3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
7 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1475847680.000000\n"
15 "X-Pootle-Path: /oc/18.05/oc-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Crear un exemplar al moment de"
34 # Acquisitions > Policy
36 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
37 "be changed per-basket."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "catalogar la notícia"
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
46 msgstr "far una comanda"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "recebre una comanda"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
58 msgstr "Autorizar pas"
60 # Acquisitions > Policy
62 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
63 "arbitrary files to invoices."
65 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# permet de mandar de fichièrs sul servidor "
66 "e de los estacar a de facturas."
68 # Acquisitions > Policy
70 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
71 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
72 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
75 # Acquisitions > Policy
77 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
78 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
81 "A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats "
82 "a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
86 msgstr "Afichar los panièrs"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
90 msgstr "creats o gerits per un bibliotecari donat."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
94 msgstr "de la bibliotèca del bibliotecari creator."
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
98 msgstr "de tota la ret, quin que siá lo proprietari."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
102 msgstr "Afichar pas d'avertiment"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
106 msgstr "Afichar un avertiment"
108 # Acquisitions > Policy
110 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
111 "create an invoice with a duplicate number."
113 "quand lo bibliotecari tente de donner a una factura un numèro ja atribuit."
115 # Acquisitions > Policy
117 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
118 msgstr "Al moment de la tampadura o de la reobertura d'un panièr"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
122 msgstr "demandar totjorn confirmacion."
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
126 msgstr "demandar pas confirmacion."
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
136 # Acquisitions > Policy
138 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
139 "sending serial or acquisitions claims notices."
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
144 msgstr "360 000,00 (FR)"
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
152 msgstr "360,000.00 (US)"
154 # Acquisitions > Policy
156 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
158 msgstr "Aficha las monedas dins lo format seguent"
160 # Acquisitions > Policy
162 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
163 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
165 "<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
166 ">budget_code: 922$a"
168 # Acquisitions > Policy
170 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
171 "line created from a MARC record in a staged file."
173 "Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr "
176 # Acquisitions > Policy
178 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
179 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
181 "Podètz utilizar los camps seguents:price, quantity, budget_code, discount, "
184 # Acquisitions > Policy
186 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
187 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
190 # Acquisitions > Policy
192 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
193 "records created from a MARC record in a staged file."
196 # Acquisitions > Policy
198 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
199 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
200 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
201 "fields: quantity and budget_code"
204 # Acquisitions > Printing
205 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
206 msgstr "2-paginas en anglés"
208 # Acquisitions > Printing
209 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
210 msgstr "2-paginas en anglés"
212 # Acquisitions > Printing
213 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
214 msgstr "3-paginas en francés"
216 # Acquisitions > Printing
217 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
218 msgstr "2-paginas en alemand"
220 # Acquisitions > Printing
221 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
222 msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
224 # Acquisitions > Printing
225 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
226 msgstr "per l'impression dels gropes de panièrs."
228 # Acquisitions > Policy
230 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
231 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
234 # Acquisitions > Policy
236 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
237 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
240 # Acquisitions > Policy
242 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
243 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
246 # Acquisitions > Policy
248 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
249 "purchase suggestions for a period of"
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
258 msgstr "(separatz los camps per un espaci)"
260 # Acquisitions > Policy
262 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
263 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
264 "columns</a> should be unique in an item:"
267 # Acquisitions > Policy
269 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
270 "bibliographic records fields"
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
281 # Acquisitions > Policy
283 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
284 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
285 "separate with | (pipe)."
287 "aquisicions.pref#gist# . Entrez jos forma numerica, 0.12 for 12%. Lo primièr "
288 "exemplar de la lista serà seleccionat per defaut. Per mai d'una valor, "
289 "separatz los amb | (pipe)."
291 # Acquisitions > Policy
293 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
294 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
299 msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
303 msgstr "Administracion"
305 # Administration > CAS authentication
306 msgid "admin.pref CAS authentication"
307 msgstr "Autentificacion"
309 # Administration > Google OpenID Connect
310 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref Interface options"
315 msgstr "Opcions de l'interfàcia"
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref Login options"
319 msgstr "Opcions d'autentificacion"
321 # Administration > SSL client certificate authentication
322 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
325 # Administration > Search Engine
326 msgid "admin.pref Search Engine"
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
331 msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
333 # Administration > SSL client certificate authentication
334 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
337 # Administration > SSL client certificate authentication
339 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
343 # Administration > SSL client certificate authentication
344 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
347 # Administration > SSL client certificate authentication
348 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
351 # Administration > Login options
353 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
354 "library administration</a>"
357 # Administration > Login options
358 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
361 # Administration > Login options
363 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
364 "address range specified by their library (if any): "
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
371 # Administration > Interface options
372 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
375 # Administration > Interface options
377 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
378 "when an internal error occurs: "
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
385 # Administration > Interface options
386 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
389 # Administration > Interface options
390 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
393 # Administration > Interface options
395 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
396 "circulation rules: "
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
407 # Administration > Interface options
409 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
410 "notices and slips: "
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
421 # Administration > Interface options
423 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
424 "editing overdue notice/status triggers: "
427 # Administration > Interface options
429 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
432 # Administration > Google OpenID Connect
433 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
436 # Administration > Google OpenID Connect
437 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
440 # Administration > Google OpenID Connect
441 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
444 # Administration > Google OpenID Connect
445 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
448 # Administration > Google OpenID Connect
449 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
452 # Administration > Google OpenID Connect
454 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
455 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
456 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
457 "googleopenidconnect ."
460 # Administration > Google OpenID Connect
461 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
464 # Administration > Google OpenID Connect
465 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
468 # Administration > Google OpenID Connect
470 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
471 "Open ID to automatically register."
474 # Administration > Google OpenID Connect
476 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
477 "automatically registering a Google Open ID patron."
480 # Administration > Google OpenID Connect
482 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
483 "automatically registering a Google Open ID patron."
486 # Administration > Google OpenID Connect
488 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
489 "domain (or subdomain of this domain): "
492 # Administration > Google OpenID Connect
494 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
497 # Administration > Login options
498 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
501 # Administration > Login options
503 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
504 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
508 # Administration > Login options
509 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
512 # Administration > Login options
513 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
516 # Administration > Login options
518 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
519 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
520 "requests for patrons belonging to other libraries."
523 # Administration > Login options
524 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
527 # Administration > Interface options
529 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
530 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
531 "when an internal error occurs.)"
534 # Administration > Interface options
536 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
540 # Administration > Interface options
542 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
545 # Administration > Interface options
547 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
548 "be used (often defaulting to the admin address)."
551 # Administration > Interface options
553 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
554 "undeliverable mail messages: "
557 # Administration > Search Engine
558 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
561 # Administration > Search Engine
562 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
565 # Administration > Search Engine
566 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
569 # Administration > Login options
571 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
572 "changes frequently.)"
575 # Administration > Login options
577 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
578 "address for session security: "
581 # Administration > Login options
582 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
585 # Administration > Login options
586 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
589 # Administration > Login options
590 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
593 # Administration > Login options
594 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
597 # Administration > Login options
598 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
601 # Administration > Login options
602 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
605 # Administration > Login options
606 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
626 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
627 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
628 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
629 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1159 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1161 "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia "
1162 "sistèma UsageStats."
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1339 "be shown on the Hea Community website: "
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1345 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1347 "Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org"
1348 "\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1441 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1451 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1468 msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1473 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1475 "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia "
1476 "sistèma UsageStats."
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1481 "on the Hea Community website: "
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1491 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1493 "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia "
1494 "sistèma UsageStats."
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1499 "Community website: "
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1504 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1508 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1512 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1516 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1524 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1528 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1532 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1536 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club o associacion"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1540 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1545 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1547 "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia "
1548 "sistèma UsageStats."
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1553 "Community website: "
1556 # Administration > CAS authentication
1557 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1560 # Administration > CAS authentication
1561 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1564 # Administration > CAS authentication
1565 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1568 # Administration > CAS authentication
1569 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1572 # Administration > CAS authentication
1573 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1576 # Administration > CAS authentication
1577 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1580 # Administration > CAS authentication
1581 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1584 # Administration > Interface options
1585 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1586 msgstr "apostrophe (')"
1588 # Administration > Interface options
1590 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1593 # Administration > Interface options
1594 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1595 msgstr "barra oblique inverse"
1597 # Administration > Interface options
1598 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1601 # Administration > Interface options
1602 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1603 msgstr "point virgula"
1605 # Administration > Interface options
1606 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1607 msgstr "barra oblique"
1609 # Administration > Interface options
1610 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1613 # Administration > Interface options
1614 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1617 # Administration > Interface options
1618 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1621 # Administration > Interface options
1622 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1625 # Administration > Login options
1627 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1631 # Administration > Login options
1633 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1637 # Administration > Interface options
1639 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1643 # Administration > Interface options
1644 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1647 # Administration > Interface options
1648 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1652 msgid "authorities.pref"
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref General"
1657 msgstr "Generalités"
1659 # Authorities > Linker
1660 msgid "authorities.pref Linker"
1661 msgstr "Creator de Ligams"
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1669 msgstr "Afichar pas"
1671 # Authorities > General
1673 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1674 "hierarchies when viewing authorities."
1677 # Authorities > General
1679 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1680 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1681 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1684 # Authorities > General
1686 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1687 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1688 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1692 # Authorities > General
1694 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1695 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1698 # Authorities > General
1700 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1701 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1702 "possibly subfield $2).<br>"
1705 # Authorities > General
1707 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1708 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1711 # Authorities > General
1713 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1714 "merge_authority cron job will merge them.)"
1717 # Authorities > General
1719 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1720 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1724 # Authorities > General
1725 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1728 # Authorities > General
1730 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1731 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1732 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1735 # Authorities > General
1736 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1739 # Authorities > General
1740 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1741 msgstr "Al moment de l'edicion des notícias"
1743 # Authorities > General
1745 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1746 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1748 "las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser "
1749 "posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
1751 # Authorities > General
1752 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1753 msgstr "ne pas crear"
1755 # Authorities > General
1756 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1759 # Authorities > General
1760 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1761 msgstr "Al moment de l'edicion d'una notícia bibliografica,"
1763 # Authorities > General
1764 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1767 # Authorities > General
1768 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1769 msgstr "ne pas crear"
1771 # Authorities > General
1773 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1774 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1777 "automaticament les autoritats se nécessaire (puslèu que d'aver a far "
1778 "referéncia a des autoritats existentas)"
1780 # Authorities > Linker
1781 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1784 # Authorities > Linker
1785 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1786 msgstr "Ne pas recrear"
1788 # Authorities > Linker
1790 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1791 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1793 "automaticament lo ligam entre notícia bibliografica e d'autoritat quand una "
1794 "notícia bibliografica contenant una vedeta ligada a una autoritat es "
1795 "modificada dins lo modul catalogatge."
1797 # Authorities > Linker
1798 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1801 # Authorities > Linker
1802 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1803 msgstr "Conservar pas"
1805 # Authorities > Linker
1807 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1808 "for headings where the linker is unable to find a match."
1810 "les ligams existants a una notícia autoritat per las vedetas per lesquelles "
1811 "lo creator de ligams ne tròba pas de correspondéncia"
1813 # Authorities > Linker
1814 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1817 # Authorities > Linker
1818 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1819 msgstr "Primièra correspondéncia"
1821 # Authorities > Linker
1822 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1823 msgstr "Darrièra correspondéncia"
1825 # Authorities > Linker
1826 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1827 msgstr "Utilizar lo modul"
1829 # Authorities > Linker
1831 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1832 "authority records."
1834 "del creator de ligams per far les correspondéncias entre vedetas e notícias "
1837 # Authorities > Linker
1838 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1839 msgstr "(options separates per |)"
1841 # Authorities > Linker
1843 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1845 msgstr "Parametrar les options seguentas per lo creator de ligams autoritat"
1847 # Authorities > Linker
1848 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1851 # Authorities > Linker
1852 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1853 msgstr "Ne pas recrear"
1855 # Authorities > Linker
1857 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1858 "linked to authority records."
1859 msgstr "lo ligam per las vedetas que son ja ligadas a una notícia autoritat"
1861 # Authorities > General
1863 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1864 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1865 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1867 "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp de contraròtle MARC21 008 position "
1868 "06-30 (donadas fixes). N'incluez pas la data (position 00-05)."
1870 # Authorities > General
1872 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1873 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1874 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1876 "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez "
1877 "pas la data (position 00-07)."
1879 # Authorities > General
1880 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1881 msgstr "Utilizar pas"
1883 # Authorities > General
1884 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1887 # Authorities > General
1889 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1890 "of text strings for searches from subject tracings."
1892 "les numèros des autoritats a la place del tèxte per lo traçage des subjèctes."
1895 msgid "cataloguing.pref"
1896 msgstr "Catalogatge"
1898 # Cataloging > Display
1899 msgid "cataloguing.pref Display"
1902 # Cataloging > Exporting
1903 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1906 # Cataloging > Importing
1907 msgid "cataloguing.pref Importing"
1910 # Cataloging > Interface
1911 msgid "cataloguing.pref Interface"
1914 # Cataloging > Record Structure
1915 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1916 msgstr "Structure des notícias"
1918 # Cataloging > Spine Labels
1919 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1928 msgstr "Afichar pas"
1930 # Cataloging > Display
1932 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
1934 msgstr "les info d'aquisicion sus la pagina de detalh des notícias biblio."
1936 # Cataloging > Importing
1938 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
1939 "record import tool,"
1941 "Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina "
1942 "d'import de notícias biblio,"
1944 # Cataloging > Importing
1946 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
1947 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
1948 "ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
1949 "effect if UseQueryParser is on."
1951 "totas las combinasons possibles d'ISBN de la notícia entranta. Notez que "
1952 "ceci n'a pas d'effet se UseQueryParser es activat."
1954 # Cataloging > Importing
1955 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1958 # Cataloging > Importing
1959 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1960 msgstr "ne pas ensajar"
1962 # Cataloging > Importing
1964 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
1965 "record import tool,"
1968 # Cataloging > Importing
1970 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
1971 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
1972 "ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
1973 "effect if UseQueryParser is on."
1976 # Cataloging > Importing
1977 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1980 # Cataloging > Importing
1981 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1990 msgstr "Afichar les soscamps MARC"
1992 # Cataloging > Record Structure
1994 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
1995 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
1996 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
1997 "with the subfields separated by"
1999 "en tant qu'informacion de localizacion per las notícias qui n'ont pas "
2000 "d'exemplars. Aquò pòt èsser plusieurs soscamps, per ex. <code>999abhi</code> "
2001 "les soscamps a, b, h e i de 999, en séparant les soscamps amb"
2003 # Cataloging > Display
2004 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2007 # Cataloging > Display
2009 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2010 "series or subjects with "
2011 msgstr "Separar les multiples autors, collections e subjèctes amb "
2013 # Cataloging > Exporting
2014 # Cataloging > Exporting
2015 # Cataloging > Exporting
2016 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2019 # Cataloging > Exporting
2021 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2022 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2025 # Cataloging > Exporting
2027 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2031 # Cataloging > Exporting
2033 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2034 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2035 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2039 # Cataloging > Exporting
2041 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2042 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2046 # Cataloging > Exporting
2048 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2049 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2052 # Cataloging > Interface
2053 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2056 # Cataloging > Interface
2058 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2060 msgstr "coma font de classificacion per defaut (MARC21)."
2062 # Cataloging > Record Structure
2064 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2068 # Cataloging > Record Structure
2070 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2071 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2072 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2073 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2078 msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
2080 # Cataloging > Record Structure
2082 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2083 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2084 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2087 "Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias "
2088 "MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2089 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
2091 # Cataloging > Interface
2092 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2095 # Cataloging > Interface
2096 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2097 msgstr "Afichar pas"
2099 # Cataloging > Interface
2101 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2102 "record relationships"
2104 "les façons simples de crear des relations entre notícias (notícias de "
2107 # Cataloging > Interface
2108 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2111 # Cataloging > Interface
2113 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2114 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2117 # Cataloging > Interface
2118 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2121 # Cataloging > Interface
2122 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2125 # Cataloging > Interface
2127 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2131 # Cataloging > Display
2132 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2135 # Cataloging > Display
2137 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2139 msgstr "Afichar per defaut las notícias bibliographique dins la vue"
2141 # Cataloging > Display
2142 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2147 msgstr "MARC amb etiquetas"
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2153 # Cataloging > Display
2154 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2157 # Cataloging > Display
2158 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2161 # Cataloging > Display
2162 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2163 msgstr "Ne pas regrouper"
2165 # Cataloging > Display
2167 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2168 "one tag entry on the display."
2169 msgstr "los camps identics repetits jos un entèsta unic a l'afichatge."
2171 # Cataloging > Record Structure
2173 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2174 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2176 "Utilizar lo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2177 "\">code MARC de l'establiment</a> (MARC21)"
2179 # Cataloging > Record Structure
2181 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2182 "to disable). This can be also set on libraries level."
2185 # Cataloging > Display
2187 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2188 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2191 # Cataloging > Display
2193 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2194 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2197 # Cataloging > Display
2199 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2200 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2201 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2205 # Cataloging > Display
2206 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2209 # Cataloging > Display
2211 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2214 # Cataloging > Display
2215 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2218 # Cataloging > Display
2220 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2223 # Cataloging > Display
2225 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2228 # Cataloging > Display
2229 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2232 # Cataloging > Display
2233 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2236 # Cataloging > Display
2237 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2240 # Cataloging > Display
2242 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2246 # Cataloging > Record Structure
2248 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2249 "blank to disable)."
2251 "(doit èsser un còdi de localizacion valide o bien laissé vide per desactivar "
2252 "aquesta foncionalitat)."
2254 # Cataloging > Record Structure
2256 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2257 "the temporary location of"
2258 msgstr "Quand des exemplars son creats, lor donner la localizacion temporaire"
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2262 msgstr "Afichar pas los camps de notes"
2264 # Cataloging > Display
2266 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2267 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2268 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2269 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2271 "dins les onglets 'Note' de l'OPAC e 'Description' de l'interfàcia "
2272 "professionala (en afichatge detalhat). Los camps saisis devon èsser "
2273 "separats per des virgulas e conformes al format MARC utilizat (par exemple "
2274 "3 .. per UNIMARC, 5 .. per MARC21)"
2276 # Cataloging > Display
2278 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2279 "like <code>192.168.</code>.)"
2282 # Cataloging > Display
2284 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2285 "redirect page for suppressed biblios"
2288 # Cataloging > Display
2290 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2291 "suppressed records to"
2294 # Cataloging > Display
2296 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2297 "addresses outside of the IP range"
2300 # Cataloging > Display
2301 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2304 # Cataloging > Display
2305 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2308 # Cataloging > Display
2310 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2314 # Cataloging > Display
2316 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2320 # Cataloging > Display
2321 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2324 # Cataloging > Record Structure
2325 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2326 msgstr "Quand un exemplar es apondut,"
2328 # Cataloging > Record Structure
2330 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2331 "created item values."
2332 msgstr "lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
2334 # Cataloging > Record Structure
2336 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2338 msgstr "ne pas lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
2340 # Cataloging > Exporting
2341 # Cataloging > Exporting
2342 # Cataloging > Exporting
2343 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2346 # Cataloging > Exporting
2348 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2349 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2352 # Cataloging > Exporting
2354 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2358 # Cataloging > Exporting
2360 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2361 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2362 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2365 # Cataloging > Exporting
2367 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2368 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2371 # Cataloging > Exporting
2373 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2374 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2377 # Cataloging > Display
2378 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2379 msgstr "Ne pas separar"
2381 # Cataloging > Display
2382 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2385 # Cataloging > Display
2386 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2387 msgstr "bibliotèca detentritz"
2389 # Cataloging > Display
2390 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2391 msgstr "bibliotèca proprietari"
2393 # Cataloging > Display
2395 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2396 "second tab will contain all other items."
2398 "est la bibliotèca de l'aderent. Lo deuxième onglet contiendra totes los "
2401 # Cataloging > Display
2403 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2404 "first tab contains items whose"
2406 "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars "
2409 # Cataloging > Spine Labels
2411 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2413 msgstr "En utilizacion de la fonction d'impression d'etiquetas"
2415 # Cataloging > Spine Labels
2417 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2418 msgstr "automaticament una bóstia de dialogue d'impression."
2420 # Cataloging > Spine Labels
2421 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2422 msgstr "faire apparaître"
2424 # Cataloging > Spine Labels
2425 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2426 msgstr "ne pas far apparaître"
2428 # Cataloging > Spine Labels
2430 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2431 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2434 "(Sasissètz las colomnas des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2435 "code> o <code>items</code>, entourées de < e >.)"
2437 # Cataloging > Spine Labels
2439 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2440 "printed spine label:"
2441 msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
2443 # Cataloging > Spine Labels
2444 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2447 # Cataloging > Spine Labels
2448 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2449 msgstr "Afichar pas"
2451 # Cataloging > Spine Labels
2453 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2454 "page to print item spine labels."
2456 "sur la pagina de detalh des notícias bibliograficas un boton per imprimir "
2459 # Cataloging > Record Structure
2461 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2462 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2463 "permission is enabled, separated by spaces."
2465 "Lista des soscamps que son modifiables quand la permission "
2466 "items_batchmod_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2468 # Cataloging > Record Structure
2469 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2472 # Cataloging > Record Structure
2474 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2475 "empty, no fields are restricted."
2476 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucun camp n'est restreint "
2478 # Cataloging > Record Structure
2480 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2482 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2484 # Cataloging > Record Structure
2486 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2487 "framework is excluded from the permission."
2488 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2490 # Cataloging > Record Structure
2492 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2494 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2496 # Cataloging > Record Structure
2498 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2499 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2500 "permission is enabled, separated by spaces."
2502 "Lista de soscamps que son modifiables quand la permission "
2503 "edit_items_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2505 # Cataloging > Record Structure
2506 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2509 # Cataloging > Record Structure
2511 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2512 "no fields are restricted."
2513 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucune restriccion n'est aplicada."
2515 # Cataloging > Record Structure
2517 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2519 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2521 # Cataloging > Record Structure
2523 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2524 "framework is excluded from the permission."
2525 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2527 # Cataloging > Record Structure
2529 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2531 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2533 # Cataloging > Record Structure
2535 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2536 "use when prefilling items (separated by space)"
2538 "Definir una lista de soscamps a utilizar se los exemplars son pré-renseignés "
2539 "(separats per un espaci)"
2541 # Cataloging > Record Structure
2542 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2543 msgstr "Utilizar la lenga (ISO 690-2)"
2545 # Cataloging > Record Structure
2547 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2548 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2550 "coma la lenga per defaut dins lo camp UNIMARC 100 quand una novèla notícia "
2551 "es creada o dins l'assistent d'emplenatge del camp 100."
2553 # Cataloging > Display
2554 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2557 # Cataloging > Display
2559 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2560 msgstr "coma tèxte des ligams incorporés aux notícias bibliograficas."
2562 # Cataloging > Display
2563 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2564 msgstr "Utilizar pas"
2566 # Cataloging > Display
2567 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2570 # Cataloging > Display
2572 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2573 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2575 "lo numèro de contraròtle de la notícia (soscamp $w) e l'identificant de la "
2576 "notícia (001) per ligar des notícias entre elles. -- MARC21 773/760 cap a "
2579 # Cataloging > Interface
2580 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2583 # Cataloging > Interface
2584 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2585 msgstr "Afichar pas"
2587 # Cataloging > Interface
2589 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2591 msgstr "la description des camps e soscamps dins l'editor MARC."
2593 # Cataloging > Record Structure
2594 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2595 msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
2597 # Cataloging > Record Structure
2599 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>"
2601 msgstr "<code bibliotèca>yymm0001"
2603 # Cataloging > Record Structure
2605 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <"
2607 msgstr "<annada>-0001, <annada>-0002."
2609 # Cataloging > Record Structure
2610 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2613 # Cataloging > Record Structure
2614 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2615 msgstr "codes a barres EAN-13 incrémentaux"
2617 # Cataloging > Record Structure
2618 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2621 # Cataloging > Display
2622 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2625 # Cataloging > Display
2626 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2627 msgstr "Afichar pas"
2629 # Cataloging > Display
2631 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2634 "les numèros des camps, les letras des soscamps e los indicadors dins les "
2637 # Cataloging > Record Structure
2638 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2639 msgstr "Utilizar lo tipe de document de nivèl"
2641 # Cataloging > Record Structure
2643 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2644 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2645 "either opac detail or results page, etc)."
2647 "per definir las règlas de circulacion e d'emendas, causir l'icòna a afichar "
2648 "a l'OPAC e a l'interfàcia pro, etc."
2650 # Cataloging > Record Structure
2651 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2652 msgstr "bibliographique"
2654 # Cataloging > Record Structure
2655 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2658 # Cataloging > Record Structure
2659 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2660 msgstr "Recopier les soscamps MARC"
2662 # Cataloging > Record Structure
2664 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2665 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2666 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2667 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2668 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2669 "strong>: <code>852hi</code>"
2671 "cataloguing.pref#itemcallnumber# dins la quòta des exemplars. Il pòt y avoir "
2672 "plusieurs soscamps examiner. Per exemple: <code>082ab</code> per lo camp 082 "
2673 "e ses soscamp a e b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: "
2674 "<code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</"
2675 "code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: "
2676 "<code>852hi</code>"
2678 # Cataloging > Record Structure
2679 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2680 msgstr "Interpréter e enregistrar las notícias MARC dins lo format"
2682 # Cataloging > Record Structure
2683 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2686 # Cataloging > Record Structure
2687 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2690 # Cataloging > Record Structure
2691 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2694 # Cataloging > Record Structure
2695 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2698 # Cataloging > Record Structure
2699 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2702 # Cataloging > Record Structure
2703 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2704 msgstr "Ne pas copier"
2706 # Cataloging > Record Structure
2707 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2708 msgstr "les autors des camps UNIMARC"
2710 # Cataloging > Record Structure
2712 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2713 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2715 "(separates per des virgulas) dins los camps apropriadas al moment de "
2716 "l'import de notícia via Z39.50."
2719 msgid "circulation.pref"
2720 msgstr "Circulacion"
2722 # Circulation > Article Requests
2723 msgid "circulation.pref Article Requests"
2726 # Circulation > Batch checkout
2727 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2730 # Circulation > Checkin Policy
2731 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2732 msgstr "Politique de retorn"
2734 # Circulation > Checkout Policy
2735 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2736 msgstr "Politique de prèst "
2738 # Circulation > Course Reserves
2739 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2740 msgstr "Resèrvas de cors"
2742 # Circulation > Fines Policy
2743 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2744 msgstr "Politique d'emendas"
2746 # Circulation > Holds Policy
2747 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2748 msgstr "Politique de reservacion"
2750 # Circulation > Housebound module
2751 msgid "circulation.pref Housebound module"
2754 # Circulation > Interface
2755 msgid "circulation.pref Interface"
2758 # Circulation > Interlibrary Loans
2759 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2762 # Circulation > Self Checkout
2763 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2764 msgstr "Libre servici"
2766 # Circulation > Self check-in module
2767 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2770 # Circulation > Checkout Policy
2772 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2773 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2774 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2775 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2776 "not apply an age restriction."
2779 # Circulation > Checkout Policy
2781 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2782 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2785 # Circulation > Checkout Policy
2786 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2793 # Circulation > Checkout Policy
2795 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2799 # Circulation > Checkout Policy
2800 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2801 msgstr "Ne pas pas demandar"
2803 # Circulation > Checkout Policy
2804 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2807 # Circulation > Checkout Policy
2809 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2810 "even fines less than noissuescharge."
2812 "au personal d'outrepasser manualament totas las emendas, même celles de "
2813 "nivèl inferior a 'noissuecharge'."
2815 # Circulation > Interface
2816 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2819 # Circulation > Interface
2820 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2823 # Circulation > Interface
2825 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2826 "from other libraries."
2828 "au personal de suprimir los messatges aponduts per les autres bibliotècas."
2830 # Circulation > Interface
2831 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2834 # Circulation > Interface
2835 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2838 # Circulation > Interface
2840 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2844 # Circulation > Checkout Policy
2845 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2852 # Circulation > Checkout Policy
2854 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2855 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2857 "d'outrepasser manualament lo blocage e de prestar los exemplars a d'aderents "
2858 "quant des emendas."
2860 # Circulation > Holds Policy
2861 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2864 # Circulation > Holds Policy
2865 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2868 # Circulation > Holds Policy
2870 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
2871 "not enter the waiting list until a certain future date."
2873 "de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra qu'à una data "
2874 "donada dins lo futur."
2876 # Circulation > Holds Policy
2877 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2880 # Circulation > Holds Policy
2881 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2884 # Circulation > Holds Policy
2886 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
2890 # Circulation > Holds Policy
2891 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2894 # Circulation > Holds Policy
2895 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2898 # Circulation > Holds Policy
2900 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
2901 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2904 # Circulation > Holds Policy
2905 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2908 # Circulation > Holds Policy
2909 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2912 # Circulation > Holds Policy
2914 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
2915 "filled by damaged items."
2916 msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
2918 # Circulation > Holds Policy
2919 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2922 # Circulation > Holds Policy
2923 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2924 msgstr "Autorizar pas"
2926 # Circulation > Holds Policy
2928 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
2929 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
2930 "record checked out."
2932 "un aderent a reservar un document s'il a ja en prèst un exemplar restacat a "
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2941 msgstr "Permetre pas"
2943 # Circulation > Checkout Policy
2945 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
2946 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
2947 "warning. This allows self checkouts for those items."
2949 "de prestar des exemplars reservats per d'autres aderents. Se activat, ne "
2950 "génère pas d'avertiment RESERVE_WAITING o RESERVED. Permet lo prèst en liure "
2951 "servici de aquestes documents."
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2961 # Circulation > Checkout Policy
2963 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
2964 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
2965 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2976 # Circulation > Checkout Policy
2978 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
2979 "items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
2980 "subscription attached.)"
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2991 # Circulation > Checkout Policy
2993 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
2994 "items that are marked as not for loan."
2995 msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
2997 # Circulation > Interface
2998 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2999 msgstr "Ne pas activar"
3001 # Circulation > Interface
3002 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3005 # Circulation > Interface
3007 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3008 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3009 "Firefox plugin or the desktop application)"
3011 "lo prèst secorrut sus les postes dédiés a la circulation (NOTE: Aquesta "
3012 "preferéncia n'affecte pas ni lo plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
3014 # Circulation > Holds Policy
3015 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3020 msgstr "Autorizar pas"
3022 # Circulation > Holds Policy
3024 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3025 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3027 "un aderent a renovelar un exemplar ayant des reservacions en espèra se "
3028 "d'autres exemplars disponibles pòdon répondre a aquesta reservacion."
3030 # Circulation > Checkout Policy
3031 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3038 # Circulation > Checkout Policy
3040 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3041 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3042 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3043 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3045 "au personal d'outrepasser manualament les blocages de renovèlament e ainsi "
3046 "de renovelar des prèstes qui vont au-delà des limites o qui contreviennent "
3047 "al paramètre Pas de renovèlament avant, o qui ont un renovèlament automatic "
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3052 msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
3054 # Circulation > Checkout Policy
3056 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3057 "the library it was checked out from."
3059 "la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar o a la bibliotèca où il a été "
3062 # Circulation > Checkout Policy
3064 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3065 msgstr "solament a la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar"
3067 # Circulation > Checkout Policy
3069 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3071 msgstr "solament a la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat."
3073 # Circulation > Checkout Policy
3074 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3075 msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
3077 # Circulation > Self Checkout
3078 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3081 # Circulation > Self Checkout
3082 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3085 # Circulation > Self Checkout
3087 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3088 "based self checkout system."
3090 "lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure "
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3099 msgstr "Autorizar pas"
3101 # Circulation > Checkout Policy
3103 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3104 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3106 "lo personal a outrepasser lo blocage e a prestar d'autres exemplars "
3107 "lorsqu'un aderent a atteint lo nombre maximal de prèstes autorizats."
3109 # Circulation > Article Requests
3110 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3113 # Circulation > Article Requests
3114 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3117 # Circulation > Article Requests
3118 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3121 # Circulation > Article Requests
3123 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3124 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3127 # Circulation > Article Requests
3129 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3130 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3133 # Circulation > Article Requests
3135 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3136 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3139 # Circulation > Checkout Policy
3140 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3147 # Circulation > Checkout Policy
3149 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3150 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3151 "are returned by a patron."
3154 # Circulation > Holds Policy
3155 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3158 # Circulation > Holds Policy
3159 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3160 msgstr "Permetre pas"
3162 # Circulation > Holds Policy
3164 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3165 "automatically resumed by a set date."
3167 "de reactivar automaticament las reservacions suspendues en saisissant una "
3170 # Circulation > Self Checkout
3171 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3174 # Circulation > Self Checkout
3175 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3178 # Circulation > Self Checkout
3179 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3182 # Circulation > Self Checkout
3183 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3184 msgstr "et ce senhal"
3186 # Circulation > Self Checkout
3188 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3189 "automatically login with this staff login"
3191 "lo sistèma de prèst en liure servici en linha a se connecter amb aqueste "
3192 "identificant bibliotecari"
3194 # Circulation > Interface
3195 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3198 # Circulation > Interface
3199 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3202 # Circulation > Interface
3204 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3205 "overlapping patron and book barcodes."
3208 # Circulation > Interface
3210 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3211 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3220 msgstr "Ne pas transferir"
3222 # Circulation > Checkout Policy
3224 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3225 "home library when they are returned."
3227 "automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor "
3230 # Circulation > Batch checkout
3231 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3234 # Circulation > Batch checkout
3235 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3238 # Circulation > Batch checkout
3239 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3242 # Circulation > Batch checkout
3244 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3245 "separated with a pipe '|')"
3248 # Circulation > Batch checkout
3250 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3251 "checkout in a batch"
3254 # Circulation > Checkin Policy
3255 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3258 # Circulation > Checkin Policy
3259 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3262 # Circulation > Checkin Policy
3264 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3268 # Circulation > Checkin Policy
3269 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3272 # Circulation > Checkin Policy
3273 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3274 msgstr "Ne pas bloquer"
3276 # Circulation > Checkin Policy
3278 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3280 msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
3282 # Circulation > Checkin Policy
3284 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3285 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3286 msgstr "<br /><b>Activatz la preferéncia se practicatz los prèstes oraris.</b>"
3288 # Circulation > Checkin Policy
3289 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3290 msgstr "Calculer e metre a jorn"
3292 # Circulation > Checkin Policy
3293 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3294 msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
3296 # Circulation > Checkin Policy
3298 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3299 "charges when an item is returned."
3302 # Circulation > Holds Policy
3303 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3306 # Circulation > Holds Policy
3308 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3312 # Circulation > Holds Policy
3314 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3317 # Circulation > Holds Policy
3319 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3322 # Circulation > Interface
3323 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3326 # Circulation > Interface
3328 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3329 "submitted in circulation"
3330 msgstr "Lorsqu'un còdi de barras vide es saisi dins lo modul circulation"
3332 # Circulation > Interface
3333 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3334 msgstr "reïnicializar l'ecran"
3336 # Circulation > Interface
3337 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3338 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket rapide"
3340 # Circulation > Interface
3341 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3342 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket"
3344 # Circulation > Interface
3345 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3346 msgstr "Ne pas proposer"
3348 # Circulation > Interface
3350 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3351 msgstr "Ne retourne que dix enregistraments a l'encòp."
3353 # Circulation > Interface
3354 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3357 # Circulation > Interface
3359 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3360 "typing a patron search on the circulation screen."
3362 "de compléter la sasida des noms dels aderents sus la pagina de circulacion."
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3366 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3370 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3374 msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3378 msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
3380 # Circulation > Interface
3381 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3384 # Circulation > Interface
3385 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3388 # Circulation > Interface
3390 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3394 # Circulation > Holds Policy
3396 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3398 msgstr "Confirmar les futures demandes de reservacions (ne débutant pas après"
3400 # Circulation > Holds Policy
3402 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3403 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3404 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3405 "renewing or transferring books."
3407 "jours aprèp la data correnta) al moment del retour. Notez que ce relambi deu "
3408 "èsser utilizat tanben per calculer la data de fin per defaut des "
3409 "reservacions. Mais elle n'interfère pas amb les prèstes, les renovèlaments "
3410 "ni les transferiments."
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3416 # Circulation > Checkout Policy
3418 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3421 # Circulation > Checkout Policy
3423 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3424 "values will be checked separately."
3427 # Circulation > Checkout Policy
3429 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3430 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3433 # Circulation > Checkout Policy
3435 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3436 "as normal checkouts."
3439 # Circulation > Checkin Policy
3440 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3443 # Circulation > Checkin Policy
3444 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3447 # Circulation > Checkin Policy
3448 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3451 # Circulation > Checkout Policy
3453 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3454 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3456 "<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --"
3459 # Circulation > Checkout Policy
3461 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3462 "if you don't want to charge the user for lost items."
3465 # Circulation > Checkout Policy
3467 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3468 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3470 "Facturar los exemplars perduts aux aderents quand la valor LOST de "
3471 "l'exemplar passe a :"
3473 # Circulation > Checkout Policy
3475 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3476 "pl script is called without the --lost parameter)"
3478 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilizat quand l'escript "
3479 "longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --lost)"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3483 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3484 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3486 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe "
3487 "LOST a la valor 1 quand l'exemplar a un retard de plus de 30 jorns."
3489 # Circulation > Checkout Policy
3491 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3492 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3493 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3495 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces "
3496 "preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas "
3497 "d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta "
3500 # Circulation > Checkout Policy
3502 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3504 msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3510 # Circulation > Checkout Policy
3512 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3514 msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
3516 # Circulation > Interface
3517 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3518 msgstr "Mostrar pas"
3520 # Circulation > Interface
3521 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3524 # Circulation > Interface
3526 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3527 "patron from the screen on the circulation screen."
3529 "sur la pagina de circulacion un boton permettant d'escafar l'afichatge de "
3530 "l'empruntaire courant."
3532 # Circulation > Holds Policy
3533 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3534 msgstr "Ne pas activar"
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3540 # Circulation > Holds Policy
3542 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3543 "multiple biblio from the search results"
3545 "la possibilité de reservar plusieurs notícias bibliograficas a partir des "
3546 "resultats d'una recèrca."
3548 # Circulation > Holds Policy
3549 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3552 # Circulation > Holds Policy
3554 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3555 "into account in reserves max pickup delay."
3558 # Circulation > Holds Policy
3559 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3562 # Circulation > Holds Policy
3563 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3568 msgstr "Permetre pas"
3570 # Circulation > Holds Policy
3572 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3573 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3574 "ReservesMaxPickUpDelay"
3576 "que las reservacions expirent automaticament se elles n'ont pas été mesas de "
3577 "costat pendent l'interval de temps especificat dins ReservesMaxPickUpDelay"
3579 # Circulation > Holds Policy
3581 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3582 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3583 "waiting hold to expire a fee of"
3586 # Circulation > Holds Policy
3587 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3590 # Circulation > Holds Policy
3591 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3592 msgstr "Autorizar pas"
3594 # Circulation > Holds Policy
3596 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3597 "days the library is closed."
3599 "les reservacions expiradas a èsser anulladas los jorns où la bibliotèca es "
3602 # Circulation > Interface
3603 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3606 # Circulation > Interface
3607 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3610 # Circulation > Interface
3612 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3616 # Circulation > Interface
3618 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3620 msgstr "(separar los camps amb un espaci, per ex. 100a 200b 300c)"
3622 # Circulation > Interface
3624 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3625 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3627 "Los camps seguents devon èsser exclus de l'istoric des emprunts del lector "
3628 "al moment de l'expòrt CSV o iso2709"
3630 # Circulation > Interface
3631 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3632 msgstr "Ne pas demandar de causir"
3634 # Circulation > Interface
3635 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3636 msgstr "Demandar de causir"
3638 # Circulation > Interface
3640 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3641 "to show before running the overdues report."
3642 msgstr "les prèstes a montrer avant de lancer l'estat des retards."
3644 # Circulation > Interface
3645 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3646 msgstr "Ne pas avertir"
3648 # Circulation > Interface
3649 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3652 # Circulation > Interface
3654 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3655 "items they are checking in."
3657 "los bibliotecaris qu'i a d'emendas suls exemplars qu'ils son en train de "
3660 # Circulation > Fines Policy
3661 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3662 msgstr "Ne pas inclure"
3664 # Circulation > Fines Policy
3665 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3668 # Circulation > Fines Policy
3670 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3671 "the fine for an overdue item."
3673 "la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en "
3676 # Circulation > Fines Policy
3677 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3680 # Circulation > Fines Policy
3681 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3684 # Circulation > Fines Policy
3685 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3688 # Circulation > Fines Policy
3690 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3691 "record has at least one hold already."
3694 # Circulation > Checkout Policy
3695 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3696 msgstr "Ne pas inclure"
3698 # Circulation > Checkout Policy
3699 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3702 # Circulation > Checkout Policy
3704 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3705 "for noissuescharge."
3708 # Circulation > Interface
3710 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3711 "Holds to pull list to"
3713 "Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
3715 # Circulation > Interface
3717 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3718 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3720 "jours. Notez que la data de fin per defaut es contrarotlada per la "
3721 "preferéncia ConfirmFutureHolds."
3723 # Circulation > Checkout Policy
3725 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3726 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3730 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
3732 # Circulation > Checkout Policy
3734 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3736 msgstr "la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat"
3738 # Circulation > Housebound module
3739 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3742 # Circulation > Housebound module
3743 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3746 # Circulation > Housebound module
3747 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3750 # Circulation > Interlibrary Loans
3751 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3754 # Circulation > Interlibrary Loans
3755 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3758 # Circulation > Interlibrary Loans
3760 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3763 # Circulation > Interlibrary Loans
3765 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3766 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3767 "the text displayed."
3770 # Circulation > Checkout Policy
3771 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3772 msgstr "Ne pas desplaçar"
3774 # Circulation > Checkout Policy
3775 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3778 # Circulation > Checkout Policy
3780 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3781 "PROC to the location CART when they are checked in."
3783 "les exemplars ayant la localizacion PROC dins la localizacion CART quand ils "
3786 # Circulation > Checkout Policy
3787 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3790 # Circulation > Checkout Policy
3792 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3794 msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3798 msgstr "afichar un messatge"
3800 # Circulation > Checkout Policy
3801 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3802 msgstr "ne rien faire"
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3806 msgstr "demandar una confirmation"
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3814 msgstr "Ne pas empachar"
3816 # Circulation > Checkout Policy
3818 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3819 "rental charge would take them over the limit."
3822 # Circulation > Holds Policy
3823 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3824 msgstr "Ne pas donner"
3826 # Circulation > Holds Policy
3827 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3830 # Circulation > Holds Policy
3831 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3834 # Circulation > Holds Policy
3835 # Circulation > Holds Policy
3836 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3837 msgstr "d'appartenance"
3839 # Circulation > Holds Policy
3840 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3841 msgstr "correspond a la bibliotèca de l'exemplar"
3843 # Circulation > Holds Policy
3844 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3845 msgstr "de retirament"
3847 # Circulation > Holds Policy
3849 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
3852 "la prioritat per attribuer las reservacions aux aderents dont la bibliotèca"
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3856 msgstr "Ne pas inclure"
3858 # Circulation > Checkout Policy
3859 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3862 # Circulation > Checkout Policy
3864 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
3865 "charges for noissuescharge."
3868 # Circulation > Checkout Policy
3869 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3872 # Circulation > Checkout Policy
3874 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
3878 # Circulation > Checkout Policy
3880 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
3881 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
3884 # Circulation > Checkout Policy
3886 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3889 # Circulation > Checkout Policy
3891 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
3895 # Circulation > Checkout Policy
3897 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
3898 "calculated in days, hourly loans are not affected."
3901 # Circulation > Checkout Policy
3902 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3905 # Circulation > Checkout Policy
3906 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3909 # Circulation > Checkout Policy
3911 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3914 # Circulation > Interface
3915 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3916 msgstr "Insérer lo fuèlh d'estil"
3918 # Circulation > Interface
3920 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
3921 "starting with <code>http://</code>)"
3923 "per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per "
3924 "<code>http://</code>)"
3926 # Circulation > Holds Policy
3927 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3930 # Circulation > Holds Policy
3931 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3932 msgstr "Autorizar pas"
3934 # Circulation > Holds Policy
3936 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
3937 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
3938 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3940 "les aderents de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra "
3941 "que dins lo futur. AllowHoldDateInFutur deu tanben èsser activat."
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3947 # Circulation > Holds Policy
3948 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3951 # Circulation > Holds Policy
3953 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
3954 "to pick up a hold from."
3955 msgstr "un utilizaire de causir son site de retirament d'una reservacion."
3957 # Circulation > Checkout Policy
3958 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3961 # Circulation > Checkout Policy
3962 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3965 # Circulation > Checkout Policy
3967 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
3968 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
3971 # Circulation > Checkout Policy
3973 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3976 # Circulation > Holds Policy
3977 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3980 # Circulation > Holds Policy
3981 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3984 # Circulation > Holds Policy
3986 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
3987 "libraries where the item is available."
3990 # Circulation > Holds Policy
3992 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
3993 "categories separated with a pipe '|')"
3996 # Circulation > Holds Policy
3998 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
3999 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4002 # Circulation > Checkout Policy
4003 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4006 # Circulation > Checkout Policy
4007 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4010 # Circulation > Checkout Policy
4011 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4012 msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
4014 # Circulation > Checkout Policy
4015 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4018 # Circulation > Checkout Policy
4019 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4022 # Circulation > Checkout Policy
4024 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4025 "user is debarred, etc.)."
4027 "lo prèst sus site dins totes los cas, y compris se un aderent es interdit, "
4030 # Circulation > Checkout Policy
4031 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4034 # Circulation > Checkout Policy
4035 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4036 msgstr "Tenir compte du"
4038 # Circulation > Checkout Policy
4040 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4043 "calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
4045 # Circulation > Checkout Policy
4046 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4047 msgstr "Demandar confirmation"
4049 # Circulation > Checkout Policy
4050 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4053 # Circulation > Checkout Policy
4054 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4055 msgstr "Ne pas bloquer"
4057 # Circulation > Checkout Policy
4059 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4060 "overdues outstanding"
4062 "quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
4064 # Circulation > Checkout Policy
4066 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4070 # Circulation > Checkout Policy
4071 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4074 # Circulation > Checkout Policy
4076 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4080 # Circulation > Checkout Policy
4082 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4085 # Circulation > Checkout Policy
4086 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4087 msgstr "Inclure fins a"
4089 # Circulation > Checkout Policy
4091 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4092 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4093 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4094 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
4095 "notice, no matter how many there are."
4097 "lignes d'exemplars a un avis imprimit de retard. Se lo nombre d'exemplars es "
4098 "superior a aquesta limite, l'avis se terminera per un avertiment demandant a "
4099 "l'aderent de contrôler en-ligne l'estat de son compte. Una valor de 0 "
4100 "n'imposera aucune limite."
4102 # Circulation > Fines Policy
4104 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4105 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4111 msgstr "N'enregistre pas"
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4117 # Circulation > Interface
4119 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4121 msgstr "en tant qu'usage interne los retorns d'exemplars que son pas prestats."
4123 # Circulation > Fines Policy
4125 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4126 "apply the refunding rules defined in the"
4129 # Circulation > Fines Policy
4130 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4133 # Circulation > Fines Policy
4134 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4137 # Circulation > Fines Policy
4138 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4141 # Circulation > Checkout Policy
4143 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4146 "Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a "
4149 # Circulation > Checkout Policy
4150 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4151 msgstr "la date correnta"
4153 # Circulation > Checkout Policy
4154 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4155 msgstr "l'anciana data de retorn"
4157 # Circulation > Checkout Policy
4158 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4161 # Circulation > Checkout Policy
4162 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4165 # Circulation > Checkout Policy
4167 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4168 "checkout alert preferences."
4170 "une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de "
4173 # Circulation > Checkout Policy
4175 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4176 "with rental fees, "
4177 msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
4179 # Circulation > Checkout Policy
4180 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4183 # Circulation > Checkout Policy
4184 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4185 msgstr "ne pas demandar"
4187 # Circulation > Checkout Policy
4188 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4189 msgstr "confirmation del prèst ."
4191 # Circulation > Checkout Policy
4192 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4193 msgstr "Ne pas inclure"
4195 # Circulation > Checkout Policy
4196 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4199 # Circulation > Checkout Policy
4201 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4202 "charges for noissuescharge."
4205 # Circulation > Holds Policy
4206 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4207 msgstr "Contrôler la bibliotèca"
4209 # Circulation > Holds Policy
4210 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4211 msgstr "de l'exemplar"
4213 # Circulation > Holds Policy
4214 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4215 msgstr "de l'aderent"
4217 # Circulation > Holds Policy
4219 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4221 msgstr "afin de determinar se l'aderent a lo dreit de reservar un exemplar."
4223 # Circulation > Holds Policy
4225 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4226 "has been waiting for more than"
4228 "Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
4230 # Circulation > Holds Policy
4231 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4234 # Circulation > Holds Policy
4235 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4236 msgstr "Marcar automaticament"
4238 # Circulation > Holds Policy
4239 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4240 msgstr "Ne pas marcar automaticament"
4242 # Circulation > Holds Policy
4244 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4245 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4247 "une reservacion coma trobada e en espèra quand una reservacion es plaçada e "
4248 "qu'un exemplar particulier es ja prestat."
4250 # Circulation > Checkout Policy
4251 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4254 # Circulation > Checkout Policy
4255 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4258 # Circulation > Checkout Policy
4259 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4262 # Circulation > Checkout Policy
4263 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4266 # Circulation > Checkout Policy
4267 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4268 msgstr "Ne pas demandar"
4270 # Circulation > Checkout Policy
4271 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4274 # Circulation > Checkout Policy
4276 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4277 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4280 "aux aderents de rendre leurs documents avant la data d'expiracion de lor "
4281 "carte de bibliotèca. Les dates de retorn seràn totjorn anterioras a "
4282 "l'expiracion del compte dels aderents."
4284 # Circulation > Checkout Policy
4285 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4286 msgstr "Ne pas desplaçar"
4288 # Circulation > Checkout Policy
4289 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4292 # Circulation > Checkout Policy
4294 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4295 "they are checked in."
4296 msgstr "tous los exemplars a la localizacion CART quand ils son rendus."
4298 # Circulation > Self Checkout
4300 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4301 "based self checkout screen:"
4304 # Circulation > Self Checkout
4306 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4307 "web-based self checkout:"
4309 "Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure "
4310 "servici en linha :"
4312 # Circulation > Self Checkout
4314 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4315 "the web-based self checkout:"
4317 "Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure "
4318 "servici en linha :"
4320 # Circulation > Self Checkout
4322 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4323 "Help page of the web-based self checkout system:"
4325 "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en "
4328 # Circulation > Self check-in module
4330 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4331 "self check-in screen:"
4334 # Circulation > Self check-in module
4335 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4338 # Circulation > Self check-in module
4339 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4342 # Circulation > Self check-in module
4344 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4345 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4348 # Circulation > Self check-in module
4350 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4354 # Circulation > Self check-in module
4355 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4358 # Circulation > Self check-in module
4360 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4361 "self check-in screens:"
4364 # Circulation > Self check-in module
4366 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4367 "the self check-in screens:"
4370 # Circulation > Self Checkout
4371 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4372 msgstr "Afichar pas"
4374 # Circulation > Self Checkout
4375 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4378 # Circulation > Self Checkout
4380 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4381 "self checkout is finished"
4383 "la bóstia de dialogue d'impression d'un recebut quand un prèst en liure "
4384 "servici es enregistrat."
4386 # Circulation > Self Checkout
4388 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4389 "self checkout system login after"
4391 "Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici "
4394 # Circulation > Self Checkout
4395 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4398 # Circulation > Self Checkout
4399 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4402 # Circulation > Self Checkout
4404 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4405 "self checkout system with their"
4406 msgstr "Autentificar los aderents amb leur"
4408 # Circulation > Self Checkout
4409 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4410 msgstr "Identiant e senhal"
4412 # Circulation > Interface
4413 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4416 # Circulation > Interface
4417 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4420 # Circulation > Interface
4422 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4423 "list, even items that were not checked out."
4426 # Circulation > Self Checkout
4427 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4428 msgstr "Mostrar pas"
4430 # Circulation > Self Checkout
4431 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4434 # Circulation > Self Checkout
4436 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4437 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4439 "la photo de l'aderent quand il utiliza lo prèst en liure servici en linha."
4441 # Circulation > Interface
4442 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4445 # Circulation > Interface
4446 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4449 # Circulation > Interface
4451 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4452 msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
4454 # Circulation > Interface
4455 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4458 # Circulation > Interface
4459 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4460 msgstr "Autorizar pas"
4462 # Circulation > Interface
4464 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4466 msgstr "lo personal a especificar una data per un retour."
4468 # Circulation > Checkout Policy
4470 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4471 "staff client, display the branch of"
4473 "En resultat de recèrca de l'interfàcia professionala, afichar la bibliotèca"
4475 # Circulation > Checkout Policy
4477 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4479 msgstr "detentritz de l'exemplar"
4481 # Circulation > Checkout Policy
4483 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4485 msgstr "proprietari de l'exemplar"
4487 # Circulation > Holds Policy
4489 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4490 "commas; if empty, uses all libraries)"
4491 msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
4493 # Circulation > Holds Policy
4495 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4499 # Circulation > Holds Policy
4500 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4501 msgstr "aléatoirement"
4503 # Circulation > Holds Policy
4504 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4505 msgstr "dins aqueste ordre"
4507 # Circulation > Holds Policy
4508 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4511 # Circulation > Holds Policy
4512 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4515 # Circulation > Holds Policy
4516 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4519 # Circulation > Holds Policy
4520 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4523 # Circulation > Holds Policy
4524 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4527 # Circulation > Holds Policy
4529 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4531 msgstr "la suspension de reservacion dempuèi l'intranet."
4533 # Circulation > Holds Policy
4534 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4537 # Circulation > Holds Policy
4538 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4541 # Circulation > Holds Policy
4542 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4543 msgstr "la suspension des reservacions dempuèi l'OPAC."
4545 # Circulation > Checkout Policy
4546 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4549 # Circulation > Checkout Policy
4550 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4553 # Circulation > Checkout Policy
4555 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4556 "checkouts when checked out."
4559 # Circulation > Holds Policy
4560 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4561 msgstr "Ne pas transferir"
4563 # Circulation > Holds Policy
4564 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4567 # Circulation > Holds Policy
4569 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4570 "all waiting holds."
4571 msgstr "les exemplars a l'anullacion de totas las reservacions mesas de costat"
4573 # Circulation > Checkout Policy
4575 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4576 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4578 "Aficha un avertiment sus la pagina des \"Transferts a recebre\" se lo "
4579 "transferiment n'a pas été recebut"
4581 # Circulation > Checkout Policy
4582 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4583 msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
4585 # Circulation > Holds Policy
4587 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4588 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4591 # Circulation > Holds Policy
4593 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4594 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4597 # Circulation > Holds Policy
4599 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4600 "marked as lost from the hold to pull screen."
4603 # Circulation > Checkin Policy
4605 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4606 "be on a separate line."
4607 msgstr "Les paires de valors devon se trobar sus des linhas distinctes."
4609 # Circulation > Checkin Policy
4611 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4612 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4613 "matches the items not for loan value"
4615 "Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada "
4616 "dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
4618 # Circulation > Checkin Policy
4620 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4621 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4622 "to now be available for loan."
4623 msgstr "Per exemple, '-1:0', passe statut a 0 s'il conten -1."
4625 # Circulation > Interface
4626 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4627 msgstr "Metre a jorn"
4629 # Circulation > Interface
4630 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4631 msgstr "Ne pas metre a jorn"
4633 # Circulation > Interface
4635 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4636 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4637 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4638 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4640 "lo total des prèstes d'una notícia bibliografica a cada fois qu'un exemplar "
4641 "es prestat (ATTENTION ! Ceci augmente la carga de servidor de manièra "
4642 "significative ; per ne pas pénaliser les performances, employez lo cron job "
4643 "update_totalissues.pl per metre a jorn lo total des prèstes)."
4645 # Circulation > Checkout Policy
4646 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4649 # Circulation > Checkout Policy
4650 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4651 msgstr "Ne pas appliquer"
4653 # Circulation > Checkout Policy
4654 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4657 # Circulation > Checkout Policy
4658 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4659 msgstr "code de colleccion"
4661 # Circulation > Checkout Policy
4662 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4663 msgstr "tipe de document"
4665 # Circulation > Checkout Policy
4667 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4668 msgstr "les limites de transferiment entre sites basées sus le"
4670 # Circulation > Course Reserves
4671 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4672 msgstr "Utilizar pas"
4674 # Circulation > Course Reserves
4675 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4678 # Circulation > Course Reserves
4679 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4680 msgstr "resèrvas de cors"
4682 # Circulation > Checkout Policy
4683 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4684 msgstr "Utilizar pas"
4686 # Circulation > Checkout Policy
4688 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4689 "calculating optimal holds filling between branches."
4691 "la matrice de coût de transport per compléter lo calcul optimal des "
4692 "reservacions entre sites."
4694 # Circulation > Checkout Policy
4695 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4698 # Circulation > Interface
4699 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4700 msgstr "Ne pas avertir"
4702 # Circulation > Interface
4703 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4706 # Circulation > Interface
4708 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4709 "patron whose items they are checking in."
4711 "les bibliotecaris qu'i a des reservacions en espèra per l'aderent al moment "
4712 "o celui-ci fait un retour."
4714 # Circulation > Self Checkout
4715 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4718 # Circulation > Self Checkout
4719 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4722 # Circulation > Self Checkout
4724 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4725 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4727 "lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-"
4728 "bin/koha/sco/sco-main.pl."
4730 # Circulation > Fines Policy
4731 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4734 # Circulation > Fines Policy
4735 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4736 msgstr "Ne pas far pagar"
4738 # Circulation > Fines Policy
4740 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4741 "patron loses an item."
4742 msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
4744 # Circulation > Fines Policy
4745 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4746 msgstr "Far pas gràcia"
4748 # Circulation > Fines Policy
4749 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4752 # Circulation > Fines Policy
4754 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4755 msgstr "des emendas sus un exemplar lorsqu'il es déclaré perdut."
4757 # Circulation > Holds Policy
4758 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4761 # Circulation > Holds Policy
4763 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4765 msgstr "Interdire (amb bibliotècas indépendantes)"
4767 # Circulation > Holds Policy
4769 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4770 "place a hold on an item from another library"
4772 "un aderent d'una bibliotèca a far una reservacion sus un exemplar d'una "
4775 # Circulation > Holds Policy
4777 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4778 "statuses when counting items"
4781 # Circulation > Holds Policy
4782 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4785 # Circulation > Holds Policy
4786 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4789 # Circulation > Holds Policy
4790 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4791 msgstr "jours per los exemplars amb plus de"
4793 # Circulation > Holds Policy
4794 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4797 # Circulation > Holds Policy
4798 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4801 # Circulation > Holds Policy
4803 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
4807 # Circulation > Holds Policy
4808 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4809 msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
4811 # Circulation > Holds Policy
4812 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4815 # Circulation > Holds Policy
4816 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4819 # Circulation > Holds Policy
4821 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
4822 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4824 "un corrièr electronic a l'administrator de Koha quand una reservacion es "
4825 "faite per un aderent."
4827 # Circulation > Fines Policy
4828 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4829 msgstr "Calculer las emendas sus la basa del nombre de jorns de retard"
4831 # Circulation > Fines Policy
4832 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4833 msgstr "en incluant los jorns de tampadura"
4835 # Circulation > Fines Policy
4837 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4838 msgstr "en excluant los jorns de tampadura"
4840 # Circulation > Fines Policy
4842 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
4843 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
4846 # Circulation > Fines Policy
4848 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4849 msgstr "Calculer (unicament per envoi a l'admin)"
4851 # Circulation > Fines Policy
4852 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4855 # Circulation > Fines Policy
4856 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4857 msgstr "Ne pas calculer"
4859 # Circulation > Fines Policy
4861 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
4863 msgstr "les emendas (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4865 # Circulation > Interface
4866 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4867 msgstr "Ne pas activar"
4869 # Circulation > Interface
4870 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4873 # Circulation > Interface
4875 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
4876 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
4877 "not turn up any results during an item barcode search."
4879 "la recèrca automatique per mot clé dins lo catalòg se l'expression sasida "
4880 "dins lo camp còdi de barras del modul circulation es pas un còdi de barras "
4883 # Circulation > Interface
4884 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4885 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4887 # Circulation > Interface
4888 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4889 msgstr "Convertir del format Libsuite8"
4891 # Circulation > Interface
4892 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4893 msgstr "Ne pas filtrer les"
4895 # Circulation > Interface
4897 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4898 msgstr "EAN-13 o 'zero-padded' UPC-A depuis"
4900 # Circulation > Interface
4901 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4902 msgstr "Levar los espacis des"
4904 # Circulation > Interface
4906 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
4908 msgstr "Levar lo primièr chifra del format T-prefix des"
4910 # Circulation > Interface
4911 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4912 msgstr "les codes a barres scannats."
4914 # Circulation > Checkout Policy
4916 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
4917 "OPAC if they owe more than"
4919 "Empachar los aderents de far des reservacions a l'OPAC s'ils devon plus de"
4921 # Circulation > Checkout Policy
4922 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4923 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4925 # Circulation > Holds Policy
4926 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4927 msgstr "Los aderents ne pòdon avoir que"
4929 # Circulation > Holds Policy
4930 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4931 msgstr "reservacions a l'encòp."
4933 # Circulation > Checkout Policy
4935 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
4936 "they have more than"
4937 msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
4939 # Circulation > Checkout Policy
4940 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4941 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4943 # Circulation > Interface
4944 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4945 msgstr "Far veire les"
4947 # Circulation > Interface
4949 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
4951 msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
4953 # Circulation > Interface
4955 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
4956 "the circulation page from"
4957 msgstr "Trier los darrièrs prèstes a l'ecran de circulacion"
4959 # Circulation > Interface
4960 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4963 # Circulation > Interface
4964 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4965 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4967 # Circulation > Interface
4968 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4969 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4971 # Circulation > Interface
4973 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
4974 "circulation page from"
4975 msgstr "Trier les prèstes del jorn a l'ecran de circulacion"
4977 # Circulation > Interface
4978 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4981 # Circulation > Interface
4982 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4983 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4985 # Circulation > Interface
4986 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4987 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4989 # Circulation > Checkout Policy
4990 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4991 msgstr "Calculer la data de retorn en utilizant"
4993 # Circulation > Checkout Policy
4994 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4995 msgstr "unicament las règlas de circulacion"
4997 # Circulation > Checkout Policy
4999 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5001 msgstr "lo calendièr per repousser lo retorn al prochain jorn de dobertura"
5003 # Circulation > Checkout Policy
5005 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5007 msgstr "lo calendièr per sauter totes los jorns où la bibliotèca es tampada"
5009 # Circulation > Fines Policy
5010 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5013 # Circulation > Fines Policy
5015 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5016 "defined in item type."
5019 # Circulation > Fines Policy
5020 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5024 msgid "enhanced_content.pref"
5025 msgstr "Contenguts enrichis"
5027 # Enhanced Content > All
5028 msgid "enhanced_content.pref All"
5031 # Enhanced Content > Amazon
5032 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5035 # Enhanced Content > Babelthèque
5036 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5037 msgstr "Babelthèque"
5039 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5040 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5041 msgstr "Baker e Taylor"
5043 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5044 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5045 msgstr "Imatges de cobertura localas"
5047 # Enhanced Content > Google
5048 msgid "enhanced_content.pref Google"
5051 # Enhanced Content > HTML5 Media
5052 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5053 msgstr "Contengut HTML5"
5055 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5056 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5057 msgstr "IDreamLibraries"
5059 # Enhanced Content > Library Thing
5060 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5061 msgstr "Library Thing"
5063 # Enhanced Content > Local Cover Images
5064 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5065 msgstr "Imatges de cobertura localas"
5067 # Enhanced Content > Novelist Select
5068 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5069 msgstr "Novelist Select"
5071 # Enhanced Content > OCLC
5072 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5075 # Enhanced Content > Open Library
5076 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5077 msgstr "Open Library"
5079 # Enhanced Content > OverDrive
5080 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5083 # Enhanced Content > Plugins
5084 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5087 # Enhanced Content > Syndetics
5088 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5091 # Enhanced Content > Tagging
5092 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5095 # Enhanced Content > All
5097 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5098 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5099 "all sources selected."
5101 "<strong>Note :</strong> Podètz causir qu'une source per los imatges de "
5102 "cobertura, autrement Koha pourra afichar plusieurs coberturas de la meteissa "
5105 # Enhanced Content > Local Cover Images
5106 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5109 # Enhanced Content > Local Cover Images
5110 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5111 msgstr "Permetre pas"
5113 # Enhanced Content > Local Cover Images
5115 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5116 "each bibliographic record."
5117 msgstr "de restacar mantun imatge a cada notícia bibliografica"
5119 # Enhanced Content > Amazon
5120 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5121 msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
5123 # Enhanced Content > Amazon
5125 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5126 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5128 "sur los ligams qui renvoient sus Amazon. Ceci permettra de crèditer vòstre "
5129 "compte Amazon se un aderent décide d'acheter un libre chez Amazon."
5131 # Enhanced Content > Amazon
5132 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5133 msgstr "Afichar pas"
5135 # Enhanced Content > Amazon
5136 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5139 # Enhanced Content > Amazon
5141 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5142 "results and item detail pages on the staff interface."
5144 "les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins "
5145 "l'interfàcia professional."
5147 # Enhanced Content > Amazon
5148 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5151 # Enhanced Content > Amazon
5152 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5155 # Enhanced Content > Amazon
5156 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5159 # Enhanced Content > Amazon
5160 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5163 # Enhanced Content > Amazon
5164 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5167 # Enhanced Content > Amazon
5168 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5171 # Enhanced Content > Amazon
5172 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5175 # Enhanced Content > Amazon
5176 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5179 # Enhanced Content > Babelthèque
5180 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5183 # Enhanced Content > Babelthèque
5184 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5185 msgstr "Ne pas inclure"
5187 # Enhanced Content > Babelthèque
5189 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5190 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5193 # Enhanced Content > Babelthèque
5195 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5196 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5198 "Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www."
5199 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
5201 # Enhanced Content > Babelthèque
5203 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5204 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5207 "Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www."
5208 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5210 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5212 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5213 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5214 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
5215 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5217 "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like "
5218 "<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
5219 "nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to "
5220 "disable these links."
5222 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5224 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5225 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5227 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
5230 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5231 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5234 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5236 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5237 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5238 "a username and password (which can be seen in image links)."
5240 "de ligams e des coberturas de Baker and Taylor a l'OPAC e a l'interfàcia "
5241 "professionala. Vos cal sasir un identificant e un senhal."
5243 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5244 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5245 msgstr "Ne pas apondre"
5247 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5248 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5251 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5253 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5255 msgstr "Accedir a Baker e Taylor en utilizant lo nom d'utilizaire"
5257 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5258 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5259 msgstr "et lo senhal"
5261 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5262 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5263 msgstr "Autorizar pas"
5265 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5266 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5269 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5270 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5271 msgstr "Imatges de cobertura localas"
5273 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5274 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5275 msgstr "Imatges de cobertura localas"
5277 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5279 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5281 msgstr "Utilizar lo còdi client"
5283 # Enhanced Content > All
5284 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5285 msgstr "Mostrar pas"
5287 # Enhanced Content > All
5288 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5291 # Enhanced Content > All
5293 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5294 "staff client (if found by one of the services below)."
5296 "à l'interfàcia pro les autres edicions d'un títol, telles qu'identifiées per "
5297 "un des servicis proposés per Koha."
5299 # Enhanced Content > Google
5300 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5303 # Enhanced Content > Google
5304 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5305 msgstr "Ne pas apondre"
5307 # Enhanced Content > Google
5309 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5310 "search results and item detail pages on the OPAC."
5312 "los imatges des coberturas des libres de Google Books sus les paginas de "
5313 "resultat e de detalh de l'OPAC."
5315 # Enhanced Content > HTML5 Media
5317 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5318 "player for files catalogued in field 856"
5321 # Enhanced Content > HTML5 Media
5322 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5323 msgstr "dins l'OPAC e la partida administration."
5325 # Enhanced Content > HTML5 Media
5326 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5327 msgstr "dins l'OPAC."
5329 # Enhanced Content > HTML5 Media
5330 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5331 msgstr "dins la partida administration."
5333 # Enhanced Content > HTML5 Media
5334 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5337 # Enhanced Content > HTML5 Media
5338 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5339 msgstr "(separat amb |)"
5341 # Enhanced Content > HTML5 Media
5342 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5343 msgstr "Contengut des extensions de fichièr"
5345 # Enhanced Content > HTML5 Media
5346 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5349 # Enhanced Content > HTML5 Media
5350 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5353 # Enhanced Content > HTML5 Media
5354 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5357 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5358 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5361 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5362 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5363 msgstr "Ne pas apondre"
5365 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5367 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5368 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5369 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5372 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5373 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5376 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5377 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5378 msgstr "Ne pas apondre"
5380 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5382 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5383 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5386 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5387 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5390 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5391 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5392 msgstr "Ne pas apondre"
5394 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5396 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5397 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5398 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5401 # Enhanced Content > Library Thing
5403 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5404 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5407 # Enhanced Content > Library Thing
5408 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5409 msgstr "Mostrar pas"
5411 # Enhanced Content > Library Thing
5412 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5415 # Enhanced Content > Library Thing
5417 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5418 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5419 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5421 "les critiques, exemplars similaires e tags provenant de LibraryThing sus les "
5422 "paginas de detalh de l'OPAC. Es un servici payant. Per l'utilizar vos cal "
5424 # Enhanced Content > Library Thing
5425 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5428 # Enhanced Content > Library Thing
5430 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5431 "Libraries using the customer ID"
5432 msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
5434 # Enhanced Content > Library Thing
5436 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5437 "for Libraries content"
5438 msgstr "Far veire les contenguts LibraryThing"
5440 # Enhanced Content > Library Thing
5442 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5443 "bibliographic information."
5444 msgstr "au même nivèl que la notícia bibliografica"
5446 # Enhanced Content > Library Thing
5447 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5448 msgstr "dins des onglets"
5450 # Enhanced Content > Local Cover Images
5451 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5454 # Enhanced Content > Local Cover Images
5455 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5456 msgstr "Afichar pas"
5458 # Enhanced Content > Local Cover Images
5460 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5461 "search and details pages."
5463 "los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh "
5464 "sus l'interfàcia professionala"
5466 # Enhanced Content > Novelist Select
5467 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5470 # Enhanced Content > Novelist Select
5471 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5472 msgstr "Ne pas apondre"
5474 # Enhanced Content > Novelist Select
5476 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5477 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5478 "can be seen in image links)."
5480 "de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil "
5481 "utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
5483 # Enhanced Content > Novelist Select
5484 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5487 # Enhanced Content > Novelist Select
5489 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5493 # Enhanced Content > Novelist Select
5495 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5497 msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
5499 # Enhanced Content > Novelist Select
5500 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5503 # Enhanced Content > Novelist Select
5504 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5507 # Enhanced Content > Novelist Select
5508 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5511 # Enhanced Content > Novelist Select
5513 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5514 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5515 "password, which can be seen in image links)."
5518 # Enhanced Content > Novelist Select
5520 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5521 "using user profile"
5524 # Enhanced Content > Novelist Select
5525 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5528 # Enhanced Content > Novelist Select
5529 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5532 # Enhanced Content > Novelist Select
5534 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5538 # Enhanced Content > Novelist Select
5539 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5542 # Enhanced Content > Novelist Select
5543 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5546 # Enhanced Content > Novelist Select
5547 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5550 # Enhanced Content > Novelist Select
5551 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5554 # Enhanced Content > Novelist Select
5556 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5557 msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
5559 # Enhanced Content > Novelist Select
5560 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5561 msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
5563 # Enhanced Content > Novelist Select
5564 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5565 msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
5567 # Enhanced Content > Novelist Select
5568 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5569 msgstr "dins un onglet"
5571 # Enhanced Content > Novelist Select
5573 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5575 msgstr "sous lo menu déroulant d'enregistrament de la notícia, sus la dreita"
5577 # Enhanced Content > OCLC
5579 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5580 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5582 "Utilizar l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservicis/xisbn/app."
5583 "jsp\">identificant d'affiliation a l'OCLC</a>"
5585 # Enhanced Content > OCLC
5587 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5588 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5591 "per accedir al servici xISBN. Notez que sètz limitat a 1000 requèstas per "
5592 "jorn se avètz pas un compte chez OCLC per ce servici."
5594 # Enhanced Content > Amazon
5595 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5596 msgstr "Mostrar pas"
5598 # Enhanced Content > Amazon
5599 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5602 # Enhanced Content > Amazon
5604 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5605 "search results and item detail pages on the OPAC."
5607 "los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de "
5610 # Enhanced Content > All
5611 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5612 msgstr "Mostrar pas"
5614 # Enhanced Content > All
5615 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5618 # Enhanced Content > All
5620 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5622 msgstr "à l'OPAC les autres edicions d'un títol."
5624 # Enhanced Content > Local Cover Images
5625 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5628 # Enhanced Content > Local Cover Images
5629 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5630 msgstr "Afichar pas"
5632 # Enhanced Content > Local Cover Images
5634 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5635 "search and details pages."
5637 "los imatges de cobertura localas a l'OPAC sus les paginas de resultat e "
5638 "d'afichatge detalhat."
5640 # Enhanced Content > Open Library
5641 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5644 # Enhanced Content > Open Library
5645 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5646 msgstr "Mostrar pas"
5648 # Enhanced Content > Open Library
5650 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5651 "search results and item detail pages on the OPAC."
5653 "los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat "
5654 "e d'afichatge detalhat."
5656 # Enhanced Content > Open Library
5657 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5660 # Enhanced Content > Open Library
5661 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5664 # Enhanced Content > Open Library
5666 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5670 # Enhanced Content > OverDrive
5671 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5674 # Enhanced Content > OverDrive
5675 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5678 # Enhanced Content > OverDrive
5680 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5681 "register auth return url of"
5684 # Enhanced Content > OverDrive
5686 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5687 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5690 # Enhanced Content > OverDrive
5692 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5693 "circulation history, and circulate items."
5696 # Enhanced Content > OverDrive
5697 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5700 # Enhanced Content > OverDrive
5701 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5704 # Enhanced Content > OverDrive
5706 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5707 "information with the client key"
5709 "Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
5711 # Enhanced Content > OverDrive
5712 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5713 msgstr "et lo còdi secret client "
5715 # Enhanced Content > OverDrive
5716 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5719 # Enhanced Content > OverDrive
5721 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5722 "catalog of library #"
5723 msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
5725 # Enhanced Content > Syndetics
5726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5727 msgstr "Mostrar pas"
5729 # Enhanced Content > Syndetics
5730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5733 # Enhanced Content > Syndetics
5735 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5736 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5738 "sur les paginas de detalh de l'OPAC las nòtas relatives aux autors en "
5739 "provenéncia de Syndethics."
5741 # Enhanced Content > Syndetics
5742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5743 msgstr "Mostrar pas"
5745 # Enhanced Content > Syndetics
5746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5749 # Enhanced Content > Syndetics
5751 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5752 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5754 "les informations recueillies per Syndetics concernant les récompenses "
5755 "décernées a un títol sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5757 # Enhanced Content > Syndetics
5758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5759 msgstr "Utilizar lo còdi client"
5761 # Enhanced Content > Syndetics
5762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5763 msgstr "per accedir a Syndetics."
5765 # Enhanced Content > Syndetics
5766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5767 msgstr "Mostrar pas"
5769 # Enhanced Content > Syndetics
5770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5773 # Enhanced Content > Syndetics
5775 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
5776 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
5778 "los imatges de cobertura de Syndetics sus les paginas de resultat e detalh "
5779 "de l'OPAC, dins una talha"
5781 # Enhanced Content > Syndetics
5782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5785 # Enhanced Content > Syndetics
5786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5789 # Enhanced Content > Syndetics
5790 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5793 # Enhanced Content > Syndetics
5794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5795 msgstr "Mostrar pas"
5797 # Enhanced Content > Syndetics
5798 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5801 # Enhanced Content > Syndetics
5803 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
5804 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
5805 "OPACFRBRizeEditions is on)."
5807 "les informations relatives aux autres edicions d'un títol sus les paginas de "
5808 "detalh de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions deu èsser activat."
5810 # Enhanced Content > Syndetics
5811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5812 msgstr "Utilizar pas"
5814 # Enhanced Content > Syndetics
5815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5818 # Enhanced Content > Syndetics
5820 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
5821 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
5822 "client code below."
5824 "les contenguts de Syndetics. Il s'agit d'un servici payant accessible sus "
5827 # Enhanced Content > Syndetics
5828 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5829 msgstr "Mostrar pas"
5831 # Enhanced Content > Syndetics
5832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5835 # Enhanced Content > Syndetics
5837 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
5838 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5839 msgstr "les extraits de libre sus les paginas de detalh de l'OPAC."
5841 # Enhanced Content > Syndetics
5842 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5843 msgstr "Mostrar pas"
5845 # Enhanced Content > Syndetics
5846 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5849 # Enhanced Content > Syndetics
5851 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
5852 "item detail pages on the OPAC."
5853 msgstr "les critiques de Syndetics sus les paginas de detalh de l'OPAC."
5855 # Enhanced Content > Syndetics
5856 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5857 msgstr "Mostrar pas"
5859 # Enhanced Content > Syndetics
5860 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5863 # Enhanced Content > Syndetics
5865 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
5866 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5867 msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
5869 # Enhanced Content > Syndetics
5870 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5871 msgstr "Mostrar pas"
5873 # Enhanced Content > Syndetics
5874 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5877 # Enhanced Content > Syndetics
5879 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
5880 "on item detail pages on the OPAC."
5881 msgstr "lo resumit d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5883 # Enhanced Content > Syndetics
5884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5885 msgstr "Mostrar pas"
5887 # Enhanced Content > Syndetics
5888 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5891 # Enhanced Content > Syndetics
5893 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
5894 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5895 msgstr "lo ensenhador d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5897 # Enhanced Content > Tagging
5898 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5901 # Enhanced Content > Tagging
5902 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5903 msgstr "Autorizar pas"
5905 # Enhanced Content > Tagging
5907 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5908 msgstr "les aderents e lo personal a apondre des tags als documents."
5910 # Enhanced Content > Tagging
5912 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
5913 "of the ispell executable"
5915 "Autorizar les tags appartenant al diccionari del programa ispell seguent"
5917 # Enhanced Content > Tagging
5919 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
5920 "without moderation."
5921 msgstr "(sur lo servidor) a èsser aprovats automaticament sens moderacion."
5923 # Enhanced Content > Tagging
5924 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5927 # Enhanced Content > Tagging
5928 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5929 msgstr "Permetre pas"
5931 # Enhanced Content > Tagging
5933 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
5934 "detail pages on the OPAC."
5935 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5937 # Enhanced Content > Tagging
5938 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5941 # Enhanced Content > Tagging
5942 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5943 msgstr "Permetre pas"
5945 # Enhanced Content > Tagging
5947 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
5948 "results on the OPAC."
5949 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
5951 # Enhanced Content > Tagging
5952 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5953 msgstr "Ne pas activar"
5955 # Enhanced Content > Tagging
5956 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5959 # Enhanced Content > Tagging
5961 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
5962 "reviewed by a staff member before being shown."
5964 "la moderacion per la bibliotèca des tags proposés per los aderents avant de "
5965 "les montrer a l'OPAC."
5967 # Enhanced Content > Tagging
5968 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5971 # Enhanced Content > Tagging
5973 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
5975 msgstr "tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5977 # Enhanced Content > Tagging
5978 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5981 # Enhanced Content > Tagging
5983 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5984 msgstr "tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
5986 # Enhanced Content > Library Thing
5987 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5988 msgstr "Utilizar pas"
5990 # Enhanced Content > Library Thing
5991 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5994 # Enhanced Content > Library Thing
5996 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
5997 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
5998 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6000 "lo servici ThingISBN per fin de montrer les autres edicions d'un títol. Ce "
6001 "servici es pas soumis a abonament."
6003 # Enhanced Content > Plugins
6004 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6005 msgstr "Autorizar pas"
6007 # Enhanced Content > Plugins
6008 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6011 # Enhanced Content > Plugins
6013 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6014 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6017 "la possibilité d'utilizar des Plugins Koha. À noter, lo sistèma de plugin "
6018 "deu èsser activat dins la configuracion de Koha per èsser pleinement "
6021 # Enhanced Content > OCLC
6022 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6023 msgstr "Utilizar pas"
6025 # Enhanced Content > OCLC
6026 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6029 # Enhanced Content > OCLC
6031 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6032 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6034 "lo servici xISBN de l'OCLC per montrer les autres edicions d'un títol (quand "
6035 "FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions es activada.)"
6037 # Enhanced Content > OCLC
6038 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6039 msgstr "Limitar l'usage del servici xISBN a"
6041 # Enhanced Content > OCLC
6043 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6044 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6046 msgstr "requèstas per jorn."
6049 msgid "i18n_l10n.pref"
6050 msgstr "Internacional"
6053 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6058 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6059 "Postal Code] [City] - [Country])"
6064 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6065 "Postal Code] [City] - [Country])"
6070 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6071 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6075 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6079 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6087 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6091 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6095 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6099 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6103 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6108 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6110 msgstr "coma primièr jorn de la setmana dins lo calendièr"
6114 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6115 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6116 "result in duplicate fines!"
6118 "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en "
6119 "production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas "
6120 "s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
6123 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6124 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
6127 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6128 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
6131 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6132 msgstr "Afichar l'heure au"
6135 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6139 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6144 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6145 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6146 "patron will be the one defined for the patron."
6150 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6155 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6156 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6157 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6159 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Lo cambiament de la collation dins "
6160 "la basa de donadas per la colomna \"surname'\"de la taula \"borrowers\" es "
6161 "utile per far fonctionner la navigation per nom d'ostal( dins members-home."
6162 "pl al moment de l'utilizacion un alphabet non latin"
6165 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6166 msgstr "Utilizar l'alfabet"
6170 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6171 "space separated list of uppercase letters."
6173 "per las listas de letras fulhetables. Aquò deuriá èsser una lista de letras "
6174 "majusculas separates per un espaci."
6178 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6179 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6180 "result in duplicate fines!"
6182 "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en "
6183 "production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas "
6184 "s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
6187 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6188 msgstr "Renseigner las datas al format"
6191 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6195 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6199 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6203 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6208 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6210 msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
6214 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6215 "languages on the interface."
6220 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6221 msgstr "Activar a l'OPAC les lengas seguentas :"
6225 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6226 "the languages on the interface."
6230 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6234 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6235 msgstr "Permetre pas"
6239 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6241 msgstr "aux aderents de cambiar la lenga d'utilizacion de Koha a l'OPAC."
6244 msgid "local_use.pref"
6245 msgstr "Usage local"
6248 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6249 msgstr "Rien de défini encore."
6255 # Logging > Debugging
6256 msgid "logs.pref Debugging"
6260 msgid "logs.pref Logging"
6264 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6265 msgstr "Ne pas jornalizar"
6268 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6272 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6273 msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
6276 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6277 msgstr "Ne pas jornalizar"
6280 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6284 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6285 msgstr "les modificacions dels aderents."
6288 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6289 msgstr "Ne pas jornalizar"
6292 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6297 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6298 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6299 "advisable to turn this on."
6301 "les modificacion des notícias bibliograficas e des exemplars. Tot prèst e "
6302 "tot retorn d'un exemplar es ainsi jornalisé, ce qui crée un grand nombre "
6303 "d'entradas dins lo jornal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activar ce "
6307 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6308 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identificar"
6311 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6312 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identificar"
6315 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6316 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenéncia des cron jobs."
6318 # Logging > Debugging
6319 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6322 # Logging > Debugging
6323 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6326 # Logging > Debugging
6328 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6329 "comment in the html source for the staff intranet."
6332 # Logging > Debugging
6333 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6336 # Logging > Debugging
6337 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6340 # Logging > Debugging
6342 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6343 "comment in the html source for the OPAC."
6347 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6348 msgstr "Ne pas jornalizar"
6351 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6355 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6359 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6363 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6368 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6373 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6374 msgstr "Ne pas jornalizar"
6377 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6381 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6382 msgstr "les prèstes."
6385 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6386 msgstr "Ne pas jornalizar"
6389 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6393 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6394 msgstr "les reclamacions automatiques."
6397 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6401 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6405 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6409 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6413 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6417 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6421 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6422 msgstr "Ne pas jornalizar"
6425 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6429 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6430 msgstr "les retours d'exemplars."
6433 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6434 msgstr "Ne pas jornalizar"
6437 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6441 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6442 msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
6448 # OPAC > Advanced Search Options
6449 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6450 msgstr "Opcions de recèrca avançada"
6453 msgid "opac.pref Appearance"
6457 msgid "opac.pref Features"
6458 msgstr "Foncionalitats"
6461 msgid "opac.pref Payments"
6465 msgid "opac.pref Policy"
6469 msgid "opac.pref Privacy"
6470 msgstr "Vie privada"
6472 # OPAC > Restricted page
6473 msgid "opac.pref Restricted page"
6476 # OPAC > Self Registration
6477 msgid "opac.pref Self Registration"
6478 msgstr "Auto-inscription"
6480 # OPAC > Shelf Browser
6481 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6482 msgstr "Parcours des étagères"
6485 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6489 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6494 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6495 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6496 "patron's guarantor\"."
6500 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6504 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6505 msgstr "Permetre pas"
6509 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6510 "when making a purchase suggestion"
6511 msgstr "aux aderents de causir un site quand ils font una suggestion de crompa"
6514 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6518 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6523 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6524 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6525 msgstr "les aderents que son pas connectats a far des suggestions de crompa."
6528 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6529 msgstr "Utilizar lo n° d'aderent (borrowernumber)"
6533 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6534 "suggestions and reading history)"
6536 "coma l'aderent anonyme qui es utilizat per les suggestions anonymes e "
6537 "l'istoric de lectura."
6540 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6541 msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
6544 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6548 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6552 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6556 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6560 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6561 msgstr "Ne pas empachar"
6565 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6566 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
6567 "category takes priority over this system preference."
6569 "les aderents expirats de réaliser des actions a l'OPAC telles que "
6570 "reservacions e renovèlaments. Notez que lo paramètre défini dins la "
6571 "categoria de l'aderent l'emporte sus aquesta preferéncia."
6575 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6576 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6579 "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dins les paginas de resultat de l'OPAC. "
6580 "<br/>Atencion : aquesta option ralentit les temps de responsa de l'OPAC."
6583 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6584 msgstr "Ne pas inclure"
6587 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6591 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6592 msgstr "Afichar pas"
6595 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6600 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6601 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6603 "les icònas del format, del public e del tipe de document dins los resultats "
6604 "de recèrca e les paginas detalhadas de l'OPAC (XSLT activada, e MARC21 "
6608 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6609 msgstr "Conservar pas"
6612 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6616 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6617 msgstr "l'istoric des recèrcas de l'aderent faites a l'OPAC."
6620 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6624 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6628 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6632 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6636 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6641 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6646 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6651 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6652 msgstr "GoogleIndicTransliteration a l'OPAC."
6655 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6660 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
6661 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6664 "en mettant los resultats en avant e en augmentant la talha o en surlignant "
6665 "las colomnas per aquestes resultats. (Non-XSLT solament)"
6668 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6669 msgstr "Ne souligne pas"
6672 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6676 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6677 msgstr "del site de l'OPAC (via l'URL)"
6680 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6681 msgstr "del site d'origine de l'usagièr"
6684 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6685 msgstr "resultats en provenéncia "
6688 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6692 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6693 msgstr "à l'OPAC coma nom de la bibliotèca."
6696 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6701 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6702 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6706 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6710 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6715 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6718 "les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de "
6723 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6724 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6725 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6726 "search plugins to work.)"
6728 "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per "
6729 "<code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra "
6730 "oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e "
6731 "los plugins de recèrca per que ça marche.)"
6734 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6735 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
6739 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6740 "must be turned on."
6741 msgstr "Nòta : L'opcion OPACXSLT correspondenta deu èsser activada."
6744 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6745 msgstr "Detalh e Resultat"
6748 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6749 msgstr "Detalh unicament"
6753 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
6755 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas "
6758 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6759 msgstr "Ni Detalh ni Resultat"
6762 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6763 msgstr "Resultat unicament"
6766 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6770 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6774 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6778 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6779 msgstr "coma tèma de secours a l'OPAC"
6783 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
6784 "the OPAC if they have less than"
6786 "N'autorizar los aderents a renovelar leurs prèstes a l'OPAC que s'ils ont "
6791 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
6793 msgstr "[% local_currency %] d'emenda (daissar vide per desactivar)."
6796 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6800 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6801 msgstr "Autorizar pas"
6805 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
6808 "les aderents a avoir accès a l'onglet Emendas sus lor pagina Mon compte a "
6812 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6816 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6820 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6825 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
6830 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6835 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6836 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
6839 "<br/>Note : Los còdis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} seràn "
6840 "remplaçats per las informacions correspondentas de la notícia afichada."
6844 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
6845 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
6846 "with the following HTML (leave blank to disable):"
6848 "Inclure una colomna \"Ligams\" dins les onglets \"Mon resumit\" e \"Mon "
6849 "istoric de lectura\" quand un lector es identifié dins l'OPAC, amb lo còdi "
6850 "HTML seguent (daissar vide per desactivar) :"
6854 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
6855 "This note only appears if the patron is logged in:"
6857 "Nòta a afichar sus la pagina d'informacion sus l'aderent. Aquesta note "
6858 "n'apareis que quand l'aderent s'est connectat."
6862 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
6863 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6865 "<br />Note : Podètz insérer un tèxte d'emplenatge {QUERY_KW} qui serà "
6866 "remplaçat per les mots-clés de la requèsta."
6870 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
6871 "for a search in the OPAC:"
6873 "Afichar aqueste còdi HTML quand a l'OPAC aucun resultat n'est trobat per una "
6877 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6881 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6882 msgstr "Autorizar pas"
6886 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
6887 "their contact information from the OPAC."
6889 "les aderents a aviser la bibliotèca d'un cambiament d'adreça dempuèi l'OPAC."
6892 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6896 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6897 msgstr "Afichar pas"
6901 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
6902 "for a combined search on OPAC detail pages."
6904 "la lista d'autors/subjèctes dins una popup per una recèrca combinée dins les "
6905 "paginas d'afichatge detalhat a l'OPAC."
6908 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6912 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6913 msgstr "Autorizar pas"
6917 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
6918 "their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6920 "les aderents a causir leurs propres paramètres de confidencialitat per lor "
6921 "istoric de lectura. Aquesta option requiert d'activar les paramètres "
6922 "opacreadinghistory e AnonymousPatron"
6926 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
6927 "available for MARC21 and UNIMARC."
6932 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6936 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6940 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6945 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
6946 "OPAC search results:"
6948 "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina de resultat de l'OPAC jos les "
6953 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6954 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
6955 "information from the displayed record."
6957 "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
6958 "{ISSN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions de la notícia "
6963 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
6964 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
6967 "Inclure una bóstia \"Mai de recèrca\" sus las paginas de detalh de l'OPAC "
6968 "que conten lo còdi HTML seguent (daissatz void per desactivar aquesta "
6971 # OPAC > Shelf Browser
6972 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6973 msgstr "Afichar pas"
6975 # OPAC > Shelf Browser
6976 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6979 # OPAC > Shelf Browser
6981 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
6982 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
6983 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
6984 "your collection has a large number of items."
6986 "sur la pagina de detalh l'opcion de parcours des étagères qui permet aux "
6987 "aderents de veire los documents voisins sus la laissa. Notez qu'aquesta "
6988 "fonction consomme una quantité non négligeable de ressorsas de votre "
6989 "servidor e ne deuriá pas èsser activat se votre collection es très "
6993 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6994 msgstr "Afichar pas"
6997 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7002 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7003 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7004 msgstr "à l'OPAC les noms des empruntaires des documents."
7007 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7008 msgstr "Afichar pas lo detalh des reservacions"
7011 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7012 msgstr "Afichar las reservacions"
7015 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7016 msgstr "Afichar las reservacions e lor nivèl de prioritat"
7019 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7020 msgstr "Afichar lo nivèl de prioritat"
7023 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7024 msgstr "des lectors dins l'OPAC"
7027 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7028 msgstr "Afichar pas"
7031 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7036 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7037 "authority browser."
7039 "les autoritats non utilizadas dins lo navigador d'autoritats de l'OPAC."
7043 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7044 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7049 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7050 "patron purchase suggestions:"
7055 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7056 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7058 "Quand los aderents cliquent sus un ligam pointant sus un site exterior "
7059 "(Amazon per exemple),"
7062 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7066 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7067 msgstr "ne pas ouvrir"
7070 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7071 msgstr "lo site web dins una novèla fenèstra."
7075 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7076 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
7080 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7085 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7089 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7094 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7095 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7099 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7103 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7108 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7110 msgstr "les suggestions de crompa des autres aderents."
7114 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7115 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7116 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7117 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7118 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7119 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7120 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7122 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7123 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
7124 "\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7125 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
7126 "per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
7127 "li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
7128 "ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7132 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7134 msgstr "Afichar la notícia detalhada a l'OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7138 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7139 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7140 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7141 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7142 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7143 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7144 "replaced with current interface language"
7149 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7155 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7156 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7157 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7158 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7159 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7160 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7161 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7163 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7164 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
7165 "\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7166 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
7167 "per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
7168 "li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
7169 "ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7173 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7175 msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7178 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7179 msgstr "Afichar pas"
7182 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7187 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7189 msgstr "les photos dels aderents sus la pagina d'informacion aderent a l'OPAC"
7192 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7196 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7197 msgstr "Ne pas apondre"
7201 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7202 "the OPAC masthead."
7203 msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
7207 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7208 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS suplementaire"
7212 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7213 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7214 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7215 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7216 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7217 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7218 "to start from your HTTP document root."
7220 "per outrepasser les paramètres spécifiques dempuèi lo fuèlh d'estil per "
7221 "defaut (daissar vide per desactivar). Inscrivez juste lo nom del fichièr, un "
7222 "camin local complet o una URL completa commençant per <code>http://</code> "
7223 "(se lo fichièr es sus un servidor distant). Mercé de noter que se sol un nom "
7224 "de fichièr es entré, lo fichièr devra se trobar dins lo sosdossier css per "
7225 "cada tèma e langage actiu dins lo dossier des modèls de Koha. Un camin local "
7226 "es esperat per aviar dempuèi vòstre fichièr HTTP source."
7228 # OPAC > Advanced Search Options
7230 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7231 msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
7233 # OPAC > Advanced Search Options
7234 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7235 msgstr "Far veire les options de recèrca"
7238 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7242 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7243 msgstr "Permetre pas"
7247 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7248 msgstr "aux utilizaires a l'OPAC de crear des listas publicas"
7251 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7255 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7256 msgstr "Permetre pas"
7260 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7261 "with other patrons."
7263 "aux usagièrs de l'OPAC de partejar des listes privadas amb d'autres usagièrs."
7266 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7270 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7271 msgstr "Autorizar pas"
7274 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7275 msgstr "les aderents a far des recèrcas dins las notícias d'autoritat."
7278 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7282 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7287 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7290 "lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia "
7294 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7298 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7299 msgstr "Autorizar pas"
7303 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7304 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7305 msgstr "les aderents a fulheter a l'OPAC les autoritats e les nívols"
7308 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7309 msgstr "Afichar pas"
7312 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7317 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7318 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7320 "un nívol de subjècte dins l'OPAC (lancer misc/cronjobs/"
7321 "build_browser_and_cloud.pl per lo construire)"
7325 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7326 "with the following HTML:"
7328 "Remplaçar la bóstia de recèrca amont des paginas de l'OPAC per lo còdi HTML "
7333 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7334 "from OPAC detail page:"
7336 "opac.pref#OPacExportOptions#Seleccionatz les options d'expòrt qui deurián "
7337 "èsser disponibles a partir de la pagina d'afichatge dels detalhs a l'OPAC"
7340 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7341 msgstr "Utilizar l'imatge a l'emplaçament"
7345 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7346 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7348 "per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, "
7349 "commençant per <code>http://</code>.)"
7353 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7354 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7355 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7356 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7358 "opac.pref#OpacHiddenItems# Definissètz vos règlas personnalisées per "
7359 "empachar la visibilitat de certains exemplars a partir del catalòg e de la "
7360 "recèrca. La documentation per escriure aquestas règlas es disponible a "
7361 "l'adreça <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" "
7362 "target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7365 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7366 msgstr "separats per una barra verticale"
7369 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7370 msgstr "Ne pas suslinhar"
7373 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7378 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7379 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7380 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7382 "sur les paginas de resultat e de detalh les mots de la recèrca. Per empachar "
7383 "certains mots d'èsser ainsi surlignés, sasissètz-les aicí"
7386 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7390 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7391 msgstr "Autorizar pas"
7394 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7395 msgstr "les usagièrs a apondre una nòta al moment de far una reservacion."
7398 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7402 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7403 msgstr "solament la quòta"
7406 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7407 msgstr "lo còdi de colleccion"
7410 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7411 msgstr "dels exemplars dins los resultats de recèrca de l'OPAC"
7414 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7415 msgstr "la localizacion"
7418 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7419 msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
7422 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7423 msgstr "Mostrar pas"
7426 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7430 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7434 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7438 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7442 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7446 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7451 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7453 msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
7456 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7457 msgstr "la bibliotèca detentritz"
7460 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7461 msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
7464 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7465 msgstr "la bibliotèca proprietària"
7469 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7470 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7471 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7472 "administration page"
7476 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7480 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7484 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7488 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7493 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7497 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7502 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7503 "form when a patron is not logged in:"
7508 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7509 "the main page of the OPAC:"
7510 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'OPAC :"
7513 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7514 msgstr "Afichar pas"
7517 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7522 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7523 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7524 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7526 "un avertiment a l'OPAC indicant que lo site es en maintenance. Notez que "
7527 "l'avertiment es identique a celui qui es afichat quand la basa de donadas a "
7528 "besonh d'èsser mesa a nivèl."
7532 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7533 "OpacMaintenance is enabled:"
7537 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7538 msgstr "Afichar fins a"
7542 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7543 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7544 "user to choose to display all items)."
7546 "exemplars sus la pagina de detalh. Se la notícia a plus d'exemplars, un "
7547 "ligam es afichat qui propose d'afichar totes los exemplars."
7551 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7552 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7554 "Aficha lo còdi HTML seguent sus la colomna esquèrra de la pagina principala "
7555 "e la pagina des comptes personals de l'OPAC (generalament des ligams de "
7560 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7561 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7562 "patron account links if available:"
7564 "Afichar lo HTML seguent sus la colomna d'esquèrra de la pagina d'acuèlh e de "
7565 "la pagina aderent a l'OPAC, aprèp OpacNav e avant los ligams del compte "
7570 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7571 "the main page under the main login form:"
7573 "Afichar lo còdi HTML seguent dins la colomna dreita de la pagina principala "
7574 "jos lo formulari d'identificacion principal :"
7577 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7581 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7586 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7591 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7595 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7596 msgstr "Autorizar pas"
7600 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7601 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7603 "los aderents a modificar lor senhal a l'OPAC. Aquesta foncion deu èsser "
7604 "desactivada se utilizatz l'autentificacion LDAP."
7607 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7608 msgstr "Rendre privat"
7611 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7612 msgstr "Rendre public"
7616 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7617 "authentication before accessing the OPAC."
7621 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7625 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7626 msgstr "Autorizar pas"
7630 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7631 msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
7634 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7635 msgstr "'OPACRenew'"
7638 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7642 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7647 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7649 "coma còdi de site (branchcode) a stocker dins la taula des estatisticas "
7653 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7654 msgstr "lo site de restacament de l'exemplars"
7657 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7658 msgstr "lo site dins lequel l'exemplar a été prestat"
7661 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7662 msgstr "lo site d'inscripcion de l'aderent"
7666 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
7671 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7675 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7679 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7683 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7684 msgstr "Ne pas separar"
7687 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7691 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7692 msgstr "bibliotèca detentritz"
7695 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7696 msgstr "bibliotèca proprietari"
7700 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7701 "tab will contain all other items."
7703 "est la bibliotèca de connexion de l'usagièr. Lo second onglet contiendra "
7704 "totes los autres exemplars."
7708 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7709 "tab contains items whose"
7711 "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars "
7715 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7716 msgstr "Afichar pas"
7719 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7724 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7727 "un ligam cap a les comentaris recents dins lo bandeau superior a l'OPAC"
7730 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7731 msgstr "Afichar les votes sur"
7734 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7735 msgstr "aucune pagina"
7738 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7739 msgstr "solament l'afichatge detalhat"
7742 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7746 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7747 msgstr "les resultats e l'afichatge detalhat"
7750 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7751 msgstr "Afichar pas"
7754 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7759 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
7760 "a suggestion in OPAC."
7761 msgstr "à l'OPAC lo nom de la personne qui gère una suggestion."
7764 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7768 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7769 msgstr "Autorizar pas"
7773 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
7774 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
7775 "avoided if your collection has a large number of items."
7777 "les aderents a accedir a la lista des documents les plus empruntats. Notez "
7778 "qu'aquesta fonction es encara expérimentale e deuriá èsser desactivada se "
7779 "vòstre catalòg es très important."
7781 # OPAC > Self Registration
7783 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7787 # OPAC > Self Registration
7789 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7790 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7791 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7792 "modification screen:"
7795 # OPAC > Self Registration
7796 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7799 # OPAC > Self Registration
7800 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7801 msgstr "Autorizar pas"
7803 # OPAC > Self Registration
7805 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
7806 "their account via the OPAC. Note: This needs "
7807 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
7811 # OPAC > Self Registration
7813 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
7814 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
7815 "( HTML is allowed ):"
7817 "Afichar las informacions complémentaires seguentas per les lectors qui auto-"
7818 "inscrivent via l'OPAC ( lo HTML es autorizat ) :"
7820 # OPAC > Self Registration
7822 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
7824 msgstr "(separar los camps amb |)"
7826 # OPAC > Self Registration
7828 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
7829 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7830 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
7834 # OPAC > Self Registration
7836 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7838 msgstr "(separar los camps per |)"
7840 # OPAC > Self Registration
7842 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7843 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7844 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7845 "registration screen:"
7848 # OPAC > Self Registration
7850 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7851 msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
7853 # OPAC > Self Registration
7855 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
7856 "category for patrons registered via the OPAC."
7858 "coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins "
7861 # OPAC > Self Registration
7862 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7865 # OPAC > Self Registration
7866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7869 # OPAC > Self Registration
7871 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
7872 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
7873 "already exists in the database."
7876 # OPAC > Self Registration
7878 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
7879 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
7881 "Suprimir les lectors enregistrats via l'OPAC, qui n'ont pas été validats "
7884 # OPAC > Self Registration
7885 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7888 # OPAC > Self Registration
7890 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7893 # OPAC > Self Registration
7895 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
7896 "for the following libraries:"
7899 # OPAC > Self Registration
7901 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
7905 # OPAC > Self Registration
7906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7909 # OPAC > Self Registration
7910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7913 # OPAC > Self Registration
7915 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
7916 "patron has self registered."
7919 # OPAC > Self Registration
7920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7921 msgstr "Ne pas exiger"
7923 # OPAC > Self Registration
7924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7927 # OPAC > Self Registration
7929 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
7930 "patron verify his or herself via email."
7932 "qu'un aderent auto-enregistrat valide son inscription per corrièr electronic."
7936 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
7942 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
7948 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
7953 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7957 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7961 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7965 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7966 msgstr "l'afichatge de la citacion del jorn sus la pagina d'acuèlh de l'OPAC"
7969 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7973 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7974 msgstr "Autorizar pas"
7977 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7978 msgstr "les aderents a far des reservacions a l'OPAC."
7980 # OPAC > Restricted page
7981 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
7984 # OPAC > Restricted page
7986 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7989 # OPAC > Restricted page
7991 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
7992 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7995 # OPAC > Restricted page
7996 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7999 # OPAC > Restricted page
8001 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8002 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8006 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8007 msgstr "Ne pas limiter"
8010 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8015 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8017 msgstr "les aderents a far des recèrcas a lor bibliotèca de restacament."
8019 # OPAC > Shelf Browser
8020 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8021 msgstr "Utilizar pas"
8023 # OPAC > Shelf Browser
8024 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8027 # OPAC > Shelf Browser
8029 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8030 "for the shelf browser."
8032 "lo còdi de colleccion (CCODE) des exemplars per trobar los exemplars dins lo "
8033 "parcours des étagères."
8035 # OPAC > Shelf Browser
8036 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8037 msgstr "Utilizar pas"
8039 # OPAC > Shelf Browser
8040 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8043 # OPAC > Shelf Browser
8045 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8046 "items for the shelf browser."
8048 "lo site de restacament de l'exemplar quand un exemplar es trobat per lo "
8049 "parcours de la laissa"
8051 # OPAC > Shelf Browser
8052 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8053 msgstr "Utilizar pas"
8055 # OPAC > Shelf Browser
8056 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8059 # OPAC > Shelf Browser
8061 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8062 "the shelf browser."
8063 msgstr "la localizacion de l'exemplar dins lo parcours des étagères."
8066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8075 msgstr "lo prénom e l'initiale del nom"
8078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8079 msgstr "lo nom complet"
8082 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8083 msgstr "lo nom d'ostal"
8086 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8090 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8091 msgstr "del commentateur amb les comentaris a l'OPAC"
8094 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8098 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8102 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8107 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8108 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8111 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar del critic a costat dels comentaris de "
8112 "l'OPAC. L'avatar serà recercat sus www.libravatar.org en utilizant l'adreça "
8113 "electronica de l'aderent."
8116 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8120 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8124 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8125 msgstr "les ligams cap a les réseaux sociaux sus l'afichatge detalhat a l'opac"
8128 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8132 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8137 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8138 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8142 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8143 msgstr "Ne pas suivre"
8146 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8150 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8151 msgstr "Suivre anonimament"
8154 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8155 msgstr "les ligams sus lesquels los aderents cliquent"
8158 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8162 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8166 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8167 msgstr "les exemplars perduts sus les paginas de resultat e de detalh."
8170 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8174 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8175 msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
8178 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8182 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8183 msgstr "Autorizar pas"
8187 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8189 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
8193 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8195 msgstr "Inclure dins lo pied de pagina de tot l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
8199 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8202 "Inclure a l'en-tête de totas las paginas de l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
8205 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8206 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
8210 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8211 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8212 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8213 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8214 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8215 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8216 "expected to start from your HTTP document root."
8218 "sur totas las paginas de l'OPAC, al lieu del CSS per defaut (utilizat en "
8219 "laissant aqueste camp vide). Écrivez juste un nom de fichièr, un camin "
8220 "d'accès local o una URL completa commençant per lo <code> http:// </code> "
8221 "(se lo fichièr se tròba sus un servidor distant). Veuillez noter que se vous "
8222 "écrivez juste un nom del fichièr, lo dossier deuriá èsser dins lo "
8223 "sosrepertòri de CSS per cada tèma actiu e la lenga dins lo repertòri des "
8224 "templates de Koha. On s'attend a ce qu'un camin d'accès local comença per la "
8225 "racine HTTP de votre document ."
8228 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8232 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8233 msgstr "Permetre pas"
8237 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8239 msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
8242 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8243 msgstr "Utilizar lo tèma"
8246 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8250 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8254 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8255 msgstr "Autorizar pas"
8259 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8260 msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
8263 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8267 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8268 msgstr "Autorizar pas"
8271 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8272 msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
8275 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8279 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8280 msgstr "Autorizar pas"
8283 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8284 msgstr "les aderents a far des suggestions de crompa a l'OPAC."
8287 msgid "patrons.pref"
8291 msgid "patrons.pref General"
8294 # Patrons > Norwegian patron database
8295 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8296 msgstr "Banca de donadas des lectors norvégiens"
8299 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8304 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8309 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8310 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8315 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8319 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8324 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8326 msgstr "un corrièr electronic aux novèls inscrits amb lo detalh de lor compte"
8329 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8333 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8334 msgstr "autre email"
8337 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8338 msgstr "n° de carta comme"
8341 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8342 msgstr "lo primièr mail valide"
8345 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8346 msgstr "email personal"
8350 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8352 msgstr "coma adreça de l'aderent per mandar les corrièrs electronics."
8355 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8356 msgstr "email professional"
8359 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8360 msgstr "(liste de camps separats per |)."
8364 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8365 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8371 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8372 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8373 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8379 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8380 "new expiry date on"
8382 "Al moment del renovèlament del compte d'un aderent, calculer la durada del "
8383 "renovèlament en s'appuyant sur"
8386 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8387 msgstr "la date del jorn"
8390 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8391 msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
8395 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8400 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8401 msgstr "(separar los camps per |)"
8405 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8406 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8407 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8412 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8413 msgstr "(liste de valors separates per |)"
8416 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8417 msgstr "Los aderents pòdon avoir les títols de civilitat seguents :"
8420 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8421 msgstr "Lo numèro de carta dels aderents deu èsser d'una longor de"
8425 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8426 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8427 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8432 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8433 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8434 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8436 "caractèrs. Aquesta longor pòt èsser un nombre simple per una longor fixe, o "
8437 "un interval (per ex. 3,10), o un nombre maximum (per ex. ,10)."
8441 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
8442 "the current item has been checked out before."
8446 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8450 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8454 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8458 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8463 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8464 "default fields to be used during a patron search"
8468 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8472 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8473 msgstr "Ne pas activar"
8477 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8478 "arbitrary files to a borrower record."
8480 "la possibilité de telecargar e de ligar n'importe quel fichièrs a una ficha "
8484 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8488 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8489 msgstr "Autorizar pas"
8493 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8494 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8495 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8496 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8500 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8504 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8509 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8510 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8514 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8518 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8523 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8524 "custom attributes on patrons."
8525 msgstr "los atributs espandits dels aderents."
8529 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8533 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8537 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8541 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8546 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8547 "to a category with an enrollment fee."
8552 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8553 "specified in the circulation rules matrix."
8555 "La valor vide significa aucune limite. Des prix maximaux per document son "
8556 "especificats dins la matrice des règlas de circulacion."
8560 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8561 msgstr "La darrièra emenda per totes los prèstes se montera solament a"
8564 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8565 msgstr "[% local_currency %]."
8569 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8570 "when a patron's card will expire in"
8574 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8577 # Patrons > Norwegian patron database
8578 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8581 # Patrons > Norwegian patron database
8582 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8585 # Patrons > Norwegian patron database
8586 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8589 # Patrons > Norwegian patron database
8591 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8592 "Norwegian national patron database via the"
8594 "la communication amb la basa de donadas nacionala des lectors norvégiens via"
8596 # Patrons > Norwegian patron database
8597 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8600 # Patrons > Norwegian patron database
8601 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8604 # Patrons > Norwegian patron database
8606 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8607 "national patron database after a local search result was found."
8609 "dins la basa de donadas des lectors norvégiens aprèp qu'une recèrca locala a "
8612 # Patrons > Norwegian patron database
8614 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8615 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8617 ". Podètz obténer aquestas informacions alprèp de Base Bibliotek qu'es gerida "
8618 "per la Bibliotèca nacionala de Norvègia."
8620 # Patrons > Norwegian patron database
8622 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8623 "national patron database using the username"
8625 "Comunicar amb la basa de donadas des lectors norvégiens en utilizant lo nom "
8628 # Patrons > Norwegian patron database
8629 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8630 msgstr "et lo senhal"
8634 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8635 "to expire or has expired"
8637 "Afichar una notificacion pels aderents dont la carte de bibliotèca es sus lo "
8638 "point d'expirer o a expirat"
8641 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8642 msgstr "jours avant l'expiracion effective."
8645 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8650 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8651 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8652 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8653 "individual fields in that form will be ignored."
8657 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8658 msgstr "Afichar per defaut"
8661 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8662 msgstr "aderents per pagina en resultat d'una recèrca."
8665 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8670 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8675 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8676 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8677 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8682 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
8683 "lowercase and one uppercase)."
8687 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8691 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8696 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8700 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
8704 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8705 msgstr "Per mandar des SMS, utilizar lo pilòt SMS::Send::"
8708 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
8712 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8717 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
8718 "Default if empty: location|itype|ccode"
8723 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
8724 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8726 "Afichar los camps seguents des notícias d'exemplar de la basa de donadas "
8727 "coma des colomnas dins l'onglet estatisticas des archives de l'aderent : "
8730 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8734 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8739 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
8740 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
8743 "la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva "
8744 "(prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de "
8745 "cortesiá e las notificacions de reservacions)."
8748 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8752 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8757 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
8758 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8762 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8766 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8770 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8771 msgstr "Ne pas attribuer"
8775 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
8776 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8781 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
8782 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
8783 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
8784 "default to 26345000012942)."
8786 "automaticament al camp numèro de carta lo prochain plus grand numèro "
8787 "disponible. Per exemple, se lo numèro lo mai grand es actualament lo "
8788 "26345000012941, lo prochain aderent creat se verra atribuir lo numèro "
8793 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
8794 "Leave empty to deactivate"
8795 msgstr "(saisr plusieurs valors separates per |). Laisser vide per desactivar"
8799 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
8801 msgstr "Les garants pòdon choisis en tant que :"
8804 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8808 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8809 msgstr "Autorizar pas"
8813 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
8814 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
8815 "allowed access or not)."
8820 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
8823 "Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir "
8827 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8828 msgstr "caractèrs de long."
8831 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8835 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8840 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
8842 msgstr "lo cargament d'imatges pouvant èsser ligadas a la ficha dels aderents."
8845 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8846 msgstr "Stocker e afichar"
8849 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8850 msgstr "Ne pas stocker e afichar"
8854 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8855 msgstr "les noms dels aderents en majusculas."
8858 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8862 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8867 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
8868 "to request a discharge."
8870 "patrons.pref#useDischarge# bibliotecaris per donner un quitus aux lectors e "
8871 "les lectors per demandar un quitus."
8874 msgid "searching.pref"
8877 # Searching > Features
8878 msgid "searching.pref Features"
8879 msgstr "Foncionalitats"
8881 # Searching > Results Display
8882 msgid "searching.pref Results Display"
8883 msgstr "Afichatge des resultats"
8885 # Searching > Search Form
8886 msgid "searching.pref Search Form"
8887 msgstr "Formulari de recèrca"
8889 # Searching > Search Form
8891 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
8892 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8894 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Per exemple, per limiter al francés "
8895 "e a l'italien: <em>fre|ita</em>."
8897 # Searching > Search Form
8899 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
8900 "values with | or ,)."
8902 "de la lista ISO 639-2 (valors separates per una barra verticale o una "
8905 # Searching > Search Form
8907 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
8908 "advanced search drop-down to the"
8910 "Limitar les lengas afichadas dins les options de la recèrca avançadas aux "
8913 # Searching > Search Form
8915 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
8916 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
8917 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8919 "<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), "
8920 "Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</"
8923 # Searching > Search Form
8925 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
8926 "advanced search for limiting searches on the"
8928 "Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per "
8929 "limiter la recèrca suls camps"
8931 # Searching > Search Form
8933 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
8934 "appear in the order listed.<br/>"
8936 "(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
8938 # Searching > Features
8939 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8942 # Searching > Features
8943 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8946 # Searching > Features
8948 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
8949 "bibliographic record detail page in staff client."
8952 # Searching > Results Display
8953 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8954 msgstr "Far veire les facietas"
8956 # Searching > Results Display
8957 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8958 msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
8960 # Searching > Results Display
8961 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8962 msgstr "de la bibliotèca detentritz"
8964 # Searching > Results Display
8965 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8966 msgstr "de la bibliotèca proprietari"
8968 # Searching > Features
8969 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8970 msgstr "Conservar pas"
8972 # Searching > Features
8973 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8976 # Searching > Features
8978 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
8980 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
8982 # Searching > Results Display
8983 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8984 msgstr "Tronquer la longor des facietas a"
8986 # Searching > Results Display
8988 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
8990 msgstr "caractèrs a l'OPAC e dins l'interfàcia professionala."
8992 # Searching > Results Display
8993 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8994 msgstr "Afichar fins a"
8996 # Searching > Results Display
8997 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8998 msgstr "facietas per cada categoria."
9000 # Searching > Features
9002 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9003 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9004 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9006 "les vedetas <i>vejatz tanben</i> (forme regetada) dins les recèrcas "
9007 "bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer vòstra basa de "
9008 "donadas bibliographique quand vous changez aquesta preferéncia."
9010 # Searching > Features
9011 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9012 msgstr "Ne pas inclure"
9014 # Searching > Features
9015 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9018 # Searching > Search Form
9019 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9020 msgstr "Per defaut,"
9022 # Searching > Search Form
9023 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9024 msgstr "ne pas utilizar"
9026 # Searching > Search Form
9028 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9029 "callnumber and standard number staff client searches"
9031 "l'opérateur \"phr\" dins les recèrcas professionalas sus la quòta e les "
9032 "numèros normalizats"
9034 # Searching > Search Form
9035 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9038 # Searching > Search Form
9039 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9042 # Searching > Search Form
9043 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9046 # Searching > Search Form
9048 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9049 "history to the next user."
9052 # Searching > Search Form
9054 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9058 # Searching > Results Display
9060 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9061 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9062 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9065 # Searching > Results Display
9067 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9071 # Searching > Results Display
9073 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9074 "many items, only check the availability status for the first"
9077 # Searching > Results Display
9078 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9081 # Searching > Results Display
9082 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9085 # Searching > Results Display
9086 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9089 # Searching > Results Display
9091 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9092 "number in OPAC search results."
9094 "lo site de l'exemplar, la localizacion e la quòta dins los resultats de "
9097 # Searching > Search Form
9098 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9099 msgstr "Per defaut,"
9101 # Searching > Search Form
9102 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9103 msgstr "ne pas utilizar"
9105 # Searching > Search Form
9107 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9108 "callnumber and standard number OPAC searches"
9110 "l'opérateur\"phr\" dins les recèrcas a l'opac sus les cotes e les numèros "
9113 # Searching > Search Form
9114 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9117 # Searching > Results Display
9118 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9121 # Searching > Results Display
9123 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9125 msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
9127 # Searching > Results Display
9128 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9129 msgstr "par ordre creissent"
9131 # Searching > Results Display
9132 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9135 # Searching > Results Display
9136 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9139 # Searching > Results Display
9140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9141 msgstr "data d'ajout"
9143 # Searching > Results Display
9144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9145 msgstr "data de publicacion"
9147 # Searching > Results Display
9148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9149 msgstr "par ordre descreissent."
9151 # Searching > Results Display
9152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9155 # Searching > Results Display
9156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9159 # Searching > Results Display
9160 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9161 msgstr "par pertinence"
9163 # Searching > Results Display
9164 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9167 # Searching > Results Display
9168 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9169 msgstr "compteur de prèstes"
9171 # Searching > Results Display
9172 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9173 msgstr "A l'OPAC, afichar"
9175 # Searching > Results Display
9176 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9177 msgstr "notícias bibliographique per pagina."
9179 # Searching > Features
9180 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9181 msgstr "Utilizar pas"
9183 # Searching > Features
9185 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9186 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9188 "PazPar2 per regrouper a l'OPAC los resultats semblables. Il faut que PazPar2 "
9189 "siá configuré e operacional."
9191 # Searching > Features
9192 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9195 # Searching > Features
9197 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9198 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9200 "<br />(Lo caractèr * seriá utilizat coma ceci : <cite>Har*</cite> or "
9201 "<cite>*logging</cite>.)"
9203 # Searching > Features
9205 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9206 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9209 "Exécuter les recèrcas amb troncature a dreita (par exemple, <cite>Har</cite> "
9210 "retrobara <cite>Harry</cite> e <cite>harpe</cite>)"
9212 # Searching > Features
9213 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9214 msgstr "automaticament"
9216 # Searching > Features
9217 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9218 msgstr "solament se * es apondut a la fin"
9220 # Searching > Features
9221 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9222 msgstr "Ne pas activar"
9224 # Searching > Features
9225 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9228 # Searching > Features
9230 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9231 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9232 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9234 "la recèrca floue. Les mots ayant una orthographe voisine de celle des mots "
9235 "de la requèsta seràn pris en compte. (par exemple, una recèrca sus "
9236 "<cite>hypotèsi</cite> prendra tanben en compte <cite>hipotèsi</cite> e "
9237 "<cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
9239 # Searching > Features
9240 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9241 msgstr "Ne pas lemmatiser"
9243 # Searching > Features
9244 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9247 # Searching > Features
9249 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9250 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9251 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9253 "les mots de recèrca. (Per exemple, una recèrca sus <cite>ethnologie</cite> "
9254 "prendra tanben en compte <cite>ethnografia</cite> e <cite>ethnologue</"
9255 "cite> ; Nécessite Zebra)."
9257 # Searching > Features
9258 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9261 # Searching > Features
9262 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9265 # Searching > Features
9267 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9269 msgstr "lo classament des resultats per ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
9271 # Searching > Results Display
9273 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9274 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
9276 # Searching > Results Display
9277 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9278 msgstr "ne pas afichar"
9280 # Searching > Results Display
9282 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9283 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9285 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sus totas las variantes de l'ISBN. "
9286 "Noter qu'aquesta preferéncia n'a aucun effet se \"UseQueryParser\" es "
9289 # Searching > Results Display
9290 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9293 # Searching > Features
9294 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9295 msgstr "Ne pas forcer"
9297 # Searching > Features
9298 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9301 # Searching > Features
9303 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9304 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9305 msgstr "lo traçage des subjèctes a far una recèrca sus totes los soscamps."
9307 # Searching > Features
9308 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9309 msgstr "Ne pas inclure"
9311 # Searching > Features
9312 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9315 # Searching > Features
9317 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9318 "by clicking on subject tracings."
9320 "les subdivisions dins les recèrcas generadas per un clic sus lo traçage des "
9323 # Searching > Results Display
9325 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9326 "separator for UNIMARC authors facets"
9328 "Utilizar lo tèxte seguent coma séparateur per les facietas autor en UNIMARC"
9330 # Searching > Features
9332 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9333 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9334 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9335 "for Koha to figure this out on its own."
9337 "l'indèxation Zebra ICU. Veuillez noter : ce parametratge n'affecte pas "
9338 "l'indèxation Zebra, ce deu solament èsser utilizat per dire a Koha qu'avètz "
9339 "activat l'indèxation ICU se vous l'avez vraiment fait, perque Koha pòt pas "
9340 "lo savoir autrement"
9342 # Searching > Features
9343 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9344 msgstr "N'utiliza pas"
9346 # Searching > Features
9347 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9350 # Searching > Features
9351 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9352 msgstr "Ne pas ensajar"
9354 # Searching > Features
9355 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9358 # Searching > Features
9360 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9361 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9362 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9364 "d'utilizar lo modul QueryParser per des requèstas d'analyse syntaxique. "
9365 "Mercé de noter : autorizar ceci n'aura aucun impact se avètz pas installé "
9366 "QueryParser, e tot contunhara a fonctionner coma d'habitude."
9368 # Searching > Results Display
9369 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9372 # Searching > Results Display
9374 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9377 "Trier per defaut dins l'interfàcia professionala los resultats de recèrca "
9380 # Searching > Results Display
9381 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9382 msgstr "par ordre creissent"
9384 # Searching > Results Display
9385 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9388 # Searching > Results Display
9389 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9392 # Searching > Results Display
9393 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9394 msgstr "data d'ajout"
9396 # Searching > Results Display
9397 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9398 msgstr "data de publicacion"
9400 # Searching > Results Display
9401 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9402 msgstr "par ordre descreissent"
9404 # Searching > Results Display
9405 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9408 # Searching > Results Display
9409 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9412 # Searching > Results Display
9413 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9414 msgstr "par pertinence"
9416 # Searching > Results Display
9417 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9420 # Searching > Results Display
9421 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9422 msgstr "compteur de prèstes"
9424 # Searching > Results Display
9425 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9428 # Searching > Results Display
9429 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9432 # Searching > Results Display
9434 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9435 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9436 "Applies to OPAC and staff interface."
9438 "lo compteur des facietas. La pertinence de ce compteur dépend per beaucoup "
9439 "de la valor de la preferéncia maxRecordsForFacets. S'applique a l'OPAC e a "
9440 "l'interfàcia professionala."
9442 # Searching > Search Form
9444 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9445 "advanced search pages."
9447 "\"Mai d'opcions\" dins la recèrca avançada de l'OPAC e de l'interfàcia "
9450 # Searching > Search Form
9451 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9452 msgstr "Per defaut,"
9454 # Searching > Search Form
9455 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9456 msgstr "ne pas afichar"
9458 # Searching > Search Form
9459 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9462 # Searching > Results Display
9463 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9464 msgstr "Far veire fins a"
9466 # Searching > Results Display
9468 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9470 msgstr "exemplars per notícia bibliografica en resultat de recèrca"
9472 # Searching > Results Display
9473 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9474 msgstr "Construire les facietas sus la basa des"
9476 # Searching > Results Display
9477 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9478 msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
9480 # Searching > Results Display
9481 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9482 msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
9484 # Searching > Results Display
9485 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9486 msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
9489 msgid "serials.pref"
9493 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9494 msgstr "Far veire a l'OPAC les"
9498 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9500 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
9503 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9507 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9508 msgstr "Ne pas apondre"
9512 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9513 "attached serial is renewed."
9515 "une suggestion per una notícia biblio quand son periodic attaché es "
9519 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9520 msgstr "Ne pas reservar"
9523 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9528 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9531 "les fasciculs de periodics al moment de lor recepcion s'ils figurent dins "
9532 "una lista de rotatge."
9536 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9537 msgstr "Insérer lo note seguenta dins totas las listes de rotatge:"
9540 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9541 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
9544 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9545 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
9549 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9550 msgstr "la lista de circulacion dins lo modul periodics."
9553 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9554 msgstr "Far veire a l'interfàcia pro les"
9558 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9560 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
9564 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9565 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9567 "Lista des camps qui ne devon pas èsser récupérés quand un abonament es "
9568 "dupliqué (Separats per pipe |)"
9572 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9573 "for a bibliographic record, preselect"
9575 "Per l'afichatge des informations d'abonament per una notícia bibliografica, "
9579 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9580 msgstr "istoric abreujat"
9583 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9584 msgstr "istoric complet"
9587 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9588 msgstr "afichatge de totes los fasciculs"
9591 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9595 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9600 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9601 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9602 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9603 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9607 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9611 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9612 msgstr "Etat de colleccion"
9615 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9616 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
9619 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9624 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9625 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9627 msgstr "per defaut per les periodics."
9630 msgid "staff_client.pref"
9631 msgstr "Interface professionala"
9633 # Staff Client > Appearance
9634 msgid "staff_client.pref Appearance"
9637 # Staff Client > Options
9638 msgid "staff_client.pref Options"
9641 # Staff Client > Options
9642 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9645 # Staff Client > Options
9646 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9649 # Staff Client > Options
9651 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9652 "alerts section of administration."
9655 # Staff Client > Appearance
9657 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
9658 "must be turned on."
9659 msgstr "Nòta : Les options XSLT correspondentas devon èsser activadas."
9661 # Staff Client > Appearance
9662 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9663 msgstr "Resultat e Detalh"
9665 # Staff Client > Appearance
9666 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9667 msgstr "Detalh unicament"
9669 # Staff Client > Appearance
9671 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
9673 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas : "
9675 # Staff Client > Appearance
9676 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9677 msgstr "Ni Resultat ni Detalh"
9679 # Staff Client > Appearance
9680 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9683 # Staff Client > Appearance
9684 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9685 msgstr "Mostrar pas"
9687 # Staff Client > Appearance
9688 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9691 # Staff Client > Appearance
9693 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
9694 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9696 "las icònas per lo format, lo public e lo tipe de document dins las listas de "
9697 "resultats e las notícias detalhadas a l'interfàcia professionala (MARC21 "
9698 "unicament, e XSLT activada)"
9700 # Staff Client > Options
9701 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9704 # Staff Client > Options
9705 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9708 # Staff Client > Options
9710 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
9711 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9713 "les noms dels aderents qui ont des prèstes o des reservacions en espèra sus "
9714 "les paginas de detalh o sus l'interfàcia de reservacion."
9716 # Staff Client > Options
9717 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9720 # Staff Client > Options
9721 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9724 # Staff Client > Options
9726 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
9727 "'Search the catalog' boxes."
9730 # Staff Client > Appearance
9732 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
9733 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9736 # Staff Client > Appearance
9737 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9738 msgstr "Utilizar l'imatge se trouvant a l'emplaçament"
9740 # Staff Client > Appearance
9742 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
9743 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9745 "coma favicon de l'interfàcia professionala. Ce deu èsser una URL completa "
9746 "commençant per <code>http:</code>."
9748 # Staff Client > Appearance
9750 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
9751 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
9754 "Afichar lo còdi HTML seguent sus la esquèrra del menu Plus amont de cada "
9755 "pagina de l'interfàcia professionala (liste de ligams o vide)"
9757 # Staff Client > Appearance
9759 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
9760 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9763 # Staff Client > Appearance
9765 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
9766 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
9767 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
9768 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9769 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9772 # Staff Client > Appearance
9774 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
9777 "Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia "
9778 "professionala :"
9780 # Staff Client > Appearance
9782 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
9783 "pages in the staff client:"
9786 # Staff Client > Appearance
9788 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
9789 "column on the main page of the staff client:"
9791 "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia "
9792 "professionala :"
9794 # Staff Client > Appearance
9795 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9796 msgstr "Prendre en compte lo fuèlh d'estil"
9798 # Staff Client > Appearance
9800 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
9801 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9804 # Staff Client > Options
9805 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9808 # Staff Client > Options
9809 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9812 # Staff Client > Options
9814 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
9817 "la seleccion d'exemplar sus la pagina d'afichatge detalhada d'una notícia."
9819 # Staff Client > Appearance
9820 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9823 # Staff Client > Appearance
9824 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9827 # Staff Client > Appearance
9828 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9831 # Staff Client > Appearance
9832 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9835 # Staff Client > Appearance
9837 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
9838 "staff client login page"
9841 # Staff Client > Options
9842 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9845 # Staff Client > Options
9846 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9849 # Staff Client > Options
9851 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
9852 "certain HTML system preferences."
9855 # Staff Client > Appearance
9857 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9858 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
9859 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9860 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9861 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9862 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9863 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9865 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9866 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
9867 "\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9868 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
9869 "per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
9870 "li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
9871 "ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
9873 # Staff Client > Appearance
9875 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
9876 "using XSLT stylesheet at: "
9878 "Afichar lo detalh d'una notícia dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh "
9881 # Staff Client > Appearance
9883 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9884 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
9885 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9886 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
9887 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9888 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9889 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9892 # Staff Client > Appearance
9894 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
9895 "XSLT stylesheet at: "
9898 # Staff Client > Appearance
9900 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9901 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
9902 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9903 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9904 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9905 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9906 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9908 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9909 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt"
9910 "\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9911 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle "
9912 "per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</"
9913 "li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></"
9914 "ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
9916 # Staff Client > Appearance
9918 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
9919 "using XSLT stylesheet at: "
9921 "Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil "
9924 # Staff Client > Appearance
9925 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9926 msgstr "Utilizar los fichièrs del repertòri"
9928 # Staff Client > Appearance
9930 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
9931 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9933 "del repertòri des templates, a la place de <code>includes/</code>. Laisser "
9934 "vide per desactivar."
9936 # Staff Client > Options
9937 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9940 # Staff Client > Options
9941 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9944 # Staff Client > Options
9945 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9946 msgstr "l'opcion Panièr dins l'interfàcia professionala."
9948 # Staff Client > Appearance
9950 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
9952 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS additionala"
9954 # Staff Client > Appearance
9956 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
9957 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
9958 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
9959 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
9960 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
9961 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
9962 "expected to start from your HTTP document root."
9964 "per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut "
9965 "(daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin "
9966 "complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://"
9967 "</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous "
9968 "sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri "
9969 "css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet "
9970 "es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
9972 # Staff Client > Appearance
9973 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9974 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
9976 # Staff Client > Appearance
9978 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
9979 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
9980 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
9981 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
9982 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
9983 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
9984 "expected to start from your HTTP document root."
9986 "sur totas las paginas de l'interfàcia professionala per outrepasser les "
9987 "parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne "
9988 "pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre "
9989 "servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo "
9990 "fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un "
9991 "nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e "
9992 "langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter "
9993 "per la racine de votre document HTTP."
9995 # Staff Client > Appearance
9996 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9999 # Staff Client > Appearance
10001 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10002 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10003 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10007 # Staff Client > Appearance
10008 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10009 msgstr "Utilizar lo tèma"
10011 # Staff Client > Appearance
10012 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10013 msgstr "à l'interfàcia professionala."
10015 # Staff Client > Options
10016 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10019 # Staff Client > Options
10020 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10021 msgstr "Autorizar pas"
10023 # Staff Client > Options
10025 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10028 "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format ISBD dins "
10029 "l'interfàcia professionala."
10031 # Staff Client > Options
10032 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10035 # Staff Client > Options
10036 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10037 msgstr "Autorizar pas"
10039 # Staff Client > Options
10041 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10042 "form on the staff client."
10044 "lo personal a veire les notícias bibliograficas en vista MARC amb etiquetas."
10046 # Staff Client > Options
10047 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10050 # Staff Client > Options
10051 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10052 msgstr "Autorizar pas"
10054 # Staff Client > Options
10056 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10058 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format MARC brut."
10064 # Tools > Batch item
10065 msgid "tools.pref Batch item"
10069 msgid "tools.pref News"
10072 # Tools > Patron cards
10073 msgid "tools.pref Patron cards"
10074 msgstr "Cartas d'aderent"
10077 msgid "tools.pref Reports"
10081 msgid "tools.pref Upload"
10084 # Tools > Patron cards
10086 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10089 "Limitar lo nombre d'imatges per d'aderent stockées dins la basa de donadas a"
10091 # Tools > Patron cards
10092 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10095 # Tools > Batch item
10096 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10099 # Tools > Batch item
10101 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10105 # Tools > Batch item
10106 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10109 # Tools > Batch item
10111 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10116 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10120 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10124 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10128 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10132 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10136 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10140 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10145 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10146 "uploads older than"
10151 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10152 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10153 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10157 msgid "web_services.pref"
10158 msgstr "Servicis web"
10160 # Web services > ILS-DI
10161 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10164 # Web services > IdRef
10165 msgid "web_services.pref IdRef"
10166 msgstr "Servicis web"
10168 # Web services > OAI-PMH
10169 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10172 # Web services > REST API
10173 msgid "web_services.pref REST API"
10176 # Web services > Reporting
10177 msgid "web_services.pref Reporting"
10180 # Web services > ILS-DI
10181 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10182 msgstr "Desactivar"
10184 # Web services > ILS-DI
10185 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10188 # Web services > ILS-DI
10190 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10191 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10194 # Web services > ILS-DI
10195 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10198 # Web services > ILS-DI
10200 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10201 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10202 "the field blank to allow any IP address."
10205 # Web services > IdRef
10206 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10207 msgstr "Desactivar"
10209 # Web services > IdRef
10210 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10213 # Web services > IdRef
10215 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10218 "web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es "
10219 "disponible unicament per UNIMARC."
10221 # Web services > IdRef
10223 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10224 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10226 "web_servicis.pref#IdRef# lo web servici IdRef de la pagina de detalhs de "
10227 "l'opac . IdRef permet de demandar des autoritats de la basa del sudoc."
10229 # Web services > OAI-PMH
10231 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10233 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
10235 # Web services > OAI-PMH
10236 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10237 msgstr "Desactivar"
10239 # Web services > OAI-PMH
10240 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10243 # Web services > OAI-PMH
10244 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10245 msgstr "lo servidor OAI de Koha"
10247 # Web services > OAI-PMH
10248 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10249 msgstr "Desactivar"
10251 # Web services > OAI-PMH
10252 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10255 # Web services > OAI-PMH
10257 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10258 "when a bibliographic record is created or updated"
10260 "la mesa a jorn automatique des sets OAI-PMH quand una notícia bibliografica "
10261 "es aponduda o modificada"
10263 # Web services > OAI-PMH
10265 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10266 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10267 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10268 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10269 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10271 "Se vide, lo servidor OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
10272 "mode espandit. En mode espandit, il es possible de definir d'autres formats "
10273 "que lo marcxml o lo Dublin Core. Lo fichièr YAML lista les formats de "
10274 "metadonadas disponibles e los fichièrs XSL utilizats per generar aquestes "
10275 "formats a partir des notícias marcxml."
10277 # Web services > OAI-PMH
10279 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10280 msgstr "Fichièr YAML de configuration del servidor OAI de Koha :"
10282 # Web services > OAI-PMH
10283 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10286 # Web services > OAI-PMH
10287 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10290 # Web services > OAI-PMH
10292 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10293 "some point (transient)"
10296 # Web services > OAI-PMH
10298 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10302 # Web services > OAI-PMH
10304 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10307 # Web services > OAI-PMH
10308 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10309 msgstr "Renviar los resultats per lòt de"
10311 # Web services > OAI-PMH
10313 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10314 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10316 "notícias a l'encòp en responsa aux requèstas ListRecords e ListIdentifiers."
10318 # Web services > OAI-PMH
10319 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10322 # Web services > OAI-PMH
10324 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10326 msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
10328 # Web services > REST API
10329 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10332 # Web services > REST API
10333 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10336 # Web services > REST API
10338 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10339 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10343 # Web services > REST API
10345 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10346 "returned by the REST API endpoints to"
10349 # Web services > REST API
10350 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10353 # Web services > Reporting
10354 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10355 msgstr "Renviar unicament"
10357 # Web services > Reporting
10359 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10360 "reports web service."
10362 "colomnas d'un rapòrt demandat per l'intermédiaire del Web servici dels "