearance
6599 msgid ""
6600 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6601 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6602 msgstr ""
6603 "les icònas del format, del public e del tipe de document dins los resultats "
6604 "de recèrca e les paginas detalhadas de l'OPAC (XSLT activada,  e MARC21 "
6605 "unicament)."
6606
6607 # OPAC > Privacy
6608 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6609 msgstr "Conservar pas"
6610
6611 # OPAC > Privacy
6612 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6613 msgstr "Conservar"
6614
6615 # OPAC > Privacy
6616 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6617 msgstr "l'istoric des recèrcas de l'aderent faites a l'OPAC."
6618
6619 # OPAC > Payments
6620 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6621 msgstr ""
6622
6623 # OPAC > Payments
6624 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6625 msgstr ""
6626
6627 # OPAC > Payments
6628 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6629 msgstr ""
6630
6631 # OPAC > Payments
6632 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6633 msgstr ""
6634
6635 # OPAC > Payments
6636 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6637 msgstr ""
6638
6639 # OPAC > Payments
6640 msgid ""
6641 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6642 "via PayPal in"
6643 msgstr ""
6644
6645 # OPAC > Appearance
6646 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6647 msgstr "Masquer"
6648
6649 # OPAC > Appearance
6650 msgid ""
6651 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6652 msgstr "GoogleIndicTransliteration a l'OPAC."
6653
6654 # OPAC > Appearance
6655 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6656 msgstr "Afichar"
6657
6658 # OPAC > Appearance
6659 msgid ""
6660 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
6661 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6662 "Only)"
6663 msgstr ""
6664 "en mettant los resultats en avant e en augmentant la talha o en surlignant "
6665 "las colomnas per aquestes resultats. (Non-XSLT solament)"
6666
6667 # OPAC > Appearance
6668 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6669 msgstr "Ne souligne pas"
6670
6671 # OPAC > Appearance
6672 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6673 msgstr "Souligne"
6674
6675 # OPAC > Appearance
6676 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6677 msgstr "del site de l'OPAC (via l'URL)"
6678
6679 # OPAC > Appearance
6680 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6681 msgstr "del site d'origine de l'usagièr"
6682
6683 # OPAC > Appearance
6684 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6685 msgstr "resultats en provenéncia "
6686
6687 # OPAC > Appearance
6688 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6689 msgstr "Afichar"
6690
6691 # OPAC > Appearance
6692 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6693 msgstr "à l'OPAC coma nom de la bibliotèca."
6694
6695 # OPAC > Policy
6696 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6697 msgstr ""
6698
6699 # OPAC > Policy
6700 msgid ""
6701 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6702 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6703 msgstr ""
6704
6705 # OPAC > Features
6706 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6707 msgstr "Afichar"
6708
6709 # OPAC > Features
6710 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6711 msgstr "Masquer"
6712
6713 # OPAC > Features
6714 msgid ""
6715 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6716 "pages."
6717 msgstr ""
6718 "les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de "
6719 "detalh de l'OPAC."
6720
6721 # OPAC > Appearance
6722 msgid ""
6723 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6724 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6725 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6726 "search plugins to work.)"
6727 msgstr ""
6728 "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per "
6729 "<code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra "
6730 "oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e "
6731 "los plugins de recèrca per que ça marche.)"
6732
6733 # OPAC > Appearance
6734 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6735 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
6736
6737 # OPAC > Appearance
6738 msgid ""
6739 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6740 "must be turned on."
6741 msgstr "Nòta : L'opcion OPACXSLT correspondenta deu èsser activada."
6742
6743 # OPAC > Appearance
6744 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6745 msgstr "Detalh e Resultat"
6746
6747 # OPAC > Appearance
6748 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6749 msgstr "Detalh unicament"
6750
6751 # OPAC > Appearance
6752 msgid ""
6753 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
6754 "image on: "
6755 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas "
6756
6757 # OPAC > Appearance
6758 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6759 msgstr "Ni Detalh ni Resultat"
6760
6761 # OPAC > Appearance
6762 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6763 msgstr "Resultat unicament"
6764
6765 # OPAC > Appearance
6766 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6767 msgstr "Utilizar"
6768
6769 # OPAC > Appearance
6770 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6771 msgstr "bootstrap"
6772
6773 # OPAC > Appearance
6774 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6775 msgstr "prog"
6776
6777 # OPAC > Appearance
6778 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6779 msgstr "coma tèma de secours a l'OPAC"
6780
6781 # OPAC > Policy
6782 msgid ""
6783 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
6784 "the OPAC if they have less than"
6785 msgstr ""
6786 "N'autorizar los aderents a renovelar leurs prèstes a l'OPAC que s'ils ont "
6787 "mens de"
6788
6789 # OPAC > Policy
6790 msgid ""
6791 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
6792 "disable)."
6793 msgstr "[% local_currency %] d'emenda (daissar vide per desactivar)."
6794
6795 # OPAC > Features
6796 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6797 msgstr "Autorizar"
6798
6799 # OPAC > Features
6800 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6801 msgstr "Autorizar pas"
6802
6803 # OPAC > Features
6804 msgid ""
6805 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
6806 "page on the OPAC."
6807 msgstr ""
6808 "les aderents a avoir accès a l'onglet Emendas sus lor pagina Mon compte a "
6809 "l'OPAC."
6810
6811 # OPAC > Appearance
6812 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6813 msgstr ""
6814
6815 # OPAC > Appearance
6816 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6817 msgstr ""
6818
6819 # OPAC > Appearance
6820 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6821 msgstr ""
6822
6823 # OPAC > Appearance
6824 msgid ""
6825 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
6826 "holdings table"
6827 msgstr ""
6828
6829 # OPAC > Features
6830 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6831 msgstr ""
6832
6833 # OPAC > Appearance
6834 msgid ""
6835 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6836 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
6837 "displayed record."
6838 msgstr ""
6839 "<br/>Note : Los còdis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} seràn "
6840 "remplaçats per las informacions correspondentas de la notícia afichada."
6841
6842 # OPAC > Appearance
6843 msgid ""
6844 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
6845 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
6846 "with the following HTML (leave blank to disable):"
6847 msgstr ""
6848 "Inclure una colomna \"Ligams\" dins les onglets \"Mon resumit\" e \"Mon "
6849 "istoric de lectura\" quand un lector es identifié dins l'OPAC, amb lo còdi "
6850 "HTML seguent (daissar vide per desactivar)&nbsp;:"
6851
6852 # OPAC > Appearance
6853 msgid ""
6854 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
6855 "This note only appears if the patron is logged in:"
6856 msgstr ""
6857 "Nòta a afichar sus la pagina d'informacion sus l'aderent. Aquesta note "
6858 "n'apareis que quand l'aderent s'est connectat."
6859
6860 # OPAC > Appearance
6861 msgid ""
6862 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
6863 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6864 msgstr ""
6865 "<br />Note : Podètz insérer un tèxte d'emplenatge {QUERY_KW} qui serà "
6866 "remplaçat per les mots-clés de la requèsta."
6867
6868 # OPAC > Appearance
6869 msgid ""
6870 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
6871 "for a search in the OPAC:"
6872 msgstr ""
6873 "Afichar aqueste còdi HTML quand a l'OPAC aucun resultat n'est trobat per una "
6874 "recèrca :"
6875
6876 # OPAC > Features
6877 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6878 msgstr "Autorizar"
6879
6880 # OPAC > Features
6881 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6882 msgstr "Autorizar pas"
6883
6884 # OPAC > Features
6885 msgid ""
6886 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
6887 "their contact information from the OPAC."
6888 msgstr ""
6889 "les aderents a aviser la bibliotèca d'un cambiament d'adreça dempuèi l'OPAC."
6890
6891 # OPAC > Features
6892 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6893 msgstr "Afichar"
6894
6895 # OPAC > Features
6896 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6897 msgstr "Afichar pas"
6898
6899 # OPAC > Features
6900 msgid ""
6901 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
6902 "for a combined search on OPAC detail pages."
6903 msgstr ""
6904 "la lista d'autors/subjèctes dins una popup per una recèrca combinée dins les "
6905 "paginas d'afichatge detalhat a l'OPAC."
6906
6907 # OPAC > Privacy
6908 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6909 msgstr "Autorizar"
6910
6911 # OPAC > Privacy
6912 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6913 msgstr "Autorizar pas"
6914
6915 # OPAC > Privacy
6916 msgid ""
6917 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
6918 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6919 msgstr ""
6920 "les aderents a causir leurs propres paramètres de confidencialitat per lor "
6921 "istoric de lectura. Aquesta option requiert d'activar les paramètres "
6922 "opacreadinghistory e AnonymousPatron"
6923
6924 # OPAC > Appearance
6925 msgid ""
6926 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
6927 "available for MARC21 and UNIMARC."
6928 msgstr ""
6929
6930 # OPAC > Appearance
6931 msgid ""
6932 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6933 msgstr ""
6934
6935 # OPAC > Appearance
6936 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6937 msgstr ""
6938
6939 # OPAC > Appearance
6940 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6941 msgstr ""
6942
6943 # OPAC > Appearance
6944 msgid ""
6945 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
6946 "OPAC search results:"
6947 msgstr ""
6948 "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina de resultat de l'OPAC jos les "
6949 "facietas :"
6950
6951 # OPAC > Appearance
6952 msgid ""
6953 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6954 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
6955 "information from the displayed record."
6956 msgstr ""
6957 "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
6958 "{ISSN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions de la notícia "
6959 "afichada"
6960
6961 # OPAC > Appearance
6962 msgid ""
6963 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
6964 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
6965 "disable):"
6966 msgstr ""
6967 "Inclure una bóstia  \"Mai de recèrca\" sus las paginas de detalh de l'OPAC "
6968 "que conten lo còdi HTML seguent (daissatz void per desactivar aquesta "
6969 "foncionalitat) :"
6970
6971 # OPAC > Shelf Browser
6972 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6973 msgstr "Afichar pas"
6974
6975 # OPAC > Shelf Browser
6976 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6977 msgstr "Afichar"
6978
6979 # OPAC > Shelf Browser
6980 msgid ""
6981 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
6982 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
6983 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
6984 "your collection has a large number of items."
6985 msgstr ""
6986 "sur la pagina de detalh l'opcion de parcours des étagères qui permet aux "
6987 "aderents de veire los documents voisins sus la laissa. Notez qu'aquesta "
6988 "fonction consomme una quantité non négligeable de ressorsas de votre "
6989 "servidor e ne deuriá pas èsser activat se votre collection es très "
6990 "importante."
6991
6992 # OPAC > Appearance
6993 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6994 msgstr "Afichar pas"
6995
6996 # OPAC > Appearance
6997 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6998 msgstr "Afichar"
6999
7000 # OPAC > Appearance
7001 msgid ""
7002 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7003 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7004 msgstr "à l'OPAC les noms des empruntaires des documents."
7005
7006 # OPAC > Appearance
7007 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7008 msgstr "Afichar pas lo detalh des reservacions"
7009
7010 # OPAC > Appearance
7011 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7012 msgstr "Afichar las reservacions"
7013
7014 # OPAC > Appearance
7015 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7016 msgstr "Afichar las reservacions e lor nivèl de prioritat"
7017
7018 # OPAC > Appearance
7019 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7020 msgstr "Afichar lo nivèl de prioritat"
7021
7022 # OPAC > Appearance
7023 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7024 msgstr "des lectors dins l'OPAC"
7025
7026 # OPAC > Appearance
7027 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7028 msgstr "Afichar pas"
7029
7030 # OPAC > Appearance
7031 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7032 msgstr "Afichar"
7033
7034 # OPAC > Appearance
7035 msgid ""
7036 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7037 "authority browser."
7038 msgstr ""
7039 "les autoritats non utilizadas dins lo navigador d'autoritats de l'OPAC."
7040
7041 # OPAC > Policy
7042 msgid ""
7043 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7044 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7045 msgstr ""
7046
7047 # OPAC > Policy
7048 msgid ""
7049 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7050 "patron purchase suggestions:"
7051 msgstr ""
7052
7053 # OPAC > Appearance
7054 msgid ""
7055 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7056 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7057 msgstr ""
7058 "Quand los aderents cliquent sus un ligam pointant sus un site exterior "
7059 "(Amazon per exemple),"
7060
7061 # OPAC > Appearance
7062 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7063 msgstr "ouvrir"
7064
7065 # OPAC > Appearance
7066 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7067 msgstr "ne pas ouvrir"
7068
7069 # OPAC > Appearance
7070 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7071 msgstr "lo site web dins una novèla fenèstra."
7072
7073 # OPAC > Appearance
7074 msgid ""
7075 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7076 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
7077
7078 # OPAC > Appearance
7079 msgid ""
7080 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7081 "OPAC:"
7082 msgstr ""
7083
7084 # OPAC > Appearance
7085 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7086 msgstr ""
7087
7088 # OPAC > Appearance
7089 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7090 msgstr ""
7091
7092 # OPAC > Appearance
7093 msgid ""
7094 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7095 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7096 msgstr ""
7097
7098 # OPAC > Policy
7099 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7100 msgstr "Cacher"
7101
7102 # OPAC > Policy
7103 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7104 msgstr "Monter"
7105
7106 # OPAC > Policy
7107 msgid ""
7108 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7109 "on the OPAC."
7110 msgstr "les suggestions de crompa des autres aderents."
7111
7112 # OPAC > Appearance
7113 msgid ""
7114 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7115 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7116 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7117 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7118 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7119 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7120 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7121 msgstr ""
7122 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7123 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
7124 "\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7125 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
7126 "per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
7127 "li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
7128 "ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7129
7130 # OPAC > Appearance
7131 msgid ""
7132 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7133 "at: "
7134 msgstr "Afichar la notícia detalhada a l'OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7135
7136 # OPAC > Appearance
7137 msgid ""
7138 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7139 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7140 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7141 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7142 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7143 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7144 "replaced with current interface language"
7145 msgstr ""
7146
7147 # OPAC > Appearance
7148 msgid ""
7149 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7150 "stylesheet at: "
7151 msgstr ""
7152
7153 # OPAC > Appearance
7154 msgid ""
7155 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7156 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7157 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7158 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7159 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7160 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7161 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7162 msgstr ""
7163 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7164 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
7165 "\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7166 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
7167 "per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
7168 "li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
7169 "ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7170
7171 # OPAC > Appearance
7172 msgid ""
7173 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7174 "at: "
7175 msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7176
7177 # OPAC > Features
7178 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7179 msgstr "Afichar pas"
7180
7181 # OPAC > Features
7182 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7183 msgstr "Afichar"
7184
7185 # OPAC > Features
7186 msgid ""
7187 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7188 "the OPAC."
7189 msgstr "les photos dels aderents sus la pagina d'informacion aderent a l'OPAC"
7190
7191 # OPAC > Appearance
7192 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7193 msgstr "Apondre"
7194
7195 # OPAC > Appearance
7196 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7197 msgstr "Ne pas apondre"
7198
7199 # OPAC > Appearance
7200 msgid ""
7201 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7202 "the OPAC masthead."
7203 msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
7204
7205 # OPAC > Appearance
7206 msgid ""
7207 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7208 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS suplementaire"
7209
7210 # OPAC > Appearance
7211 msgid ""
7212 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7213 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7214 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7215 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7216 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7217 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7218 "to start from your HTTP document root."
7219 msgstr ""
7220 "per outrepasser les paramètres spécifiques dempuèi lo fuèlh d'estil per "
7221 "defaut (daissar vide per desactivar). Inscrivez juste lo nom del fichièr, un "
7222 "camin local complet o una URL completa commençant per <code>http://</code> "
7223 "(se lo fichièr es sus un servidor distant). Mercé de noter que se sol un nom "
7224 "de fichièr es entré, lo fichièr devra se trobar dins lo sosdossier css per "
7225 "cada tèma e langage actiu dins lo dossier des modèls de Koha. Un camin local "
7226 "es esperat per aviar dempuèi vòstre fichièr HTTP source."
7227
7228 # OPAC > Advanced Search Options
7229 msgid ""
7230 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7231 msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
7232
7233 # OPAC > Advanced Search Options
7234 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7235 msgstr "Far veire les options de recèrca"
7236
7237 # OPAC > Policy
7238 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7239 msgstr "Permetre"
7240
7241 # OPAC > Policy
7242 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7243 msgstr "Permetre pas"
7244
7245 # OPAC > Policy
7246 msgid ""
7247 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7248 msgstr "aux utilizaires a l'OPAC de crear des listas publicas"
7249
7250 # OPAC > Policy
7251 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7252 msgstr "Permetre"
7253
7254 # OPAC > Policy
7255 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7256 msgstr "Permetre pas"
7257
7258 # OPAC > Policy
7259 msgid ""
7260 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7261 "with other patrons."
7262 msgstr ""
7263 "aux usagièrs de l'OPAC de partejar des listes privadas amb d'autres usagièrs."
7264
7265 # OPAC > Features
7266 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7267 msgstr "Autorizar"
7268
7269 # OPAC > Features
7270 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7271 msgstr "Autorizar pas"
7272
7273 # OPAC > Features
7274 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7275 msgstr "les aderents a far des recèrcas dins las notícias d'autoritat."
7276
7277 # OPAC > Features
7278 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7279 msgstr "Desactivar"
7280
7281 # OPAC > Features
7282 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7283 msgstr "Activar"
7284
7285 # OPAC > Features
7286 msgid ""
7287 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7288 "OPAC detail page."
7289 msgstr ""
7290 "lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia "
7291 "a l'OPAC"
7292
7293 # OPAC > Features
7294 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7295 msgstr "Autorizar"
7296
7297 # OPAC > Features
7298 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7299 msgstr "Autorizar pas"
7300
7301 # OPAC > Features
7302 msgid ""
7303 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7304 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7305 msgstr "les aderents a fulheter a l'OPAC les autoritats e les nívols"
7306
7307 # OPAC > Features
7308 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7309 msgstr "Afichar pas"
7310
7311 # OPAC > Features
7312 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7313 msgstr "Afichar"
7314
7315 # OPAC > Features
7316 msgid ""
7317 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7318 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7319 msgstr ""
7320 "un nívol de subjècte dins l'OPAC (lancer misc/cronjobs/"
7321 "build_browser_and_cloud.pl per lo construire)"
7322
7323 # OPAC > Appearance
7324 msgid ""
7325 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7326 "with the following HTML:"
7327 msgstr ""
7328 "Remplaçar la bóstia de recèrca amont des paginas de l'OPAC per lo còdi HTML "
7329 "seguent :"
7330
7331 # OPAC > Appearance
7332 msgid ""
7333 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7334 "from OPAC detail page:"
7335 msgstr ""
7336 "opac.pref#OPacExportOptions#Seleccionatz les options d'expòrt qui deurián "
7337 "èsser disponibles a partir de la pagina d'afichatge dels detalhs a l'OPAC"
7338
7339 # OPAC > Appearance
7340 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7341 msgstr "Utilizar l'imatge a l'emplaçament"
7342
7343 # OPAC > Appearance
7344 msgid ""
7345 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7346 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7347 msgstr ""
7348 "per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, "
7349 "commençant per <code>http://</code>.)"
7350
7351 # OPAC > Policy
7352 msgid ""
7353 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7354 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7355 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7356 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7357 msgstr ""
7358 "opac.pref#OpacHiddenItems# Definissètz vos règlas personnalisées per "
7359 "empachar la visibilitat de certains exemplars a partir del catalòg e de la "
7360 "recèrca. La documentation per escriure aquestas règlas es disponible a "
7361 "l'adreça <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" "
7362 "target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7363
7364 # OPAC > Appearance
7365 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7366 msgstr "separats per una barra verticale"
7367
7368 # OPAC > Appearance
7369 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7370 msgstr "Ne pas suslinhar"
7371
7372 # OPAC > Appearance
7373 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7374 msgstr "Suslinhar"
7375
7376 # OPAC > Appearance
7377 msgid ""
7378 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7379 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7380 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7381 msgstr ""
7382 "sur les paginas de resultat e de detalh les mots de la recèrca. Per empachar "
7383 "certains mots d'èsser ainsi surlignés, sasissètz-les aicí"
7384
7385 # OPAC > Features
7386 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7387 msgstr "Autorizar"
7388
7389 # OPAC > Features
7390 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7391 msgstr "Autorizar pas"
7392
7393 # OPAC > Features
7394 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7395 msgstr "les usagièrs a apondre una nòta al moment de far una reservacion."
7396
7397 # OPAC > Features
7398 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7399 msgstr "Afichar"
7400
7401 # OPAC > Features
7402 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7403 msgstr "solament la quòta"
7404
7405 # OPAC > Features
7406 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7407 msgstr "lo còdi de colleccion"
7408
7409 # OPAC > Features
7410 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7411 msgstr "dels exemplars dins los resultats de recèrca de l'OPAC"
7412
7413 # OPAC > Features
7414 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7415 msgstr "la localizacion"
7416
7417 # OPAC > Appearance
7418 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7419 msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
7420
7421 # OPAC > Appearance
7422 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7423 msgstr "Mostrar pas"
7424
7425 # OPAC > Appearance
7426 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7427 msgstr "Montrer"
7428
7429 # OPAC > Appearance
7430 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7431 msgstr ""
7432
7433 # OPAC > Appearance
7434 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7435 msgstr ""
7436
7437 # OPAC > Appearance
7438 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7439 msgstr ""
7440
7441 # OPAC > Appearance
7442 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7443 msgstr ""
7444
7445 # OPAC > Appearance
7446 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7447 msgstr "Afichar"
7448
7449 # OPAC > Appearance
7450 msgid ""
7451 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7452 "page."
7453 msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
7454
7455 # OPAC > Appearance
7456 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7457 msgstr "la bibliotèca detentritz"
7458
7459 # OPAC > Appearance
7460 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7461 msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
7462
7463 # OPAC > Appearance
7464 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7465 msgstr "la bibliotèca proprietària"
7466
7467 # OPAC > Appearance
7468 msgid ""
7469 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7470 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7471 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7472 "administration page"
7473 msgstr ""
7474
7475 # OPAC > Appearance
7476 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7477 msgstr ""
7478
7479 # OPAC > Appearance
7480 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7481 msgstr ""
7482
7483 # OPAC > Appearance
7484 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7485 msgstr ""
7486
7487 # OPAC > Appearance
7488 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7489 msgstr ""
7490
7491 # OPAC > Appearance
7492 msgid ""
7493 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7494 msgstr ""
7495
7496 # OPAC > Appearance
7497 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7498 msgstr ""
7499
7500 # OPAC > Appearance
7501 msgid ""
7502 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7503 "form when a patron is not logged in:"
7504 msgstr ""
7505
7506 # OPAC > Appearance
7507 msgid ""
7508 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7509 "the main page of the OPAC:"
7510 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'OPAC&nbsp;:"
7511
7512 # OPAC > Appearance
7513 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7514 msgstr "Afichar pas"
7515
7516 # OPAC > Appearance
7517 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7518 msgstr "Afichar"
7519
7520 # OPAC > Appearance
7521 msgid ""
7522 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7523 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7524 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7525 msgstr ""
7526 "un avertiment a l'OPAC indicant que lo site es en maintenance. Notez que "
7527 "l'avertiment es identique a celui qui es afichat quand la basa de donadas a "
7528 "besonh d'èsser mesa a nivèl."
7529
7530 # OPAC > Appearance
7531 msgid ""
7532 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7533 "OpacMaintenance is enabled:"
7534 msgstr ""
7535
7536 # OPAC > Appearance
7537 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7538 msgstr "Afichar fins a"
7539
7540 # OPAC > Appearance
7541 msgid ""
7542 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7543 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7544 "user to choose to display all items)."
7545 msgstr ""
7546 "exemplars sus la pagina de detalh. Se la notícia a plus d'exemplars, un "
7547 "ligam es afichat qui propose d'afichar totes los exemplars."
7548
7549 # OPAC > Appearance
7550 msgid ""
7551 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7552 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7553 msgstr ""
7554 "Aficha lo còdi HTML seguent sus la colomna esquèrra de la pagina principala "
7555 "e la pagina des comptes personals de l'OPAC (generalament des ligams de "
7556 "navigation) :"
7557
7558 # OPAC > Appearance
7559 msgid ""
7560 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7561 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7562 "patron account links if available:"
7563 msgstr ""
7564 "Afichar lo HTML seguent sus la colomna d'esquèrra de la pagina d'acuèlh e de "
7565 "la pagina aderent a l'OPAC, aprèp OpacNav e avant los ligams del compte "
7566 "aderent"
7567
7568 # OPAC > Appearance
7569 msgid ""
7570 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7571 "the main page under the main login form:"
7572 msgstr ""
7573 "Afichar lo còdi HTML seguent dins la colomna dreita de la pagina principala "
7574 "jos lo formulari d'identificacion principal&nbsp;:"
7575
7576 # OPAC > Features
7577 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7578 msgstr ""
7579
7580 # OPAC > Features
7581 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7582 msgstr ""
7583
7584 # OPAC > Features
7585 msgid ""
7586 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7587 "the OPAC."
7588 msgstr ""
7589
7590 # OPAC > Features
7591 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7592 msgstr "Autorizar"
7593
7594 # OPAC > Features
7595 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7596 msgstr "Autorizar pas"
7597
7598 # OPAC > Features
7599 msgid ""
7600 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7601 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7602 msgstr ""
7603 "los aderents a modificar lor senhal a l'OPAC. Aquesta foncion deu èsser "
7604 "desactivada se utilizatz l'autentificacion LDAP."
7605
7606 # OPAC > Appearance
7607 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7608 msgstr "Rendre privat"
7609
7610 # OPAC > Appearance
7611 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7612 msgstr "Rendre public"
7613
7614 # OPAC > Appearance
7615 msgid ""
7616 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7617 "authentication before accessing the OPAC."
7618 msgstr ""
7619
7620 # OPAC > Policy
7621 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7622 msgstr "Autorizar"
7623
7624 # OPAC > Policy
7625 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7626 msgstr "Autorizar pas"
7627
7628 # OPAC > Policy
7629 msgid ""
7630 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7631 msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
7632
7633 # OPAC > Policy
7634 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7635 msgstr "'OPACRenew'"
7636
7637 # OPAC > Policy
7638 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7639 msgstr "NULL"
7640
7641 # OPAC > Policy
7642 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7643 msgstr "Utilizar"
7644
7645 # OPAC > Policy
7646 msgid ""
7647 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7648 msgstr ""
7649 "coma còdi de site (branchcode) a stocker dins la taula des estatisticas "
7650 "(statistics)."
7651
7652 # OPAC > Policy
7653 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7654 msgstr "lo site de restacament de l'exemplars"
7655
7656 # OPAC > Policy
7657 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7658 msgstr "lo site dins lequel l'exemplar a été prestat"
7659
7660 # OPAC > Policy
7661 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7662 msgstr "lo site d'inscripcion de l'aderent"
7663
7664 # OPAC > Features
7665 msgid ""
7666 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
7667 "OPAC"
7668 msgstr ""
7669
7670 # OPAC > Features
7671 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7672 msgstr ""
7673
7674 # OPAC > Features
7675 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7676 msgstr ""
7677
7678 # OPAC > Features
7679 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7680 msgstr ""
7681
7682 # OPAC > Appearance
7683 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7684 msgstr "Ne pas separar"
7685
7686 # OPAC > Appearance
7687 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7688 msgstr "Separar"
7689
7690 # OPAC > Appearance
7691 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7692 msgstr "bibliotèca detentritz"
7693
7694 # OPAC > Appearance
7695 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7696 msgstr "bibliotèca proprietari"
7697
7698 # OPAC > Appearance
7699 msgid ""
7700 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7701 "tab will contain all other items."
7702 msgstr ""
7703 "est la bibliotèca de connexion de l'usagièr. Lo second onglet contiendra "
7704 "totes los autres exemplars."
7705
7706 # OPAC > Appearance
7707 msgid ""
7708 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7709 "tab contains items whose"
7710 msgstr ""
7711 "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars "
7712 "dont la"
7713
7714 # OPAC > Appearance
7715 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7716 msgstr "Afichar pas"
7717
7718 # OPAC > Appearance
7719 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7720 msgstr "Afichar"
7721
7722 # OPAC > Appearance
7723 msgid ""
7724 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7725 "masthead."
7726 msgstr ""
7727 "un ligam cap a les comentaris recents dins lo bandeau superior a l'OPAC"
7728
7729 # OPAC > Appearance
7730 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7731 msgstr "Afichar les votes sur"
7732
7733 # OPAC > Appearance
7734 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7735 msgstr "aucune pagina"
7736
7737 # OPAC > Appearance
7738 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7739 msgstr "solament l'afichatge detalhat"
7740
7741 # OPAC > Appearance
7742 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7743 msgstr "."
7744
7745 # OPAC > Appearance
7746 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7747 msgstr "les resultats e l'afichatge detalhat"
7748
7749 # OPAC > Appearance
7750 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7751 msgstr "Afichar pas"
7752
7753 # OPAC > Appearance
7754 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7755 msgstr "Afichar"
7756
7757 # OPAC > Appearance
7758 msgid ""
7759 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
7760 "a suggestion in OPAC."
7761 msgstr "à l'OPAC lo nom de la personne qui gère una suggestion."
7762
7763 # OPAC > Features
7764 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7765 msgstr "Autorizar"
7766
7767 # OPAC > Features
7768 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7769 msgstr "Autorizar pas"
7770
7771 # OPAC > Features
7772 msgid ""
7773 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
7774 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
7775 "avoided if your collection has a large number of items."
7776 msgstr ""
7777 "les aderents a accedir a la lista des documents les plus empruntats. Notez "
7778 "qu'aquesta fonction es encara expérimentale e deuriá èsser desactivada se "
7779 "vòstre catalòg es très important."
7780
7781 # OPAC > Self Registration
7782 msgid ""
7783 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7784 "with |)"
7785 msgstr ""
7786
7787 # OPAC > Self Registration
7788 msgid ""
7789 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7790 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7791 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7792 "modification screen:"
7793 msgstr ""
7794
7795 # OPAC > Self Registration
7796 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7797 msgstr "Autorizar"
7798
7799 # OPAC > Self Registration
7800 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7801 msgstr "Autorizar pas"
7802
7803 # OPAC > Self Registration
7804 msgid ""
7805 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
7806 "their account via the OPAC. Note: This needs "
7807 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
7808 "code."
7809 msgstr ""
7810
7811 # OPAC > Self Registration
7812 msgid ""
7813 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
7814 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
7815 "( HTML is allowed ):"
7816 msgstr ""
7817 "Afichar las informacions complémentaires seguentas per les lectors qui auto-"
7818 "inscrivent via l'OPAC ( lo HTML es autorizat ) :"
7819
7820 # OPAC > Self Registration
7821 msgid ""
7822 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
7823 "with |)"
7824 msgstr "(separar los camps amb |)"
7825
7826 # OPAC > Self Registration
7827 msgid ""
7828 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
7829 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7830 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
7831 "screen:"
7832 msgstr ""
7833
7834 # OPAC > Self Registration
7835 msgid ""
7836 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7837 "with |)"
7838 msgstr "(separar los camps per |)"
7839
7840 # OPAC > Self Registration
7841 msgid ""
7842 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7843 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7844 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7845 "registration screen:"
7846 msgstr ""
7847
7848 # OPAC > Self Registration
7849 msgid ""
7850 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7851 msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
7852
7853 # OPAC > Self Registration
7854 msgid ""
7855 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
7856 "category for patrons registered via the OPAC."
7857 msgstr ""
7858 "coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins "
7859 "l'OPAC."
7860
7861 # OPAC > Self Registration
7862 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7863 msgstr ""
7864
7865 # OPAC > Self Registration
7866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7867 msgstr ""
7868
7869 # OPAC > Self Registration
7870 msgid ""
7871 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
7872 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
7873 "already exists in the database."
7874 msgstr ""
7875
7876 # OPAC > Self Registration
7877 msgid ""
7878 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
7879 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
7880 msgstr ""
7881 "Suprimir les lectors enregistrats via l'OPAC, qui n'ont pas été validats "
7882 "après"
7883
7884 # OPAC > Self Registration
7885 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7886 msgstr "jours."
7887
7888 # OPAC > Self Registration
7889 msgid ""
7890 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7891 msgstr ""
7892
7893 # OPAC > Self Registration
7894 msgid ""
7895 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
7896 "for the following libraries:"
7897 msgstr ""
7898
7899 # OPAC > Self Registration
7900 msgid ""
7901 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
7902 "listed."
7903 msgstr ""
7904
7905 # OPAC > Self Registration
7906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7907 msgstr ""
7908
7909 # OPAC > Self Registration
7910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7911 msgstr ""
7912
7913 # OPAC > Self Registration
7914 msgid ""
7915 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
7916 "patron has self registered."
7917 msgstr ""
7918
7919 # OPAC > Self Registration
7920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7921 msgstr "Ne pas exiger"
7922
7923 # OPAC > Self Registration
7924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7925 msgstr "Exiger"
7926
7927 # OPAC > Self Registration
7928 msgid ""
7929 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
7930 "patron verify his or herself via email."
7931 msgstr ""
7932 "qu'un aderent auto-enregistrat valide son inscription per corrièr electronic."
7933
7934 # OPAC > Payments
7935 msgid ""
7936 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
7937 "description as "
7938 msgstr ""
7939
7940 # OPAC > Payments
7941 msgid ""
7942 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
7943 "is "
7944 msgstr ""
7945
7946 # OPAC > Payments
7947 msgid ""
7948 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
7949 "payments is "
7950 msgstr ""
7951
7952 # OPAC > Payments
7953 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7954 msgstr ""
7955
7956 # OPAC > Features
7957 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7958 msgstr "Desactivar"
7959
7960 # OPAC > Features
7961 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7962 msgstr "Activar"
7963
7964 # OPAC > Features
7965 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7966 msgstr "l'afichatge de la citacion del jorn sus la pagina d'acuèlh de l'OPAC"
7967
7968 # OPAC > Features
7969 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7970 msgstr "Autorizar"
7971
7972 # OPAC > Features
7973 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7974 msgstr "Autorizar pas"
7975
7976 # OPAC > Features
7977 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7978 msgstr "les aderents a far des reservacions a l'OPAC."
7979
7980 # OPAC > Restricted page
7981 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
7982 msgstr ""
7983
7984 # OPAC > Restricted page
7985 msgid ""
7986 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7987 msgstr ""
7988
7989 # OPAC > Restricted page
7990 msgid ""
7991 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
7992 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7993 msgstr ""
7994
7995 # OPAC > Restricted page
7996 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7997 msgstr ""
7998
7999 # OPAC > Restricted page
8000 msgid ""
8001 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8002 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8003 msgstr ""
8004
8005 # OPAC > Policy
8006 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8007 msgstr "Ne pas limiter"
8008
8009 # OPAC > Policy
8010 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8011 msgstr "Limitar"
8012
8013 # OPAC > Policy
8014 msgid ""
8015 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8016 "registered at."
8017 msgstr "les aderents a far des recèrcas a lor bibliotèca de restacament."
8018
8019 # OPAC > Shelf Browser
8020 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8021 msgstr "Utilizar pas"
8022
8023 # OPAC > Shelf Browser
8024 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8025 msgstr "Utilizar"
8026
8027 # OPAC > Shelf Browser
8028 msgid ""
8029 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8030 "for the shelf browser."
8031 msgstr ""
8032 "lo còdi de colleccion (CCODE) des exemplars per trobar los exemplars dins lo "
8033 "parcours des étagères."
8034
8035 # OPAC > Shelf Browser
8036 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8037 msgstr "Utilizar pas"
8038
8039 # OPAC > Shelf Browser
8040 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8041 msgstr "Utilizar"
8042
8043 # OPAC > Shelf Browser
8044 msgid ""
8045 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8046 "items for the shelf browser."
8047 msgstr ""
8048 "lo site de restacament de l'exemplar quand un exemplar es trobat per lo "
8049 "parcours de la laissa"
8050
8051 # OPAC > Shelf Browser
8052 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8053 msgstr "Utilizar pas"
8054
8055 # OPAC > Shelf Browser
8056 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8057 msgstr "Utilizar"
8058
8059 # OPAC > Shelf Browser
8060 msgid ""
8061 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8062 "the shelf browser."
8063 msgstr "la localizacion de l'exemplar dins lo parcours des étagères."
8064
8065 # OPAC > Features
8066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8067 msgstr "Montrer"
8068
8069 # OPAC > Features
8070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8071 msgstr "lo prénom"
8072
8073 # OPAC > Features
8074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8075 msgstr "lo prénom e l'initiale del nom"
8076
8077 # OPAC > Features
8078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8079 msgstr "lo nom complet"
8080
8081 # OPAC > Features
8082 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8083 msgstr "lo nom d'ostal"
8084
8085 # OPAC > Features
8086 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8087 msgstr "aucun nom"
8088
8089 # OPAC > Features
8090 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8091 msgstr "del commentateur amb les comentaris a l'OPAC"
8092
8093 # OPAC > Features
8094 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8095 msgstr "lo login"
8096
8097 # OPAC > Features
8098 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8099 msgstr "Cacher"
8100
8101 # OPAC > Features
8102 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8103 msgstr "Montrer"
8104
8105 # OPAC > Features
8106 msgid ""
8107 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8108 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8109 "address."
8110 msgstr ""
8111 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar del critic a costat dels comentaris de "
8112 "l'OPAC. L'avatar serà recercat sus www.libravatar.org en utilizant l'adreça "
8113 "electronica de l'aderent."
8114
8115 # OPAC > Features
8116 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8117 msgstr "Desactivar"
8118
8119 # OPAC > Features
8120 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8121 msgstr "Activar"
8122
8123 # OPAC > Features
8124 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8125 msgstr "les ligams cap a les réseaux sociaux sus l'afichatge detalhat a l'opac"
8126
8127 # OPAC > Privacy
8128 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8129 msgstr ""
8130
8131 # OPAC > Privacy
8132 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8133 msgstr ""
8134
8135 # OPAC > Privacy
8136 msgid ""
8137 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8138 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8139 msgstr ""
8140
8141 # OPAC > Privacy
8142 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8143 msgstr "Ne pas suivre"
8144
8145 # OPAC > Privacy
8146 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8147 msgstr "Suivre"
8148
8149 # OPAC > Privacy
8150 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8151 msgstr "Suivre anonimament"
8152
8153 # OPAC > Privacy
8154 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8155 msgstr "les ligams sus lesquels los aderents cliquent"
8156
8157 # OPAC > Appearance
8158 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8159 msgstr "Cacher"
8160
8161 # OPAC > Appearance
8162 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8163 msgstr "Afichar"
8164
8165 # OPAC > Appearance
8166 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8167 msgstr "les exemplars perduts sus les paginas de resultat e de detalh."
8168
8169 # OPAC > Features
8170 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8171 msgstr "Afichar"
8172
8173 # OPAC > Features
8174 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8175 msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
8176
8177 # OPAC > Features
8178 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8179 msgstr "Autorizar"
8180
8181 # OPAC > Features
8182 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8183 msgstr "Autorizar pas"
8184
8185 # OPAC > Features
8186 msgid ""
8187 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8188 "OPAC."
8189 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
8190
8191 # OPAC > Appearance
8192 msgid ""
8193 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8194 "in the OPAC:"
8195 msgstr "Inclure dins lo pied de pagina de tot l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
8196
8197 # OPAC > Appearance
8198 msgid ""
8199 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8200 "in the OPAC:"
8201 msgstr ""
8202 "Inclure a l'en-tête de totas las paginas de l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
8203
8204 # OPAC > Appearance
8205 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8206 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
8207
8208 # OPAC > Appearance
8209 msgid ""
8210 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8211 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8212 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8213 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8214 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8215 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8216 "expected to start from your HTTP document root."
8217 msgstr ""
8218 "sur totas las paginas de l'OPAC, al lieu del CSS per defaut (utilizat en "
8219 "laissant aqueste camp vide). Écrivez juste un nom de fichièr, un camin "
8220 "d'accès local o una URL completa commençant per lo <code> http:// </code> "
8221 "(se lo fichièr se tròba sus un servidor distant). Veuillez noter que se vous "
8222 "écrivez juste un nom del fichièr, lo dossier deuriá èsser dins lo "
8223 "sosrepertòri de CSS per cada tèma actiu e la lenga dins lo repertòri des "
8224 "templates de Koha. On s'attend a ce qu'un camin d'accès local comença per la "
8225 "racine HTTP de votre document ."
8226
8227 # OPAC > Privacy
8228 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8229 msgstr "Permetre"
8230
8231 # OPAC > Privacy
8232 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8233 msgstr "Permetre pas"
8234
8235 # OPAC > Privacy
8236 msgid ""
8237 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8238 "out in the past."
8239 msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
8240
8241 # OPAC > Appearance
8242 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8243 msgstr "Utilizar lo tèma"
8244
8245 # OPAC > Appearance
8246 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8247 msgstr "à l'OPAC."
8248
8249 # OPAC > Features
8250 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8251 msgstr "Autorizar"
8252
8253 # OPAC > Features
8254 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8255 msgstr "Autorizar pas"
8256
8257 # OPAC > Features
8258 msgid ""
8259 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8260 msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
8261
8262 # OPAC > Features
8263 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8264 msgstr "Autorizar"
8265
8266 # OPAC > Features
8267 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8268 msgstr "Autorizar pas"
8269
8270 # OPAC > Features
8271 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8272 msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
8273
8274 # OPAC > Features
8275 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8276 msgstr "Autorizar"
8277
8278 # OPAC > Features
8279 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8280 msgstr "Autorizar pas"
8281
8282 # OPAC > Features
8283 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8284 msgstr "les aderents a far des suggestions de crompa a l'OPAC."
8285
8286 # Patrons
8287 msgid "patrons.pref"
8288 msgstr "Aderents"
8289
8290 # Patrons > General
8291 msgid "patrons.pref General"
8292 msgstr "General"
8293
8294 # Patrons > Norwegian patron database
8295 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8296 msgstr "Banca de donadas des lectors norvégiens"
8297
8298 # Patrons > General
8299 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8300 msgstr ""
8301
8302 # Patrons > General
8303 msgid ""
8304 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8305 msgstr ""
8306
8307 # Patrons > General
8308 msgid ""
8309 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8310 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8311 "OPAC."
8312 msgstr ""
8313
8314 # Patrons > General
8315 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8316 msgstr "Mandar pas"
8317
8318 # Patrons > General
8319 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8320 msgstr "Mandar"
8321
8322 # Patrons > General
8323 msgid ""
8324 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8325 "account details."
8326 msgstr "un corrièr electronic aux novèls inscrits amb lo detalh de lor compte"
8327
8328 # Patrons > General
8329 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8330 msgstr "Utilizar"
8331
8332 # Patrons > General
8333 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8334 msgstr "autre email"
8335
8336 # Patrons > General
8337 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8338 msgstr "n° de carta comme"
8339
8340 # Patrons > General
8341 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8342 msgstr "lo primièr mail valide"
8343
8344 # Patrons > General
8345 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8346 msgstr "email personal"
8347
8348 # Patrons > General
8349 msgid ""
8350 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8351 "emails."
8352 msgstr "coma adreça de l'aderent per mandar les corrièrs electronics."
8353
8354 # Patrons > General
8355 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8356 msgstr "email professional"
8357
8358 # Patrons > General
8359 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8360 msgstr "(liste de camps separats per |)."
8361
8362 # Patrons > General
8363 msgid ""
8364 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8365 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8366 "cardnumber."
8367 msgstr ""
8368
8369 # Patrons > General
8370 msgid ""
8371 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8372 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8373 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8374 "screen:"
8375 msgstr ""
8376
8377 # Patrons > General
8378 msgid ""
8379 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8380 "new expiry date on"
8381 msgstr ""
8382 "Al moment del renovèlament del compte d'un aderent, calculer la durada del "
8383 "renovèlament en s'appuyant sur"
8384
8385 # Patrons > General
8386 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8387 msgstr "la date del jorn"
8388
8389 # Patrons > General
8390 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8391 msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
8392
8393 # Patrons > General
8394 msgid ""
8395 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8396 "date."
8397 msgstr ""
8398
8399 # Patrons > General
8400 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8401 msgstr "(separar los camps per |)"
8402
8403 # Patrons > General
8404 msgid ""
8405 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8406 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8407 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8408 "screen:"
8409 msgstr ""
8410
8411 # Patrons > General
8412 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8413 msgstr "(liste de valors separates per |)"
8414
8415 # Patrons > General
8416 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8417 msgstr "Los aderents pòdon  avoir les títols de civilitat seguents :"
8418
8419 # Patrons > General
8420 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8421 msgstr "Lo numèro de carta dels aderents deu èsser d'una longor de"
8422
8423 # Patrons > General
8424 msgid ""
8425 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8426 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8427 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8428 msgstr ""
8429
8430 # Patrons > General
8431 msgid ""
8432 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8433 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8434 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8435 msgstr ""
8436 "caractèrs. Aquesta longor pòt èsser un nombre simple per una longor fixe, o "
8437 "un interval (per ex. 3,10), o un nombre maximum (per ex. ,10)."
8438
8439 # Patrons > General
8440 msgid ""
8441 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
8442 "the current item has been checked out before."
8443 msgstr ""
8444
8445 # Patrons > General
8446 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8447 msgstr ""
8448
8449 # Patrons > General
8450 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8451 msgstr ""
8452
8453 # Patrons > General
8454 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8455 msgstr ""
8456
8457 # Patrons > General
8458 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8459 msgstr ""
8460
8461 # Patrons > General
8462 msgid ""
8463 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8464 "default fields to be used during a patron search"
8465 msgstr ""
8466
8467 # Patrons > General
8468 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8469 msgstr "Activar"
8470
8471 # Patrons > General
8472 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8473 msgstr "Ne pas activar"
8474
8475 # Patrons > General
8476 msgid ""
8477 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8478 "arbitrary files to a borrower record."
8479 msgstr ""
8480 "la possibilité de telecargar e de ligar n'importe quel fichièrs  a una ficha "
8481 "d'aderent."
8482
8483 # Patrons > General
8484 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8485 msgstr "Autorizar"
8486
8487 # Patrons > General
8488 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8489 msgstr "Autorizar pas"
8490
8491 # Patrons > General
8492 msgid ""
8493 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8494 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8495 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8496 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8497 msgstr ""
8498
8499 # Patrons > General
8500 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8501 msgstr ""
8502
8503 # Patrons > General
8504 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8505 msgstr ""
8506
8507 # Patrons > General
8508 msgid ""
8509 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8510 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8511 msgstr ""
8512
8513 # Patrons > General
8514 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8515 msgstr "Desactivar"
8516
8517 # Patrons > General
8518 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8519 msgstr "Activar"
8520
8521 # Patrons > General
8522 msgid ""
8523 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8524 "custom attributes on patrons."
8525 msgstr "los atributs espandits dels aderents."
8526
8527 # Patrons > General
8528 msgid ""
8529 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8530 msgstr ""
8531
8532 # Patrons > General
8533 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8534 msgstr ""
8535
8536 # Patrons > General
8537 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8538 msgstr ""
8539
8540 # Patrons > General
8541 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8542 msgstr ""
8543
8544 # Patrons > General
8545 msgid ""
8546 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8547 "to a category with an enrollment fee."
8548 msgstr ""
8549
8550 # Patrons > General
8551 msgid ""
8552 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8553 "specified in the circulation rules matrix."
8554 msgstr ""
8555 "La valor vide significa aucune limite. Des prix maximaux per document son "
8556 "especificats dins la matrice des règlas de circulacion."
8557
8558 # Patrons > General
8559 msgid ""
8560 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8561 msgstr "La darrièra emenda per totes los prèstes se montera solament a"
8562
8563 # Patrons > General
8564 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8565 msgstr "[% local_currency %]."
8566
8567 # Patrons > General
8568 msgid ""
8569 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8570 "when a patron's card will expire in"
8571 msgstr ""
8572
8573 # Patrons > General
8574 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8575 msgstr ""
8576
8577 # Patrons > Norwegian patron database
8578 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8579 msgstr "Desactive"
8580
8581 # Patrons > Norwegian patron database
8582 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8583 msgstr "Active"
8584
8585 # Patrons > Norwegian patron database
8586 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8587 msgstr "endpoint."
8588
8589 # Patrons > Norwegian patron database
8590 msgid ""
8591 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8592 "Norwegian national patron database via the"
8593 msgstr ""
8594 "la communication amb la basa de donadas nacionala des lectors norvégiens via"
8595
8596 # Patrons > Norwegian patron database
8597 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8598 msgstr "Cercar"
8599
8600 # Patrons > Norwegian patron database
8601 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8602 msgstr "Cercar pas"
8603
8604 # Patrons > Norwegian patron database
8605 msgid ""
8606 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8607 "national patron database after a local search result was found."
8608 msgstr ""
8609 "dins la basa de donadas des lectors norvégiens aprèp qu'une recèrca locala a "
8610 "échoué."
8611
8612 # Patrons > Norwegian patron database
8613 msgid ""
8614 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8615 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8616 msgstr ""
8617 ". Podètz obténer aquestas informacions alprèp de Base Bibliotek qu'es gerida "
8618 "per la Bibliotèca nacionala de Norvègia."
8619
8620 # Patrons > Norwegian patron database
8621 msgid ""
8622 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8623 "national patron database using the username"
8624 msgstr ""
8625 "Comunicar amb la basa de donadas des lectors norvégiens en utilizant lo nom "
8626 "d'utilizaire"
8627
8628 # Patrons > Norwegian patron database
8629 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8630 msgstr "et lo senhal"
8631
8632 # Patrons > General
8633 msgid ""
8634 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8635 "to expire or has expired"
8636 msgstr ""
8637 "Afichar una notificacion pels aderents dont la carte de bibliotèca es sus lo "
8638 "point d'expirer o a expirat"
8639
8640 # Patrons > General
8641 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8642 msgstr "jours avant l'expiracion effective."
8643
8644 # Patrons > General
8645 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8646 msgstr ""
8647
8648 # Patrons > General
8649 msgid ""
8650 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8651 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8652 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8653 "individual fields in that form will be ignored."
8654 msgstr ""
8655
8656 # Patrons > General
8657 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8658 msgstr "Afichar per defaut"
8659
8660 # Patrons > General
8661 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8662 msgstr "aderents per pagina en resultat d'una recèrca."
8663
8664 # Patrons > General
8665 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8666 msgstr ""
8667
8668 # Patrons > General
8669 msgid ""
8670 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8671 msgstr ""
8672
8673 # Patrons > General
8674 msgid ""
8675 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8676 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8677 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8678 msgstr ""
8679
8680 # Patrons > General
8681 msgid ""
8682 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
8683 "lowercase and one uppercase)."
8684 msgstr ""
8685
8686 # Patrons > General
8687 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8688 msgstr ""
8689
8690 # Patrons > General
8691 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8692 msgstr ""
8693
8694 # Patrons > General
8695 msgid ""
8696 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8697 msgstr ""
8698
8699 # Patrons > General
8700 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
8701 msgstr ""
8702
8703 # Patrons > General
8704 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8705 msgstr "Per mandar des SMS, utilizar lo pilòt SMS::Send::"
8706
8707 # Patrons > General
8708 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
8709 msgstr ""
8710
8711 # Patrons > General
8712 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8713 msgstr "."
8714
8715 # Patrons > General
8716 msgid ""
8717 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
8718 "Default if empty: location|itype|ccode"
8719 msgstr ""
8720
8721 # Patrons > General
8722 msgid ""
8723 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
8724 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8725 msgstr ""
8726 "Afichar los camps seguents des notícias d'exemplar de la basa de donadas "
8727 "coma des colomnas dins l'onglet estatisticas des archives de l'aderent : "
8728
8729 # Patrons > General
8730 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8731 msgstr "Desactivar"
8732
8733 # Patrons > General
8734 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8735 msgstr "Activar"
8736
8737 # Patrons > General
8738 msgid ""
8739 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
8740 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
8741 "supported)."
8742 msgstr ""
8743 "la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva "
8744 "(prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de "
8745 "cortesiá e las notificacions de reservacions)."
8746
8747 # Patrons > General
8748 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8749 msgstr ""
8750
8751 # Patrons > General
8752 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8753 msgstr ""
8754
8755 # Patrons > General
8756 msgid ""
8757 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
8758 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8759 msgstr ""
8760
8761 # Patrons > General
8762 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8763 msgstr ""
8764
8765 # Patrons > General
8766 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8767 msgstr "Attribuer"
8768
8769 # Patrons > General
8770 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8771 msgstr "Ne pas attribuer"
8772
8773 # Patrons > General
8774 msgid ""
8775 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
8776 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8777 msgstr ""
8778
8779 # Patrons > General
8780 msgid ""
8781 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
8782 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
8783 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
8784 "default to 26345000012942)."
8785 msgstr ""
8786 "automaticament al camp numèro de carta lo prochain plus grand numèro "
8787 "disponible. Per exemple, se lo numèro lo mai grand es actualament lo "
8788 "26345000012941, lo prochain aderent creat se verra atribuir lo numèro "
8789 "26345000012942."
8790
8791 # Patrons > General
8792 msgid ""
8793 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
8794 "Leave empty to deactivate"
8795 msgstr "(saisr plusieurs valors separates per |). Laisser vide per desactivar"
8796
8797 # Patrons > General
8798 msgid ""
8799 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
8800 "they guarantee:"
8801 msgstr "Les garants pòdon  choisis en tant que :"
8802
8803 # Patrons > General
8804 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8805 msgstr "Autorizar"
8806
8807 # Patrons > General
8808 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8809 msgstr "Autorizar pas"
8810
8811 # Patrons > General
8812 msgid ""
8813 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
8814 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
8815 "allowed access or not)."
8816 msgstr ""
8817
8818 # Patrons > General
8819 msgid ""
8820 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
8821 "be at least"
8822 msgstr ""
8823 "Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir "
8824 "al minimum"
8825
8826 # Patrons > General
8827 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8828 msgstr "caractèrs de long."
8829
8830 # Patrons > General
8831 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8832 msgstr "Autorizar"
8833
8834 # Patrons > General
8835 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8836 msgstr "Interdire"
8837
8838 # Patrons > General
8839 msgid ""
8840 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
8841 "the staff client."
8842 msgstr "lo cargament d'imatges pouvant èsser ligadas a la ficha dels aderents."
8843
8844 # Patrons > General
8845 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8846 msgstr "Stocker e afichar"
8847
8848 # Patrons > General
8849 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8850 msgstr "Ne pas stocker e afichar"
8851
8852 # Patrons > General
8853 msgid ""
8854 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8855 msgstr "les noms dels aderents en majusculas."
8856
8857 # Patrons > General
8858 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8859 msgstr "Autorizar"
8860
8861 # Patrons > General
8862 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8863 msgstr "Interdire"
8864
8865 # Patrons > General
8866 msgid ""
8867 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
8868 "to request a discharge."
8869 msgstr ""
8870 "patrons.pref#useDischarge# bibliotecaris per donner un quitus aux lectors e "
8871 "les lectors per demandar un quitus."
8872
8873 # Searching
8874 msgid "searching.pref"
8875 msgstr "Recèrca"
8876
8877 # Searching > Features
8878 msgid "searching.pref Features"
8879 msgstr "Foncionalitats"
8880
8881 # Searching > Results Display
8882 msgid "searching.pref Results Display"
8883 msgstr "Afichatge des resultats"
8884
8885 # Searching > Search Form
8886 msgid "searching.pref Search Form"
8887 msgstr "Formulari de recèrca"
8888
8889 # Searching > Search Form
8890 msgid ""
8891 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
8892 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8893 msgstr ""
8894 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Per exemple, per limiter al francés "
8895 "e a l'italien: <em>fre|ita</em>."
8896
8897 # Searching > Search Form
8898 msgid ""
8899 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
8900 "values with | or ,)."
8901 msgstr ""
8902 "de la lista ISO 639-2 (valors separates per una barra verticale o una "
8903 "virgula)."
8904
8905 # Searching > Search Form
8906 msgid ""
8907 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
8908 "advanced search drop-down to the"
8909 msgstr ""
8910 "Limitar les lengas afichadas dins les options de la recèrca avançadas aux "
8911 "codes"
8912
8913 # Searching > Search Form
8914 msgid ""
8915 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
8916 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
8917 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8918 msgstr ""
8919 "<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), "
8920 "Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</"
8921 "strong>)."
8922
8923 # Searching > Search Form
8924 msgid ""
8925 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
8926 "advanced search for limiting searches on the"
8927 msgstr ""
8928 "Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per "
8929 "limiter la recèrca suls camps"
8930
8931 # Searching > Search Form
8932 msgid ""
8933 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
8934 "appear in the order listed.<br/>"
8935 msgstr ""
8936 "(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
8937
8938 # Searching > Features
8939 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8940 msgstr ""
8941
8942 # Searching > Features
8943 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8944 msgstr ""
8945
8946 # Searching > Features
8947 msgid ""
8948 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
8949 "bibliographic record detail page in staff client."
8950 msgstr ""
8951
8952 # Searching > Results Display
8953 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8954 msgstr "Far veire les facietas"
8955
8956 # Searching > Results Display
8957 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8958 msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
8959
8960 # Searching > Results Display
8961 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8962 msgstr "de la bibliotèca detentritz"
8963
8964 # Searching > Results Display
8965 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8966 msgstr "de la bibliotèca proprietari"
8967
8968 # Searching > Features
8969 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8970 msgstr "Conservar pas"
8971
8972 # Searching > Features
8973 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8974 msgstr "Conservar"
8975
8976 # Searching > Features
8977 msgid ""
8978 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
8979 "client."
8980 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
8981
8982 # Searching > Results Display
8983 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8984 msgstr "Tronquer la longor des facietas a"
8985
8986 # Searching > Results Display
8987 msgid ""
8988 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
8989 "interface."
8990 msgstr "caractèrs a l'OPAC e dins l'interfàcia professionala."
8991
8992 # Searching > Results Display
8993 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8994 msgstr "Afichar fins a"
8995
8996 # Searching > Results Display
8997 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8998 msgstr "facietas per cada categoria."
8999
9000 # Searching > Features
9001 msgid ""
9002 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9003 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9004 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9005 msgstr ""
9006 "les vedetas <i>vejatz tanben</i> (forme regetada)  dins les recèrcas "
9007 "bibliographiques. Veuillez noter  : vous devrez réindexer vòstra basa de "
9008 "donadas bibliographique quand vous changez aquesta preferéncia."
9009
9010 # Searching > Features
9011 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9012 msgstr "Ne pas inclure"
9013
9014 # Searching > Features
9015 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9016 msgstr "Inclure"
9017
9018 # Searching > Search Form
9019 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9020 msgstr "Per defaut,"
9021
9022 # Searching > Search Form
9023 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9024 msgstr "ne pas utilizar"
9025
9026 # Searching > Search Form
9027 msgid ""
9028 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9029 "callnumber and standard number staff client searches"
9030 msgstr ""
9031 "l'opérateur \"phr\" dins les recèrcas professionalas sus la quòta e les "
9032 "numèros normalizats"
9033
9034 # Searching > Search Form
9035 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9036 msgstr "utilizar"
9037
9038 # Searching > Search Form
9039 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9040 msgstr ""
9041
9042 # Searching > Search Form
9043 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9044 msgstr ""
9045
9046 # Searching > Search Form
9047 msgid ""
9048 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9049 "history to the next user."
9050 msgstr ""
9051
9052 # Searching > Search Form
9053 msgid ""
9054 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9055 "client."
9056 msgstr ""
9057
9058 # Searching > Results Display
9059 msgid ""
9060 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9061 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9062 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9063 msgstr ""
9064
9065 # Searching > Results Display
9066 msgid ""
9067 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9068 "for no limit."
9069 msgstr ""
9070
9071 # Searching > Results Display
9072 msgid ""
9073 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9074 "many items, only check the availability status for the first"
9075 msgstr ""
9076
9077 # Searching > Results Display
9078 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9079 msgstr ""
9080
9081 # Searching > Results Display
9082 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9083 msgstr "Cacher"
9084
9085 # Searching > Results Display
9086 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9087 msgstr "Afichar"
9088
9089 # Searching > Results Display
9090 msgid ""
9091 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9092 "number in OPAC search results."
9093 msgstr ""
9094 "lo site de l'exemplar, la localizacion e la quòta dins los resultats de "
9095 "recèrca a l'OPAC"
9096
9097 # Searching > Search Form
9098 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9099 msgstr "Per defaut,"
9100
9101 # Searching > Search Form
9102 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9103 msgstr "ne pas utilizar"
9104
9105 # Searching > Search Form
9106 msgid ""
9107 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9108 "callnumber and standard number OPAC searches"
9109 msgstr ""
9110 "l'opérateur\"phr\" dins les recèrcas a l'opac sus les cotes e les numèros "
9111 "normalizats"
9112
9113 # Searching > Search Form
9114 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9115 msgstr "utilizar"
9116
9117 # Searching > Results Display
9118 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9119 msgstr ","
9120
9121 # Searching > Results Display
9122 msgid ""
9123 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9124 "OPAC by"
9125 msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
9126
9127 # Searching > Results Display
9128 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9129 msgstr "par ordre creissent"
9130
9131 # Searching > Results Display
9132 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9133 msgstr "autor"
9134
9135 # Searching > Results Display
9136 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9137 msgstr "cote"
9138
9139 # Searching > Results Display
9140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9141 msgstr "data d'ajout"
9142
9143 # Searching > Results Display
9144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9145 msgstr "data de publicacion"
9146
9147 # Searching > Results Display
9148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9149 msgstr "par ordre descreissent."
9150
9151 # Searching > Results Display
9152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9153 msgstr "de A a Z"
9154
9155 # Searching > Results Display
9156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9157 msgstr "de Z a A"
9158
9159 # Searching > Results Display
9160 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9161 msgstr "par pertinence"
9162
9163 # Searching > Results Display
9164 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9165 msgstr "titre"
9166
9167 # Searching > Results Display
9168 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9169 msgstr "compteur de prèstes"
9170
9171 # Searching > Results Display
9172 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9173 msgstr "A l'OPAC, afichar"
9174
9175 # Searching > Results Display
9176 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9177 msgstr "notícias bibliographique per pagina."
9178
9179 # Searching > Features
9180 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9181 msgstr "Utilizar pas"
9182
9183 # Searching > Features
9184 msgid ""
9185 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9186 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9187 msgstr ""
9188 "PazPar2 per regrouper a l'OPAC los resultats semblables. Il faut que PazPar2 "
9189 "siá configuré e operacional."
9190
9191 # Searching > Features
9192 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9193 msgstr "Utilizar"
9194
9195 # Searching > Features
9196 msgid ""
9197 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9198 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9199 msgstr ""
9200 "<br />(Lo caractèr * seriá utilizat coma ceci : <cite>Har*</cite> or "
9201 "<cite>*logging</cite>.)"
9202
9203 # Searching > Features
9204 msgid ""
9205 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9206 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9207 "cite>)"
9208 msgstr ""
9209 "Exécuter les recèrcas amb troncature a dreita (par exemple, <cite>Har</cite> "
9210 "retrobara <cite>Harry</cite> e <cite>harpe</cite>)"
9211
9212 # Searching > Features
9213 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9214 msgstr "automaticament"
9215
9216 # Searching > Features
9217 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9218 msgstr "solament se * es apondut a la fin"
9219
9220 # Searching > Features
9221 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9222 msgstr "Ne pas activar"
9223
9224 # Searching > Features
9225 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9226 msgstr "Activar"
9227
9228 # Searching > Features
9229 msgid ""
9230 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9231 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9232 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9233 msgstr ""
9234 "la recèrca floue. Les mots ayant una orthographe voisine de celle des mots "
9235 "de la requèsta seràn pris en compte. (par exemple, una recèrca sus "
9236 "<cite>hypotèsi</cite> prendra tanben en compte <cite>hipotèsi</cite> e "
9237 "<cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
9238
9239 # Searching > Features
9240 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9241 msgstr "Ne pas lemmatiser"
9242
9243 # Searching > Features
9244 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9245 msgstr "Lemmatiser"
9246
9247 # Searching > Features
9248 msgid ""
9249 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9250 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9251 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9252 msgstr ""
9253 "les mots de recèrca. (Per exemple, una recèrca sus <cite>ethnologie</cite> "
9254 "prendra tanben en compte <cite>ethnografia</cite> e <cite>ethnologue</"
9255 "cite> ; Nécessite Zebra)."
9256
9257 # Searching > Features
9258 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9259 msgstr "Desactivar"
9260
9261 # Searching > Features
9262 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9263 msgstr "Activar"
9264
9265 # Searching > Features
9266 msgid ""
9267 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9268 "(REQUIRES ZEBRA)."
9269 msgstr "lo classament des resultats per ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
9270
9271 # Searching > Results Display
9272 msgid ""
9273 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9274 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
9275
9276 # Searching > Results Display
9277 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9278 msgstr "ne pas afichar"
9279
9280 # Searching > Results Display
9281 msgid ""
9282 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9283 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9284 msgstr ""
9285 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sus totas las variantes de l'ISBN. "
9286 "Noter qu'aquesta preferéncia n'a aucun effet se \"UseQueryParser\" es "
9287 "activat."
9288
9289 # Searching > Results Display
9290 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9291 msgstr "afichar"
9292
9293 # Searching > Features
9294 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9295 msgstr "Ne pas forcer"
9296
9297 # Searching > Features
9298 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9299 msgstr "Forcer"
9300
9301 # Searching > Features
9302 msgid ""
9303 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9304 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9305 msgstr "lo traçage des subjèctes a far una recèrca sus totes los soscamps."
9306
9307 # Searching > Features
9308 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9309 msgstr "Ne pas inclure"
9310
9311 # Searching > Features
9312 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9313 msgstr "Inclure"
9314
9315 # Searching > Features
9316 msgid ""
9317 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9318 "by clicking on subject tracings."
9319 msgstr ""
9320 "les subdivisions dins les recèrcas generadas per un clic sus lo traçage des "
9321 "subjèctes."
9322
9323 # Searching > Results Display
9324 msgid ""
9325 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9326 "separator for UNIMARC authors facets"
9327 msgstr ""
9328 "Utilizar lo tèxte seguent coma séparateur per les facietas autor en UNIMARC"
9329
9330 # Searching > Features
9331 msgid ""
9332 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9333 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9334 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9335 "for Koha to figure this out on its own."
9336 msgstr ""
9337 "l'indèxation Zebra ICU. Veuillez noter : ce parametratge n'affecte pas "
9338 "l'indèxation Zebra, ce deu solament èsser utilizat per dire a Koha qu'avètz "
9339 "activat l'indèxation ICU se vous l'avez vraiment fait, perque Koha pòt pas "
9340 "lo savoir autrement"
9341
9342 # Searching > Features
9343 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9344 msgstr "N'utiliza pas"
9345
9346 # Searching > Features
9347 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9348 msgstr "Utilise"
9349
9350 # Searching > Features
9351 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9352 msgstr "Ne pas ensajar"
9353
9354 # Searching > Features
9355 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9356 msgstr "Ensajar"
9357
9358 # Searching > Features
9359 msgid ""
9360 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9361 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9362 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9363 msgstr ""
9364 "d'utilizar lo modul QueryParser per des requèstas d'analyse syntaxique. "
9365 "Mercé de noter : autorizar ceci n'aura aucun impact se avètz pas installé "
9366 "QueryParser, e tot contunhara a fonctionner coma d'habitude."
9367
9368 # Searching > Results Display
9369 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9370 msgstr ","
9371
9372 # Searching > Results Display
9373 msgid ""
9374 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9375 "staff client by"
9376 msgstr ""
9377 "Trier per defaut dins l'interfàcia professionala los resultats de recèrca "
9378 "sus lo camp"
9379
9380 # Searching > Results Display
9381 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9382 msgstr "par ordre creissent"
9383
9384 # Searching > Results Display
9385 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9386 msgstr "autor"
9387
9388 # Searching > Results Display
9389 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9390 msgstr "cote"
9391
9392 # Searching > Results Display
9393 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9394 msgstr "data d'ajout"
9395
9396 # Searching > Results Display
9397 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9398 msgstr "data de publicacion"
9399
9400 # Searching > Results Display
9401 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9402 msgstr "par ordre descreissent"
9403
9404 # Searching > Results Display
9405 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9406 msgstr "de A a Z"
9407
9408 # Searching > Results Display
9409 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9410 msgstr "de Z a A"
9411
9412 # Searching > Results Display
9413 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9414 msgstr "par pertinence"
9415
9416 # Searching > Results Display
9417 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9418 msgstr "titre"
9419
9420 # Searching > Results Display
9421 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9422 msgstr "compteur de prèstes"
9423
9424 # Searching > Results Display
9425 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9426 msgstr "Cacher"
9427
9428 # Searching > Results Display
9429 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9430 msgstr "Montrer"
9431
9432 # Searching > Results Display
9433 msgid ""
9434 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9435 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9436 "Applies to OPAC and staff interface."
9437 msgstr ""
9438 "lo compteur des facietas. La pertinence de ce compteur dépend per beaucoup "
9439 "de la valor de la preferéncia maxRecordsForFacets. S'applique a l'OPAC e a "
9440 "l'interfàcia professionala."
9441
9442 # Searching > Search Form
9443 msgid ""
9444 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9445 "advanced search pages."
9446 msgstr ""
9447 "\"Mai d'opcions\" dins la recèrca avançada de l'OPAC e de l'interfàcia "
9448 "professionala."
9449
9450 # Searching > Search Form
9451 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9452 msgstr "Per defaut,"
9453
9454 # Searching > Search Form
9455 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9456 msgstr "ne pas afichar"
9457
9458 # Searching > Search Form
9459 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9460 msgstr "afichar"
9461
9462 # Searching > Results Display
9463 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9464 msgstr "Far veire fins a"
9465
9466 # Searching > Results Display
9467 msgid ""
9468 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9469 "results"
9470 msgstr "exemplars per notícia bibliografica en resultat de recèrca"
9471
9472 # Searching > Results Display
9473 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9474 msgstr "Construire les facietas sus la basa des"
9475
9476 # Searching > Results Display
9477 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9478 msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
9479
9480 # Searching > Results Display
9481 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9482 msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
9483
9484 # Searching > Results Display
9485 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9486 msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
9487
9488 # Serials
9489 msgid "serials.pref"
9490 msgstr "Periodics"
9491
9492 # Serials
9493 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9494 msgstr "Far veire a l'OPAC les"
9495
9496 # Serials
9497 msgid ""
9498 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9499 "OPAC."
9500 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
9501
9502 # Serials
9503 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9504 msgstr "Apondre"
9505
9506 # Serials
9507 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9508 msgstr "Ne pas apondre"
9509
9510 # Serials
9511 msgid ""
9512 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9513 "attached serial is renewed."
9514 msgstr ""
9515 "une suggestion per una notícia biblio quand son periodic attaché es "
9516 "renovelat."
9517
9518 # Serials
9519 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9520 msgstr "Ne pas reservar"
9521
9522 # Serials
9523 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9524 msgstr "Reservar"
9525
9526 # Serials
9527 msgid ""
9528 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9529 "a routing list."
9530 msgstr ""
9531 "les fasciculs de periodics al moment de lor recepcion s'ils figurent dins "
9532 "una lista de rotatge."
9533
9534 # Serials
9535 msgid ""
9536 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9537 msgstr "Insérer lo note seguenta dins totas las listes de rotatge:"
9538
9539 # Serials
9540 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9541 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
9542
9543 # Serials
9544 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9545 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
9546
9547 # Serials
9548 msgid ""
9549 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9550 msgstr "la lista de circulacion dins lo modul periodics."
9551
9552 # Serials
9553 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9554 msgstr "Far veire a l'interfàcia pro les"
9555
9556 # Serials
9557 msgid ""
9558 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9559 "the staff client."
9560 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
9561
9562 # Serials
9563 msgid ""
9564 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9565 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9566 msgstr ""
9567 "Lista des camps qui ne devon pas èsser récupérés quand un abonament es "
9568 "dupliqué (Separats per pipe |)"
9569
9570 # Serials
9571 msgid ""
9572 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9573 "for a bibliographic record, preselect"
9574 msgstr ""
9575 "Per l'afichatge des informations d'abonament per una notícia bibliografica, "
9576 "préseleccionar"
9577
9578 # Serials
9579 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9580 msgstr "istoric abreujat"
9581
9582 # Serials
9583 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9584 msgstr "istoric complet"
9585
9586 # Serials
9587 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9588 msgstr "afichatge de totes los fasciculs"
9589
9590 # Serials
9591 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9592 msgstr ""
9593
9594 # Serials
9595 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9596 msgstr ""
9597
9598 # Serials
9599 msgid ""
9600 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9601 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9602 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9603 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9604 msgstr ""
9605
9606 # Serials
9607 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9608 msgstr "Exemplars"
9609
9610 # Serials
9611 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9612 msgstr "Etat de colleccion"
9613
9614 # Serials
9615 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9616 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
9617
9618 # Serials
9619 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9620 msgstr "Abonament"
9621
9622 # Serials
9623 msgid ""
9624 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9625 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9626 "UNIMARC."
9627 msgstr "per defaut per les periodics."
9628
9629 # Staff Client
9630 msgid "staff_client.pref"
9631 msgstr "Interface professionala"
9632
9633 # Staff Client > Appearance
9634 msgid "staff_client.pref Appearance"
9635 msgstr "Apparence"
9636
9637 # Staff Client > Options
9638 msgid "staff_client.pref Options"
9639 msgstr "Opcions"
9640
9641 # Staff Client > Options
9642 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9643 msgstr ""
9644
9645 # Staff Client > Options
9646 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9647 msgstr ""
9648
9649 # Staff Client > Options
9650 msgid ""
9651 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9652 "alerts section of administration."
9653 msgstr ""
9654
9655 # Staff Client > Appearance
9656 msgid ""
9657 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
9658 "must be turned on."
9659 msgstr "Nòta : Les options XSLT correspondentas devon èsser activadas."
9660
9661 # Staff Client > Appearance
9662 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9663 msgstr "Resultat e Detalh"
9664
9665 # Staff Client > Appearance
9666 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9667 msgstr "Detalh unicament"
9668
9669 # Staff Client > Appearance
9670 msgid ""
9671 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
9672 "an image on: "
9673 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas : "
9674
9675 # Staff Client > Appearance
9676 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9677 msgstr "Ni Resultat ni Detalh"
9678
9679 # Staff Client > Appearance
9680 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9681 msgstr "Resultat"
9682
9683 # Staff Client > Appearance
9684 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9685 msgstr "Mostrar pas"
9686
9687 # Staff Client > Appearance
9688 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9689 msgstr "Montrer"
9690
9691 # Staff Client > Appearance
9692 msgid ""
9693 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
9694 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9695 msgstr ""
9696 "las icònas per lo format, lo public e lo tipe de document dins las listas de "
9697 "resultats e las notícias detalhadas a l'interfàcia professionala (MARC21 "
9698 "unicament, e XSLT activada)"
9699
9700 # Staff Client > Options
9701 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9702 msgstr "Cacher"
9703
9704 # Staff Client > Options
9705 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9706 msgstr "Afichar"
9707
9708 # Staff Client > Options
9709 msgid ""
9710 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
9711 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9712 msgstr ""
9713 "les noms dels aderents qui ont des prèstes o des reservacions en espèra sus "
9714 "les paginas de detalh o sus l'interfàcia de reservacion."
9715
9716 # Staff Client > Options
9717 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9718 msgstr ""
9719
9720 # Staff Client > Options
9721 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9722 msgstr ""
9723
9724 # Staff Client > Options
9725 msgid ""
9726 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
9727 "'Search the catalog' boxes."
9728 msgstr ""
9729
9730 # Staff Client > Appearance
9731 msgid ""
9732 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
9733 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9734 msgstr ""
9735
9736 # Staff Client > Appearance
9737 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9738 msgstr "Utilizar l'imatge se trouvant a l'emplaçament"
9739
9740 # Staff Client > Appearance
9741 msgid ""
9742 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
9743 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9744 msgstr ""
9745 "coma favicon de l'interfàcia professionala. Ce deu èsser una URL completa "
9746 "commençant per <code>http:</code>."
9747
9748 # Staff Client > Appearance
9749 msgid ""
9750 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
9751 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
9752 "links or blank):"
9753 msgstr ""
9754 "Afichar lo còdi HTML seguent sus la esquèrra del menu Plus amont de cada "
9755 "pagina de l'interfàcia professionala (liste de ligams o vide)"
9756
9757 # Staff Client > Appearance
9758 msgid ""
9759 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
9760 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9761 msgstr ""
9762
9763 # Staff Client > Appearance
9764 msgid ""
9765 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
9766 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
9767 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
9768 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9769 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9770 msgstr ""
9771
9772 # Staff Client > Appearance
9773 msgid ""
9774 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
9775 "the staff client:"
9776 msgstr ""
9777 "Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia "
9778 "professionala&nbsp;:"
9779
9780 # Staff Client > Appearance
9781 msgid ""
9782 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
9783 "pages in the staff client:"
9784 msgstr ""
9785
9786 # Staff Client > Appearance
9787 msgid ""
9788 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
9789 "column on the main page of the staff client:"
9790 msgstr ""
9791 "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia "
9792 "professionala&nbsp;:"
9793
9794 # Staff Client > Appearance
9795 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9796 msgstr "Prendre en compte lo fuèlh d'estil"
9797
9798 # Staff Client > Appearance
9799 msgid ""
9800 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
9801 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9802 msgstr ""
9803
9804 # Staff Client > Options
9805 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9806 msgstr "Desactivar"
9807
9808 # Staff Client > Options
9809 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9810 msgstr "Activar"
9811
9812 # Staff Client > Options
9813 msgid ""
9814 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
9815 "page."
9816 msgstr ""
9817 "la seleccion d'exemplar sus la pagina d'afichatge detalhada d'una notícia."
9818
9819 # Staff Client > Appearance
9820 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9821 msgstr ""
9822
9823 # Staff Client > Appearance
9824 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9825 msgstr ""
9826
9827 # Staff Client > Appearance
9828 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9829 msgstr ""
9830
9831 # Staff Client > Appearance
9832 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9833 msgstr ""
9834
9835 # Staff Client > Appearance
9836 msgid ""
9837 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
9838 "staff client login page"
9839 msgstr ""
9840
9841 # Staff Client > Options
9842 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9843 msgstr ""
9844
9845 # Staff Client > Options
9846 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9847 msgstr ""
9848
9849 # Staff Client > Options
9850 msgid ""
9851 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
9852 "certain HTML system preferences."
9853 msgstr ""
9854
9855 # Staff Client > Appearance
9856 msgid ""
9857 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9858 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
9859 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9860 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9861 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9862 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9863 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9864 msgstr ""
9865 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9866 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
9867 "\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9868 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
9869 "per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
9870 "li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
9871 "ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
9872
9873 # Staff Client > Appearance
9874 msgid ""
9875 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
9876 "using XSLT stylesheet at: "
9877 msgstr ""
9878 "Afichar lo detalh d'una notícia dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh "
9879 "d'estil XSLT : "
9880
9881 # Staff Client > Appearance
9882 msgid ""
9883 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9884 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
9885 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9886 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
9887 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9888 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9889 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9890 msgstr ""
9891
9892 # Staff Client > Appearance
9893 msgid ""
9894 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
9895 "XSLT stylesheet at: "
9896 msgstr ""
9897
9898 # Staff Client > Appearance
9899 msgid ""
9900 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9901 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
9902 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9903 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9904 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9905 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9906 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9907 msgstr ""
9908 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9909 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
9910 "\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9911 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
9912 "per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
9913 "li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
9914 "ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
9915
9916 # Staff Client > Appearance
9917 msgid ""
9918 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
9919 "using XSLT stylesheet at: "
9920 msgstr ""
9921 "Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil "
9922 "XSLT : "
9923
9924 # Staff Client > Appearance
9925 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9926 msgstr "Utilizar los fichièrs del repertòri"
9927
9928 # Staff Client > Appearance
9929 msgid ""
9930 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
9931 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9932 msgstr ""
9933 "del repertòri des templates, a la place de <code>includes/</code>. Laisser "
9934 "vide per desactivar."
9935
9936 # Staff Client > Options
9937 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9938 msgstr "Cacher"
9939
9940 # Staff Client > Options
9941 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9942 msgstr "Afichar"
9943
9944 # Staff Client > Options
9945 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9946 msgstr "l'opcion Panièr dins l'interfàcia professionala."
9947
9948 # Staff Client > Appearance
9949 msgid ""
9950 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
9951 "stylesheet"
9952 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS additionala"
9953
9954 # Staff Client > Appearance
9955 msgid ""
9956 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
9957 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
9958 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
9959 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
9960 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
9961 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
9962 "expected to start from your HTTP document root."
9963 msgstr ""
9964 "per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut "
9965 "(daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin "
9966 "complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per  <code>http://"
9967 "</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous "
9968 "sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri "
9969 "css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet "
9970 "es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
9971
9972 # Staff Client > Appearance
9973 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9974 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
9975
9976 # Staff Client > Appearance
9977 msgid ""
9978 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
9979 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
9980 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
9981 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
9982 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
9983 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
9984 "expected to start from your HTTP document root."
9985 msgstr ""
9986 "sur totas las paginas de l'interfàcia professionala per outrepasser les "
9987 "parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne "
9988 "pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre "
9989 "servidor, o una URL completa commençant per  <code>http://</code> (se lo "
9990 "fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un "
9991 "nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e "
9992 "langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter "
9993 "per la racine de votre document HTTP."
9994
9995 # Staff Client > Appearance
9996 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9997 msgstr ""
9998
9999 # Staff Client > Appearance
10000 msgid ""
10001 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10002 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10003 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10004 "work.)"
10005 msgstr ""
10006
10007 # Staff Client > Appearance
10008 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10009 msgstr "Utilizar lo tèma"
10010
10011 # Staff Client > Appearance
10012 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10013 msgstr "à l'interfàcia professionala."
10014
10015 # Staff Client > Options
10016 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10017 msgstr "Autorizar"
10018
10019 # Staff Client > Options
10020 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10021 msgstr "Autorizar pas"
10022
10023 # Staff Client > Options
10024 msgid ""
10025 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10026 "client."
10027 msgstr ""
10028 "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format ISBD dins "
10029 "l'interfàcia professionala."
10030
10031 # Staff Client > Options
10032 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10033 msgstr "Autorizar"
10034
10035 # Staff Client > Options
10036 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10037 msgstr "Autorizar pas"
10038
10039 # Staff Client > Options
10040 msgid ""
10041 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10042 "form on the staff client."
10043 msgstr ""
10044 "lo personal a veire les notícias bibliograficas en vista MARC amb etiquetas."
10045
10046 # Staff Client > Options
10047 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10048 msgstr "Autorizar"
10049
10050 # Staff Client > Options
10051 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10052 msgstr "Autorizar pas"
10053
10054 # Staff Client > Options
10055 msgid ""
10056 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10057 "staff client."
10058 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format MARC brut."
10059
10060 # Tools
10061 msgid "tools.pref"
10062 msgstr "Aisinas"
10063
10064 # Tools > Batch item
10065 msgid "tools.pref Batch item"
10066 msgstr ""
10067
10068 # Tools > News
10069 msgid "tools.pref News"
10070 msgstr ""
10071
10072 # Tools > Patron cards
10073 msgid "tools.pref Patron cards"
10074 msgstr "Cartas d'aderent"
10075
10076 # Tools > Reports
10077 msgid "tools.pref Reports"
10078 msgstr ""
10079
10080 # Tools > Upload
10081 msgid "tools.pref Upload"
10082 msgstr ""
10083
10084 # Tools > Patron cards
10085 msgid ""
10086 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10087 "database to"
10088 msgstr ""
10089 "Limitar lo nombre d'imatges per d'aderent stockées dins la basa de donadas a"
10090
10091 # Tools > Patron cards
10092 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10093 msgstr "images"
10094
10095 # Tools > Batch item
10096 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10097 msgstr ""
10098
10099 # Tools > Batch item
10100 msgid ""
10101 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10102 "batch."
10103 msgstr ""
10104
10105 # Tools > Batch item
10106 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10107 msgstr ""
10108
10109 # Tools > Batch item
10110 msgid ""
10111 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10112 "batch."
10113 msgstr ""
10114
10115 # Tools > News
10116 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10117 msgstr ""
10118
10119 # Tools > News
10120 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10121 msgstr ""
10122
10123 # Tools > News
10124 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10125 msgstr ""
10126
10127 # Tools > News
10128 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10129 msgstr ""
10130
10131 # Tools > News
10132 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10133 msgstr ""
10134
10135 # Tools > Reports
10136 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10137 msgstr ""
10138
10139 # Tools > Reports
10140 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10141 msgstr ""
10142
10143 # Tools > Upload
10144 msgid ""
10145 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10146 "uploads older than"
10147 msgstr ""
10148
10149 # Tools > Upload
10150 msgid ""
10151 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10152 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10153 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10154 msgstr ""
10155
10156 # Web services
10157 msgid "web_services.pref"
10158 msgstr "Servicis web"
10159
10160 # Web services > ILS-DI
10161 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10162 msgstr "ILS-DI"
10163
10164 # Web services > IdRef
10165 msgid "web_services.pref IdRef"
10166 msgstr "Servicis web"
10167
10168 # Web services > OAI-PMH
10169 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10170 msgstr "OAI-PMH"
10171
10172 # Web services > REST API
10173 msgid "web_services.pref REST API"
10174 msgstr ""
10175
10176 # Web services > Reporting
10177 msgid "web_services.pref Reporting"
10178 msgstr "Reporting"
10179
10180 # Web services > ILS-DI
10181 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10182 msgstr "Desactivar"
10183
10184 # Web services > ILS-DI
10185 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10186 msgstr "Activar"
10187
10188 # Web services > ILS-DI
10189 msgid ""
10190 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10191 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10192 msgstr ""
10193
10194 # Web services > ILS-DI
10195 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10196 msgstr ""
10197
10198 # Web services > ILS-DI
10199 msgid ""
10200 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10201 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10202 "the field blank to allow any IP address."
10203 msgstr ""
10204
10205 # Web services > IdRef
10206 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10207 msgstr "Desactivar"
10208
10209 # Web services > IdRef
10210 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10211 msgstr "Activar"
10212
10213 # Web services > IdRef
10214 msgid ""
10215 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10216 "UNIMARC."
10217 msgstr ""
10218 "web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es "
10219 "disponible unicament per UNIMARC."
10220
10221 # Web services > IdRef
10222 msgid ""
10223 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10224 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10225 msgstr ""
10226 "web_servicis.pref#IdRef# lo web servici IdRef de la pagina de detalhs de "
10227 "l'opac . IdRef permet de demandar des autoritats de la basa del sudoc."
10228
10229 # Web services > OAI-PMH
10230 msgid ""
10231 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10232 "PMH</a> server."
10233 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
10234
10235 # Web services > OAI-PMH
10236 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10237 msgstr "Desactivar"
10238
10239 # Web services > OAI-PMH
10240 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10241 msgstr "Activar"
10242
10243 # Web services > OAI-PMH
10244 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10245 msgstr "lo servidor OAI de Koha"
10246
10247 # Web services > OAI-PMH
10248 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10249 msgstr "Desactivar"
10250
10251 # Web services > OAI-PMH
10252 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10253 msgstr "Activar"
10254
10255 # Web services > OAI-PMH
10256 msgid ""
10257 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10258 "when a bibliographic record is created or updated"
10259 msgstr ""
10260 "la mesa a jorn automatique des sets OAI-PMH quand una notícia bibliografica "
10261 "es aponduda o modificada"
10262
10263 # Web services > OAI-PMH
10264 msgid ""
10265 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10266 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10267 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10268 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10269 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10270 msgstr ""
10271 "Se vide, lo servidor OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
10272 "mode espandit. En mode espandit, il es possible de definir d'autres formats "
10273 "que lo marcxml o lo Dublin Core. Lo fichièr YAML lista les formats de "
10274 "metadonadas disponibles e los fichièrs XSL utilizats per generar aquestes "
10275 "formats a partir des notícias marcxml."
10276
10277 # Web services > OAI-PMH
10278 msgid ""
10279 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10280 msgstr "Fichièr YAML de configuration del servidor OAI de Koha :"
10281
10282 # Web services > OAI-PMH
10283 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10284 msgstr ""
10285
10286 # Web services > OAI-PMH
10287 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10288 msgstr ""
10289
10290 # Web services > OAI-PMH
10291 msgid ""
10292 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10293 "some point (transient)"
10294 msgstr ""
10295
10296 # Web services > OAI-PMH
10297 msgid ""
10298 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10299 "(persistent)"
10300 msgstr ""
10301
10302 # Web services > OAI-PMH
10303 msgid ""
10304 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10305 msgstr ""
10306
10307 # Web services > OAI-PMH
10308 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10309 msgstr "Renviar los resultats per lòt de"
10310
10311 # Web services > OAI-PMH
10312 msgid ""
10313 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10314 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10315 msgstr ""
10316 "notícias a l'encòp en responsa aux requèstas ListRecords e ListIdentifiers."
10317
10318 # Web services > OAI-PMH
10319 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10320 msgstr ": ."
10321
10322 # Web services > OAI-PMH
10323 msgid ""
10324 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10325 "prefix"
10326 msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
10327
10328 # Web services > REST API
10329 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10330 msgstr ""
10331
10332 # Web services > REST API
10333 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10334 msgstr ""
10335
10336 # Web services > REST API
10337 msgid ""
10338 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10339 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10340 "[EXPERIMENTAL]"
10341 msgstr ""
10342
10343 # Web services > REST API
10344 msgid ""
10345 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10346 "returned by the REST API endpoints to"
10347 msgstr ""
10348
10349 # Web services > REST API
10350 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10351 msgstr ""
10352
10353 # Web services > Reporting
10354 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10355 msgstr "Renviar unicament"
10356
10357 # Web services > Reporting
10358 msgid ""
10359 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10360 "reports web service."
10361 msgstr ""
10362 "colomnas d'un rapòrt demandat per l'intermédiaire del Web servici dels "
10363 "rapòrts."