Translation updates for Koha 17.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-11-19 20:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
8 "Language: pl\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
13 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1511124069.000000\n"
16
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "Gromadzenie"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "Zasady"
24
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "Drukowanie"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
35 msgstr ""
36 "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
40 msgstr "katalogujesz."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
44 msgstr "składasz zamówienie."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
48 msgstr "odbierasz zamówienie."
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
52 msgstr "Włącz opcję"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
56 msgstr "Nie włączaj opcji"
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
60 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
64 msgstr "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
68 msgstr "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
72 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
76 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
80 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
84 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
88 msgstr "Nie ostrzegaj,"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
92 msgstr "Ostrzegaj,"
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
96 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
100 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
104 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
108 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
112 msgstr "Nie wysyłaj"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
116 msgstr "Wysyłaj"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
120 msgstr "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
124 msgstr "360 000,00 (PLN)"
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
128 msgstr "360'000.00 (CH)"
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
132 msgstr "360,000.00 (PLN)"
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
136 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
137
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 msgstr "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
144 msgstr "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
145
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 msgstr "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
156 msgstr "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
160 msgstr "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
161
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
164 msgstr "English 2-page"
165
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
168 msgstr "English 3-page"
169
170 # Acquisitions > Printing
171 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
172 msgstr "French 3-page"
173
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
176 msgstr "German 2-page"
177
178 # Acquisitions > Printing
179 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
180 msgstr "Używaj"
181
182 # Acquisitions > Printing
183 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
184 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
188 msgstr "(oddzielone spacją)"
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
192 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>muszą pozostać unikalne w egzemplarzu"
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
196 msgstr "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej wartości, oddziel je separatorem |."
197
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
200 msgstr "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, dalsze wartości będą zaokrąglane."
201
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
204 msgstr "Stawki podatkowe"
205
206 # Administration
207 msgid "admin.pref"
208 msgstr "Administracja"
209
210 # Administration > CAS authentication
211 msgid "admin.pref CAS authentication"
212 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
213
214 # Administration > Google OpenID Connect
215 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
216 msgstr "Google OpenID Connect"
217
218 # Administration > Interface options
219 msgid "admin.pref Interface options"
220 msgstr "Opcje interfejsu"
221
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref Login options"
224 msgstr "Opcje logowania"
225
226 # Administration > SSL client certificate authentication
227 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
228 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
229
230 # Administration > Search Engine
231 msgid "admin.pref Search Engine"
232 msgstr "Wyszukiwarka"
233
234 # Administration > Share anonymous usage statistics
235 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
236 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
237
238 # Administration > SSL client certificate authentication
239 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
240 msgstr "Common Name"
241
242 # Administration > SSL client certificate authentication
243 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
244 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
245
246 # Administration > SSL client certificate authentication
247 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
248 msgstr "brak"
249
250 # Administration > SSL client certificate authentication
251 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
252 msgstr "emailAddress"
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
256 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
260 msgstr "Nie"
261
262 # Administration > Login options
263 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
264 msgstr "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
265
266 # Administration > Login options
267 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
268 msgstr "Tak"
269
270 # Administration > Interface options
271 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
272 msgstr "pełne"
273
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
276 msgstr "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia błędu wewnętrznego: "
277
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
280 msgstr "żadne"
281
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
284 msgstr "skrócone"
285
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
288 msgstr "wszystkich bibliotek"
289
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
292 msgstr "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
296 msgstr "biblioteki logowania"
297
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
300 msgstr "wszystkich bibliotek"
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
304 msgstr "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie powiadomienia i rewersy: "
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
308 msgstr "biblioteki logowania"
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
312 msgstr "wszystkie biblioteki"
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
316 msgstr "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj domyślnie: "
317
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
320 msgstr "bibliotekę logowania"
321
322 # Administration > Google OpenID Connect
323 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
324 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
325
326 # Administration > Google OpenID Connect
327 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
328 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
329
330 # Administration > Google OpenID Connect
331 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
332 msgstr "Nie"
333
334 # Administration > Google OpenID Connect
335 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
336 msgstr "używaj loginu Google OpenID Connect: "
337
338 # Administration > Google OpenID Connect
339 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
340 msgstr "Tak"
341
342 # Administration > Google OpenID Connect
343 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
344 msgstr "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w google cloud console, ustaw oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
345
346 # Administration > Google OpenID Connect
347 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
348 msgstr "Zezwalaj"
349
350 # Administration > Google OpenID Connect
351 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
352 msgstr "Nie zezwalaj"
353
354 # Administration > Google OpenID Connect
355 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
356 msgstr ""
357 "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google "
358 "Open ID."
359
360 # Administration > Google OpenID Connect
361 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
362 msgstr ""
363 "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID."
364
365 # Administration > Google OpenID Connect
366 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
367 msgstr ""
368 "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google "
369 "Open ID."
370
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
373 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
374
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
377 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen google"
378
379 # Administration > Login options
380 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
381 msgstr "Nie"
382
383 # Administration > Login options
384 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
385 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
386
387 # Administration > Login options
388 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
389 msgstr "Tak"
390
391 # Administration > Login options
392 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
393 msgstr "Nie"
394
395 # Administration > Login options
396 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
397 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na podglądanie i zatwierdzanie/odrzucanie zapytań użytkowników o modyfikację, należących do innych bibliotek/filii."
398
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
401 msgstr "Tak"
402
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
405 msgstr "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia błędu.)"
406
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
409 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
410
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
413 msgstr "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
414
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
417 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres administratora)."
418
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
421 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
422
423 # Administration > Search Engine
424 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
425 msgstr "Elasticsearch"
426
427 # Administration > Search Engine
428 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
429 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
430
431 # Administration > Search Engine
432 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
433 msgstr "Zebra"
434
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
437 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
438
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
441 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
442
443 # Administration > Login options
444 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
445 msgstr "Nie"
446
447 # Administration > Login options
448 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
449 msgstr "Tak"
450
451 # Administration > Login options
452 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
453 msgstr "na serwerze memcached"
454
455 # Administration > Login options
456 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
457 msgstr "w bazie MySQL"
458
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
461 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
462
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
465 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
466
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
469 msgstr "jako pliki tymczasowe"
470
471 # Administration > Share anonymous usage statistics
472 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
473 msgstr "Nie"
474
475 # Administration > Share anonymous usage statistics
476 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
477 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
478
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
480 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
481 msgstr "Tak"
482
483 # Administration > Share anonymous usage statistics
484 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
485 msgstr "Musisz uruchomić zadanie na cronie misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl. Zauważ, że inne opcje systemowe \"UsageStats\" nie działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\". Zobacz statystyki na stronie: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
486
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
489 msgstr " "
490
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
493 msgstr "Afganistan"
494
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
497 msgstr "Albania"
498
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
501 msgstr "Algieria"
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
505 msgstr "Andora"
506
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
509 msgstr "Angola"
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
513 msgstr "Antigua & Deps"
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
517 msgstr "Argentyna"
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
521 msgstr "Armenia"
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
525 msgstr "Australia"
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
529 msgstr "Austria"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
533 msgstr "Azerbejdżan"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
537 msgstr "Bahamy"
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
541 msgstr "Bahrajn"
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
545 msgstr "Bangladesz"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
549 msgstr "Barbados"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
553 msgstr "Białoruś"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
557 msgstr "Belgia"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
561 msgstr "Belize"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
565 msgstr "Benin"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
569 msgstr "Bhutan"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
573 msgstr "Boliwia"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
577 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
581 msgstr "Botswana"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
585 msgstr "Brazylia"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
589 msgstr "Brunei"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
593 msgstr "Bułgaria"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
597 msgstr "Burkina Faso"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
601 msgstr "Republika Burundi"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
605 msgstr "Kambodża"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
609 msgstr "Kamerun"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
613 msgstr "Kanada"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
617 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
621 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
625 msgstr "Czad"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
629 msgstr "Chile"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
633 msgstr "Chiny"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
637 msgstr "Kolumbia"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
641 msgstr "Komory"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
645 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
649 msgstr "Kostaryka"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
653 msgstr "Chorwacja"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
657 msgstr "Kuba"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
661 msgstr "Cypr"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
665 msgstr "Czechy"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
669 msgstr "Dania"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
673 msgstr "Dżibuti"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
677 msgstr "Dominika"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
681 msgstr "Dominikana"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
685 msgstr "Timor Wschodni"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
689 msgstr "Ekwador"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
693 msgstr "Egipt"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
697 msgstr "Salwador"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
701 msgstr "Gwinea Równikowa"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
705 msgstr "Erytrea"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
709 msgstr "Estonia"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
713 msgstr "Etiopia"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
717 msgstr "Fidżi"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
721 msgstr "Finlandia"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
725 msgstr "Francja"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
729 msgstr "Gabon"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
733 msgstr "Gambia"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
737 msgstr "Georgia"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
741 msgstr "Niemcy"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
745 msgstr "Ghana"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
749 msgstr "Grecja"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
753 msgstr "Grenada"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
757 msgstr "Gwatemala"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
761 msgstr "Gwinea"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
765 msgstr "Gwinea Bissau"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
769 msgstr "Gujana"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
773 msgstr "Haiti"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
777 msgstr "Honduras"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
781 msgstr "Węgry"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
785 msgstr "Islandia"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
789 msgstr "Indie"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
793 msgstr "Indonezja"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
797 msgstr "Iran"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
801 msgstr "Irak"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
805 msgstr "Irlandia"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
809 msgstr "Izrael"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
813 msgstr "Włochy"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
817 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
821 msgstr "Jamajka"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
825 msgstr "Japonia"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
829 msgstr "Jordania"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
833 msgstr "Kazachstan"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
837 msgstr "Kenia"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
841 msgstr "Kiribati"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
845 msgstr "Korea Północna"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
849 msgstr "Korea Południowa"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
853 msgstr "Kosowo"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
857 msgstr "Kuwejt"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
861 msgstr "Kirgistan"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
865 msgstr "Laos"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
869 msgstr "Łotwa"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
873 msgstr "Liban"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
877 msgstr "Lesotho"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
881 msgstr "Liberia"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
885 msgstr "Libia"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
889 msgstr "Liechtenstein"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
893 msgstr "Litwa"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
897 msgstr "Luksemburg"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
901 msgstr "Macedonia"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
905 msgstr "Madagaskar"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
909 msgstr "Malawi"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
913 msgstr "Malezja"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
917 msgstr "Malediwy"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
921 msgstr "Mali"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
925 msgstr "Malta"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
929 msgstr "Wyspy Marshalla"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
933 msgstr "Mauretania"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
937 msgstr "Mauritius"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
941 msgstr "Meksyk"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
945 msgstr "Mikronezja"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
949 msgstr "Mołdawia"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
953 msgstr "Monako"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
957 msgstr "Mongolia"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
961 msgstr "Czarnogóra"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
965 msgstr "Maroko"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
969 msgstr "Mozambik"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
973 msgstr "Mjanma"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
977 msgstr "Namibia"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
981 msgstr "Nauru"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
985 msgstr "Nepal"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
989 msgstr "Holandia"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
993 msgstr "Nowa Zelandia"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
997 msgstr "Nikaragua"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1001 msgstr "Niger"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1005 msgstr "Nigeria"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1009 msgstr "Norwegia"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1013 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1017 msgstr "Oman"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1021 msgstr "Pakistan"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1025 msgstr "Palau"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1029 msgstr "Panama"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1033 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1037 msgstr "Paragwaj"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1041 msgstr "Peru"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1045 msgstr "Filipiny"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1049 msgstr "Polska"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1053 msgstr "Portugalia"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1057 msgstr "Katar"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1061 msgstr "Rumunia"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1065 msgstr "Rosja"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1069 msgstr "Rwanda"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1073 msgstr "Saint Vincent"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1077 msgstr "Samoa"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1081 msgstr "San Marino"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1085 msgstr "Sao Tome"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1089 msgstr "Arabia Saudyjska"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1093 msgstr "Senegal"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1097 msgstr "Serbia"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1101 msgstr "Seszele"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1105 msgstr "Sierra Leone"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1109 msgstr "Singapur"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1113 msgstr "Słowacja"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1117 msgstr "Słowenia"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1121 msgstr "Wyspy Salomona"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1125 msgstr "Somalia"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1129 msgstr "Południowa Afryka"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1133 msgstr "Hiszpania"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1137 msgstr "Sri Lanka"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1141 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1145 msgstr "Saint Lucia"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1149 msgstr "Sudan"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1153 msgstr "Surinam"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1157 msgstr "Swaziland"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1161 msgstr "Szwecja"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1165 msgstr "Szwajcaria"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1169 msgstr "Syria"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1173 msgstr "Tajwan"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1177 msgstr "Tadżykistan"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1181 msgstr "Tanzania"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1185 msgstr "Tajlandia"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1189 msgstr "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea Community: "
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1193 msgstr "Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1197 msgstr "Togo"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1201 msgstr "Tonga"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1205 msgstr "Trynidad i Tobago"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1209 msgstr "Tunezja"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1213 msgstr "Turcja"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1217 msgstr "Turkmenistan"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1221 msgstr "Tuwalu"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1225 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1229 msgstr "Stany Zjednoczone"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1233 msgstr "Uganda"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1237 msgstr "Ukraina"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1241 msgstr "Wielka Brytania"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1245 msgstr "Urugwaj"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1249 msgstr "Uzbekistan"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1253 msgstr "Vanuatu"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1257 msgstr "Watykan"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1261 msgstr "Wenezuela"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1265 msgstr "Wietnam"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1269 msgstr "Jemen"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1273 msgstr "Zambia"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1277 msgstr "Zimbabwe"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1281 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1285 msgstr "Zauważ, że opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1289 msgstr "Nie udostępniaj"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1293 msgstr "Zauważ, że opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1297 msgstr "Udostępniaj"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1301 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, url, państwo)"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1305 msgstr "Jeśli pole jest puste, dane wyświetlą się anonimowo."
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1309 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1313 msgstr "Nazwa biblioteki wyświetli się na stronie Hea Koha community: "
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1317 msgstr " "
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1321 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1325 msgstr "Rodzaj biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1329 msgstr "akademicka"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1333 msgstr "korporacyjna"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1337 msgstr "rządowa"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1341 msgstr "prywatna"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1345 msgstr "publiczna"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1349 msgstr "kościelna"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1353 msgstr "naukowa"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1357 msgstr "szkolna"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1361 msgstr "społeczna lub zakładowa"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1365 msgstr "fundacyjna"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1369 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats jest ustawione na \"Nie\""
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1373 msgstr "Link do biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1374
1375 # Administration > CAS authentication
1376 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1377 msgstr "Nie"
1378
1379 # Administration > CAS authentication
1380 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1381 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
1382
1383 # Administration > CAS authentication
1384 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1385 msgstr "Tak"
1386
1387 # Administration > CAS authentication
1388 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1389 msgstr "Wylogowuj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
1390
1391 # Administration > CAS authentication
1392 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1393 msgstr "Nie"
1394
1395 # Administration > CAS authentication
1396 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1397 msgstr "Tak"
1398
1399 # Administration > CAS authentication
1400 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1401 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
1402
1403 # Administration > Interface options
1404 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1405 msgstr "\"#\""
1406
1407 # Administration > Interface options
1408 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1409 msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanym pliku CSV znakiem: "
1410
1411 # Administration > Interface options
1412 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1413 msgstr "ukośników wstecznych"
1414
1415 # Administration > Interface options
1416 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1417 msgstr "\",\""
1418
1419 # Administration > Interface options
1420 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1421 msgstr "\";\""
1422
1423 # Administration > Interface options
1424 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1425 msgstr "\"/\""
1426
1427 # Administration > Interface options
1428 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1429 msgstr "tabulatora"
1430
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1433 msgstr "Nie"
1434
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1437 msgstr "wyświetlaj ikony typów dokumentów w katalogu: "
1438
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1441 msgstr "Tak"
1442
1443 # Administration > Login options
1444 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1445 msgstr "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden dzień."
1446
1447 # Administration > Login options
1448 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1449 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
1450
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1453 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list: "
1454
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1457 msgstr "Nie"
1458
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1461 msgstr "Tak"
1462
1463 # Authorities
1464 msgid "authorities.pref"
1465 msgstr "Hasła wzorcowe"
1466
1467 # Authorities > General
1468 msgid "authorities.pref General"
1469 msgstr "Główne"
1470
1471 # Authorities > Linker
1472 msgid "authorities.pref Linker"
1473 msgstr "Linker"
1474
1475 # Authorities > General
1476 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1477 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
1478
1479 # Authorities > General
1480 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1481 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
1482
1483 # Authorities > General
1484 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1485 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
1486
1487 # Authorities > General
1488 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1489 msgstr "Po zmodyfikowaniu hasła wzorcowego, nie uaktualniaj go w podłączonych rekordach bibliograficznych, jeśli liczba ich przekracza"
1490
1491 # Authorities > General
1492 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1493 msgstr "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni je)."
1494
1495 # Authorities > General
1496 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1497 msgstr "Podczas uaktualniania rekordu bibliograficznego z dołączonymi hasłami wzorcowymi (\"scalanie\") obsługuj podpola odpowiednich pól rekordu bibliograficznego w trybie"
1498
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1501 msgstr "luźnym"
1502
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1505 msgstr "W trybie ścisłym podpola nie odnalezione w hasłach wzorcowych zostaną usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie pierwotne i domyślne."
1506
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1509 msgstr "ścisłym"
1510
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1513 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
1514
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1517 msgstr "haseł wzorcowych (ustaw opcję BiblioAddsAuthorities na wartość 'Zezwalaj')."
1518
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1521 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
1522
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1525 msgstr "twórz brakujące rekordy"
1526
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1529 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
1530
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1533 msgstr "zezwalaj"
1534
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1537 msgstr "nie zezwalaj"
1538
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1541 msgstr "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
1542
1543 # Authorities > Linker
1544 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1545 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
1546
1547 # Authorities > Linker
1548 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1549 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
1550
1551 # Authorities > Linker
1552 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1553 msgstr "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module katalogowania."
1554
1555 # Authorities > Linker
1556 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1557 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
1558
1559 # Authorities > Linker
1560 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1561 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
1562
1563 # Authorities > Linker
1564 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1565 msgstr "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie jest w stanie ich dopasować."
1566
1567 # Authorities > Linker
1568 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1569 msgstr "Default"
1570
1571 # Authorities > Linker
1572 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1573 msgstr "pierwszego pasującego"
1574
1575 # Authorities > Linker
1576 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1577 msgstr "ostatniego pasującego"
1578
1579 # Authorities > Linker
1580 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1581 msgstr "Użyj"
1582
1583 # Authorities > Linker
1584 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1585 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
1586
1587 # Authorities > Linker
1588 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1589 msgstr "(oddziel opcje |)"
1590
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1593 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
1594
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1597 msgstr "Uaktualniaj linki"
1598
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1601 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
1602
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1605 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
1606
1607 # Authorities > General
1608 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1609 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1610
1611 # Authorities > General
1612 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1613 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1614
1615 # Authorities > General
1616 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1617 msgstr "Nie używaj"
1618
1619 # Authorities > General
1620 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1621 msgstr "Używaj"
1622
1623 # Authorities > General
1624 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1625 msgstr "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach przedmiotowych."
1626
1627 # Cataloging
1628 msgid "cataloguing.pref"
1629 msgstr "Katalogowanie"
1630
1631 # Cataloging > Display
1632 msgid "cataloguing.pref Display"
1633 msgstr "Wygląd"
1634
1635 # Cataloging > Exporting
1636 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1637 msgstr "Eksportowanie"
1638
1639 # Cataloging > Importing
1640 msgid "cataloguing.pref Importing"
1641 msgstr "Importowanie"
1642
1643 # Cataloging > Interface
1644 msgid "cataloguing.pref Interface"
1645 msgstr "Interfejs"
1646
1647 # Cataloging > Record Structure
1648 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1649 msgstr "Struktura rekordu"
1650
1651 # Cataloging > Spine Labels
1652 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1653 msgstr "Etykiety grzbietowe"
1654
1655 # Cataloging > Display
1656 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1657 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
1658
1659 # Cataloging > Display
1660 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1661 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
1662
1663 # Cataloging > Display
1664 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1665 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
1666
1667 # Cataloging > Importing
1668 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1669 msgstr "Podczas dopasowywania przez ISBN rekordów w narzędziu importu"
1670
1671 # Cataloging > Importing
1672 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1673 msgstr "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów.  Opcja wymaga wyłączenia UseQueryParser."
1674
1675 # Cataloging > Importing
1676 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1677 msgstr "usiłuj"
1678
1679 # Cataloging > Importing
1680 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1681 msgstr "nie usiłuj"
1682
1683 # Cataloging > Importing
1684 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1685 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
1686
1687 # Cataloging > Importing
1688 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1689 msgstr "próbuj dopasować rekordy używając wszystkich kombinacji ISSN (pole ISSN jako fraza w rekordach z bazy).  Zauważ, że ta opcja nie działa, jeśli UseQueryParser jest włączone."
1690
1691 # Cataloging > Importing
1692 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1693 msgstr "Tak"
1694
1695 # Cataloging > Importing
1696 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1697 msgstr "Nie"
1698
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1701 msgstr "."
1702
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1705 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
1706
1707 # Cataloging > Record Structure
1708 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1709 msgstr "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (Może zawierać wiele podpól; na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
1710
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1713 msgstr "."
1714
1715 # Cataloging > Display
1716 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1717 msgstr "Oddzielaj wielu autorów, serie lub tematy znakiem "
1718
1719 # Cataloging > Exporting
1720 # Cataloging > Exporting
1721 # Cataloging > Exporting
1722 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1723 msgstr "<br/>"
1724
1725 # Cataloging > Exporting
1726 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1727 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami BibTeX."
1728
1729 # Cataloging > Exporting
1730 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1731 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX,"
1732
1733 # Cataloging > Exporting
1734 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1735 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, 505$g] )"
1736
1737 # Cataloging > Exporting
1738 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1739 msgstr "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z wybraną wartością pola."
1740
1741 # Cataloging > Exporting
1742 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1743 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: 010$a )"
1744
1745 # Cataloging > Interface
1746 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1747 msgstr "Użyj"
1748
1749 # Cataloging > Interface
1750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1751 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
1752
1753 # Cataloging > Record Structure
1754 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1755 msgstr "  Domyślne puste dla kodu xxu dla Stanów Zjednoczonych."
1756
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1759 msgstr ""
1760 "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca "
1761 "publikacji. Zobacz <a href=\""
1762 "http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> Lista kodów MARC "
1763 "dla państw</a>"
1764
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1767 msgstr "  Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
1768
1769 # Cataloging > Record Structure
1770 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1771 msgstr "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista Kodów Języków MARC</a>"
1772
1773 # Cataloging > Interface
1774 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1775 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
1776
1777 # Cataloging > Interface
1778 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1779 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
1780
1781 # Cataloging > Interface
1782 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1783 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
1784
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1787 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
1788
1789 # Cataloging > Display
1790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1791 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
1792
1793 # Cataloging > Display
1794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1795 msgstr "ISBD"
1796
1797 # Cataloging > Display
1798 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1799 msgstr "formacie MARC z etykietami."
1800
1801 # Cataloging > Display
1802 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1803 msgstr "formacie MARC."
1804
1805 # Cataloging > Display
1806 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1807 msgstr "w widoku standardowym."
1808
1809 # Cataloging > Display
1810 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1811 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
1812
1813 # Cataloging > Display
1814 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1815 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
1816
1817 # Cataloging > Display
1818 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1819 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
1820
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1823 msgstr "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
1824
1825 # Cataloging > Record Structure
1826 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1827 msgstr ""
1828 "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja "
1829 "dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
1830
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1833 msgstr "<br />przykład: '001,245ab,600'"
1834
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1837 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
1838
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1841 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
1842
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1845 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
1846
1847 # Cataloging > Display
1848 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1849 msgstr "<ul>"
1850
1851 # Cataloging > Display
1852 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1853 msgstr "wyświetli:"
1854
1855 # Cataloging > Display
1856 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1857 msgstr "pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów w formie zestawienia"
1858
1859 # Cataloging > Record Structure
1860 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1861 msgstr "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
1862
1863 # Cataloging > Record Structure
1864 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1865 msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
1866
1867 # Cataloging > Display
1868 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1869 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
1870
1871 # Cataloging > Display
1872 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1873 msgstr "w uwagach tytułu (w widoku standardowym w OPAC) i w opisie (w widoku standardowym w interfejsie bibliotekarza). Oddziel pola przecinkami, zgodnie z formatem MARC Koha (np. 3.. dla UNIMARC, 5.. dla MARC21)."
1874
1875 # Cataloging > Display
1876 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1877 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: <code>192.168.</code>.)"
1878
1879 # Cataloging > Display
1880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1881 msgstr "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony ukrytego rekordu"
1882
1883 # Cataloging > Display
1884 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1885 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
1886
1887 # Cataloging > Display
1888 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1889 msgstr "<br />Ogranicz ukrycie dla adresów IP spoza przedziału IP:"
1890
1891 # Cataloging > Display
1892 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1893 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
1894
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1897 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
1898
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1901 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
1902
1903 # Cataloging > Display
1904 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1905 msgstr "jako wycofany w wynikach wyszukiwania w OPAC."
1906
1907 # Cataloging > Display
1908 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1909 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
1910
1911 # Cataloging > Record Structure
1912 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1913 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
1914
1915 # Cataloging > Record Structure
1916 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1917 msgstr "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
1918
1919 # Cataloging > Record Structure
1920 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1921 msgstr "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
1922
1923 # Cataloging > Exporting
1924 # Cataloging > Exporting
1925 # Cataloging > Exporting
1926 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1927 msgstr "<br/>"
1928
1929 # Cataloging > Exporting
1930 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1931 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
1932
1933 # Cataloging > Exporting
1934 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1935 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS,"
1936
1937 # Cataloging > Exporting
1938 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1939 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )"
1940
1941 # Cataloging > Exporting
1942 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1943 msgstr "Użyj TY (typ rekordu), aby <i>zastąpić</i> domyślne TY z wybraną wartością pola."
1944
1945 # Cataloging > Exporting
1946 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1947 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: 010$a )"
1948
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1951 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
1952
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1955 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
1956
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1959 msgstr "obecnej biblioteki,"
1960
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1963 msgstr "biblioteki głównej,"
1964
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1967 msgstr "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
1968
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1971 msgstr "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
1972
1973 # Cataloging > Spine Labels
1974 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1975 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
1976
1977 # Cataloging > Spine Labels
1978 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1979 msgstr "."
1980
1981 # Cataloging > Spine Labels
1982 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1983 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
1984
1985 # Cataloging > Spine Labels
1986 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1987 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
1988
1989 # Cataloging > Spine Labels
1990 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1991 msgstr "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo <code>items</code>; oddziel pola &lt; i &gt;.)"
1992
1993 # Cataloging > Spine Labels
1994 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1995 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
1996
1997 # Cataloging > Spine Labels
1998 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1999 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
2000
2001 # Cataloging > Spine Labels
2002 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2003 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
2004
2005 # Cataloging > Spine Labels
2006 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2007 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
2008
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2011 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
2012
2013 # Cataloging > Record Structure
2014 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2015 msgstr "Przykłady:"
2016
2017 # Cataloging > Record Structure
2018 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2019 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2020
2021 # Cataloging > Record Structure
2022 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2023 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2024
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2027 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2028
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2031 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2032
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2035 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
2036
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2039 msgstr "Przykłady:"
2040
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2043 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2044
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2047 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2048
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2051 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2052
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2055 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2056
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2059 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
2060
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2063 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
2064
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2067 msgstr "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w polu wtyczki (pluginu)."
2068
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2071 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
2072
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2075 msgstr "jako tekst."
2076
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2079 msgstr "Nie używaj"
2080
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2083 msgstr "Używaj"
2084
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2087 msgstr "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń rekordów bibliograficznych."
2088
2089 # Cataloging > Interface
2090 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2091 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
2092
2093 # Cataloging > Interface
2094 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2095 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
2096
2097 # Cataloging > Interface
2098 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2099 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
2100
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2103 msgstr "Kody kreskowe"
2104
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2107 msgstr "są generowane w postaci &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2108
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2111 msgstr "są generowane w postaci &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2112
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2115 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
2116
2117 # Cataloging > Record Structure
2118 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2119 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
2120
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2123 msgstr "nie są generowane automatycznie."
2124
2125 # Cataloging > Display
2126 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2127 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
2128
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2131 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
2132
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2135 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
2136
2137 # Cataloging > Record Structure
2138 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2139 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
2140
2141 # Cataloging > Record Structure
2142 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2143 msgstr "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności itd.)."
2144
2145 # Cataloging > Record Structure
2146 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2147 msgstr "rekordu bibliograficznego"
2148
2149 # Cataloging > Record Structure
2150 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2151 msgstr "konkretnego egzemplarza"
2152
2153 # Cataloging > Record Structure
2154 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2155 msgstr "Mapuj podpole MARC"
2156
2157 # Cataloging > Record Structure
2158 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2159 msgstr "do sygnatury egzemplarza. (Może zawierać wiele podpól; np.: <code>082ab</code> będzie wyglądał jako 082 z podpolami a i b.)<br />Przykłady: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> albo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> albo <code>090ab</code>; <strong>z rekordu egzemplarza</strong>: <code>852hi</code>"
2160
2161 # Cataloging > Record Structure
2162 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2163 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
2164
2165 # Cataloging > Record Structure
2166 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2167 msgstr "MARC21"
2168
2169 # Cataloging > Record Structure
2170 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2171 msgstr "NORMARC"
2172
2173 # Cataloging > Record Structure
2174 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2175 msgstr "UNIMARC"
2176
2177 # Cataloging > Record Structure
2178 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2179 msgstr "."
2180
2181 # Cataloging > Record Structure
2182 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2183 msgstr "Kopiuj"
2184
2185 # Cataloging > Record Structure
2186 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2187 msgstr "Nie kopiuj"
2188
2189 # Cataloging > Record Structure
2190 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2191 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
2192
2193 # Cataloging > Record Structure
2194 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2195 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
2196
2197 # Circulation
2198 msgid "circulation.pref"
2199 msgstr "Udostępnianie"
2200
2201 # Circulation > Article Requests
2202 msgid "circulation.pref Article Requests"
2203 msgstr "Zamówienia na kopię"
2204
2205 # Circulation > Batch checkout
2206 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2207 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
2208
2209 # Circulation > Checkin Policy
2210 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2211 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
2212
2213 # Circulation > Checkout Policy
2214 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2215 msgstr "Wypożyczenia"
2216
2217 # Circulation > Course Reserves
2218 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2219 msgstr "Kursy"
2220
2221 # Circulation > Fines Policy
2222 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2223 msgstr "Zasady naliczania należności"
2224
2225 # Circulation > Holds Policy
2226 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2227 msgstr "Zasady zamawiania"
2228
2229 # Circulation > Housebound module
2230 msgid "circulation.pref Housebound module"
2231 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2232
2233 # Circulation > Interface
2234 msgid "circulation.pref Interface"
2235 msgstr "Interfejs"
2236
2237 # Circulation > Interlibrary Loans
2238 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2239 msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
2240
2241 # Circulation > Self Checkout
2242 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2243 msgstr "Samoobsługa wypożyczeń"
2244
2245 # Circulation > Checkout Policy
2246 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2247 msgstr "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
2248
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2251 msgstr "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
2252
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2255 msgstr "Zezwalaj"
2256
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2259 msgstr "Nie zezwalaj"
2260
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2263 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
2264
2265 # Circulation > Checkout Policy
2266 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2267 msgstr "Nie wymagaj"
2268
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2271 msgstr "Wymagaj"
2272
2273 # Circulation > Checkout Policy
2274 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2275 msgstr "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż ustawiono w noissuescharge."
2276
2277 # Circulation > Interface
2278 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2279 msgstr "Zezwalaj"
2280
2281 # Circulation > Interface
2282 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2283 msgstr "Nie zezwalaj"
2284
2285 # Circulation > Interface
2286 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2287 msgstr "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
2288
2289 # Circulation > Interface
2290 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2291 msgstr "Zezwalaj"
2292
2293 # Circulation > Interface
2294 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2295 msgstr "Nie zezwalaj"
2296
2297 # Circulation > Interface
2298 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2299 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
2300
2301 # Circulation > Checkout Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2303 msgstr "Zezwalaj"
2304
2305 # Circulation > Checkout Policy
2306 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2307 msgstr "Nie zezwalaj"
2308
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2311 msgstr "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi , który ma więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w noissuescharge."
2312
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2315 msgstr "Zezwalaj"
2316
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2319 msgstr "Nie zezwalaj"
2320
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2323 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
2324
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2327 msgstr "Zezwalaj"
2328
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2331 msgstr "Nie zezwalaj"
2332
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2335 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
2336
2337 # Circulation > Holds Policy
2338 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2339 msgstr "Zezwalaj"
2340
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2343 msgstr "Nie zezwalaj"
2344
2345 # Circulation > Holds Policy
2346 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2347 msgstr "bibliotekarzowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
2348
2349 # Circulation > Holds Policy
2350 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2351 msgstr "Zezwalaj"
2352
2353 # Circulation > Holds Policy
2354 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2355 msgstr "Nie zezwalaj"
2356
2357 # Circulation > Holds Policy
2358 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2359 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
2360
2361 # Circulation > Holds Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2363 msgstr "Zezwalaj"
2364
2365 # Circulation > Holds Policy
2366 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2367 msgstr "Nie zezwalaj"
2368
2369 # Circulation > Holds Policy
2370 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2371 msgstr "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
2372
2373 # Circulation > Checkout Policy
2374 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2375 msgstr "Zezwalaj"
2376
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2379 msgstr "Nie zezwalaj"
2380
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2383 msgstr "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
2384
2385 # Circulation > Checkout Policy
2386 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2387 msgstr "Zezwalaj"
2388
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2391 msgstr "Nie zezwalaj"
2392
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2395 msgstr "wypożyczać egzemplarze zarezerwowane dla innego użytkownika w module SCO. Jeśli zezwolono to nie generuje się RESERVE_WAITING i ostrzeżenie RESERVED. Pozwala to na wypożyczenia samoobsługowe dla tych egzemplarzy."
2396
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2399 msgstr "Zezwalaj"
2400
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2403 msgstr "Nie zezwalaj"
2404
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2407 msgstr "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu.  (UWAGA: Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty)."
2408
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2411 msgstr "Zezwalaj"
2412
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2415 msgstr "Nie zezwalaj"
2416
2417 # Circulation > Checkout Policy
2418 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2419 msgstr "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można wypożyczyć'."
2420
2421 # Circulation > Interface
2422 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2423 msgstr "Nie zezwalaj na"
2424
2425 # Circulation > Interface
2426 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2427 msgstr "Umożliwiaj"
2428
2429 # Circulation > Interface
2430 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2431 msgstr "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (UWAGA: Ta konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy programów komputera.)"
2432
2433 # Circulation > Holds Policy
2434 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2435 msgstr "Zezwalaj"
2436
2437 # Circulation > Holds Policy
2438 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2439 msgstr "Nie zezwalaj"
2440
2441 # Circulation > Holds Policy
2442 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2443 msgstr "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne egzemplarze są dostępne."
2444
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2447 msgstr "Zezwalaj"
2448
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2451 msgstr "Nie zezwalaj"
2452
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2455 msgstr "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został wyczerpany lub ustawiono na automatyczną prolongatę."
2456
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2459 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
2460
2461 # Circulation > Checkout Policy
2462 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2463 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2464
2465 # Circulation > Checkout Policy
2466 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2467 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2468
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2471 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2472
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2475 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
2476
2477 # Circulation > Self Checkout
2478 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2479 msgstr "Zezwalaj"
2480
2481 # Circulation > Self Checkout
2482 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2483 msgstr "Nie zezwalaj"
2484
2485 # Circulation > Self Checkout
2486 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2487 msgstr "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
2488
2489 # Circulation > Checkout Policy
2490 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2491 msgstr "Zezwalaj"
2492
2493 # Circulation > Checkout Policy
2494 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2495 msgstr "Nie zezwalaj"
2496
2497 # Circulation > Checkout Policy
2498 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2499 msgstr "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
2500
2501 # Circulation > Article Requests
2502 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2503 msgstr "Wyłącz"
2504
2505 # Circulation > Article Requests
2506 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2507 msgstr "Włącz"
2508
2509 # Circulation > Article Requests
2510 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2511 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
2512
2513 # Circulation > Article Requests
2514 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2515 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu bibliograficznego lub egzemplarza"
2516
2517 # Circulation > Article Requests
2518 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2519 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu egzemplarza"
2520
2521 # Circulation > Article Requests
2522 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2523 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu bibliograficznego"
2524
2525 # Circulation > Checkout Policy
2526 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2527 msgstr "Włącz opcję"
2528
2529 # Circulation > Checkout Policy
2530 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2531 msgstr "Wyłącz opcję"
2532
2533 # Circulation > Checkout Policy
2534 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2535 msgstr "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
2536
2537 # Circulation > Holds Policy
2538 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2539 msgstr "Zezwalaj"
2540
2541 # Circulation > Holds Policy
2542 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2543 msgstr "Nie zezwalaj"
2544
2545 # Circulation > Holds Policy
2546 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2547 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
2548
2549 # Circulation > Self Checkout
2550 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2551 msgstr "."
2552
2553 # Circulation > Self Checkout
2554 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2555 msgstr "Zezwalaj"
2556
2557 # Circulation > Self Checkout
2558 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2559 msgstr "Nie zezwalaj"
2560
2561 # Circulation > Self Checkout
2562 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2563 msgstr "i hasła"
2564
2565 # Circulation > Self Checkout
2566 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2567 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowe wypożyczenia, przy użyciu loginu"
2568
2569 # Circulation > Checkout Policy
2570 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2571 msgstr "Przesyłaj"
2572
2573 # Circulation > Checkout Policy
2574 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2575 msgstr "Nie przesyłaj"
2576
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2579 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
2580
2581 # Circulation > Batch checkout
2582 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2583 msgstr "Zezwalaj"
2584
2585 # Circulation > Batch checkout
2586 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2587 msgstr "Nie zezwalaj"
2588
2589 # Circulation > Batch checkout
2590 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2591 msgstr "na wypożyczanie w grupie"
2592
2593 # Circulation > Batch checkout
2594 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2595 msgstr "(kategorie użytkowników oddzielone separatorem '|')"
2596
2597 # Circulation > Batch checkout
2598 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2599 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie"
2600
2601 # Circulation > Checkin Policy
2602 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2603 msgstr "Zablokuj"
2604
2605 # Circulation > Checkin Policy
2606 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2607 msgstr "Odblokuj"
2608
2609 # Circulation > Checkin Policy
2610 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2611 msgstr "zwracany egzemplarz, który został zagubiony."
2612
2613 # Circulation > Checkin Policy
2614 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2615 msgstr "Blokuj"
2616
2617 # Circulation > Checkin Policy
2618 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2619 msgstr "Nie blokuj"
2620
2621 # Circulation > Checkin Policy
2622 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2623 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
2624
2625 # Circulation > Checkin Policy
2626 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2627 msgstr "<br /><b>Uwaga: Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na godziny.</b>"
2628
2629 # Circulation > Checkin Policy
2630 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2631 msgstr "Włącz"
2632
2633 # Circulation > Checkin Policy
2634 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2635 msgstr "Wyłącz"
2636
2637 # Circulation > Checkin Policy
2638 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2639 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest zwracany."
2640
2641 # Circulation > Interface
2642 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2643 msgstr "."
2644
2645 # Circulation > Interface
2646 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2647 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
2648
2649 # Circulation > Interface
2650 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2651 msgstr "wyczyść ekran"
2652
2653 # Circulation > Interface
2654 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2655 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
2656
2657 # Circulation > Interface
2658 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2659 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
2660
2661 # Circulation > Interface
2662 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2663 msgstr "Nie podpowiadaj"
2664
2665 # Circulation > Interface
2666 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2667 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
2668
2669 # Circulation > Interface
2670 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2671 msgstr "Podpowiadaj"
2672
2673 # Circulation > Interface
2674 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2675 msgstr "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
2676
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2679 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
2680
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2683 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2684
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2687 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
2688
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2691 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
2692
2693 # Circulation > Interface
2694 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2695 msgstr "Aktywuj"
2696
2697 # Circulation > Interface
2698 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2699 msgstr "Dezaktywuj"
2700
2701 # Circulation > Interface
2702 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2703 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
2704
2705 # Circulation > Holds Policy
2706 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2707 msgstr "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później niż"
2708
2709 # Circulation > Holds Policy
2710 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2711 msgstr "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
2712
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2715 msgstr "Traktuj"
2716
2717 # Circulation > Checkout Policy
2718 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2719 msgstr "Nie traktuj"
2720
2721 # Circulation > Checkout Policy
2722 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2723 msgstr "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane oddzielnie."
2724
2725 # Circulation > Checkout Policy
2726 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2727 msgstr "W przypadku włączenia ustawienia, maksymalną ilość wypożyczeń stanowić będą normalne wypożyczenia oraz wypożyczenia na miejscu."
2728
2729 # Circulation > Checkout Policy
2730 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2731 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
2732
2733 # Circulation > Checkin Policy
2734 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2735 msgstr "Dodaj"
2736
2737 # Circulation > Checkin Policy
2738 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2739 msgstr "Nie dodawaj"
2740
2741 # Circulation > Checkin Policy
2742 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2743 msgstr "okresy ograniczeń."
2744
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2747 msgstr "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
2748
2749 # Circulation > Checkout Policy
2750 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2751 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za egzemplarz zagubiony."
2752
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2755 msgstr "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w egzemplarzu zostanie zmieniona na :"
2756
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2759 msgstr "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
2760
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2763 msgstr "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
2764
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2767 msgstr "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
2768
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2771 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
2772
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2775 msgstr "dni."
2776
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2779 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
2780
2781 # Circulation > Interface
2782 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2783 msgstr "Nie wyświetlaj"
2784
2785 # Circulation > Interface
2786 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2787 msgstr "Wyświetlaj"
2788
2789 # Circulation > Interface
2790 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2791 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
2792
2793 # Circulation > Holds Policy
2794 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2795 msgstr "Wyłącz"
2796
2797 # Circulation > Holds Policy
2798 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2799 msgstr "Włącz"
2800
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2803 msgstr "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukania."
2804
2805 # Circulation > Holds Policy
2806 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2807 msgstr "Odliczaj"
2808
2809 # Circulation > Holds Policy
2810 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2811 msgstr "dni, w których użytkownik może odebrać zamówienie, podczas gdy biblioteka jest zamknięta."
2812
2813 # Circulation > Holds Policy
2814 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2815 msgstr "Nie odliczaj"
2816
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2819 msgstr "Zezwalaj"
2820
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2823 msgstr "Nie zezwalaj"
2824
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2827 msgstr "na automatyczne anulowanie/wygaszanie w opcji ReservesMaxPickUpDelay nieodebranych w określonym czasie zamówień."
2828
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2831 msgstr "Jeśli używasz opcji ReservesMaxPickUpDelay, obciąż użytkownika, który nie odebrał oczekujących zamówień, opłatą"
2832
2833 # Circulation > Holds Policy
2834 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2835 msgstr "Zezwalaj"
2836
2837 # Circulation > Holds Policy
2838 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2839 msgstr "Nie zezwalaj"
2840
2841 # Circulation > Holds Policy
2842 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2843 msgstr "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
2844
2845 # Circulation > Interface
2846 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2847 msgstr "Nie wyświetlaj"
2848
2849 # Circulation > Interface
2850 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2851 msgstr "Wyświetlaj"
2852
2853 # Circulation > Interface
2854 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2855 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
2856
2857 # Circulation > Interface
2858 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2859 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)"
2860
2861 # Circulation > Interface
2862 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2863 msgstr "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika podczas eksportu do CSV lub iso2709"
2864
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2867 msgstr "Nie wymagaj"
2868
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2871 msgstr "Wymagaj"
2872
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2875 msgstr "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
2876
2877 # Circulation > Interface
2878 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2879 msgstr "Nie powiadamiaj"
2880
2881 # Circulation > Interface
2882 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2883 msgstr "Powiadamiaj"
2884
2885 # Circulation > Interface
2886 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2887 msgstr "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas przyjmowania zwrotów."
2888
2889 # Circulation > Fines Policy
2890 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2891 msgstr "Nie uwzględniaj"
2892
2893 # Circulation > Fines Policy
2894 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2895 msgstr "Uwzględniaj"
2896
2897 # Circulation > Fines Policy
2898 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2899 msgstr "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
2900
2901 # Circulation > Fines Policy
2902 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2903 msgstr "Pobierz opłatę"
2904
2905 # Circulation > Fines Policy
2906 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2907 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
2908
2909 # Circulation > Fines Policy
2910 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2911 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
2912
2913 # Circulation > Fines Policy
2914 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2915 msgstr "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już przynajmniej jedno zamówienie."
2916
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2919 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
2920
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2923 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
2924
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2927 msgstr ", kiedy sumujesz obciążenia za noissuescharge."
2928
2929 # Circulation > Interface
2930 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2931 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
2932
2933 # Circulation > Interface
2934 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2935 msgstr "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji ConfirmFutureHolds."
2936
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2939 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
2940
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2943 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2944
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2947 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
2948
2949 # Circulation > Housebound module
2950 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2951 msgstr "Wyłącz"
2952
2953 # Circulation > Housebound module
2954 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2955 msgstr "Włącz"
2956
2957 # Circulation > Housebound module
2958 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2959 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2960
2961 # Circulation > Interlibrary Loans
2962 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2963 msgstr "Wyłącz"
2964
2965 # Circulation > Interlibrary Loans
2966 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2967 msgstr "Włącz"
2968
2969 # Circulation > Interlibrary Loans
2970 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2971 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
2972
2973 # Circulation > Interlibrary Loans
2974 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2975 msgstr ""
2976 "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie "
2977 "informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
2978
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2981 msgstr "Nie przenoś"
2982
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2985 msgstr "Przenieś"
2986
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2989 msgstr "egzemplarz o lokalizacji PROC do lokalizacji CART."
2990
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2993 msgstr "."
2994
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2997 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
2998
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3001 msgstr "wyświetlaj komunikat"
3002
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3005 msgstr "nie wyświetlaj"
3006
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3009 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
3010
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3013 msgstr "Zezwalaj"
3014
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3017 msgstr "Nie zezwalaj"
3018
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3021 msgstr "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie będzie powyżej ustalonego limitu."
3022
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3025 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
3026
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3029 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
3030
3031 # Circulation > Holds Policy
3032 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3033 msgstr "obecna biblioteka"
3034
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3038 msgstr "biblioteka macierzysta"
3039
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3042 msgstr "zgadza się z egzemplarza"
3043
3044 # Circulation > Holds Policy
3045 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3046 msgstr "miejsce odbioru"
3047
3048 # Circulation > Holds Policy
3049 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3050 msgstr "użytkownikom w kolejce zamówień , którym"
3051
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3054 msgstr "Nie doliczaj"
3055
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3058 msgstr "Doliczaj"
3059
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3062 msgstr "opłaty MANUAL_INV, gdy sumowane są należności dla noissuescharge."
3063
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3066 msgstr "Nie oznaczaj"
3067
3068 # Circulation > Checkout Policy
3069 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3070 msgstr "Oznaczaj"
3071
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3074 msgstr "egzemplarze zagubione jako zwrócone."
3075
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3078 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą więcej niż"
3079
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3082 msgstr "[% local_currency %]."
3083
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3086 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
3087
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3090 msgstr "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
3091
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3094 msgstr "daty."
3095
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3098 msgstr "dokładnego czasu."
3099
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3102 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail"
3103
3104 # Circulation > Interface
3105 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3106 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
3107
3108 # Circulation > Interface
3109 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3110 msgstr "w Powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>)"
3111
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3114 msgstr "Zezwalaj"
3115
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3118 msgstr "Nie zezwalaj"
3119
3120 # Circulation > Holds Policy
3121 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3122 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. (Opcja AllowHoldDateInFuture musi być włączona)."
3123
3124 # Circulation > Holds Policy
3125 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3126 msgstr "Zezwalaj"
3127
3128 # Circulation > Holds Policy
3129 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3130 msgstr "Nie zezwalaj"
3131
3132 # Circulation > Holds Policy
3133 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3134 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
3135
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3138 msgstr "Zezwalaj"
3139
3140 # Circulation > Checkout Policy
3141 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3142 msgstr "Nie zezwalaj"
3143
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3146 msgstr "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w opcji OPACFineNoRenewals,"
3147
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3150 msgstr "na automatyczne odnowienie."
3151
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3154 msgstr "Zezwalaj"
3155
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3158 msgstr "Nie zezwalaj"
3159
3160 # Circulation > Holds Policy
3161 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3162 msgstr "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
3163
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3166 msgstr "(lista kategorii użytkownika oddzielona separatorem '|')"
3167
3168 # Circulation > Holds Policy
3169 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3170 msgstr "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3171
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3174 msgstr "Wyłącz"
3175
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3178 msgstr "Włącz"
3179
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3182 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
3183
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3186 msgstr "Wyłącz"
3187
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3190 msgstr "Włącz"
3191
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3194 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (Nawet dla użytkowników wykluczonych,itd.)."
3195
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3198 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
3199
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3202 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
3203
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3206 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych"
3207
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3210 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
3211
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3214 msgstr "Blokuj"
3215
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3218 msgstr "Nie blokuj"
3219
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3222 msgstr "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone należności"
3223
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3226 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
3227
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3230 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
3231
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3234 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
3235
3236 # Circulation > Checkout Policy
3237 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3238 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
3239
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3242 msgstr "Wydrukuj do"
3243
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3246 msgstr "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami.  Ustaw na 0, aby uwzględnić wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, niezależnie od ich ilości."
3247
3248 # Circulation > Fines Policy
3249 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3250 msgstr ""
3251 "Ustaw tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' "
3252 "podczas stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu)."
3253
3254 # Circulation > Interface
3255 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3256 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
3257
3258 # Circulation > Interface
3259 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3260 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
3261
3262 # Circulation > Interface
3263 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3264 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
3265
3266 # Circulation > Fines Policy
3267 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3268 msgstr "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
3269
3270 # Circulation > Fines Policy
3271 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3272 msgstr "bibliotece zwrotu."
3273
3274 # Circulation > Fines Policy
3275 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3276 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
3277
3278 # Circulation > Fines Policy
3279 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3280 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
3281
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3284 msgstr "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
3285
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3288 msgstr "bieżącej daty."
3289
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3292 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
3293
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3296 msgstr "Nie wysyłaj"
3297
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3300 msgstr "Wysyłaj"
3301
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3304 msgstr "powiadomienie o prolongacie niezależnie od ustawień użytkownika."
3305
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3308 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
3309
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3312 msgstr "pytaj"
3313
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3316 msgstr "nie pytaj"
3317
3318 # Circulation > Checkout Policy
3319 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3320 msgstr "o potwierdzenie."
3321
3322 # Circulation > Checkout Policy
3323 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3324 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
3325
3326 # Circulation > Checkout Policy
3327 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3328 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
3329
3330 # Circulation > Checkout Policy
3331 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3332 msgstr "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w noissuescharge."
3333
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3336 msgstr "Sprawdzaj"
3337
3338 # Circulation > Holds Policy
3339 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3340 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
3341
3342 # Circulation > Holds Policy
3343 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3344 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
3345
3346 # Circulation > Holds Policy
3347 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3348 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
3349
3350 # Circulation > Holds Policy
3351 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3352 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
3353
3354 # Circulation > Holds Policy
3355 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3356 msgstr "dni."
3357
3358 # Circulation > Holds Policy
3359 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3360 msgstr "Automatycznie"
3361
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3364 msgstr "Ręcznie"
3365
3366 # Circulation > Holds Policy
3367 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3368 msgstr "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
3369
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3372 msgstr "zezwalaj"
3373
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3376 msgstr "nie zezwalaj"
3377
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3380 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
3381
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3384 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy."
3385
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3388 msgstr "Nie wymagaj"
3389
3390 # Circulation > Checkout Policy
3391 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3392 msgstr "Wymagaj"
3393
3394 # Circulation > Checkout Policy
3395 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3396 msgstr "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
3397
3398 # Circulation > Checkout Policy
3399 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3400 msgstr "Nie przenoś wszystkich egzemplarzy"
3401
3402 # Circulation > Checkout Policy
3403 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3404 msgstr "Przenoś wszystkie egzemplarze"
3405
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3408 msgstr "w momencie przyjmowania zwrotu do lokalizacji CART."
3409
3410 # Circulation > Self Checkout
3411 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3412 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
3413
3414 # Circulation > Self Checkout
3415 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3416 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
3417
3418 # Circulation > Self Checkout
3419 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3420 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
3421
3422 # Circulation > Self Checkout
3423 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3424 msgstr "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowe wypożyczenia:"
3425
3426 # Circulation > Self Checkout
3427 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3428 msgstr "Nie wyświetlaj"
3429
3430 # Circulation > Self Checkout
3431 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3432 msgstr "Wyświetlaj"
3433
3434 # Circulation > Self Checkout
3435 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3436 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie"
3437
3438 # Circulation > Self Checkout
3439 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3440 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowe wypożyczenia wygasa po"
3441
3442 # Circulation > Self Checkout
3443 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3444 msgstr "sekundach."
3445
3446 # Circulation > Self Checkout
3447 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3448 msgstr "Numer karty"
3449
3450 # Circulation > Self Checkout
3451 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3452 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowe wypożyczenia za pomocą"
3453
3454 # Circulation > Self Checkout
3455 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3456 msgstr "loginu i hasła"
3457
3458 # Circulation > Interface
3459 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3460 msgstr "Nie wyświetlaj"
3461
3462 # Circulation > Interface
3463 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3464 msgstr "Wyświetlaj"
3465
3466 # Circulation > Interface
3467 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3468 msgstr "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze były niewypożyczone."
3469
3470 # Circulation > Self Checkout
3471 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3472 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
3473
3474 # Circulation > Self Checkout
3475 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3476 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
3477
3478 # Circulation > Self Checkout
3479 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3480 msgstr "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
3481
3482 # Circulation > Interface
3483 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3484 msgstr "Zezwalaj"
3485
3486 # Circulation > Interface
3487 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3488 msgstr "Nie zezwalaj"
3489
3490 # Circulation > Interface
3491 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3492 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
3493
3494 # Circulation > Interface
3495 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3496 msgstr "Zezwalaj"
3497
3498 # Circulation > Interface
3499 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3500 msgstr "Nie zezwalaj"
3501
3502 # Circulation > Interface
3503 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3504 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
3505
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3508 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl oddział"
3509
3510 # Circulation > Checkout Policy
3511 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3512 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3513
3514 # Circulation > Checkout Policy
3515 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3516 msgstr "bibliiteki, w której egzemplarz jest tymczasowo przetrzymywany."
3517
3518 # Circulation > Holds Policy
3519 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3520 msgstr "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
3521
3522 # Circulation > Holds Policy
3523 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3524 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
3525
3526 # Circulation > Holds Policy
3527 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3528 msgstr "w dowolnej kolejności."
3529
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3532 msgstr "w podanej kolejności."
3533
3534 # Circulation > Holds Policy
3535 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3536 msgstr "otwarte"
3537
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3540 msgstr "otwarte lub zamknięte"
3541
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3544 msgstr "kiedy są"
3545
3546 # Circulation > Holds Policy
3547 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3548 msgstr "Zezwalaj"
3549
3550 # Circulation > Holds Policy
3551 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3552 msgstr "Nie zezwalaj"
3553
3554 # Circulation > Holds Policy
3555 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3556 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
3557
3558 # Circulation > Holds Policy
3559 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3560 msgstr "Zezwalaj"
3561
3562 # Circulation > Holds Policy
3563 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3564 msgstr "Nie zezwalaj"
3565
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3568 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
3569
3570 # Circulation > Checkout Policy
3571 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3572 msgstr "Nie zamieniaj"
3573
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3576 msgstr "Zamień"
3577
3578 # Circulation > Checkout Policy
3579 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3580 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
3581
3582 # Circulation > Holds Policy
3583 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3584 msgstr "Nie przesyłaj"
3585
3586 # Circulation > Holds Policy
3587 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3588 msgstr "Prześlij"
3589
3590 # Circulation > Holds Policy
3591 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3592 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
3593
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3596 msgstr "Wyświetlaj komunikat 'Transfery do odbioru', gdy przesyłane egzemplarze nie zostały odebrane"
3597
3598 # Circulation > Checkout Policy
3599 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3600 msgstr "dni po wysłaniu."
3601
3602 # Circulation > Checkin Policy
3603 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3604 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
3605
3606 # Circulation > Checkin Policy
3607 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3608 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
3609
3610 # Circulation > Checkin Policy
3611 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3612 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
3613
3614 # Circulation > Interface
3615 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3616 msgstr "Tak"
3617
3618 # Circulation > Interface
3619 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3620 msgstr "Nie"
3621
3622 # Circulation > Interface
3623 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3624 msgstr "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
3625
3626 # Circulation > Checkout Policy
3627 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3628 msgstr "."
3629
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3632 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
3633
3634 # Circulation > Checkout Policy
3635 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3636 msgstr "Wymuszaj limit"
3637
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3640 msgstr "kod kolekcji"
3641
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3644 msgstr "typ dokumentu"
3645
3646 # Circulation > Checkout Policy
3647 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3648 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
3649
3650 # Circulation > Course Reserves
3651 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3652 msgstr "Nie używaj"
3653
3654 # Circulation > Course Reserves
3655 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3656 msgstr "Używaj"
3657
3658 # Circulation > Course Reserves
3659 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3660 msgstr "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)"
3661
3662 # Circulation > Checkout Policy
3663 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3664 msgstr "Nie używaj"
3665
3666 # Circulation > Checkout Policy
3667 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3668 msgstr "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji blokowania zamówień z niektórych filii."
3669
3670 # Circulation > Checkout Policy
3671 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3672 msgstr "Używaj"
3673
3674 # Circulation > Interface
3675 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3676 msgstr "Nie powiadamiaj"
3677
3678 # Circulation > Interface
3679 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3680 msgstr "Powiadamiaj"
3681
3682 # Circulation > Interface
3683 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3684 msgstr "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas przyjmowania zwrotu."
3685
3686 # Circulation > Self Checkout
3687 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3688 msgstr "Wyłącz"
3689
3690 # Circulation > Self Checkout
3691 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3692 msgstr "Włącz"
3693
3694 # Circulation > Self Checkout
3695 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3696 msgstr "opcję Samoobsługowe wypożyczenia. (dostępny: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3697
3698 # Circulation > Fines Policy
3699 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3700 msgstr "Obciążaj"
3701
3702 # Circulation > Fines Policy
3703 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3704 msgstr "Nie obciążaj"
3705
3706 # Circulation > Fines Policy
3707 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3708 msgstr "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został zagubiony."
3709
3710 # Circulation > Fines Policy
3711 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3712 msgstr "Licz"
3713
3714 # Circulation > Fines Policy
3715 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3716 msgstr "Anuluj"
3717
3718 # Circulation > Fines Policy
3719 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3720 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
3721
3722 # Circulation > Holds Policy
3723 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3724 msgstr "Zezwalaj"
3725
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3728 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
3729
3730 # Circulation > Holds Policy
3731 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3732 msgstr "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej biblioteki/filii"
3733
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3736 msgstr "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji"
3737
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3740 msgstr "Wyłącz"
3741
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3744 msgstr "Włącz"
3745
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3748 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
3749
3750 # Circulation > Holds Policy
3751 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3752 msgstr "zamówieniem"
3753
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3756 msgstr "w rekordzie"
3757
3758 # Circulation > Holds Policy
3759 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3760 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
3761
3762 # Circulation > Holds Policy
3763 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3764 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
3765
3766 # Circulation > Holds Policy
3767 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3768 msgstr "Wyłącz"
3769
3770 # Circulation > Holds Policy
3771 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3772 msgstr "Włącz"
3773
3774 # Circulation > Holds Policy
3775 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3776 msgstr "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego zamówienia."
3777
3778 # Circulation > Fines Policy
3779 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3780 msgstr "Naliczanie należności za przetrzymane egzemplarze w oparciu o Kalendarz"
3781
3782 # Circulation > Fines Policy
3783 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3784 msgstr "bezpośrednio."
3785
3786 # Circulation > Fines Policy
3787 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3788 msgstr "uwzględnij dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3789
3790 # Circulation > Fines Policy
3791 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3792 msgstr "<br><b>Uwaga:</b> Należności mogą być także liczone przez opcje systemu CalculateFinesOnReturn."
3793
3794 # Circulation > Fines Policy
3795 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3796 msgstr "Policz (dane tylko dla administratora)"
3797
3798 # Circulation > Fines Policy
3799 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3800 msgstr "Naliczaj"
3801
3802 # Circulation > Fines Policy
3803 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3804 msgstr "Nie naliczaj"
3805
3806 # Circulation > Fines Policy
3807 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3808 msgstr "należności (gdy skrypt <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
3809
3810 # Circulation > Interface
3811 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3812 msgstr "Wyłącz"
3813
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3816 msgstr "Włącz"
3817
3818 # Circulation > Interface
3819 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3820 msgstr "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
3821
3822 # Circulation > Interface
3823 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3824 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
3825
3826 # Circulation > Interface
3827 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3828 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
3829
3830 # Circulation > Interface
3831 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3832 msgstr "Bez filtrowania"
3833
3834 # Circulation > Interface
3835 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3836 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
3837
3838 # Circulation > Interface
3839 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3840 msgstr "Bez spacji"
3841
3842 # Circulation > Interface
3843 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3844 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
3845
3846 # Circulation > Interface
3847 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3848 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
3849
3850 # Circulation > Checkout Policy
3851 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3852 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z opłatami na kwotę wyższą niż"
3853
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3856 msgstr "[% local_currency %] PLN."
3857
3858 # Circulation > Holds Policy
3859 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3860 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
3861
3862 # Circulation > Holds Policy
3863 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3864 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
3865
3866 # Circulation > Checkout Policy
3867 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3868 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
3869
3870 # Circulation > Checkout Policy
3871 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3872 msgstr "[% local_currency %] PLN."
3873
3874 # Circulation > Interface
3875 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3876 msgstr "Wyświetlaj"
3877
3878 # Circulation > Interface
3879 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3880 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
3881
3882 # Circulation > Interface
3883 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3884 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
3885
3886 # Circulation > Interface
3887 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3888 msgstr "terminy zwrotu."
3889
3890 # Circulation > Interface
3891 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3892 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
3893
3894 # Circulation > Interface
3895 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3896 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
3897
3898 # Circulation > Interface
3899 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3900 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
3901
3902 # Circulation > Interface
3903 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3904 msgstr "terminu zwrotu."
3905
3906 # Circulation > Interface
3907 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3908 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
3909
3910 # Circulation > Interface
3911 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3912 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
3913
3914 # Circulation > Checkout Policy
3915 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3916 msgstr "Wyznacz termin zwrotu, używając"
3917
3918 # Circulation > Checkout Policy
3919 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3920 msgstr "wyłącznie zasad udostępniania."
3921
3922 # Circulation > Checkout Policy
3923 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3924 msgstr "kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
3925
3926 # Circulation > Checkout Policy
3927 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3928 msgstr "kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3929
3930 # Circulation > Fines Policy
3931 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3932 msgstr "Nie używaj"
3933
3934 # Circulation > Fines Policy
3935 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3936 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
3937
3938 # Circulation > Fines Policy
3939 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3940 msgstr "Używaj"
3941
3942 # Enhanced Content
3943 msgid "enhanced_content.pref"
3944 msgstr "Rozszerzona zawartość"
3945
3946 # Enhanced Content > All
3947 msgid "enhanced_content.pref All"
3948 msgstr "Ogólne"
3949
3950 # Enhanced Content > Amazon
3951 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3952 msgstr "Amazon"
3953
3954 # Enhanced Content > Babelthèque
3955 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3956 msgstr "Babelthèque"
3957
3958 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3959 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3960 msgstr "Baker and Taylor"
3961
3962 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3963 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3964 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
3965
3966 # Enhanced Content > Google
3967 msgid "enhanced_content.pref Google"
3968 msgstr "Google"
3969
3970 # Enhanced Content > HTML5 Media
3971 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3972 msgstr "HTML5 Media"
3973
3974 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3975 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3976 msgstr "IDreamLibraries"
3977
3978 # Enhanced Content > Library Thing
3979 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3980 msgstr "Library Thing"
3981
3982 # Enhanced Content > Local Cover Images
3983 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3984 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
3985
3986 # Enhanced Content > Novelist Select
3987 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3988 msgstr "Novelist Select"
3989
3990 # Enhanced Content > OCLC
3991 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3992 msgstr "OCLC"
3993
3994 # Enhanced Content > Open Library
3995 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3996 msgstr "Open Library"
3997
3998 # Enhanced Content > OverDrive
3999 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4000 msgstr "OverDrive"
4001
4002 # Enhanced Content > Plugins
4003 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4004 msgstr "Wtyczki"
4005
4006 # Enhanced Content > Syndetics
4007 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4008 msgstr "Syndetics"
4009
4010 # Enhanced Content > Tagging
4011 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4012 msgstr "Tagowanie"
4013
4014 # Enhanced Content > All
4015 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4016 msgstr "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
4017
4018 # Enhanced Content > Local Cover Images
4019 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4020 msgstr "Zezwól"
4021
4022 # Enhanced Content > Local Cover Images
4023 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4024 msgstr "Nie zezwalaj"
4025
4026 # Enhanced Content > Local Cover Images
4027 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4028 msgstr "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego."
4029
4030 # Enhanced Content > Amazon
4031 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4032 msgstr "Umieść powiązany tag"
4033
4034 # Enhanced Content > Amazon
4035 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4036 msgstr "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli użytkownik kupi egzemplarz."
4037
4038 # Enhanced Content > Amazon
4039 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4040 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
4041
4042 # Enhanced Content > Amazon
4043 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4044 msgstr "Pokaż zdjęcia"
4045
4046 # Enhanced Content > Amazon
4047 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4048 msgstr "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o tytule w interfejsie bibliotekarza."
4049
4050 # Enhanced Content > Amazon
4051 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4052 msgstr "amerykańskiej"
4053
4054 # Enhanced Content > Amazon
4055 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4056 msgstr "brytyjskiej"
4057
4058 # Enhanced Content > Amazon
4059 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4060 msgstr "kanadyjskiej"
4061
4062 # Enhanced Content > Amazon
4063 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4064 msgstr "francuskiej"
4065
4066 # Enhanced Content > Amazon
4067 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4068 msgstr "niemieckiej"
4069
4070 # Enhanced Content > Amazon
4071 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4072 msgstr "japońskiej"
4073
4074 # Enhanced Content > Amazon
4075 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4076 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
4077
4078 # Enhanced Content > Amazon
4079 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4080 msgstr "strony."
4081
4082 # Enhanced Content > Babelthèque
4083 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4084 msgstr "Uwzględniaj informacje"
4085
4086 # Enhanced Content > Babelthèque
4087 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4088 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
4089
4090 # Enhanced Content > Babelthèque
4091 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4092 msgstr "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4093
4094 # Enhanced Content > Babelthèque
4095 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4096 msgstr "Zdefiniuj url dla pliku javascript Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4097
4098 # Enhanced Content > Babelthèque
4099 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4100 msgstr "Zdefiniuj url dla cyklicznego uaktualniania Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4101
4102 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4103 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4104 msgstr "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te linki."
4105
4106 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4107 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4108 msgstr "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na <code>https://"
4109
4110 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4111 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4112 msgstr "Dodaj linki"
4113
4114 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4115 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4116 msgstr "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
4117
4118 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4119 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4120 msgstr "Nie dodawaj linków"
4121
4122 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4123 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4124 msgstr "."
4125
4126 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4127 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4128 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor używając loginu"
4129
4130 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4131 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4132 msgstr "i hasła"
4133
4134 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4135 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4136 msgstr "Nie włączaj obsługi"
4137
4138 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4139 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4140 msgstr "Włącz obsługę"
4141
4142 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4143 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4144 msgstr "cache okładek Coce."
4145
4146 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4147 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4148 msgstr "Adres URL Coce serwer"
4149
4150 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4151 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4152 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
4153
4154 # Enhanced Content > All
4155 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4156 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
4157
4158 # Enhanced Content > All
4159 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4160 msgstr "Pokazuj inne wydania"
4161
4162 # Enhanced Content > All
4163 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4164 msgstr "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
4165
4166 # Enhanced Content > Google
4167 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4168 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
4169
4170 # Enhanced Content > Google
4171 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4172 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
4173
4174 # Enhanced Content > Google
4175 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4176 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
4177
4178 # Enhanced Content > HTML5 Media
4179 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4180 msgstr "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
4181
4182 # Enhanced Content > HTML5 Media
4183 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4184 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
4185
4186 # Enhanced Content > HTML5 Media
4187 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4188 msgstr "w OPAC."
4189
4190 # Enhanced Content > HTML5 Media
4191 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4192 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
4193
4194 # Enhanced Content > HTML5 Media
4195 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4196 msgstr "nigdzie."
4197
4198 # Enhanced Content > HTML5 Media
4199 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4200 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
4201
4202 # Enhanced Content > HTML5 Media
4203 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4204 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
4205
4206 # Enhanced Content > HTML5 Media
4207 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4208 msgstr "Nie osadzaj"
4209
4210 # Enhanced Content > HTML5 Media
4211 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4212 msgstr "Osadzaj"
4213
4214 # Enhanced Content > HTML5 Media
4215 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4216 msgstr "linki YouTube jako video."
4217
4218 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4219 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4220 msgstr "Dodaj"
4221
4222 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4223 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4224 msgstr "Nie dodawaj"
4225
4226 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4227 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4228 msgstr "\"Readometer\", który podsumowuje recenzje zebrane przez<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w Widoku standardowym w OPAC."
4229
4230 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4231 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4232 msgstr "Dodaj"
4233
4234 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4235 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4236 msgstr "Nie dodawaj"
4237
4238 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4239 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4240 msgstr "oceny z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w wynikach wyszukiwania w OPAC."
4241
4242 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4243 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4244 msgstr "Dodaj"
4245
4246 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4247 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4248 msgstr "Nie dodawaj"
4249
4250 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4251 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4252 msgstr "kolumny w szczegółach rekordu w OPAC z recenzjami książek z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4253
4254 # Enhanced Content > Library Thing
4255 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4256 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a następnie podać swój ID poniżej."
4257
4258 # Enhanced Content > Library Thing
4259 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4260 msgstr "Nie pokazuj"
4261
4262 # Enhanced Content > Library Thing
4263 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4264 msgstr "Pokazuj"
4265
4266 # Enhanced Content > Library Thing
4267 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4268 msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
4269
4270 # Enhanced Content > Library Thing
4271 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4272 msgstr "."
4273
4274 # Enhanced Content > Library Thing
4275 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4276 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
4277
4278 # Enhanced Content > Library Thing
4279 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4280 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
4281
4282 # Enhanced Content > Library Thing
4283 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4284 msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
4285
4286 # Enhanced Content > Library Thing
4287 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4288 msgstr "w zakładkach."
4289
4290 # Enhanced Content > Local Cover Images
4291 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4292 msgstr "Wyświetlaj"
4293
4294 # Enhanced Content > Local Cover Images
4295 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4296 msgstr "Nie wyświetlaj"
4297
4298 # Enhanced Content > Local Cover Images
4299 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4300 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
4301
4302 # Enhanced Content > Novelist Select
4303 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4304 msgstr "Dodaj"
4305
4306 # Enhanced Content > Novelist Select
4307 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4308 msgstr "Nie dodawaj"
4309
4310 # Enhanced Content > Novelist Select
4311 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4312 msgstr "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
4313
4314 # Enhanced Content > Novelist Select
4315 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4316 msgstr "."
4317
4318 # Enhanced Content > Novelist Select
4319 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4320 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
4321
4322 # Enhanced Content > Novelist Select
4323 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4324 msgstr "i hasła"
4325
4326 # Enhanced Content > Novelist Select
4327 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4328 msgstr "Dodaj"
4329
4330 # Enhanced Content > Novelist Select
4331 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4332 msgstr "Nie dodawaj"
4333
4334 # Enhanced Content > Novelist Select
4335 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4336 msgstr "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
4337
4338 # Enhanced Content > Novelist Select
4339 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4340 msgstr "."
4341
4342 # Enhanced Content > Novelist Select
4343 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4344 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
4345
4346 # Enhanced Content > Novelist Select
4347 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4348 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
4349
4350 # Enhanced Content > Novelist Select
4351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4352 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
4353
4354 # Enhanced Content > Novelist Select
4355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4356 msgstr "w tabeli"
4357
4358 # Enhanced Content > Novelist Select
4359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4360 msgstr "."
4361
4362 # Enhanced Content > Novelist Select
4363 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4364 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
4365
4366 # Enhanced Content > Novelist Select
4367 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4368 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
4369
4370 # Enhanced Content > Novelist Select
4371 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4372 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
4373
4374 # Enhanced Content > Novelist Select
4375 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4376 msgstr "w OPAC"
4377
4378 # Enhanced Content > Novelist Select
4379 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4380 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
4381
4382 # Enhanced Content > OCLC
4383 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4384 msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4385
4386 # Enhanced Content > OCLC
4387 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4388 msgstr "aby uzyskać dostęp do usługi xISBN. Pamiętaj, że korzystanie z usługi bez rejestracji ograniczone jest do 1000 zapytań dziennie."
4389
4390 # Enhanced Content > Amazon
4391 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4392 msgstr "Nie pokazuj"
4393
4394 # Enhanced Content > Amazon
4395 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4396 msgstr "Pokazuj"
4397
4398 # Enhanced Content > Amazon
4399 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4400 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4401
4402 # Enhanced Content > All
4403 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4404 msgstr "Nie pokazuj"
4405
4406 # Enhanced Content > All
4407 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4408 msgstr "Pokaż"
4409
4410 # Enhanced Content > All
4411 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4412 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
4413
4414 # Enhanced Content > Local Cover Images
4415 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4416 msgstr "Włącz"
4417
4418 # Enhanced Content > Local Cover Images
4419 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4420 msgstr "Wyłącz"
4421
4422 # Enhanced Content > Local Cover Images
4423 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4424 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
4425
4426 # Enhanced Content > Open Library
4427 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4428 msgstr "Dodaj"
4429
4430 # Enhanced Content > Open Library
4431 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4432 msgstr "Nie dodawaj"
4433
4434 # Enhanced Content > Open Library
4435 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4436 msgstr "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
4437
4438 # Enhanced Content > Open Library
4439 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4440 msgstr "Nie wyświetlaj"
4441
4442 # Enhanced Content > Open Library
4443 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4444 msgstr "Wyświetlaj"
4445
4446 # Enhanced Content > Open Library
4447 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4448 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
4449
4450 # Enhanced Content > OverDrive
4451 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4452 msgstr "Nie włączaj"
4453
4454 # Enhanced Content > OverDrive
4455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4456 msgstr "Włącz"
4457
4458 # Enhanced Content > OverDrive
4459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4460 msgstr "Jeśli włączysz dostęp, musisz zarejestrować uwierzytelniony powrotny url"
4461
4462 # Enhanced Content > OverDrive
4463 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4464 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4465
4466 # Enhanced Content > OverDrive
4467 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4468 msgstr "użytkownikowi dostęp do historii udostępniania OverDrive i udostępnianych pozycji."
4469
4470 # Enhanced Content > OverDrive
4471 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4472 msgstr "na OverDrive."
4473
4474 # Enhanced Content > OverDrive
4475 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4476 msgstr "."
4477
4478 # Enhanced Content > OverDrive
4479 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4480 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
4481
4482 # Enhanced Content > OverDrive
4483 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4484 msgstr "i tajnym klientem"
4485
4486 # Enhanced Content > OverDrive
4487 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4488 msgstr "."
4489
4490 # Enhanced Content > OverDrive
4491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4492 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
4493
4494 # Enhanced Content > Syndetics
4495 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4496 msgstr "Nie pokazuj"
4497
4498 # Enhanced Content > Syndetics
4499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4500 msgstr "Pokazuj"
4501
4502 # Enhanced Content > Syndetics
4503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4504 msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4505
4506 # Enhanced Content > Syndetics
4507 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4508 msgstr "Nie pokazuj"
4509
4510 # Enhanced Content > Syndetics
4511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4512 msgstr "Pokazuj"
4513
4514 # Enhanced Content > Syndetics
4515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4516 msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4517
4518 # Enhanced Content > Syndetics
4519 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4520 msgstr "Użyj kodu"
4521
4522 # Enhanced Content > Syndetics
4523 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4524 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
4525
4526 # Enhanced Content > Syndetics
4527 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4528 msgstr "Nie pokazuj"
4529
4530 # Enhanced Content > Syndetics
4531 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4532 msgstr "Pokazuj"
4533
4534 # Enhanced Content > Syndetics
4535 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4536 msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
4537
4538 # Enhanced Content > Syndetics
4539 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4540 msgstr "dużym"
4541
4542 # Enhanced Content > Syndetics
4543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4544 msgstr "średnim"
4545
4546 # Enhanced Content > Syndetics
4547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4548 msgstr "rozmiarze."
4549
4550 # Enhanced Content > Syndetics
4551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4552 msgstr "Nie pokazuj"
4553
4554 # Enhanced Content > Syndetics
4555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4556 msgstr "Pokazuj"
4557
4558 # Enhanced Content > Syndetics
4559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4560 msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
4561
4562 # Enhanced Content > Syndetics
4563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4564 msgstr "Nie pokazuj"
4565
4566 # Enhanced Content > Syndetics
4567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4568 msgstr "Pokazuj"
4569
4570 # Enhanced Content > Syndetics
4571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4572 msgstr "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
4573
4574 # Enhanced Content > Syndetics
4575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4576 msgstr "Nie pokazuj"
4577
4578 # Enhanced Content > Syndetics
4579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4580 msgstr "Pokazuj"
4581
4582 # Enhanced Content > Syndetics
4583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4584 msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4585
4586 # Enhanced Content > Syndetics
4587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4588 msgstr "Nie pokazuj"
4589
4590 # Enhanced Content > Syndetics
4591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4592 msgstr "Pokazuj"
4593
4594 # Enhanced Content > Syndetics
4595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4596 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4597
4598 # Enhanced Content > Syndetics
4599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4600 msgstr "Nie wyświetlaj"
4601
4602 # Enhanced Content > Syndetics
4603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4604 msgstr "Wyświetlaj"
4605
4606 # Enhanced Content > Syndetics
4607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4608 msgstr "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku standardowym w OPAC."
4609
4610 # Enhanced Content > Syndetics
4611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4612 msgstr "Nie wyświetlaj"
4613
4614 # Enhanced Content > Syndetics
4615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4616 msgstr "Wyświetlaj"
4617
4618 # Enhanced Content > Syndetics
4619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4620 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
4621
4622 # Enhanced Content > Syndetics
4623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4624 msgstr "Nie wyświetlaj"
4625
4626 # Enhanced Content > Syndetics
4627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4628 msgstr "Wyświetlaj"
4629
4630 # Enhanced Content > Syndetics
4631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4632 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
4633
4634 # Enhanced Content > Tagging
4635 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4636 msgstr "Zezwalaj"
4637
4638 # Enhanced Content > Tagging
4639 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4640 msgstr "Nie zezwalaj"
4641
4642 # Enhanced Content > Tagging
4643 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4644 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
4645
4646 # Enhanced Content > Tagging
4647 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4648 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
4649
4650 # Enhanced Content > Tagging
4651 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4652 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
4653
4654 # Enhanced Content > Tagging
4655 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4656 msgstr "Zezwalaj"
4657
4658 # Enhanced Content > Tagging
4659 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4660 msgstr "Nie zezwalaj"
4661
4662 # Enhanced Content > Tagging
4663 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4664 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
4665
4666 # Enhanced Content > Tagging
4667 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4668 msgstr "Zezwalaj"
4669
4670 # Enhanced Content > Tagging
4671 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4672 msgstr "Nie zezwalaj"
4673
4674 # Enhanced Content > Tagging
4675 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4676 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
4677
4678 # Enhanced Content > Tagging
4679 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4680 msgstr "Nie wymagaj"
4681
4682 # Enhanced Content > Tagging
4683 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4684 msgstr "Wymagaj"
4685
4686 # Enhanced Content > Tagging
4687 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4688 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
4689
4690 # Enhanced Content > Tagging
4691 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4692 msgstr "Wyświetlaj"
4693
4694 # Enhanced Content > Tagging
4695 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4696 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
4697
4698 # Enhanced Content > Tagging
4699 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4700 msgstr "Wyświetlaj"
4701
4702 # Enhanced Content > Tagging
4703 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4704 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
4705
4706 # Enhanced Content > Library Thing
4707 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4708 msgstr "Nie korzystaj"
4709
4710 # Enhanced Content > Library Thing
4711 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4712 msgstr "Korzystaj"
4713
4714 # Enhanced Content > Library Thing
4715 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4716 msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
4717
4718 # Enhanced Content > Plugins
4719 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4720 msgstr "Wyłącz"
4721
4722 # Enhanced Content > Plugins
4723 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4724 msgstr "Włącz"
4725
4726 # Enhanced Content > Plugins
4727 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4728 msgstr "możliwość korzystania z Wtyczek (pluginów) Koha. Uwaga: system wtyczek musi być również włączony w pliku konfiguracyjnym Koha, by opcja była w pełni włączona."
4729
4730 # Enhanced Content > OCLC
4731 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4732 msgstr "Nie korzystaj"
4733
4734 # Enhanced Content > OCLC
4735 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4736 msgstr "Korzystaj"
4737
4738 # Enhanced Content > OCLC
4739 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4740 msgstr "z usługi OCLC xISBNa by wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions)."
4741
4742 # Enhanced Content > OCLC
4743 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4744 msgstr "Korzystaj z usługi xISBN maksymalnie"
4745
4746 # Enhanced Content > OCLC
4747 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4748 msgstr "razy dziennie. Jeżeli nie płacisz za dostęp do xISBN, zostaw domyślną wartość 999 (patrz info powyżej)."
4749
4750 # I18N/L10N
4751 msgid "i18n_l10n.pref"
4752 msgstr "i18n_l10n.pref"
4753
4754 # I18N/L10N
4755 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4756 msgstr "Format adresu"
4757
4758 # I18N/L10N
4759 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4760 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
4761
4762 # I18N/L10N
4763 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4764 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
4765
4766 # I18N/L10N
4767 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4768 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
4769
4770 # I18N/L10N
4771 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4772 msgstr "piątku"
4773
4774 # I18N/L10N
4775 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4776 msgstr "poniedziałku"
4777
4778 # I18N/L10N
4779 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4780 msgstr "soboty"
4781
4782 # I18N/L10N
4783 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4784 msgstr "niedzieli"
4785
4786 # I18N/L10N
4787 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4788 msgstr "czwartku"
4789
4790 # I18N/L10N
4791 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4792 msgstr "wtorku"
4793
4794 # I18N/L10N
4795 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4796 msgstr "Używaj"
4797
4798 # I18N/L10N
4799 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4800 msgstr "środy"
4801
4802 # I18N/L10N
4803 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4804 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
4805
4806 # I18N/L10N
4807 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4808 msgstr ". <b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
4809
4810 # I18N/L10N
4811 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4812 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
4813
4814 # I18N/L10N
4815 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4816 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
4817
4818 # I18N/L10N
4819 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4820 msgstr "Format godziny"
4821
4822 # I18N/L10N
4823 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4824 msgstr "Zezwalaj"
4825
4826 # I18N/L10N
4827 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4828 msgstr "Nie zezwalaj"
4829
4830 # I18N/L10N
4831 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4832 msgstr "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie zdefiniowany dla użytkownika."
4833
4834 # I18N/L10N
4835 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4836 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
4837
4838 # I18N/L10N
4839 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4840 msgstr "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i 'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od A-Z w members-home.pl"
4841
4842 # I18N/L10N
4843 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4844 msgstr "Używaj alfabetu"
4845
4846 # I18N/L10N
4847 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4848 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
4849
4850 # I18N/L10N
4851 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4852 msgstr "<b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
4853
4854 # I18N/L10N
4855 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4856 msgstr "Format daty"
4857
4858 # I18N/L10N
4859 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4860 msgstr "dd.mm.rrrr"
4861
4862 # I18N/L10N
4863 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4864 msgstr "dd/mm/rrrr"
4865
4866 # I18N/L10N
4867 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4868 msgstr "mm/dd/rrrr"
4869
4870 # I18N/L10N
4871 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4872 msgstr "rrrr/mm/dd"
4873
4874 # I18N/L10N
4875 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4876 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
4877
4878 # I18N/L10N
4879 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4880 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
4881
4882 # I18N/L10N
4883 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4884 msgstr "Zezwalaj"
4885
4886 # I18N/L10N
4887 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4888 msgstr "Nie zezwalaj"
4889
4890 # I18N/L10N
4891 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4892 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
4893
4894 # Labs
4895 msgid "labs.pref"
4896 msgstr "labs.pref"
4897
4898 # Labs > All
4899 msgid "labs.pref All"
4900 msgstr "Opcja"
4901
4902 # Labs > All
4903 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4904 msgstr "<br/> UWAGA:"
4905
4906 # Labs > All
4907 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4908 msgstr "Wyłącz"
4909
4910 # Labs > All
4911 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4912 msgstr "Włącz"
4913
4914 # Labs > All
4915 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4916 msgstr "Opcja eksperymentalna, może zawierać błędy, które spowodują uszkodzenie rekordów. Brak wsparcia dla pól stałej długości UNIMARC lub NORMARC. Używaj na własne ryzyko, pomóż w testowaniu i zgłaszaj wszelkie błędy."
4917
4918 # Labs > All
4919 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4920 msgstr "zaawansowany edytor katalogowania."
4921
4922 # Local Use
4923 msgid "local_use.pref"
4924 msgstr "local_use.pref"
4925
4926 # Local Use
4927 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4928 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
4929
4930 # Logging
4931 msgid "logs.pref"
4932 msgstr "logs.pref"
4933
4934 # Logging > Debugging
4935 msgid "logs.pref Debugging"
4936 msgstr "Usuwanie"
4937
4938 # Logging > Logging
4939 msgid "logs.pref Logging"
4940 msgstr "Logowanie"
4941
4942 # Logging > Logging
4943 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4944 msgstr "Nie zapisuj logów"
4945
4946 # Logging > Logging
4947 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4948 msgstr "Zapisuj logi"
4949
4950 # Logging > Logging
4951 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4952 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
4953
4954 # Logging > Logging
4955 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4956 msgstr "Nie zapisuj logów"
4957
4958 # Logging > Logging
4959 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4960 msgstr "Zapisuj logi"
4961
4962 # Logging > Logging
4963 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4964 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
4965
4966 # Logging > Logging
4967 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4968 msgstr "Nie zapisuj logów"
4969
4970 # Logging > Logging
4971 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4972 msgstr "Zapisuj logi"
4973
4974 # Logging > Logging
4975 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4976 msgstr "w dzienniku zdarzeń o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub rekordach egzemplarza. Logi zapisują się przy każdym wypożyczeniu/zwrocie, stąd nie zaleca się włączania opcji."
4977
4978 # Logging > Logging
4979 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4980 msgstr "Nie zapisuj logów"
4981
4982 # Logging > Logging
4983 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4984 msgstr "Zapisuj logi"
4985
4986 # Logging > Logging
4987 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4988 msgstr "z pracy crona."
4989
4990 # Logging > Debugging
4991 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4992 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
4993
4994 # Logging > Debugging
4995 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4996 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
4997
4998 # Logging > Debugging
4999 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5000 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w Intranet."
5001
5002 # Logging > Debugging
5003 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5004 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
5005
5006 # Logging > Debugging
5007 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5008 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
5009
5010 # Logging > Debugging
5011 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5012 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
5013
5014 # Logging > Logging
5015 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5016 msgstr "Nie zapisuj"
5017
5018 # Logging > Logging
5019 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5020 msgstr "Zapisuj"
5021
5022 # Logging > Logging
5023 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5024 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
5025
5026 # Logging > Logging
5027 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5028 msgstr "Nie zapisuj logów"
5029
5030 # Logging > Logging
5031 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5032 msgstr "Zapisuj logi"
5033
5034 # Logging > Logging
5035 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5036 msgstr "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, wznawianie, itd.)."
5037
5038 # Logging > Logging
5039 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5040 msgstr "Nie zapisuj"
5041
5042 # Logging > Logging
5043 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5044 msgstr "Zapisuj"
5045
5046 # Logging > Logging
5047 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5048 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
5049
5050 # Logging > Logging
5051 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5052 msgstr "Nie zapisuj"
5053
5054 # Logging > Logging
5055 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5056 msgstr "Zapisuj"
5057
5058 # Logging > Logging
5059 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5060 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
5061
5062 # Logging > Logging
5063 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5064 msgstr "Nie zapisuj"
5065
5066 # Logging > Logging
5067 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5068 msgstr "Zapisuj"
5069
5070 # Logging > Logging
5071 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5072 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
5073
5074 # Logging > Logging
5075 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5076 msgstr "Nie zapisuj"
5077
5078 # Logging > Logging
5079 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5080 msgstr "Zapisuj"
5081
5082 # Logging > Logging
5083 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5084 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
5085
5086 # Logging > Logging
5087 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5088 msgstr "Nie zapisuj"
5089
5090 # Logging > Logging
5091 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5092 msgstr "Zapisuj"
5093
5094 # Logging > Logging
5095 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5096 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
5097
5098 # Logging > Logging
5099 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5100 msgstr "Nie zapisuj"
5101
5102 # Logging > Logging
5103 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5104 msgstr "Zapisuj"
5105
5106 # Logging > Logging
5107 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5108 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub modyfikowana."
5109
5110 # OPAC
5111 msgid "opac.pref"
5112 msgstr "opac.pref"
5113
5114 # OPAC > Advanced Search Options
5115 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5116 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
5117
5118 # OPAC > Appearance
5119 msgid "opac.pref Appearance"
5120 msgstr "Wygląd"
5121
5122 # OPAC > Features
5123 msgid "opac.pref Features"
5124 msgstr "Opcje"
5125
5126 # OPAC > Payments
5127 msgid "opac.pref Payments"
5128 msgstr "Płatności"
5129
5130 # OPAC > Policy
5131 msgid "opac.pref Policy"
5132 msgstr "Zasady"
5133
5134 # OPAC > Privacy
5135 msgid "opac.pref Privacy"
5136 msgstr "Prywatność"
5137
5138 # OPAC > Restricted page
5139 msgid "opac.pref Restricted page"
5140 msgstr "Ograniczenie strony"
5141
5142 # OPAC > Self Registration
5143 msgid "opac.pref Self Registration"
5144 msgstr "Samodzielna rejestracja"
5145
5146 # OPAC > Shelf Browser
5147 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5148 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
5149
5150 # OPAC > Privacy
5151 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5152 msgstr "Zezwalaj"
5153
5154 # OPAC > Privacy
5155 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5156 msgstr "Nie zezwalaj"
5157
5158 # OPAC > Privacy
5159 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5160 msgstr "użytkownikowi wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania wypożyczeń opiekunowi użytkownika\"."
5161
5162 # OPAC > Policy
5163 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5164 msgstr "Zezwalaj"
5165
5166 # OPAC > Policy
5167 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5168 msgstr "Nie zezwalaj"
5169
5170 # OPAC > Policy
5171 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5172 msgstr "użytkownikowi na wybór biblioteki/filii przed wpisaniem propozycji zakupu."
5173
5174 # OPAC > Privacy
5175 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5176 msgstr "Zezwalaj"
5177
5178 # OPAC > Privacy
5179 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5180 msgstr "Nie zezwalaj"
5181
5182 # OPAC > Privacy
5183 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5184 msgstr "niezalogowanemu użytkownikowi na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje połączone są z opcją AnonymousPatron."
5185
5186 # OPAC > Privacy
5187 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5188 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
5189
5190 # OPAC > Privacy
5191 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5192 msgstr "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypożyczeń)"
5193
5194 # OPAC > Appearance
5195 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5196 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
5197
5198 # OPAC > Appearance
5199 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5200 msgstr "Widoku ISBD"
5201
5202 # OPAC > Appearance
5203 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5204 msgstr "Widoku standardowym"
5205
5206 # OPAC > Appearance
5207 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5208 msgstr "Widoku MARC"
5209
5210 # OPAC > Policy
5211 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5212 msgstr "Blokuj"
5213
5214 # OPAC > Policy
5215 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5216 msgstr "Nie blokuj"
5217
5218 # OPAC > Policy
5219 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5220 msgstr "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, którzy mają wygasłe konta.  Uwaga ustawienia dla kategorii użytkowników są ważniejsze niż ta opcja."
5221
5222 # OPAC > Appearance
5223 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5224 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC.  <br/>Uwaga: włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
5225
5226 # OPAC > Appearance
5227 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5228 msgstr "Nie uwzględniaj"
5229
5230 # OPAC > Appearance
5231 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5232 msgstr "Uwzględniaj"
5233
5234 # OPAC > Appearance
5235 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5236 msgstr "Nie wyświetlaj"
5237
5238 # OPAC > Appearance
5239 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5240 msgstr "Wyświetlaj"
5241
5242 # OPAC > Appearance
5243 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5244 msgstr "ikony dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w Widoku standardowym w OPAC."
5245
5246 # OPAC > Privacy
5247 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5248 msgstr "Nie"
5249
5250 # OPAC > Privacy
5251 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5252 msgstr "Tak"
5253
5254 # OPAC > Privacy
5255 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5256 msgstr "przechowuj historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
5257
5258 # OPAC > Payments
5259 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5260 msgstr "Zezwalaj"
5261
5262 # OPAC > Payments
5263 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5264 msgstr "Nie zezwalaj"
5265
5266 # OPAC > Payments
5267 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5268 msgstr "Production"
5269
5270 # OPAC > Payments
5271 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5272 msgstr "Sandbox"
5273
5274 # OPAC > Payments
5275 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5276 msgstr "trybie."
5277
5278 # OPAC > Payments
5279 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5280 msgstr "użytkownikowi dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w"
5281
5282 # OPAC > Appearance
5283 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5284 msgstr "Nie wyświetlaj"
5285
5286 # OPAC > Appearance
5287 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5288 msgstr "GoogleIndicTransliteration w OPAC."
5289
5290 # OPAC > Appearance
5291 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5292 msgstr "Wyświetlaj"
5293
5294 # OPAC > Appearance
5295 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5296 msgstr "  przez sortowanie na początek listy rezultatów i powiększanie czcionki lub podświetlanie wersów."
5297
5298 # OPAC > Appearance
5299 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5300 msgstr "Nie wyróżniaj"
5301
5302 # OPAC > Appearance
5303 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5304 msgstr "Wyróżniaj"
5305
5306 # OPAC > Appearance
5307 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5308 msgstr "filii (rozpoznawanie po adresie URL)"
5309
5310 # OPAC > Appearance
5311 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5312 msgstr "biblioteki macierzystej użytkownika"
5313
5314 # OPAC > Appearance
5315 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5316 msgstr "wyniki z "
5317
5318 # OPAC > Appearance
5319 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5320 msgstr "Wyświetlaj"
5321
5322 # OPAC > Appearance
5323 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5324 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
5325
5326 # OPAC > Policy
5327 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5328 msgstr "Ogranicz do"
5329
5330 # OPAC > Policy
5331 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5332 msgstr "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz ograniczać.**Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji zakupu anonimowo"
5333
5334 # OPAC > Appearance
5335 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5336 msgstr "Wyświetl tekst w OPAC w formularzu logowania, w przypadku braku możliwości zalogowania się:"
5337
5338 # OPAC > Features
5339 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5340 msgstr "Wyświetlaj"
5341
5342 # OPAC > Features
5343 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5344 msgstr "Nie wyświetlaj"
5345
5346 # OPAC > Features
5347 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5348 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
5349
5350 # OPAC > Appearance
5351 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5352 msgstr "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały poprawnie.)"
5353
5354 # OPAC > Appearance
5355 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5356 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
5357
5358 # OPAC > Appearance
5359 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5360 msgstr ". Uwaga: Opcja OPACXSLT musi być włączona."
5361
5362 # OPAC > Appearance
5363 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5364 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
5365
5366 # OPAC > Appearance
5367 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5368 msgstr "w Widoku standardowym"
5369
5370 # OPAC > Appearance
5371 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5372 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
5373
5374 # OPAC > Appearance
5375 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5376 msgstr "nigdzie"
5377
5378 # OPAC > Appearance
5379 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5380 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
5381
5382 # OPAC > Appearance
5383 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5384 msgstr "Użyj"
5385
5386 # OPAC > Appearance
5387 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5388 msgstr "bootstrap"
5389
5390 # OPAC > Appearance
5391 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5392 msgstr "prog"
5393
5394 # OPAC > Appearance
5395 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5396 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
5397
5398 # OPAC > Policy
5399 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5400 msgstr "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej niż"
5401
5402 # OPAC > Policy
5403 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5404 msgstr "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
5405
5406 # OPAC > Features
5407 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5408 msgstr "Zezwalaj"
5409
5410 # OPAC > Features
5411 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5412 msgstr "Nie zezwalaj"
5413
5414 # OPAC > Features
5415 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5416 msgstr "użytkownikowi na dostęp do zakładki 'Należności' na koncie OPAC."
5417
5418 # OPAC > Appearance
5419 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5420 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
5421
5422 # OPAC > Appearance
5423 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5424 msgstr "Biblioteka obecna"
5425
5426 # OPAC > Appearance
5427 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5428 msgstr "Biblioteka macierzysta"
5429
5430 # OPAC > Appearance
5431 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5432 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy"
5433
5434 # OPAC > Features
5435 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5436 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
5437
5438 # OPAC > Appearance
5439 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5440 msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
5441
5442 # OPAC > Appearance
5443 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5444 msgstr "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
5445
5446 # OPAC > Appearance
5447 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5448 msgstr "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko zalogowanemu użytkownikowi:"
5449
5450 # OPAC > Appearance
5451 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5452 msgstr "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
5453
5454 # OPAC > Appearance
5455 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5456 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
5457
5458 # OPAC > Features
5459 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5460 msgstr "Zezwalaj"
5461
5462 # OPAC > Features
5463 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5464 msgstr "Nie zezwalaj"
5465
5466 # OPAC > Features
5467 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5468 msgstr "użytkownikowi na zmiany w danych osobowych."
5469
5470 # OPAC > Features
5471 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5472 msgstr "Włącz"
5473
5474 # OPAC > Features
5475 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5476 msgstr "Wyłącz"
5477
5478 # OPAC > Features
5479 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5480 msgstr "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w Widoku standardowym w OPAC."
5481
5482 # OPAC > Privacy
5483 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5484 msgstr "Zezwalaj"
5485
5486 # OPAC > Privacy
5487 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5488 msgstr "Nie zezwalaj"
5489
5490 # OPAC > Privacy
5491 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5492 msgstr "użytkownikowi na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń.  Opcja wymaga włączenia opacreadinghistory i AnonymousPatron"
5493
5494 # OPAC > Appearance
5495 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5496 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
5497
5498 # OPAC > Appearance
5499 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5500 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
5501
5502 # OPAC > Appearance
5503 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5504 msgstr "bieżącej biblioteki"
5505
5506 # OPAC > Appearance
5507 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5508 msgstr "biblioteki macierzystej"
5509
5510 # OPAC > Appearance
5511 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5512 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach wyszukiwania OPAC:"
5513
5514 # OPAC > Appearance
5515 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5516 msgstr "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z wyświetlanego rekordu."
5517
5518 # OPAC > Appearance
5519 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5520 msgstr "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
5521
5522 # OPAC > Shelf Browser
5523 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5524 msgstr "Nie wyświetlaj"
5525
5526 # OPAC > Shelf Browser
5527 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5528 msgstr "Wyświetlaj"
5529
5530 # OPAC > Shelf Browser
5531 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5532 msgstr "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
5533
5534 # OPAC > Appearance
5535 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5536 msgstr "Nie wyświetlaj"
5537
5538 # OPAC > Appearance
5539 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5540 msgstr "Wyświetlaj"
5541
5542 # OPAC > Appearance
5543 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5544 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
5545
5546 # OPAC > Appearance
5547 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5548 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
5549
5550 # OPAC > Appearance
5551 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5552 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
5553
5554 # OPAC > Appearance
5555 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5556 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
5557
5558 # OPAC > Appearance
5559 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5560 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
5561
5562 # OPAC > Appearance
5563 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5564 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
5565
5566 # OPAC > Appearance
5567 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5568 msgstr "Nie wyświetlaj"
5569
5570 # OPAC > Appearance
5571 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5572 msgstr "Wyświetlaj"
5573
5574 # OPAC > Appearance
5575 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5576 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
5577
5578 # OPAC > Policy
5579 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5580 msgstr "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" będzie nadal polem obowiązkowym i domyślnym."
5581
5582 # OPAC > Policy
5583 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5584 msgstr "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularzu składania propozycji zakupu:"
5585
5586 # OPAC > Appearance
5587 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5588 msgstr "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
5589
5590 # OPAC > Appearance
5591 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5592 msgstr "otwórz"
5593
5594 # OPAC > Appearance
5595 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5596 msgstr "nie otwieraj"
5597
5598 # OPAC > Appearance
5599 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5600 msgstr "w nowym oknie."
5601
5602 # OPAC > Appearance
5603 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5604 msgstr "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich stronach w OPAC:"
5605
5606 # OPAC > Appearance
5607 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5608 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
5609
5610 # OPAC > Appearance
5611 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5612 msgstr "Nie wyświetlaj"
5613
5614 # OPAC > Appearance
5615 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5616 msgstr "Wyświetlaj"
5617
5618 # OPAC > Appearance
5619 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5620 msgstr ""
5621 "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie "
5622 "głównej użytkownika zalogowanego."
5623
5624 # OPAC > Policy
5625 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5626 msgstr "Nie wyświetlaj"
5627
5628 # OPAC > Policy
5629 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5630 msgstr "Wyświetlaj"
5631
5632 # OPAC > Policy
5633 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5634 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
5635
5636 # OPAC > Appearance
5637 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5638 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
5639
5640 # OPAC > Appearance
5641 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5642 msgstr "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
5643
5644 # OPAC > Appearance
5645 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5646 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> dla \"brak xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załącz ścieżkę do zdefiniowania pliku xslt</li><li>załącz URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} będą zastąpione bieżącymy językiem interfejsu"
5647
5648 # OPAC > Appearance
5649 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5650 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
5651
5652 # OPAC > Appearance
5653 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5654 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
5655
5656 # OPAC > Appearance
5657 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5658 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
5659
5660 # OPAC > Features
5661 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5662 msgstr "Nie wyświetlaj"
5663
5664 # OPAC > Features
5665 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5666 msgstr "Wyświetlaj"
5667
5668 # OPAC > Features
5669 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5670 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
5671
5672 # OPAC > Appearance
5673 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5674 msgstr "Dodaj"
5675
5676 # OPAC > Appearance
5677 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5678 msgstr "Nie dodawaj"
5679
5680 # OPAC > Appearance
5681 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5682 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
5683
5684 # OPAC > Appearance
5685 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5686 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
5687
5688 # OPAC > Appearance
5689 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5690 msgstr ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
5691
5692 # OPAC > Advanced Search Options
5693 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5694 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym"
5695
5696 # OPAC > Advanced Search Options
5697 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5698 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego"
5699
5700 # OPAC > Policy
5701 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5702 msgstr "Zezwalaj"
5703
5704 # OPAC > Policy
5705 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5706 msgstr "Nie zezwalaj"
5707
5708 # OPAC > Policy
5709 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5710 msgstr "użytkownikowi w OPAC na tworzenie publicznych list"
5711
5712 # OPAC > Policy
5713 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5714 msgstr "Zezwalaj"
5715
5716 # OPAC > Policy
5717 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5718 msgstr "Nie zezwalaj"
5719
5720 # OPAC > Policy
5721 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5722 msgstr "użytkownikowi w OPAC, udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
5723
5724 # OPAC > Features
5725 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5726 msgstr "Zezwalaj"
5727
5728 # OPAC > Features
5729 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5730 msgstr "Nie zezwalaj"
5731
5732 # OPAC > Features
5733 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5734 msgstr "użytkownikowi na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
5735
5736 # OPAC > Features
5737 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5738 msgstr "Wyłącz"
5739
5740 # OPAC > Features
5741 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5742 msgstr "Włącz"
5743
5744 # OPAC > Features
5745 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5746 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w Widoku standardowym."
5747
5748 # OPAC > Features
5749 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5750 msgstr "Zezwalaj"
5751
5752 # OPAC > Features
5753 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5754 msgstr "Nie zezwalaj"
5755
5756 # OPAC > Features
5757 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5758 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie według kategorii klasyfikacji w OPAC (uruchom misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl, jeśli chcesz utworzyć listę)."
5759
5760 # OPAC > Features
5761 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5762 msgstr "Nie wyświetlaj"
5763
5764 # OPAC > Features
5765 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5766 msgstr "Wyświetlaj"
5767
5768 # OPAC > Features
5769 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5770 msgstr "chmurę tematów w OPAC (uruchom misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl, aby utworzyć chmurę)"
5771
5772 # OPAC > Appearance
5773 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5774 msgstr "Zastąp okno wyszukiwawcze w OPAC następującym HTML:"
5775
5776 # OPAC > Appearance
5777 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5778 msgstr "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
5779
5780 # OPAC > Appearance
5781 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5782 msgstr "Użyj ikony z:"
5783
5784 # OPAC > Appearance
5785 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5786 msgstr "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
5787
5788 # OPAC > Policy
5789 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5790 msgstr "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5791
5792 # OPAC > Appearance
5793 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5794 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
5795
5796 # OPAC > Appearance
5797 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5798 msgstr "Nie podświetlaj"
5799
5800 # OPAC > Appearance
5801 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5802 msgstr "Podświetlaj"
5803
5804 # OPAC > Appearance
5805 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5806 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane/-ych przez użytkownika słowa/-ów. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop listę tutaj"
5807
5808 # OPAC > Features
5809 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5810 msgstr "Zezwalaj"
5811
5812 # OPAC > Features
5813 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5814 msgstr "Nie zezwalaj"
5815
5816 # OPAC > Features
5817 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5818 msgstr "użytkownikowi na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
5819
5820 # OPAC > Features
5821 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5822 msgstr "Wyświetlaj"
5823
5824 # OPAC > Features
5825 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5826 msgstr "tylko sygnaturę"
5827
5828 # OPAC > Features
5829 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5830 msgstr "kod kolekcji"
5831
5832 # OPAC > Features
5833 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5834 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
5835
5836 # OPAC > Features
5837 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5838 msgstr "lokalizację"
5839
5840 # OPAC > Appearance
5841 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5842 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
5843
5844 # OPAC > Appearance
5845 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5846 msgstr "Nie wyświetlaj"
5847
5848 # OPAC > Appearance
5849 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5850 msgstr "Wyświetlaj"
5851
5852 # OPAC > Appearance
5853 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5854 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
5855
5856 # OPAC > Appearance
5857 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5858 msgstr "w nagłówku i w stopce"
5859
5860 # OPAC > Appearance
5861 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5862 msgstr "w stopce"
5863
5864 # OPAC > Appearance
5865 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5866 msgstr "w nagłówku strony"
5867
5868 # OPAC > Appearance
5869 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5870 msgstr "Wyświetlaj"
5871
5872 # OPAC > Appearance
5873 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5874 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
5875
5876 # OPAC > Appearance
5877 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5878 msgstr "obecną bibliotekę"
5879
5880 # OPAC > Appearance
5881 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5882 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
5883
5884 # OPAC > Appearance
5885 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5886 msgstr "bibliotekę macierzystą"
5887
5888 # OPAC > Appearance
5889 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5890 msgstr ""
5891 "Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć "
5892 "wyświetlanie item_shelving_location w<a href='/cgi-"
5893 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
5894
5895 # OPAC > Appearance
5896 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5897 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
5898
5899 # OPAC > Appearance
5900 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5901 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
5902
5903 # OPAC > Appearance
5904 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5905 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
5906
5907 # OPAC > Appearance
5908 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5909 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
5910
5911 # OPAC > Appearance
5912 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5913 msgstr "dla egzemplarza w szczegółach rekordu w OPAC."
5914
5915 # OPAC > Appearance
5916 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5917 msgstr "w separowanej kolumnie"
5918
5919 # OPAC > Appearance
5920 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5921 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML na głównej stronie OPAC:"
5922
5923 # OPAC > Appearance
5924 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5925 msgstr "Nie wyświetlaj"
5926
5927 # OPAC > Appearance
5928 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5929 msgstr "Wyświetlaj"
5930
5931 # OPAC > Appearance
5932 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5933 msgstr "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
5934
5935 # OPAC > Appearance
5936 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5937 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja OpacMaintenance jest włączona:"
5938
5939 # OPAC > Appearance
5940 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5941 msgstr "Wyświetlaj"
5942
5943 # OPAC > Appearance
5944 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5945 msgstr "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
5946
5947 # OPAC > Appearance
5948 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5949 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika (linki ogólne):"
5950
5951 # OPAC > Appearance
5952 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5953 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika, po OpacNav, ale przed zakładkami konta użytkownika:"
5954
5955 # OPAC > Appearance
5956 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5957 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w prawej kolumnie na głównej stronie OPAC pod opcją logowania:"
5958
5959 # OPAC > Features
5960 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5961 msgstr "Wyświetlaj"
5962
5963 # OPAC > Features
5964 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5965 msgstr "Nie wyświetlaj"
5966
5967 # OPAC > Features
5968 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5969 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
5970
5971 # OPAC > Features
5972 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5973 msgstr "Zezwalaj"
5974
5975 # OPAC > Features
5976 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5977 msgstr "Nie zezwalaj"
5978
5979 # OPAC > Features
5980 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5981 msgstr "użytkownikowi na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu LDAP."
5982
5983 # OPAC > Appearance
5984 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5985 msgstr "Wyłącz"
5986
5987 # OPAC > Appearance
5988 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5989 msgstr "Włącz"
5990
5991 # OPAC > Appearance
5992 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5993 msgstr "OPAC Koha jest publiczny. OPAC prywatny wymaga uwierzytelnienia przed dostępem do OPAC."
5994
5995 # OPAC > Policy
5996 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5997 msgstr "Zezwalaj"
5998
5999 # OPAC > Policy
6000 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6001 msgstr "Nie zezwalaj"
6002
6003 # OPAC > Policy
6004 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6005 msgstr "użytkownikowi na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
6006
6007 # OPAC > Policy
6008 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6009 msgstr "’OPACRenew’"
6010
6011 # OPAC > Policy
6012 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6013 msgstr "NULL"
6014
6015 # OPAC > Policy
6016 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6017 msgstr "Użyj"
6018
6019 # OPAC > Policy
6020 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6021 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
6022
6023 # OPAC > Policy
6024 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6025 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
6026
6027 # OPAC > Policy
6028 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6029 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
6030
6031 # OPAC > Policy
6032 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6033 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
6034
6035 # OPAC > Features
6036 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6037 msgstr "  odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC"
6038
6039 # OPAC > Features
6040 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6041 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
6042
6043 # OPAC > Features
6044 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6045 msgstr "mogą"
6046
6047 # OPAC > Features
6048 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6049 msgstr "nie mogą"
6050
6051 # OPAC > Appearance
6052 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6053 msgstr "Nie wyświetlaj"
6054
6055 # OPAC > Appearance
6056 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6057 msgstr "Wyświetlaj"
6058
6059 # OPAC > Appearance
6060 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6061 msgstr "obecnej biblioteki"
6062
6063 # OPAC > Appearance
6064 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6065 msgstr "biblioteki macierzystej"
6066
6067 # OPAC > Appearance
6068 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6069 msgstr ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
6070
6071 # OPAC > Appearance
6072 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6073 msgstr "egzemplarze w dwóch zakładkach. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
6074
6075 # OPAC > Appearance
6076 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6077 msgstr "Nie wyświetlaj"
6078
6079 # OPAC > Appearance
6080 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6081 msgstr "Wyświetlaj"
6082
6083 # OPAC > Appearance
6084 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6085 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
6086
6087 # OPAC > Appearance
6088 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6089 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
6090
6091 # OPAC > Appearance
6092 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6093 msgstr "nigdzie"
6094
6095 # OPAC > Appearance
6096 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6097 msgstr "w Widoku standardowym"
6098
6099 # OPAC > Appearance
6100 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6101 msgstr "."
6102
6103 # OPAC > Appearance
6104 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6105 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym"
6106
6107 # OPAC > Appearance
6108 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6109 msgstr "Nie wyświetlaj"
6110
6111 # OPAC > Appearance
6112 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6113 msgstr "Wyświetlaj"
6114
6115 # OPAC > Appearance
6116 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6117 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycja zakupu."
6118
6119 # OPAC > Features
6120 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6121 msgstr "Zezwalaj"
6122
6123 # OPAC > Features
6124 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6125 msgstr "Nie zezwalaj"
6126
6127 # OPAC > Features
6128 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6129 msgstr "użytkownikowi na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
6130
6131 # OPAC > Self Registration
6132 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6133 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6134
6135 # OPAC > Self Registration
6136 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6137 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6138
6139 # OPAC > Self Registration
6140 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6141 msgstr "Zezwalaj"
6142
6143 # OPAC > Self Registration
6144 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6145 msgstr "Nie zezwalaj"
6146
6147 # OPAC > Self Registration
6148 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6149 msgstr "użytkownikowi na rejestrację lub modyfikację konta poprzez OPAC. Uwaga: Ta opcja wymaga ustawienia kodu kategorii użytkownika w PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
6150
6151 # OPAC > Self Registration
6152 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6153 msgstr "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w OPAC (HTML jest dozwolony):"
6154
6155 # OPAC > Self Registration
6156 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6157 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6158
6159 # OPAC > Self Registration
6160 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6161 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6162
6163 # OPAC > Self Registration
6164 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6165 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6166
6167 # OPAC > Self Registration
6168 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6169 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6170
6171 # OPAC > Self Registration
6172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6173 msgstr "Użyj kod kategorii użytkownika"
6174
6175 # OPAC > Self Registration
6176 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6177 msgstr "jako domyślna kategoria użytkownika dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
6178
6179 # OPAC > Self Registration
6180 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6181 msgstr "Sprawdzaj"
6182
6183 # OPAC > Self Registration
6184 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6185 msgstr "Nie sprawdzaj"
6186
6187 # OPAC > Self Registration
6188 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6189 msgstr "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
6190
6191 # OPAC > Self Registration
6192 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6193 msgstr "Usuń użytkowników zarejestrowanych przez OPAC, ale niezweryfikowanych po"
6194
6195 # OPAC > Self Registration
6196 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6197 msgstr "dniach."
6198
6199 # OPAC > Self Registration
6200 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6201 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
6202
6203 # OPAC > Self Registration
6204 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6205 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
6206
6207 # OPAC > Self Registration
6208 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6209 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
6210
6211 # OPAC > Self Registration
6212 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6213 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
6214
6215 # OPAC > Self Registration
6216 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6217 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
6218
6219 # OPAC > Self Registration
6220 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6221 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
6222
6223 # OPAC > Self Registration
6224 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6225 msgstr "Nie wymagaj"
6226
6227 # OPAC > Self Registration
6228 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6229 msgstr "Wymagaj"
6230
6231 # OPAC > Self Registration
6232 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6233 msgstr "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany e-mailowo."
6234
6235 # OPAC > Payments
6236 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6237 msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
6238
6239 # OPAC > Payments
6240 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6241 msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
6242
6243 # OPAC > Payments
6244 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6245 msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
6246
6247 # OPAC > Payments
6248 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6249 msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
6250
6251 # OPAC > Features
6252 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6253 msgstr "Nie wyświetlaj"
6254
6255 # OPAC > Features
6256 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6257 msgstr "Wyświetlaj"
6258
6259 # OPAC > Features
6260 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6261 msgstr "'Cytat dnia' na stronie głównej OPAC"
6262
6263 # OPAC > Features
6264 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6265 msgstr "Zezwalaj"
6266
6267 # OPAC > Features
6268 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6269 msgstr "Nie zezwalaj"
6270
6271 # OPAC > Features
6272 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6273 msgstr "użytkownikowi na zamawianie książek z OPAC."
6274
6275 # OPAC > Restricted page
6276 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6277 msgstr "Zawartość HTML Twojej ograniczonej strony"
6278
6279 # OPAC > Restricted page
6280 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6281 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
6282
6283 # OPAC > Restricted page
6284 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6285 msgstr "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: '127.0.0,127.0.1')"
6286
6287 # OPAC > Restricted page
6288 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6289 msgstr "Użyj"
6290
6291 # OPAC > Restricted page
6292 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6293 msgstr "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w nagłówku ograniczonej strony)"
6294
6295 # OPAC > Policy
6296 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6297 msgstr "Nie"
6298
6299 # OPAC > Policy
6300 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6301 msgstr "Tak"
6302
6303 # OPAC > Policy
6304 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6305 msgstr "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której jest zapisany."
6306
6307 # OPAC > Shelf Browser
6308 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6309 msgstr "Nie używaj"
6310
6311 # OPAC > Shelf Browser
6312 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6313 msgstr "Używaj"
6314
6315 # OPAC > Shelf Browser
6316 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6317 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6318
6319 # OPAC > Shelf Browser
6320 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6321 msgstr "Nie używaj"
6322
6323 # OPAC > Shelf Browser
6324 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6325 msgstr "Używaj"
6326
6327 # OPAC > Shelf Browser
6328 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6329 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6330
6331 # OPAC > Shelf Browser
6332 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6333 msgstr "Nie używaj"
6334
6335 # OPAC > Shelf Browser
6336 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6337 msgstr "Używaj"
6338
6339 # OPAC > Shelf Browser
6340 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6341 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6342
6343 # OPAC > Features
6344 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6345 msgstr "Wyświetlaj"
6346
6347 # OPAC > Features
6348 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6349 msgstr "imię"
6350
6351 # OPAC > Features
6352 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6353 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
6354
6355 # OPAC > Features
6356 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6357 msgstr "imię i nazwisko"
6358
6359 # OPAC > Features
6360 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6361 msgstr "nazwisko"
6362
6363 # OPAC > Features
6364 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6365 msgstr "bez nazwiska"
6366
6367 # OPAC > Features
6368 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6369 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
6370
6371 # OPAC > Features
6372 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6373 msgstr "login"
6374
6375 # OPAC > Features
6376 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6377 msgstr "Nie wyświetlaj"
6378
6379 # OPAC > Features
6380 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6381 msgstr "Wyświetlaj"
6382
6383 # OPAC > Features
6384 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6385 msgstr "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na www.libravatar.org używając adresu e-mail użytkownika."
6386
6387 # OPAC > Features
6388 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6389 msgstr "Wyłącz"
6390
6391 # OPAC > Features
6392 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6393 msgstr "Włącz"
6394
6395 # OPAC > Features
6396 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6397 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC"
6398
6399 # OPAC > Privacy
6400 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6401 msgstr "Nie zachowuj"
6402
6403 # OPAC > Privacy
6404 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6405 msgstr "Zachowuj"
6406
6407 # OPAC > Privacy
6408 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6409 msgstr "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne od opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6410
6411 # OPAC > Privacy
6412 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6413 msgstr "Nie śledź"
6414
6415 # OPAC > Privacy
6416 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6417 msgstr "Śledź"
6418
6419 # OPAC > Privacy
6420 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6421 msgstr "Śledź anonimowo"
6422
6423 # OPAC > Privacy
6424 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6425 msgstr "linki, w które klika użytkownik"
6426
6427 # OPAC > Appearance
6428 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6429 msgstr "Nie wyświetlaj"
6430
6431 # OPAC > Appearance
6432 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6433 msgstr "Wyświetlaj"
6434
6435 # OPAC > Appearance
6436 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6437 msgstr "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
6438
6439 # OPAC > Features
6440 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6441 msgstr "Wyświetlaj"
6442
6443 # OPAC > Features
6444 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6445 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
6446
6447 # OPAC > Features
6448 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6449 msgstr "Zezwalaj"
6450
6451 # OPAC > Features
6452 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6453 msgstr "Nie zezwalaj"
6454
6455 # OPAC > Features
6456 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6457 msgstr "użytkownikowi na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
6458
6459 # OPAC > Appearance
6460 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6461 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w stopce na wszystkich stronach OPAC:"
6462
6463 # OPAC > Appearance
6464 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6465 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w nagłówku na wszystkich stronach OPAC:"
6466
6467 # OPAC > Appearance
6468 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6469 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
6470
6471 # OPAC > Appearance
6472 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6473 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, używany będzie domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
6474
6475 # OPAC > Privacy
6476 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6477 msgstr "Zezwalaj"
6478
6479 # OPAC > Privacy
6480 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6481 msgstr "Nie zezwalaj"
6482
6483 # OPAC > Privacy
6484 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6485 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie wcześniejszych wypożyczeń."
6486
6487 # OPAC > Appearance
6488 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6489 msgstr "Użyj motywu"
6490
6491 # OPAC > Appearance
6492 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6493 msgstr "w OPAC."
6494
6495 # OPAC > Features
6496 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6497 msgstr "Zezwalaj"
6498
6499 # OPAC > Features
6500 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6501 msgstr "Nie zezwalaj"
6502
6503 # OPAC > Features
6504 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6505 msgstr "użytkownikowi na logowanie się do OPAC."
6506
6507 # OPAC > Features
6508 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6509 msgstr "Zezwalaj"
6510
6511 # OPAC > Features
6512 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6513 msgstr "Nie zezwalaj"
6514
6515 # OPAC > Features
6516 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6517 msgstr "użytkownikowi na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
6518
6519 # OPAC > Features
6520 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6521 msgstr "Zezwalaj"
6522
6523 # OPAC > Features
6524 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6525 msgstr "Nie zezwalaj"
6526
6527 # OPAC > Features
6528 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6529 msgstr "użytkownikowi na składanie propozycji zakupu w OPAC."
6530
6531 # Patrons
6532 msgid "patrons.pref"
6533 msgstr "patrons.pref"
6534
6535 # Patrons > General
6536 msgid "patrons.pref General"
6537 msgstr "Ogólne"
6538
6539 # Patrons > Norwegian patron database
6540 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6541 msgstr "Norweska baza danych użytkowników"
6542
6543 # Patrons > General
6544 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6545 msgstr "Zezwalaj"
6546
6547 # Patrons > General
6548 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6549 msgstr "Nie zezwalaj"
6550
6551 # Patrons > General
6552 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6553 msgstr "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika (podopiecznego) w OPAC."
6554
6555 # Patrons > General
6556 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6557 msgstr "Nie wysyłaj"
6558
6559 # Patrons > General
6560 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6561 msgstr "Wysyłaj"
6562
6563 # Patrons > General
6564 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6565 msgstr "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o koncie."
6566
6567 # Patrons > General
6568 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6569 msgstr "Użyj"
6570
6571 # Patrons > General
6572 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6573 msgstr "alternatywnego"
6574
6575 # Patrons > General
6576 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6577 msgstr "numer karty jako"
6578
6579 # Patrons > General
6580 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6581 msgstr "pierwszego poprawnego"
6582
6583 # Patrons > General
6584 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6585 msgstr "głównego"
6586
6587 # Patrons > General
6588 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6589 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
6590
6591 # Patrons > General
6592 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6593 msgstr "pracowniczego"
6594
6595 # Patrons > General
6596 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6597 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
6598
6599 # Patrons > General
6600 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6601 msgstr "UWAGA: Jeśli autoMemberNum jest włączona, opcja systemowa BorrowerMandatoryField nie może zawierać pola cardnumber."
6602
6603 # Patrons > General
6604 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6605 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6606
6607 # Patrons > General
6608 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6609 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
6610
6611 # Patrons > General
6612 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6613 msgstr "bieżącą datę."
6614
6615 # Patrons > General
6616 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6617 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
6618
6619 # Patrons > General
6620 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6621 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
6622
6623 # Patrons > General
6624 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6625 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
6626
6627 # Patrons > General
6628 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6629 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6630
6631 # Patrons > General
6632 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6633 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
6634
6635 # Patrons > General
6636 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6637 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
6638
6639 # Patrons > General
6640 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6641 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
6642
6643 # Patrons > General
6644 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6645 msgstr ""
6646 "Jeśli 'cardnumber' jest zawarty w liście opcji BorrowerMandatoryField, "
6647 "minimalna długość karty, jeśli nie określono inaczej, to jeden. Maksymalna "
6648 "długość wynosi tyle ile rozmiar pola w bazie danych czyli 32."
6649
6650 # Patrons > General
6651 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6652 msgstr "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru karty (np. 'Max')."
6653
6654 # Patrons > General
6655 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6656 msgstr "  sprawdzaj historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć który egzemplarz był wypożyczony najpierw."
6657
6658 # Patrons > General
6659 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6660 msgstr "Tak"
6661
6662 # Patrons > General
6663 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6664 msgstr "Nie"
6665
6666 # Patrons > General
6667 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6668 msgstr "Pomimo ominięcia, tak"
6669
6670 # Patrons > General
6671 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6672 msgstr "Pomimo ominięcia, nie"
6673
6674 # Patrons > General
6675 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6676 msgstr "Oddziel przecinkiem listę zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania użytkowników"
6677
6678 # Patrons > General
6679 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6680 msgstr "Umożliw wczytanie"
6681
6682 # Patrons > General
6683 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6684 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
6685
6686 # Patrons > General
6687 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6688 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
6689
6690 # Patrons > General
6691 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6692 msgstr "Zezwól"
6693
6694 # Patrons > General
6695 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6696 msgstr "Nie zezwalaj"
6697
6698 # Patrons > General
6699 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6700 msgstr "bibliotekarzom zarządzać, które powiadomienia użytkowników będą otrzymywane i kiedy. Uwaga: dotyczy tylko powiadomień grzecznościowych. Aby móc zarządzać nimi, użytkownicy muszą mieć także dostęp do ustawień, użyj EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6701
6702 # Patrons > General
6703 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6704 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
6705
6706 # Patrons > General
6707 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6708 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
6709
6710 # Patrons > General
6711 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6712 msgstr "wiadomości użytkownika w OPAC (uwaga: EnhancedMessagingPreferences musi być włączone)."
6713
6714 # Patrons > General
6715 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6716 msgstr "Wyłącz"
6717
6718 # Patrons > General
6719 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6720 msgstr "Włącz"
6721
6722 # Patrons > General
6723 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6724 msgstr "szukanie, modyfikowania i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
6725
6726 # Patrons > Norwegian patron database
6727 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6728 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
6729
6730 # Patrons > Norwegian patron database
6731 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6732 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
6733
6734 # Patrons > General
6735 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6736 msgstr "Obciążaj"
6737
6738 # Patrons > General
6739 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6740 msgstr "Nie obciążaj"
6741
6742 # Patrons > General
6743 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6744 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
6745
6746 # Patrons > General
6747 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6748 msgstr "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
6749
6750 # Patrons > General
6751 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6752 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
6753
6754 # Patrons > General
6755 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6756 msgstr "[% local_currency %]."
6757
6758 # Patrons > General
6759 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6760 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
6761
6762 # Patrons > General
6763 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6764 msgstr "dni wcześniej."
6765
6766 # Patrons > Norwegian patron database
6767 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6768 msgstr "Wyłącz"
6769
6770 # Patrons > Norwegian patron database
6771 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6772 msgstr "Włącz"
6773
6774 # Patrons > Norwegian patron database
6775 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6776 msgstr "."
6777
6778 # Patrons > Norwegian patron database
6779 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6780 msgstr "możliwość połączenia się z narodową norweską bazą danych użytkowników poprzez endpoint"
6781
6782 # Patrons > Norwegian patron database
6783 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6784 msgstr "Szukaj"
6785
6786 # Patrons > Norwegian patron database
6787 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6788 msgstr "Nie szukaj"
6789
6790 # Patrons > Norwegian patron database
6791 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6792 msgstr "w narodowej norweskiej bazie danych użytkowników, po tym jak użytkownik został wyszukany w lokalnej bazie."
6793
6794 # Patrons > Norwegian patron database
6795 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6796 msgstr "Możesz je znaleźć w \"Base Bibliotek\", które jest częścią Biblioteki Narodowej Norwegii."
6797
6798 # Patrons > Norwegian patron database
6799 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6800 msgstr "Połącz się z norweską narodową bazą danych użytkowników używając loginu"
6801
6802 # Patrons > Norwegian patron database
6803 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6804 msgstr "i hasła"
6805
6806 # Patrons > General
6807 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6808 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za nie długo wygaśnie lub wygasło"
6809
6810 # Patrons > General
6811 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6812 msgstr "dni przed."
6813
6814 # Patrons > General
6815 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6816 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6817
6818 # Patrons > General
6819 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6820 msgstr "dodaj pola w formularzu skróconym dodawania użytkownika. Wyświetla tylko pola wysmagane i pola określone tutaj. W formularzu opiekuna będą się wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
6821
6822 # Patrons > General
6823 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6824 msgstr "Domyślnie pokazuj"
6825
6826 # Patrons > General
6827 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6828 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
6829
6830 # Patrons > General
6831 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6832 msgstr "(Musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
6833
6834 # Patrons > General
6835 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6836 msgstr "Nie wymagaj"
6837
6838 # Patrons > General
6839 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6840 msgstr "Wymagaj"
6841
6842 # Patrons > General
6843 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6844 msgstr "silnego hasła dla pracowników i użytkowników."
6845
6846 # Patrons > General
6847 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6848 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
6849
6850 # Patrons > General
6851 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6852 msgstr "Użyj SMS::Send::"
6853
6854 # Patrons > General
6855 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6856 msgstr "i hasło"
6857
6858 # Patrons > General
6859 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6860 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
6861
6862 # Patrons > General
6863 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6864 msgstr "(oddziel pola separatorem |, bez spacji |). Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
6865
6866 # Patrons > General
6867 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6868 msgstr "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
6869
6870 # Patrons > General
6871 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6872 msgstr "Wyłącz"
6873
6874 # Patrons > General
6875 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6876 msgstr "Włącz"
6877
6878 # Patrons > General
6879 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6880 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
6881
6882 # Patrons > General
6883 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6884 msgstr "Śledź"
6885
6886 # Patrons > General
6887 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6888 msgstr "Nie śledź"
6889
6890 # Patrons > General
6891 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6892 msgstr "Jeśli użytkownik się połączy, borrowers.lastseen będzie uaktualniony do bieżącego czasu."
6893
6894 # Patrons > General
6895 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6896 msgstr "aktywność użytkownika."
6897
6898 # Patrons > General
6899 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6900 msgstr "Wstaw domyślny numer"
6901
6902 # Patrons > General
6903 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6904 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
6905
6906 # Patrons > General
6907 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6908 msgstr "UWAGA: Jeśli autoMemberNum jest włączona, opcja systemowa BorrowerMandatoryField nie może zawierać pola cardnumber."
6909
6910 # Patrons > General
6911 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6912 msgstr "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
6913
6914 # Patrons > General
6915 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6916 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\"). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
6917
6918 # Patrons > General
6919 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6920 msgstr "Gwarantami mogą być:"
6921
6922 # Patrons > General
6923 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6924 msgstr "Sprawdzaj i twórz numery"
6925
6926 # Patrons > General
6927 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6928 msgstr "Nie sprawdzaj i nie twórz numerów"
6929
6930 # Patrons > General
6931 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6932 msgstr "kart użytkowników w stylu Katipo. Wybór tej opcji nadpisze <code>autoMemberNum</code>."
6933
6934 # Patrons > General
6935 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6936 msgstr "Zezwól"
6937
6938 # Patrons > General
6939 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6940 msgstr "Nie zezwalaj"
6941
6942 # Patrons > General
6943 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6944 msgstr ""
6945 "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników ("
6946 "historia jest przechowywana, zależnie od zaznaczonej opcji)."
6947
6948 # Patrons > General
6949 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6950 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
6951
6952 # Patrons > General
6953 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6954 msgstr "znaków."
6955
6956 # Patrons > General
6957 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6958 msgstr "Zezwól,"
6959
6960 # Patrons > General
6961 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6962 msgstr "Nie zezwalaj,"
6963
6964 # Patrons > General
6965 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6966 msgstr "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie bibliotekarza."
6967
6968 # Patrons > General
6969 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6970 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
6971
6972 # Patrons > General
6973 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6974 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
6975
6976 # Patrons > General
6977 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6978 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
6979
6980 # Patrons > General
6981 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6982 msgstr "Zezwalaj"
6983
6984 # Patrons > General
6985 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6986 msgstr "Nie zezwalaj"
6987
6988 # Patrons > General
6989 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6990 msgstr "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikowi na wysłanie prośby o kartę odejścia."
6991
6992 # Searching
6993 msgid "searching.pref"
6994 msgstr "Wyszukiwanie"
6995
6996 # Searching > Features
6997 msgid "searching.pref Features"
6998 msgstr "Funkcje"
6999
7000 # Searching > Results Display
7001 msgid "searching.pref Results Display"
7002 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
7003
7004 # Searching > Search Form
7005 msgid "searching.pref Search Form"
7006 msgstr "Formularz wyszukiwania"
7007
7008 # Searching > Search Form
7009 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7010 msgstr "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, wprowadź <em>ita|fre</em>."
7011
7012 # Searching > Search Form
7013 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7014 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
7015
7016 # Searching > Search Form
7017 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7018 msgstr "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
7019
7020 # Searching > Search Form
7021 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7022 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
7023
7024 # Searching > Search Form
7025 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7026 msgstr "Pokaż zakładki w OPAC i w pracowniczym zaawansowanym wyszukiwaniu, by ograniczyć wyszukiwanie do:"
7027
7028 # Searching > Search Form
7029 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7030 msgstr "(oddziel wartości znakiem \"|\"). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
7031
7032 # Searching > Results Display
7033 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7034 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
7035
7036 # Searching > Results Display
7037 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7038 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
7039
7040 # Searching > Results Display
7041 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7042 msgstr "obecnej biblioteki"
7043
7044 # Searching > Results Display
7045 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7046 msgstr "biblioteki głównej"
7047
7048 # Searching > Features
7049 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7050 msgstr "Nie przechowuj"
7051
7052 # Searching > Features
7053 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7054 msgstr "Przechowuj"
7055
7056 # Searching > Features
7057 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7058 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
7059
7060 # Searching > Results Display
7061 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7062 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
7063
7064 # Searching > Results Display
7065 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7066 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
7067
7068 # Searching > Results Display
7069 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7070 msgstr "Wyświetlaj"
7071
7072 # Searching > Results Display
7073 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7074 msgstr "fasety dla każdej kategorii."
7075
7076 # Searching > Features
7077 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7078 msgstr "<i>see from</i> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
7079
7080 # Searching > Features
7081 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7082 msgstr "Nie uwzględniaj"
7083
7084 # Searching > Features
7085 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7086 msgstr "Uwzględniaj"
7087
7088 # Searching > Search Form
7089 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7090 msgstr "Domyślnie,"
7091
7092 # Searching > Search Form
7093 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7094 msgstr "nie używaj"
7095
7096 # Searching > Search Form
7097 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7098 msgstr "operatora 'phr' w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w interfejsie bibliotekarza"
7099
7100 # Searching > Search Form
7101 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7102 msgstr "używaj"
7103
7104 # Searching > Search Form
7105 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7106 msgstr "Nie ładuj"
7107
7108 # Searching > Search Form
7109 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7110 msgstr "Ładuj"
7111
7112 # Searching > Search Form
7113 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7114 msgstr "Ładuj niezapisaną historię dla następnego użytkownika."
7115
7116 # Searching > Search Form
7117 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7118 msgstr "historię dla następnego klienta."
7119
7120 # Searching > Results Display
7121 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7122 msgstr "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
7123
7124 # Searching > Results Display
7125 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7126 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
7127
7128 # Searching > Results Display
7129 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7130 msgstr "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla pierwszych"
7131
7132 # Searching > Results Display
7133 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7134 msgstr "egzemplarzy."
7135
7136 # Searching > Results Display
7137 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7138 msgstr "Nie wyświetlaj"
7139
7140 # Searching > Results Display
7141 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7142 msgstr "Wyświetlaj"
7143
7144 # Searching > Results Display
7145 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7146 msgstr "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
7147
7148 # Searching > Search Form
7149 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7150 msgstr "Domyślnie,"
7151
7152 # Searching > Search Form
7153 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7154 msgstr "nie używaj"
7155
7156 # Searching > Search Form
7157 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7158 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC"
7159
7160 # Searching > Search Form
7161 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7162 msgstr "używaj"
7163
7164 # Searching > Results Display
7165 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7166 msgstr ","
7167
7168 # Searching > Results Display
7169 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7170 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
7171
7172 # Searching > Results Display
7173 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7174 msgstr "rosnąco."
7175
7176 # Searching > Results Display
7177 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7178 msgstr "autora"
7179
7180 # Searching > Results Display
7181 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7182 msgstr "sygnaturę"
7183
7184 # Searching > Results Display
7185 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7186 msgstr "datę dodania"
7187
7188 # Searching > Results Display
7189 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7190 msgstr "datę publikacji"
7191
7192 # Searching > Results Display
7193 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7194 msgstr "malejąco."
7195
7196 # Searching > Results Display
7197 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7198 msgstr "od A do Ź."
7199
7200 # Searching > Results Display
7201 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7202 msgstr "od Ź do A."
7203
7204 # Searching > Results Display
7205 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7206 msgstr "relewantność"
7207
7208 # Searching > Results Display
7209 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7210 msgstr "tytuł"
7211
7212 # Searching > Results Display
7213 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7214 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
7215
7216 # Searching > Results Display
7217 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7218 msgstr "Domyślnie wyświetl"
7219
7220 # Searching > Results Display
7221 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7222 msgstr "wyniki/-ów na stronie wyszukiwania w OPAC."
7223
7224 # Searching > Features
7225 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7226 msgstr "Nie używaj"
7227
7228 # Searching > Features
7229 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7230 msgstr "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 zostało ustawione i uruchomione."
7231
7232 # Searching > Features
7233 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7234 msgstr "Użyj"
7235
7236 # Searching > Features
7237 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7238 msgstr "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</cite>.)"
7239
7240 # Searching > Features
7241 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7242 msgstr "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
7243
7244 # Searching > Features
7245 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7246 msgstr "automatycznie."
7247
7248 # Searching > Features
7249 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7250 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
7251
7252 # Searching > Features
7253 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7254 msgstr "Nie próbuj"
7255
7256 # Searching > Features
7257 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7258 msgstr "Próbuj"
7259
7260 # Searching > Features
7261 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7262 msgstr "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</cite>, WYMAGANIA: ZEBRA)."
7263
7264 # Searching > Features
7265 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7266 msgstr "Nie próbuj"
7267
7268 # Searching > Features
7269 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7270 msgstr "Próbuj"
7271
7272 # Searching > Features
7273 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7274 msgstr "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. <cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i <cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
7275
7276 # Searching > Features
7277 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7278 msgstr "Wyłącz"
7279
7280 # Searching > Features
7281 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7282 msgstr "Włącz"
7283
7284 # Searching > Features
7285 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7286 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
7287
7288 # Searching > Results Display
7289 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7290 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
7291
7292 # Searching > Results Display
7293 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7294 msgstr "nie wyświetlaj"
7295
7296 # Searching > Results Display
7297 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7298 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN. Uwaga opcja nie działa poprawnie, jeśli UseQueryParser jest włączone."
7299
7300 # Searching > Results Display
7301 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7302 msgstr "wyświetlaj"
7303
7304 # Searching > Features
7305 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7306 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
7307
7308 # Searching > Features
7309 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7310 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
7311
7312 # Searching > Features
7313 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7314 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie dokładnie dopasowanych podpól."
7315
7316 # Searching > Features
7317 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7318 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
7319
7320 # Searching > Features
7321 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7322 msgstr "Uwzględnij określniki"
7323
7324 # Searching > Features
7325 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7326 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
7327
7328 # Searching > Results Display
7329 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7330 msgstr "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku wyszukiwania"
7331
7332 # Searching > Features
7333 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7334 msgstr "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system sam tego nie rozpozna)."
7335
7336 # Searching > Features
7337 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7338 msgstr "Nie używaj"
7339
7340 # Searching > Features
7341 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7342 msgstr "Używaj"
7343
7344 # Searching > Features
7345 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7346 msgstr "Nie próbuj"
7347
7348 # Searching > Features
7349 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7350 msgstr "Próbuj"
7351
7352 # Searching > Features
7353 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7354 msgstr "używać modułu QueryParser do analizowania zapytań. Zauważ, że włączenie tej opcji nie wpłynie na pracę systemu, jeśli nie masz zainstalowanego QueryParser."
7355
7356 # Searching > Results Display
7357 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7358 msgstr ","
7359
7360 # Searching > Results Display
7361 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7362 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na:"
7363
7364 # Searching > Results Display
7365 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7366 msgstr "rosnąco."
7367
7368 # Searching > Results Display
7369 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7370 msgstr "autora"
7371
7372 # Searching > Results Display
7373 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7374 msgstr "sygnaturę"
7375
7376 # Searching > Results Display
7377 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7378 msgstr "datę dodania"
7379
7380 # Searching > Results Display
7381 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7382 msgstr "datę publikacji"
7383
7384 # Searching > Results Display
7385 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7386 msgstr "malejąco."
7387
7388 # Searching > Results Display
7389 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7390 msgstr "od A do Z."
7391
7392 # Searching > Results Display
7393 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7394 msgstr "od Z do A."
7395
7396 # Searching > Results Display
7397 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7398 msgstr "relewantność"
7399
7400 # Searching > Results Display
7401 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7402 msgstr "tytuł"
7403
7404 # Searching > Results Display
7405 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7406 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
7407
7408 # Searching > Results Display
7409 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7410 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
7411
7412 # Searching > Results Display
7413 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7414 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
7415
7416 # Searching > Results Display
7417 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7418 msgstr "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji maxRecordsForFacets. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
7419
7420 # Searching > Search Form
7421 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7422 msgstr "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie bibliotekarza."
7423
7424 # Searching > Search Form
7425 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7426 msgstr "Domyślnie"
7427
7428 # Searching > Search Form
7429 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7430 msgstr "nie wyświetlaj"
7431
7432 # Searching > Search Form
7433 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7434 msgstr "wyświetlaj"
7435
7436 # Searching > Results Display
7437 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7438 msgstr "Pokaż do"
7439
7440 # Searching > Results Display
7441 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7442 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
7443
7444 # Searching > Results Display
7445 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7446 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
7447
7448 # Searching > Results Display
7449 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7450 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
7451
7452 # Searching > Results Display
7453 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7454 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
7455
7456 # Searching > Results Display
7457 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7458 msgstr "wyników na stronie w interfejsie bibliotekarza."
7459
7460 # Serials
7461 msgid "serials.pref"
7462 msgstr "Czasopisma"
7463
7464 # Serials
7465 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7466 msgstr "Wyświetlaj"
7467
7468 # Serials
7469 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7470 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
7471
7472 # Serials
7473 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7474 msgstr "Dodawaj"
7475
7476 # Serials
7477 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7478 msgstr "Nie dodawaj"
7479
7480 # Serials
7481 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7482 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
7483
7484 # Serials
7485 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7486 msgstr "Nie zamawiaj"
7487
7488 # Serials
7489 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7490 msgstr "Zamawiaj"
7491
7492 # Serials
7493 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7494 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
7495
7496 # Serials
7497 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7498 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
7499
7500 # Serials
7501 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7502 msgstr "Nie używaj"
7503
7504 # Serials
7505 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7506 msgstr "Używaj"
7507
7508 # Serials
7509 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7510 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
7511
7512 # Serials
7513 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7514 msgstr "Wyświetlaj"
7515
7516 # Serials
7517 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7518 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
7519
7520 # Serials
7521 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7522 msgstr "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, (oddziel pola separatorem |)"
7523
7524 # Serials
7525 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7526 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
7527
7528 # Serials
7529 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7530 msgstr "Skróconej historii"
7531
7532 # Serials
7533 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7534 msgstr "Pełnej historii"
7535
7536 # Serials
7537 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7538 msgstr "."
7539
7540 # Serials
7541 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7542 msgstr "Nie zmieniaj"
7543
7544 # Serials
7545 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7546 msgstr "Zmień"
7547
7548 # Serials
7549 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7550 msgstr "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja item-level_itypes musi być ustawiona na określony egzemplarz."
7551
7552 # Serials
7553 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7554 msgstr "zakładkę zamówień"
7555
7556 # Serials
7557 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7558 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
7559
7560 # Serials
7561 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7562 msgstr "Wyświetlaj"
7563
7564 # Serials
7565 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7566 msgstr "zakładkę prenumeraty"
7567
7568 # Serials
7569 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7570 msgstr "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
7571
7572 # Staff Client
7573 msgid "staff_client.pref"
7574 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
7575
7576 # Staff Client > Appearance
7577 msgid "staff_client.pref Appearance"
7578 msgstr "Wygląd"
7579
7580 # Staff Client > Options
7581 msgid "staff_client.pref Options"
7582 msgstr "Opcje"
7583
7584 # Staff Client > Options
7585 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7586 msgstr "Wyłącz"
7587
7588 # Staff Client > Options
7589 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7590 msgstr "Włącz"
7591
7592 # Staff Client > Options
7593 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7594 msgstr "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji Alertów dźwiękowych w Administracji."
7595
7596 # Staff Client > Appearance
7597 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7598 msgstr "Uwaga: opcja OPACXSLT musi być włączona."
7599
7600 # Staff Client > Appearance
7601 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7602 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
7603
7604 # Staff Client > Appearance
7605 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7606 msgstr "w Widoku standardowym"
7607
7608 # Staff Client > Appearance
7609 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7610 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
7611
7612 # Staff Client > Appearance
7613 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7614 msgstr "nigdzie"
7615
7616 # Staff Client > Appearance
7617 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7618 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
7619
7620 # Staff Client > Appearance
7621 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7622 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
7623
7624 # Staff Client > Appearance
7625 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7626 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
7627
7628 # Staff Client > Appearance
7629 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7630 msgstr "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w interfejsie bibliotekarza."
7631
7632 # Staff Client > Options
7633 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7634 msgstr "Nie wyświetlaj"
7635
7636 # Staff Client > Options
7637 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7638 msgstr "Wyświetlaj"
7639
7640 # Staff Client > Options
7641 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7642 msgstr "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwisk(a) użytkowników, którzy wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
7643
7644 # Staff Client > Options
7645 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7646 msgstr "Nie wyświetlaj"
7647
7648 # Staff Client > Options
7649 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7650 msgstr "Wyświetlaj"
7651
7652 # Staff Client > Options
7653 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7654 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
7655
7656 # Staff Client > Appearance
7657 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7658 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module udostępniania:"
7659
7660 # Staff Client > Appearance
7661 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7662 msgstr "Użyj obrazu z"
7663
7664 # Staff Client > Appearance
7665 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7666 msgstr "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
7667
7668 # Staff Client > Appearance
7669 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7670 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; możesz też pozostawić puste):"
7671
7672 # Staff Client > Appearance
7673 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7674 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty."
7675
7676 # Staff Client > Appearance
7677 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7678 msgstr ""
7679 "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły "
7680 "opisu w <a href='https://wiki.koha-"
7681 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
7682 "i ewentualnie Firefox PlugIn <a "
7683 "href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>dokumentacja "
7684 "jsPrintSetup</a>:"
7685
7686 # Staff Client > Appearance
7687 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7688 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
7689
7690 # Staff Client > Appearance
7691 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7692 msgstr "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
7693
7694 # Staff Client > Appearance
7695 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7696 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie interfejsu bibliotekarza:"
7697
7698 # Staff Client > Appearance
7699 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7700 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
7701
7702 # Staff Client > Appearance
7703 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7704 msgstr "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, począwszy od <code>http://</code>.)"
7705
7706 # Staff Client > Options
7707 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7708 msgstr "Wyłącz"
7709
7710 # Staff Client > Options
7711 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7712 msgstr "Włącz"
7713
7714 # Staff Client > Options
7715 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7716 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
7717
7718 # Staff Client > Appearance
7719 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7720 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
7721
7722 # Staff Client > Appearance
7723 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7724 msgstr "w nagłówku i stopce"
7725
7726 # Staff Client > Appearance
7727 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7728 msgstr "jedynie w stopce"
7729
7730 # Staff Client > Appearance
7731 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7732 msgstr "w nagłówku"
7733
7734 # Staff Client > Options
7735 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7736 msgstr "Nie wyświetlaj"
7737
7738 # Staff Client > Options
7739 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7740 msgstr "Wyświetl"
7741
7742 # Staff Client > Options
7743 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7744 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
7745
7746 # Staff Client > Appearance
7747 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7748 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać arkusza stylów XSLT </li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li>dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL dla konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu"
7749
7750 # Staff Client > Appearance
7751 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7752 msgstr "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
7753
7754 # Staff Client > Appearance
7755 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7756 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> for \"no xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załączyć ścieżkę do zdefiniowanego pliku xslt</li><li>załączyć URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione beżącym językiem interfejsu"
7757
7758 # Staff Client > Appearance
7759 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7760 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
7761
7762 # Staff Client > Appearance
7763 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7764 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać arkusza stylów XSLT</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu"
7765
7766 # Staff Client > Appearance
7767 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7768 msgstr "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
7769
7770 # Staff Client > Appearance
7771 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7772 msgstr "Użyj plików z katalogu"
7773
7774 # Staff Client > Appearance
7775 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7776 msgstr "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)"
7777
7778 # Staff Client > Options
7779 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7780 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
7781
7782 # Staff Client > Options
7783 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7784 msgstr "Wyświetlaj schowek"
7785
7786 # Staff Client > Options
7787 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7788 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7789
7790 # Staff Client > Appearance
7791 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7792 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
7793
7794 # Staff Client > Appearance
7795 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7796 msgstr ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
7797
7798 # Staff Client > Appearance
7799 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7800 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
7801
7802 # Staff Client > Appearance
7803 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7804 msgstr "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
7805
7806 # Staff Client > Appearance
7807 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7808 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
7809
7810 # Staff Client > Appearance
7811 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7812 msgstr ""
7813 "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https:// Nie "
7814 "może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie "
7815 "wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał)."
7816
7817 # Staff Client > Appearance
7818 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7819 msgstr "Użyj motywu"
7820
7821 # Staff Client > Appearance
7822 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7823 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7824
7825 # Staff Client > Options
7826 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7827 msgstr "Zezwalaj"
7828
7829 # Staff Client > Options
7830 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7831 msgstr "Nie zezwalaj"
7832
7833 # Staff Client > Options
7834 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7835 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku ISBD."
7836
7837 # Staff Client > Options
7838 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7839 msgstr "Zezwalaj"
7840
7841 # Staff Client > Options
7842 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7843 msgstr "Nie zezwalaj"
7844
7845 # Staff Client > Options
7846 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7847 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC z etykietami."
7848
7849 # Staff Client > Options
7850 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7851 msgstr "Zezwalaj"
7852
7853 # Staff Client > Options
7854 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7855 msgstr "Nie zezwalaj"
7856
7857 # Staff Client > Options
7858 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7859 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC."
7860
7861 # Tools
7862 msgid "tools.pref"
7863 msgstr "tools.pref"
7864
7865 # Tools > Batch item
7866 msgid "tools.pref Batch item"
7867 msgstr "Grupa egzemplarzy"
7868
7869 # Tools > News
7870 msgid "tools.pref News"
7871 msgstr "Aktualności"
7872
7873 # Tools > Patron cards
7874 msgid "tools.pref Patron cards"
7875 msgstr "Konto użytkownika"
7876
7877 # Tools > Reports
7878 msgid "tools.pref Reports"
7879 msgstr "Raporty"
7880
7881 # Tools > Upload
7882 msgid "tools.pref Upload"
7883 msgstr "Ładowanie plików"
7884
7885 # Tools > Patron cards
7886 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7887 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
7888
7889 # Tools > Patron cards
7890 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7891 msgstr "obrazów."
7892
7893 # Tools > Batch item
7894 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7895 msgstr "Wyświetlaj"
7896
7897 # Tools > Batch item
7898 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7899 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
7900
7901 # Tools > Batch item
7902 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7903 msgstr "Przetwarzaj"
7904
7905 # Tools > Batch item
7906 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7907 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
7908
7909 # Tools > News
7910 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7911 msgstr "w OPAC i w Interfejsie bibliotekarza"
7912
7913 # Tools > News
7914 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7915 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
7916
7917 # Tools > News
7918 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7919 msgstr "tylko w OPAC"
7920
7921 # Tools > News
7922 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7923 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
7924
7925 # Tools > News
7926 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7927 msgstr "tylko w Interfejsie bibliotekarza"
7928
7929 # Tools > Reports
7930 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7931 msgstr "Domyślnie, wyświetlaj"
7932
7933 # Tools > Reports
7934 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7935 msgstr "raporty na stronie Zapisanych raportów."
7936
7937 # Tools > Upload
7938 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7939 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
7940
7941 # Tools > Upload
7942 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7943 msgstr "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą wszystkie tymczasowe pliki."
7944
7945 # Web services
7946 msgid "web_services.pref"
7947 msgstr "Usługi sieciowe"
7948
7949 # Web services > ILS-DI
7950 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7951 msgstr "ILS-DI"
7952
7953 # Web services > IdRef
7954 msgid "web_services.pref IdRef"
7955 msgstr "Usługi sieciowe"
7956
7957 # Web services > OAI-PMH
7958 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7959 msgstr "OAI-PMH"
7960
7961 # Web services > Reporting
7962 msgid "web_services.pref Reporting"
7963 msgstr "Raportowanie"
7964
7965 # Web services > ILS-DI
7966 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7967 msgstr "Wyłącz"
7968
7969 # Web services > ILS-DI
7970 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7971 msgstr "Włącz"
7972
7973 # Web services > ILS-DI
7974 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7975 msgstr "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC. (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7976
7977 # Web services > ILS-DI
7978 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7979 msgstr "Zezwól IP"
7980
7981 # Web services > ILS-DI
7982 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7983 msgstr "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
7984
7985 # Web services > IdRef
7986 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7987 msgstr "Wyłącz"
7988
7989 # Web services > IdRef
7990 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7991 msgstr "Włącz"
7992
7993 # Web services > IdRef
7994 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7995 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
7996
7997 # Web services > IdRef
7998 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7999 msgstr "IdRef dostępne w Widoku standardowym w Opac. IdRef zezwala przeszukiwać hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
8000
8001 # Web services > OAI-PMH
8002 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8003 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> w Koha."
8004
8005 # Web services > OAI-PMH
8006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8007 msgstr "Wyłącz"
8008
8009 # Web services > OAI-PMH
8010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8011 msgstr "Włącz"
8012
8013 # Web services > OAI-PMH
8014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8015 msgstr "serwer"
8016
8017 # Web services > OAI-PMH
8018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8019 msgstr "Wyłącz"
8020
8021 # Web services > OAI-PMH
8022 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8023 msgstr "Włącz"
8024
8025 # Web services > OAI-PMH
8026 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8027 msgstr "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny jest tworzony albo aktualizowany."
8028
8029 # Web services > OAI-PMH
8030 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8031 msgstr "Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. OAI-PMH:ConfFile precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
8032
8033 # Web services > OAI-PMH
8034 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8035 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
8036
8037 # Web services > OAI-PMH
8038 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8039 msgstr "."
8040
8041 # Web services > OAI-PMH
8042 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8043 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
8044
8045 # Web services > OAI-PMH
8046 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8047 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
8048
8049 # Web services > OAI-PMH
8050 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8051 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
8052
8053 # Web services > OAI-PMH
8054 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8055 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
8056
8057 # Web services > OAI-PMH
8058 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8059 msgstr "Wyświetl tylko"
8060
8061 # Web services > OAI-PMH
8062 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8063 msgstr "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo ListIdentifiers."
8064
8065 # Web services > OAI-PMH
8066 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8067 msgstr ": ."
8068
8069 # Web services > OAI-PMH
8070 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8071 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem:"
8072
8073 # Web services > Reporting
8074 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8075 msgstr "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową raportów:"
8076
8077 # Web services > Reporting
8078 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8079 msgstr "."