3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-05-11 09:34+0000\n"
6 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1526031262.547904\n"
15 "X-Pootle-Path: /pl/18.05/pl-PL-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19 msgid "accounting.pref"
22 # Accounting > Features
23 msgid "accounting.pref Features"
27 msgid "accounting.pref Policy"
31 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
39 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
42 # Accounting > Features
43 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
46 # Accounting > Features
47 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
55 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
59 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
63 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
67 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
71 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
75 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
78 # Accounting > Features
79 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
82 # Accounting > Features
83 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
86 # Accounting > Features
87 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
91 msgid "acquisitions.pref"
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref Policy"
98 # Acquisitions > Printing
99 msgid "acquisitions.pref Printing"
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
104 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
108 msgstr "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
112 msgstr "katalogujesz."
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
116 msgstr "składasz zamówienie."
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
120 msgstr "odbierasz zamówienie."
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
128 msgstr "Nie włączaj opcji"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
132 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
136 msgstr "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
140 msgstr "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
144 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
148 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
152 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
156 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
160 msgstr "Nie ostrzegaj,"
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
168 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
172 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
176 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
180 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
192 msgstr "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
196 msgstr "360 000,00 (PLN)"
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
200 msgstr "360'000.00 (CH)"
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
204 msgstr "360,000.00 (PLN)"
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
208 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
236 msgstr "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
240 msgstr "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
244 msgstr "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
248 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
252 msgstr "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
256 msgstr "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
258 # Acquisitions > Printing
259 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
260 msgstr "English 2-page"
262 # Acquisitions > Printing
263 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
264 msgstr "English 3-page"
266 # Acquisitions > Printing
267 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
268 msgstr "French 3-page"
270 # Acquisitions > Printing
271 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
272 msgstr "German 2-page"
274 # Acquisitions > Printing
275 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
278 # Acquisitions > Printing
279 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
280 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
320 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>muszą pozostać unikalne w egzemplarzu"
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
336 msgstr "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej wartości, oddziel je separatorem |."
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
340 msgstr "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, dalsze wartości będą zaokrąglane."
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
344 msgstr "Stawki podatkowe"
348 msgstr "Administracja"
350 # Administration > CAS authentication
351 msgid "admin.pref CAS authentication"
352 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
354 # Administration > Google OpenID Connect
355 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
356 msgstr "Google OpenID Connect"
358 # Administration > Interface options
359 msgid "admin.pref Interface options"
360 msgstr "Opcje interfejsu"
362 # Administration > Login options
363 msgid "admin.pref Login options"
364 msgstr "Opcje logowania"
366 # Administration > SSL client certificate authentication
367 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
368 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
370 # Administration > Search engine
371 msgid "admin.pref Search engine"
374 # Administration > Share anonymous usage statistics
375 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
376 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
378 # Administration > SSL client certificate authentication
379 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
382 # Administration > SSL client certificate authentication
383 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
384 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
386 # Administration > SSL client certificate authentication
387 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
390 # Administration > SSL client certificate authentication
391 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
392 msgstr "emailAddress"
394 # Administration > Login options
395 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
396 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
398 # Administration > Login options
399 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
402 # Administration > Login options
403 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
404 msgstr "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
406 # Administration > Login options
407 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
410 # Administration > Interface options
411 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
414 # Administration > Interface options
415 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
416 msgstr "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia błędu wewnętrznego: "
418 # Administration > Interface options
419 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
422 # Administration > Interface options
423 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
428 msgstr "wszystkich bibliotek"
430 # Administration > Interface options
431 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
432 msgstr "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
436 msgstr "biblioteki logowania"
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
440 msgstr "wszystkich bibliotek"
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
444 msgstr "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie powiadomienia i rewersy: "
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
448 msgstr "biblioteki logowania"
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
452 msgstr "wszystkie biblioteki"
454 # Administration > Interface options
455 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
456 msgstr "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj domyślnie: "
458 # Administration > Interface options
459 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
460 msgstr "bibliotekę logowania"
462 # Administration > Search engine
463 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
466 # Administration > Search engine
467 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
470 # Administration > Search engine
471 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
474 # Administration > Search engine
475 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
478 # Administration > Search engine
479 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
482 # Administration > Google OpenID Connect
483 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
484 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
486 # Administration > Google OpenID Connect
487 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
488 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
490 # Administration > Google OpenID Connect
491 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
494 # Administration > Google OpenID Connect
495 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
496 msgstr "używaj loginu Google OpenID Connect: "
498 # Administration > Google OpenID Connect
499 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
502 # Administration > Google OpenID Connect
503 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
504 msgstr "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w google cloud console, ustaw oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
506 # Administration > Google OpenID Connect
507 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
510 # Administration > Google OpenID Connect
511 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
512 msgstr "Nie zezwalaj"
514 # Administration > Google OpenID Connect
515 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
516 msgstr "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google Open ID."
518 # Administration > Google OpenID Connect
519 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
520 msgstr "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID."
522 # Administration > Google OpenID Connect
523 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
524 msgstr "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID."
526 # Administration > Google OpenID Connect
527 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
528 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
530 # Administration > Google OpenID Connect
531 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
532 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen google"
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
540 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
542 # Administration > Login options
543 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
546 # Administration > Login options
547 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
550 # Administration > Login options
551 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
552 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na podglądanie i zatwierdzanie/odrzucanie zapytań użytkowników o modyfikację, należących do innych bibliotek/filii."
554 # Administration > Login options
555 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
558 # Administration > Login options
559 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
562 # Administration > Login options
563 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
566 # Administration > Login options
567 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
570 # Administration > Interface options
571 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
572 msgstr "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia błędu.)"
574 # Administration > Interface options
575 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
576 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
578 # Administration > Interface options
579 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
580 msgstr "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
582 # Administration > Interface options
583 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
584 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres administratora)."
586 # Administration > Interface options
587 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
588 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
590 # Administration > Search engine
591 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
592 msgstr "Elasticsearch"
594 # Administration > Search engine
595 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
596 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
598 # Administration > Search engine
599 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
602 # Administration > Interface options
603 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
606 # Administration > Interface options
607 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
612 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
614 # Administration > Login options
615 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
616 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
618 # Administration > Login options
619 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
626 # Administration > Login options
627 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
628 msgstr "na serwerze memcached"
630 # Administration > Login options
631 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
632 msgstr "w bazie MySQL"
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
636 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
638 # Administration > Login options
639 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
640 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
642 # Administration > Login options
643 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
644 msgstr "jako pliki tymczasowe"
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
672 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
708 msgstr "Antigua & Deps"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
772 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
792 msgstr "Burkina Faso"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
796 msgstr "Republika Burundi"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
812 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
816 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
840 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
880 msgstr "Timor Wschodni"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
896 msgstr "Gwinea Równikowa"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
960 msgstr "Gwinea Bissau"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1012 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1040 msgstr "Korea Północna"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1044 msgstr "Korea Południowa"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1084 msgstr "Liechtenstein"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1124 msgstr "Wyspy Marshalla"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1188 msgstr "Nowa Zelandia"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1224 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1264 msgstr "Saint Vincent"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1280 msgstr "Arabia Saudyjska"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1296 msgstr "Sierra Leone"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1312 msgstr "Wyspy Salomona"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1320 msgstr "Południowa Afryka"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1332 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1336 msgstr "Saint Lucia"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1368 msgstr "Tadżykistan"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1380 msgstr "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea Community: "
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1384 msgstr "Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1396 msgstr "Trynidad i Tobago"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1408 msgstr "Turkmenistan"
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1416 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1420 msgstr "Stany Zjednoczone"
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1432 msgstr "Wielka Brytania"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1480 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1488 msgstr "Nie udostępniaj"
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1492 msgstr "Udostępniaj"
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1496 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, url, państwo)"
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1504 msgstr "Jeśli pole jest puste, dane wyświetlą się anonimowo."
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1508 msgstr "Nazwa biblioteki wyświetli się na stronie Hea Koha community: "
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1520 msgstr "Rodzaj biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1528 msgstr "korporacyjna"
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1556 msgstr "społeczna lub zakładowa"
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1568 msgstr "Link do biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1570 # Administration > CAS authentication
1571 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1574 # Administration > CAS authentication
1575 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1576 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
1578 # Administration > CAS authentication
1579 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1582 # Administration > CAS authentication
1583 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1584 msgstr "Wylogowuj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
1586 # Administration > CAS authentication
1587 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1590 # Administration > CAS authentication
1591 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1594 # Administration > CAS authentication
1595 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1596 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
1598 # Administration > Interface options
1599 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1602 # Administration > Interface options
1603 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1604 msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanym pliku CSV znakiem: "
1606 # Administration > Interface options
1607 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1608 msgstr "ukośników wstecznych"
1610 # Administration > Interface options
1611 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1614 # Administration > Interface options
1615 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1618 # Administration > Interface options
1619 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1622 # Administration > Interface options
1623 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1626 # Administration > Interface options
1627 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1630 # Administration > Interface options
1631 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1634 # Administration > Interface options
1635 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1638 # Administration > Login options
1639 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1640 msgstr "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden dzień."
1642 # Administration > Login options
1643 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1644 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
1646 # Administration > Interface options
1647 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1648 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list: "
1650 # Administration > Interface options
1651 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1654 # Administration > Interface options
1655 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1659 msgid "authorities.pref"
1660 msgstr "Hasła wzorcowe"
1662 # Authorities > General
1663 msgid "authorities.pref General"
1666 # Authorities > Linker
1667 msgid "authorities.pref Linker"
1670 # Authorities > General
1671 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1672 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
1674 # Authorities > General
1675 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1676 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
1678 # Authorities > General
1679 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1680 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
1682 # Authorities > General
1683 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1686 # Authorities > General
1687 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1690 # Authorities > General
1691 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1694 # Authorities > General
1695 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1698 # Authorities > General
1699 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1702 # Authorities > General
1703 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1706 # Authorities > General
1707 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1708 msgstr "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni je)."
1710 # Authorities > General
1711 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1714 # Authorities > General
1715 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1718 # Authorities > General
1719 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1720 msgstr "W trybie ścisłym podpola nie odnalezione w hasłach wzorcowych zostaną usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie pierwotne i domyślne."
1722 # Authorities > General
1723 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1726 # Authorities > General
1727 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1728 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
1730 # Authorities > General
1731 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1732 msgstr "haseł wzorcowych (ustaw opcję BiblioAddsAuthorities na wartość 'Zezwalaj')."
1734 # Authorities > General
1735 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1736 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
1738 # Authorities > General
1739 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1740 msgstr "twórz brakujące rekordy"
1742 # Authorities > General
1743 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1744 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
1746 # Authorities > General
1747 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1750 # Authorities > General
1751 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1752 msgstr "nie zezwalaj"
1754 # Authorities > General
1755 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1756 msgstr "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
1758 # Authorities > Linker
1759 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1760 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
1762 # Authorities > Linker
1763 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1764 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
1766 # Authorities > Linker
1767 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1768 msgstr "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module katalogowania."
1770 # Authorities > Linker
1771 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1772 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
1774 # Authorities > Linker
1775 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1776 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
1778 # Authorities > Linker
1779 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1780 msgstr "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie jest w stanie ich dopasować."
1782 # Authorities > Linker
1783 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1786 # Authorities > Linker
1787 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1788 msgstr "pierwszego pasującego"
1790 # Authorities > Linker
1791 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1792 msgstr "ostatniego pasującego"
1794 # Authorities > Linker
1795 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1798 # Authorities > Linker
1799 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1800 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
1802 # Authorities > Linker
1803 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1804 msgstr "(oddziel opcje |)"
1806 # Authorities > Linker
1807 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1808 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
1810 # Authorities > Linker
1811 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1812 msgstr "Uaktualniaj linki"
1814 # Authorities > Linker
1815 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1816 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
1818 # Authorities > Linker
1819 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1820 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
1822 # Authorities > General
1823 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1824 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1826 # Authorities > General
1827 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1828 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1830 # Authorities > General
1831 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1834 # Authorities > General
1835 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1838 # Authorities > General
1839 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1840 msgstr "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach przedmiotowych."
1843 msgid "cataloguing.pref"
1844 msgstr "Katalogowanie"
1846 # Cataloging > Display
1847 msgid "cataloguing.pref Display"
1850 # Cataloging > Exporting
1851 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1852 msgstr "Eksportowanie"
1854 # Cataloging > Importing
1855 msgid "cataloguing.pref Importing"
1856 msgstr "Importowanie"
1858 # Cataloging > Interface
1859 msgid "cataloguing.pref Interface"
1862 # Cataloging > Record structure
1863 msgid "cataloguing.pref Record structure"
1866 # Cataloging > Spine labels
1867 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1872 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1876 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1882 # Cataloging > Importing
1883 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1886 # Cataloging > Importing
1887 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1890 # Cataloging > Importing
1891 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1892 msgstr "Podczas dopasowywania przez ISBN rekordów w narzędziu importu"
1894 # Cataloging > Importing
1895 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
1898 # Cataloging > Importing
1899 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1902 # Cataloging > Importing
1903 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1906 # Cataloging > Importing
1907 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1908 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
1910 # Cataloging > Importing
1911 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
1914 # Cataloging > Importing
1915 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1918 # Cataloging > Importing
1919 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1922 # Cataloging > Record structure
1923 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1926 # Cataloging > Record structure
1927 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1928 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
1930 # Cataloging > Record structure
1931 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1932 msgstr "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (Może zawierać wiele podpól; na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1938 # Cataloging > Display
1939 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1940 msgstr "Oddzielaj wielu autorów, serie lub tematy znakiem "
1942 # Cataloging > Exporting
1943 # Cataloging > Exporting
1944 # Cataloging > Exporting
1945 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1948 # Cataloging > Exporting
1949 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1950 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami BibTeX."
1952 # Cataloging > Exporting
1953 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1954 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX,"
1956 # Cataloging > Exporting
1957 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1958 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, 505$g] )"
1960 # Cataloging > Exporting
1961 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1962 msgstr "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z wybraną wartością pola."
1964 # Cataloging > Exporting
1965 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1966 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: 010$a )"
1968 # Cataloging > Interface
1969 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1972 # Cataloging > Interface
1973 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1974 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
1976 # Cataloging > Record structure
1977 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1978 msgstr " Domyślne puste dla kodu xxu dla Stanów Zjednoczonych."
1980 # Cataloging > Record structure
1981 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1982 msgstr "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca publikacji. Zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> Lista kodów MARC dla państw</a>"
1984 # Cataloging > Record structure
1985 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1986 msgstr " Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
1988 # Cataloging > Record structure
1989 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1990 msgstr "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista Kodów Języków MARC</a>"
1992 # Cataloging > Interface
1993 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1994 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
1996 # Cataloging > Interface
1997 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2000 # Cataloging > Interface
2001 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
2002 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
2004 # Cataloging > Interface
2005 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2008 # Cataloging > Interface
2009 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2012 # Cataloging > Interface
2013 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2016 # Cataloging > Interface
2017 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2020 # Cataloging > Interface
2021 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2026 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
2028 # Cataloging > Display
2029 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2032 # Cataloging > Display
2033 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2036 # Cataloging > Display
2037 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2038 msgstr "formacie MARC z etykietami."
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2042 msgstr "formacie MARC."
2044 # Cataloging > Display
2045 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2046 msgstr "w widoku standardowym."
2048 # Cataloging > Display
2049 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2050 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2052 # Cataloging > Display
2053 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2054 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
2056 # Cataloging > Display
2057 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2058 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2060 # Cataloging > Record structure
2061 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2062 msgstr "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2064 # Cataloging > Record structure
2065 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2066 msgstr "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2076 # Cataloging > Display
2077 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2088 # Cataloging > Record structure
2089 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2092 # Cataloging > Record structure
2093 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2096 # Cataloging > Record structure
2097 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2100 # Cataloging > Record structure
2101 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2104 # Cataloging > Record structure
2105 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2108 # Cataloging > Display
2109 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2110 msgstr "<br />przykład: '001,245ab,600'"
2112 # Cataloging > Display
2113 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2114 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
2116 # Cataloging > Display
2117 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2118 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
2120 # Cataloging > Display
2121 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2122 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
2124 # Cataloging > Display
2125 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2128 # Cataloging > Display
2129 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2132 # Cataloging > Display
2133 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2134 msgstr "pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów w formie zestawienia"
2136 # Cataloging > Record structure
2137 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2138 msgstr "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
2140 # Cataloging > Record structure
2141 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2144 # Cataloging > Record structure
2145 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2146 msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
2148 # Cataloging > Display
2149 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
2152 # Cataloging > Display
2153 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
2156 # Cataloging > Display
2157 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2160 # Cataloging > Display
2161 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2164 # Cataloging > Display
2165 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2166 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: <code>192.168.</code>.)"
2168 # Cataloging > Display
2169 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2172 # Cataloging > Display
2173 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2174 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
2176 # Cataloging > Display
2177 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2180 # Cataloging > Display
2181 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2182 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
2184 # Cataloging > Display
2185 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2186 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
2188 # Cataloging > Display
2189 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2190 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
2192 # Cataloging > Display
2193 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2196 # Cataloging > Display
2197 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2198 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
2200 # Cataloging > Record structure
2201 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2202 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
2204 # Cataloging > Record structure
2205 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2206 msgstr "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
2208 # Cataloging > Record structure
2209 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2210 msgstr "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
2212 # Cataloging > Exporting
2213 # Cataloging > Exporting
2214 # Cataloging > Exporting
2215 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2218 # Cataloging > Exporting
2219 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2220 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
2222 # Cataloging > Exporting
2223 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2226 # Cataloging > Exporting
2227 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2228 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )"
2230 # Cataloging > Exporting
2231 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2232 msgstr "Użyj TY (typ rekordu), aby <i>zastąpić</i> domyślne TY z wybraną wartością pola."
2234 # Cataloging > Exporting
2235 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2236 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: 010$a )"
2238 # Cataloging > Display
2239 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2240 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
2242 # Cataloging > Display
2243 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2244 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
2246 # Cataloging > Display
2247 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2248 msgstr "obecnej biblioteki,"
2250 # Cataloging > Display
2251 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2252 msgstr "biblioteki głównej,"
2254 # Cataloging > Display
2255 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2256 msgstr "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
2258 # Cataloging > Display
2259 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2260 msgstr "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
2262 # Cataloging > Spine labels
2263 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2264 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
2266 # Cataloging > Spine labels
2267 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2270 # Cataloging > Spine labels
2271 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2272 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
2274 # Cataloging > Spine labels
2275 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2276 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
2278 # Cataloging > Spine labels
2279 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2280 msgstr "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo <code>items</code>; oddziel pola < i >.)"
2282 # Cataloging > Spine labels
2283 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2284 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
2286 # Cataloging > Spine labels
2287 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2288 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
2290 # Cataloging > Spine labels
2291 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2292 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
2294 # Cataloging > Spine labels
2295 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2296 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
2298 # Cataloging > Record structure
2299 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2300 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
2302 # Cataloging > Record structure
2303 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2306 # Cataloging > Record structure
2307 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2308 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2310 # Cataloging > Record structure
2311 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2312 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2314 # Cataloging > Record structure
2315 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2316 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2318 # Cataloging > Record structure
2319 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2320 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2322 # Cataloging > Record structure
2323 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2324 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
2326 # Cataloging > Record structure
2327 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2330 # Cataloging > Record structure
2331 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2332 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2334 # Cataloging > Record structure
2335 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2336 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2338 # Cataloging > Record structure
2339 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2340 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2342 # Cataloging > Record structure
2343 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2344 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2346 # Cataloging > Record structure
2347 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2348 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
2350 # Cataloging > Record structure
2351 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2352 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
2354 # Cataloging > Record structure
2355 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2356 msgstr "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w polu wtyczki (pluginu)."
2358 # Cataloging > Display
2359 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2360 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
2362 # Cataloging > Display
2363 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2364 msgstr "jako tekst."
2366 # Cataloging > Display
2367 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2370 # Cataloging > Display
2371 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2374 # Cataloging > Display
2375 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2376 msgstr "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń rekordów bibliograficznych."
2378 # Cataloging > Interface
2379 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2380 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
2382 # Cataloging > Interface
2383 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2384 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
2386 # Cataloging > Interface
2387 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2388 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
2390 # Cataloging > Record structure
2391 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2392 msgstr "Kody kreskowe"
2394 # Cataloging > Record structure
2395 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2396 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
2398 # Cataloging > Record structure
2399 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2402 # Cataloging > Record structure
2403 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2406 # Cataloging > Record structure
2407 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2408 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
2410 # Cataloging > Record structure
2411 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2412 msgstr "nie są generowane automatycznie."
2414 # Cataloging > Display
2415 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2416 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
2418 # Cataloging > Display
2419 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2420 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
2422 # Cataloging > Display
2423 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2424 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
2426 # Cataloging > Record structure
2427 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2428 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
2430 # Cataloging > Record structure
2431 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2432 msgstr "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności itd.)."
2434 # Cataloging > Record structure
2435 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2438 # Cataloging > Record structure
2439 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2440 msgstr "konkretnego egzemplarza"
2442 # Cataloging > Record structure
2443 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2446 # Cataloging > Record structure
2447 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
2450 # Cataloging > Record structure
2451 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2452 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
2454 # Cataloging > Record structure
2455 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2458 # Cataloging > Record structure
2459 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2462 # Cataloging > Record structure
2463 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2466 # Cataloging > Record structure
2467 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2470 # Cataloging > Record structure
2471 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2474 # Cataloging > Record structure
2475 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2478 # Cataloging > Record structure
2479 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2480 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
2482 # Cataloging > Record structure
2483 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2484 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
2487 msgid "circulation.pref"
2488 msgstr "Udostępnianie"
2490 # Circulation > Article requests
2491 msgid "circulation.pref Article requests"
2494 # Circulation > Batch checkout
2495 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2496 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
2498 # Circulation > Checkin policy
2499 msgid "circulation.pref Checkin policy"
2502 # Circulation > Checkout policy
2503 msgid "circulation.pref Checkout policy"
2506 # Circulation > Course reserves
2507 msgid "circulation.pref Course reserves"
2510 # Circulation > Fines policy
2511 msgid "circulation.pref Fines policy"
2514 # Circulation > Holds policy
2515 msgid "circulation.pref Holds policy"
2518 # Circulation > Housebound module
2519 msgid "circulation.pref Housebound module"
2520 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2522 # Circulation > Interface
2523 msgid "circulation.pref Interface"
2526 # Circulation > Interlibrary loans
2527 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
2530 # Circulation > Return claims
2531 msgid "circulation.pref Return claims"
2534 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
2535 msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
2538 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2539 msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
2542 # Circulation > Stock rotation module
2543 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
2546 # Circulation > Checkout policy
2547 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2548 msgstr "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
2550 # Circulation > Checkout policy
2551 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2552 msgstr "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
2554 # Circulation > Checkout policy
2555 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2558 # Circulation > Checkout policy
2559 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2560 msgstr "Nie zezwalaj"
2562 # Circulation > Checkout policy
2563 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2564 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
2566 # Circulation > Checkout policy
2567 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2568 msgstr "Nie wymagaj"
2570 # Circulation > Checkout policy
2571 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2574 # Circulation > Checkout policy
2575 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2576 msgstr "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż ustawiono w noissuescharge."
2578 # Circulation > Interface
2579 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2582 # Circulation > Interface
2583 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2584 msgstr "Nie zezwalaj"
2586 # Circulation > Interface
2587 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2588 msgstr "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
2590 # Circulation > Interface
2591 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2594 # Circulation > Interface
2595 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2596 msgstr "Nie zezwalaj"
2598 # Circulation > Interface
2599 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2600 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
2602 # Circulation > Checkout policy
2603 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2606 # Circulation > Checkout policy
2607 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2608 msgstr "Nie zezwalaj"
2610 # Circulation > Checkout policy
2611 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2612 msgstr "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi , który ma więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w noissuescharge."
2614 # Circulation > Holds policy
2615 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2618 # Circulation > Holds policy
2619 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2620 msgstr "Nie zezwalaj"
2622 # Circulation > Holds policy
2623 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2624 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
2626 # Circulation > Holds policy
2627 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2630 # Circulation > Holds policy
2631 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2632 msgstr "Nie zezwalaj"
2634 # Circulation > Holds policy
2635 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2636 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
2638 # Circulation > Holds policy
2639 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2642 # Circulation > Holds policy
2643 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2644 msgstr "Nie zezwalaj"
2646 # Circulation > Holds policy
2647 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2650 # Circulation > Holds policy
2651 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2654 # Circulation > Holds policy
2655 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2656 msgstr "Nie zezwalaj"
2658 # Circulation > Holds policy
2659 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2660 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
2662 # Circulation > Holds policy
2663 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2666 # Circulation > Holds policy
2667 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2668 msgstr "Nie zezwalaj"
2670 # Circulation > Holds policy
2671 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2672 msgstr "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
2674 # Circulation > Checkout policy
2675 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2678 # Circulation > Checkout policy
2679 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2680 msgstr "Nie zezwalaj"
2682 # Circulation > Checkout policy
2683 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2684 msgstr "wypożyczać egzemplarze zarezerwowane dla innego użytkownika w module SCO. Jeśli zezwolono to nie generuje się RESERVE_WAITING i ostrzeżenie RESERVED. Pozwala to na wypożyczenia samoobsługowe dla tych egzemplarzy."
2686 # Circulation > Checkout policy
2687 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2690 # Circulation > Checkout policy
2691 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2694 # Circulation > Checkout policy
2695 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2698 # Circulation > Checkout policy
2699 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2702 # Circulation > Checkout policy
2703 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2706 # Circulation > Checkout policy
2707 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2710 # Circulation > Checkout policy
2711 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2712 msgstr "Nie zezwalaj"
2714 # Circulation > Checkout policy
2715 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2718 # Circulation > Checkout policy
2719 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2722 # Circulation > Checkout policy
2723 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2724 msgstr "Nie zezwalaj"
2726 # Circulation > Checkout policy
2727 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2728 msgstr "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można wypożyczyć'."
2730 # Circulation > Interface
2731 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2732 msgstr "Nie zezwalaj na"
2734 # Circulation > Interface
2735 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2738 # Circulation > Interface
2739 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2742 # Circulation > Holds policy
2743 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2746 # Circulation > Holds policy
2747 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2748 msgstr "Nie zezwalaj"
2750 # Circulation > Holds policy
2751 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2752 msgstr "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne egzemplarze są dostępne."
2754 # Circulation > Checkout policy
2755 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2758 # Circulation > Checkout policy
2759 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2760 msgstr "Nie zezwalaj"
2762 # Circulation > Checkout policy
2763 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2764 msgstr "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został wyczerpany lub ustawiono na automatyczną prolongatę."
2766 # Circulation > Checkout policy
2767 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2770 # Circulation > Checkout policy
2771 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2774 # Circulation > Checkout policy
2775 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2778 # Circulation > Checkout policy
2779 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2780 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
2782 # Circulation > Checkout policy
2783 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2784 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2786 # Circulation > Checkout policy
2787 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2788 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2790 # Circulation > Checkout policy
2791 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2792 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2794 # Circulation > Checkout policy
2795 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2796 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
2798 # Circulation > Checkout policy
2799 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2802 # Circulation > Checkout policy
2803 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2804 msgstr "Nie zezwalaj"
2806 # Circulation > Checkout policy
2807 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2808 msgstr "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
2810 # Circulation > Article requests
2811 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2814 # Circulation > Article requests
2815 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2818 # Circulation > Article requests
2819 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2820 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
2822 # Circulation > Article requests
2823 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2826 # Circulation > Article requests
2827 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2830 # Circulation > Article requests
2831 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2834 # Circulation > Article requests
2835 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2838 # Circulation > Article requests
2839 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2842 # Circulation > Article requests
2843 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2846 # Circulation > Article requests
2847 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2848 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu bibliograficznego lub egzemplarza"
2850 # Circulation > Article requests
2851 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2854 # Circulation > Article requests
2855 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2858 # Circulation > Article requests
2859 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2862 # Circulation > Article requests
2863 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2866 # Circulation > Article requests
2867 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2870 # Circulation > Article requests
2871 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2874 # Circulation > Article requests
2875 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2878 # Circulation > Article requests
2879 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2880 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu egzemplarza"
2882 # Circulation > Article requests
2883 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2886 # Circulation > Article requests
2887 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2890 # Circulation > Article requests
2891 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2894 # Circulation > Article requests
2895 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2898 # Circulation > Article requests
2899 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2902 # Circulation > Article requests
2903 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2906 # Circulation > Article requests
2907 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2910 # Circulation > Article requests
2911 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2912 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu bibliograficznego"
2914 # Circulation > Article requests
2915 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2918 # Circulation > Article requests
2919 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2922 # Circulation > Article requests
2923 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2926 # Circulation > Article requests
2927 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2930 # Circulation > Checkout policy
2931 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2932 msgstr "Włącz opcję"
2934 # Circulation > Checkout policy
2935 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2936 msgstr "Wyłącz opcję"
2938 # Circulation > Checkout policy
2939 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2940 msgstr "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
2942 # Circulation > Holds policy
2943 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2946 # Circulation > Holds policy
2947 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2950 # Circulation > Holds policy
2951 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2952 msgstr "Nie zezwalaj"
2954 # Circulation > Holds policy
2955 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2956 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
2958 # Circulation > Checkout policy
2959 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2962 # Circulation > Checkout policy
2963 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2966 # Circulation > Checkout policy
2967 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2970 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2971 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2974 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2975 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2978 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2979 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2980 msgstr "Nie zezwalaj"
2982 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2983 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2986 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2987 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2988 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowe wypożyczenia, przy użyciu loginu"
2990 # Circulation > Interface
2991 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2994 # Circulation > Interface
2995 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2998 # Circulation > Interface
2999 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
3002 # Circulation > Interface
3003 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3006 # Circulation > Checkout policy
3007 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3010 # Circulation > Checkout policy
3011 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3012 msgstr "Nie przesyłaj"
3014 # Circulation > Checkout policy
3015 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
3016 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
3018 # Circulation > Batch checkout
3019 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3022 # Circulation > Batch checkout
3023 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3024 msgstr "Nie zezwalaj"
3026 # Circulation > Batch checkout
3027 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3028 msgstr "na wypożyczanie w grupie"
3030 # Circulation > Batch checkout
3031 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3032 msgstr "(kategorie użytkowników oddzielone separatorem '|')"
3034 # Circulation > Batch checkout
3035 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3036 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie"
3038 # Circulation > Checkin policy
3039 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3042 # Circulation > Checkin policy
3043 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3046 # Circulation > Checkin policy
3047 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3048 msgstr "zwracany egzemplarz, który został zagubiony."
3050 # Circulation > Checkin policy
3051 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3054 # Circulation > Checkin policy
3055 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3058 # Circulation > Checkin policy
3059 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3060 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
3062 # Circulation > Checkin policy
3063 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3066 # Circulation > Checkin policy
3067 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3070 # Circulation > Checkin policy
3071 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
3074 # Circulation > Checkin policy
3075 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3078 # Circulation > Checkin policy
3079 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
3082 # Circulation > Checkin policy
3083 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3086 # Circulation > Checkin policy
3087 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3090 # Circulation > Checkin policy
3091 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3092 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest zwracany."
3094 # Circulation > Holds policy
3095 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3098 # Circulation > Holds policy
3099 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3102 # Circulation > Holds policy
3103 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3106 # Circulation > Holds policy
3107 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3110 # Circulation > Interface
3111 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3114 # Circulation > Interface
3115 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3116 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
3118 # Circulation > Interface
3119 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3120 msgstr "wyczyść ekran"
3122 # Circulation > Interface
3123 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3124 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
3126 # Circulation > Interface
3127 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3128 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
3130 # Circulation > Checkout policy
3131 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3132 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
3134 # Circulation > Checkout policy
3135 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3136 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3138 # Circulation > Checkout policy
3139 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3140 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
3142 # Circulation > Checkout policy
3143 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3144 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
3146 # Circulation > Interface
3147 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3150 # Circulation > Interface
3151 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3154 # Circulation > Interface
3155 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3156 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
3158 # Circulation > Interlibrary loans
3159 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3162 # Circulation > Interlibrary loans
3163 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3166 # Circulation > Interlibrary loans
3167 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
3170 # Circulation > Return claims
3171 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3174 # Circulation > Return claims
3175 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3178 # Circulation > Return claims
3179 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3182 # Circulation > Return claims
3183 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3186 # Circulation > Return claims
3187 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3190 # Circulation > Return claims
3191 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3194 # Circulation > Return claims
3195 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3198 # Circulation > Return claims
3199 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3202 # Circulation > Return claims
3203 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3206 # Circulation > Holds policy
3207 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3208 msgstr "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później niż"
3210 # Circulation > Holds policy
3211 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3212 msgstr "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
3214 # Circulation > Checkout policy
3215 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3218 # Circulation > Checkout policy
3219 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3220 msgstr "Nie traktuj"
3222 # Circulation > Checkout policy
3223 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3224 msgstr "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane oddzielnie."
3226 # Circulation > Checkout policy
3227 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3228 msgstr "W przypadku włączenia ustawienia, maksymalną ilość wypożyczeń stanowić będą normalne wypożyczenia oraz wypożyczenia na miejscu."
3230 # Circulation > Checkout policy
3231 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3232 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
3234 # Circulation > Checkin policy
3235 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3238 # Circulation > Checkin policy
3239 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3240 msgstr "Nie dodawaj"
3242 # Circulation > Checkin policy
3243 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3244 msgstr "okresy ograniczeń."
3246 # Circulation > Checkout policy
3247 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3248 msgstr "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
3250 # Circulation > Checkout policy
3251 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3254 # Circulation > Checkout policy
3255 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3256 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za egzemplarz zagubiony."
3258 # Circulation > Checkout policy
3259 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3260 msgstr "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w egzemplarzu zostanie zmieniona na :"
3262 # Circulation > Checkout policy
3263 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3264 msgstr "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
3266 # Circulation > Checkout policy
3267 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3270 # Circulation > Checkout policy
3271 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3272 msgstr "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
3274 # Circulation > Checkout policy
3275 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3276 msgstr "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
3278 # Circulation > Checkout policy
3279 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3280 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
3282 # Circulation > Checkout policy
3283 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3286 # Circulation > Checkout policy
3287 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3288 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
3290 # Circulation > Interface
3291 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3292 msgstr "Nie wyświetlaj"
3294 # Circulation > Interface
3295 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3298 # Circulation > Interface
3299 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3300 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
3302 # Circulation > Holds policy
3303 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3306 # Circulation > Holds policy
3307 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3310 # Circulation > Holds policy
3311 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3314 # Circulation > Holds policy
3315 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3318 # Circulation > Holds policy
3319 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3322 # Circulation > Holds policy
3323 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3326 # Circulation > Holds policy
3327 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3330 # Circulation > Holds policy
3331 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3332 msgstr "Nie zezwalaj"
3334 # Circulation > Holds policy
3335 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3338 # Circulation > Holds policy
3339 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3342 # Circulation > Holds policy
3343 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3346 # Circulation > Holds policy
3347 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3348 msgstr "Nie zezwalaj"
3350 # Circulation > Holds policy
3351 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3352 msgstr "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3356 msgstr "Nie wyświetlaj"
3358 # Circulation > Interface
3359 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3362 # Circulation > Interface
3363 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3364 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
3366 # Circulation > Interface
3367 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3368 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)"
3370 # Circulation > Interface
3371 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3374 # Circulation > Interface
3375 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3376 msgstr "Nie wymagaj"
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3382 # Circulation > Interface
3383 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3384 msgstr "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
3386 # Circulation > Interface
3387 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3388 msgstr "Nie powiadamiaj"
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3392 msgstr "Powiadamiaj"
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3396 msgstr "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas przyjmowania zwrotów."
3398 # Circulation > Fines policy
3399 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3400 msgstr "Nie uwzględniaj"
3402 # Circulation > Fines policy
3403 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3404 msgstr "Uwzględniaj"
3406 # Circulation > Fines policy
3407 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3408 msgstr "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
3410 # Circulation > Checkin policy
3411 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3414 # Circulation > Checkin policy
3415 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3418 # Circulation > Checkin policy
3419 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3422 # Circulation > Fines policy
3423 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3424 msgstr "Pobierz opłatę"
3426 # Circulation > Fines policy
3427 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3428 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
3430 # Circulation > Fines policy
3431 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3432 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
3434 # Circulation > Fines policy
3435 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3436 msgstr "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już przynajmniej jedno zamówienie."
3438 # Circulation > Checkin policy
3439 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3442 # Circulation > Checkin policy
3443 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3446 # Circulation > Checkin policy
3447 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3450 # Circulation > Checkin policy
3451 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3454 # Circulation > Checkin policy
3455 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3458 # Circulation > Checkin policy
3459 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3462 # Circulation > Checkout policy
3463 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3464 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
3466 # Circulation > Checkout policy
3467 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3468 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
3470 # Circulation > Checkout policy
3471 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3472 msgstr ", kiedy sumujesz obciążenia za noissuescharge."
3474 # Circulation > Holds policy
3475 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3478 # Circulation > Holds policy
3479 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3482 # Circulation > Holds policy
3483 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3486 # Circulation > Holds policy
3487 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3490 # Circulation > Holds policy
3491 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3494 # Circulation > Holds policy
3495 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3498 # Circulation > Holds policy
3499 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3502 # Circulation > Holds policy
3503 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3506 # Circulation > Interface
3507 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3508 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
3510 # Circulation > Interface
3511 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3512 msgstr "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji ConfirmFutureHolds."
3514 # Circulation > Checkout policy
3515 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3516 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
3518 # Circulation > Checkout policy
3519 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3522 # Circulation > Checkout policy
3523 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3526 # Circulation > Housebound module
3527 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3530 # Circulation > Housebound module
3531 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3534 # Circulation > Housebound module
3535 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3536 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3538 # Circulation > Interlibrary loans
3539 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
3542 # Circulation > Interlibrary loans
3543 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
3546 # Circulation > Interlibrary loans
3547 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
3550 # Circulation > Interlibrary loans
3551 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3554 # Circulation > Interlibrary loans
3555 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3558 # Circulation > Interlibrary loans
3559 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3560 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
3562 # Circulation > Interlibrary loans
3563 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3564 msgstr "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
3566 # Circulation > Interlibrary loans
3567 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3570 # Circulation > Interlibrary loans
3571 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3574 # Circulation > Interlibrary loans
3575 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3578 # Circulation > Interlibrary loans
3579 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3582 # Circulation > Interlibrary loans
3583 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3586 # Circulation > Interlibrary loans
3587 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3590 # Circulation > Checkout policy
3591 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3594 # Circulation > Checkout policy
3595 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3596 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3600 msgstr "wyświetlaj komunikat"
3602 # Circulation > Checkout policy
3603 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3604 msgstr "nie wyświetlaj"
3606 # Circulation > Checkout policy
3607 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3608 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
3610 # Circulation > Checkout policy
3611 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3614 # Circulation > Checkout policy
3615 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3616 msgstr "Nie zezwalaj"
3618 # Circulation > Checkout policy
3619 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3620 msgstr "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie będzie powyżej ustalonego limitu."
3622 # Circulation > Checkout policy
3623 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3630 # Circulation > Checkout policy
3631 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3634 # Circulation > Checkout policy
3635 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3638 # Circulation > Checkout policy
3639 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3642 # Circulation > Checkout policy
3643 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3646 # Circulation > Checkout policy
3647 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3650 # Circulation > Holds policy
3651 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3652 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
3654 # Circulation > Holds policy
3655 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3656 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
3658 # Circulation > Holds policy
3659 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3660 msgstr "obecna biblioteka"
3662 # Circulation > Holds policy
3663 # Circulation > Holds policy
3664 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3665 msgstr "biblioteka macierzysta"
3667 # Circulation > Holds policy
3668 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3669 msgstr "zgadza się z egzemplarza"
3671 # Circulation > Holds policy
3672 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3673 msgstr "miejsce odbioru"
3675 # Circulation > Holds policy
3676 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3677 msgstr "użytkownikom w kolejce zamówień , którym"
3679 # Circulation > Checkout policy
3680 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3681 msgstr "Nie doliczaj"
3683 # Circulation > Checkout policy
3684 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3687 # Circulation > Checkout policy
3688 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3691 # Circulation > Checkout policy
3692 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3695 # Circulation > Checkout policy
3696 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3699 # Circulation > Checkout policy
3700 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3707 # Circulation > Checkout policy
3708 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3715 # Circulation > Checkout policy
3716 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3719 # Circulation > Checkout policy
3720 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3725 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą więcej niż"
3727 # Circulation > Checkout policy
3728 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3729 msgstr "[% local_currency %]."
3731 # Circulation > Checkout policy
3732 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3733 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
3735 # Circulation > Checkout policy
3736 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3737 msgstr "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
3739 # Circulation > Checkout policy
3740 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3745 msgstr "dokładnego czasu."
3747 # Circulation > Checkout policy
3748 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3749 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail"
3751 # Circulation > Interface
3752 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3753 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
3755 # Circulation > Interface
3756 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3757 msgstr "w Powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>)"
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3765 msgstr "Nie zezwalaj"
3767 # Circulation > Holds policy
3768 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3769 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. (Opcja AllowHoldDateInFuture musi być włączona)."
3771 # Circulation > Holds policy
3772 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3775 # Circulation > Holds policy
3776 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3777 msgstr "Nie zezwalaj"
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3781 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
3783 # Circulation > Checkout policy
3784 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3787 # Circulation > Checkout policy
3788 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3789 msgstr "Nie zezwalaj"
3791 # Circulation > Checkout policy
3792 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3793 msgstr "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w opcji OPACFineNoRenewals,"
3795 # Circulation > Checkout policy
3796 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
3799 # Circulation > Holds policy
3800 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3805 msgstr "Nie zezwalaj"
3807 # Circulation > Holds policy
3808 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3809 msgstr "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
3811 # Circulation > Holds policy
3812 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3813 msgstr "(lista kategorii użytkownika oddzielona separatorem '|')"
3815 # Circulation > Holds policy
3816 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3817 msgstr "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3819 # Circulation > Checkout policy
3820 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3823 # Circulation > Checkout policy
3824 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3827 # Circulation > Checkout policy
3828 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3831 # Circulation > Checkout policy
3832 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3835 # Circulation > Checkout policy
3836 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3839 # Circulation > Checkout policy
3840 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3841 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
3843 # Circulation > Checkout policy
3844 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3847 # Circulation > Checkout policy
3848 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3851 # Circulation > Checkout policy
3852 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3853 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (Nawet dla użytkowników wykluczonych,itd.)."
3855 # Circulation > Checkout policy
3856 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3857 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
3859 # Circulation > Checkout policy
3860 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3861 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
3863 # Circulation > Checkout policy
3864 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3865 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych"
3867 # Circulation > Checkout policy
3868 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3869 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
3871 # Circulation > Checkout policy
3872 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3875 # Circulation > Checkout policy
3876 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3881 msgstr "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone należności"
3883 # Circulation > Checkout policy
3884 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3885 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
3887 # Circulation > Checkout policy
3888 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3889 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3893 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
3895 # Circulation > Checkout policy
3896 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3897 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
3899 # Circulation > Interface
3900 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3903 # Circulation > Interface
3904 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3907 # Circulation > Interface
3908 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3911 # Circulation > Interface
3912 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3917 msgstr "Wydrukuj do"
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3921 msgstr "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami. Ustaw na 0, aby uwzględnić wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, niezależnie od ich ilości."
3923 # Circulation > Fines policy
3924 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3925 msgstr "Ustaw tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' podczas stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu)."
3927 # Circulation > Interface
3928 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3929 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
3931 # Circulation > Interface
3932 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3933 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
3935 # Circulation > Interface
3936 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3937 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
3939 # Circulation > Fines policy
3940 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3941 msgstr "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
3943 # Circulation > Fines policy
3944 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3945 msgstr "bibliotece zwrotu."
3947 # Circulation > Fines policy
3948 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3949 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
3951 # Circulation > Fines policy
3952 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3953 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
3955 # Circulation > Checkout policy
3956 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
3963 # Circulation > Checkout policy
3964 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
3967 # Circulation > Checkout policy
3968 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3971 # Circulation > Checkout policy
3972 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
3975 # Circulation > Checkout policy
3976 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
3979 # Circulation > Checkout policy
3980 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
3983 # Circulation > Checkout policy
3984 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3987 # Circulation > Checkout policy
3988 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3989 msgstr "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
3991 # Circulation > Checkout policy
3992 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3993 msgstr "bieżącej daty."
3995 # Circulation > Checkout policy
3996 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3997 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
3999 # Circulation > Checkout policy
4000 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4001 msgstr "Nie wysyłaj"
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4007 # Circulation > Checkout policy
4008 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
4009 msgstr "powiadomienie o prolongacie niezależnie od ustawień użytkownika."
4011 # Circulation > Checkout policy
4012 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
4013 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
4015 # Circulation > Checkout policy
4016 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4019 # Circulation > Checkout policy
4020 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4023 # Circulation > Checkout policy
4024 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4025 msgstr "o potwierdzenie."
4027 # Circulation > Checkout policy
4028 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4029 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4033 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
4035 # Circulation > Checkout policy
4036 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
4037 msgstr "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w noissuescharge."
4039 # Circulation > Holds policy
4040 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4043 # Circulation > Holds policy
4044 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4045 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
4047 # Circulation > Holds policy
4048 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4049 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
4051 # Circulation > Holds policy
4052 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4053 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
4055 # Circulation > Holds policy
4056 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4057 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
4059 # Circulation > Holds policy
4060 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4063 # Circulation > Holds policy
4064 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4065 msgstr "Automatycznie"
4067 # Circulation > Holds policy
4068 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4071 # Circulation > Holds policy
4072 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4073 msgstr "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
4075 # Circulation > Checkout policy
4076 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4079 # Circulation > Checkout policy
4080 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4081 msgstr "nie zezwalaj"
4083 # Circulation > Checkout policy
4084 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4085 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
4087 # Circulation > Checkout policy
4088 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4089 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy."
4091 # Circulation > Checkout policy
4092 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4093 msgstr "Nie wymagaj"
4095 # Circulation > Checkout policy
4096 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4099 # Circulation > Checkout policy
4100 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4101 msgstr "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
4103 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4104 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
4107 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4108 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
4111 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4112 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
4115 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4116 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4117 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
4119 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4120 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4121 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
4123 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4124 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4125 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
4127 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4128 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4131 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4132 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4133 msgstr "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowe wypożyczenia:"
4135 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4136 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4139 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4140 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4143 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4144 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4147 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4148 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4151 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4152 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4155 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4156 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4159 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4160 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4163 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4164 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4167 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4168 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4169 msgstr "Nie wyświetlaj"
4171 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4172 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4175 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4176 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4177 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie"
4179 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4180 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4181 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowe wypożyczenia wygasa po"
4183 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4184 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4187 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4188 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4189 msgstr "Numer karty"
4191 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4192 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4193 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowe wypożyczenia za pomocą"
4195 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4196 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4197 msgstr "loginu i hasła"
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4201 msgstr "Nie wyświetlaj"
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4207 # Circulation > Interface
4208 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4209 msgstr "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze były niewypożyczone."
4211 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4212 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4213 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
4215 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4216 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4217 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
4219 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4220 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4221 msgstr "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
4223 # Circulation > Interface
4224 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4227 # Circulation > Interface
4228 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4229 msgstr "Nie zezwalaj"
4231 # Circulation > Interface
4232 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4233 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
4235 # Circulation > Interface
4236 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4239 # Circulation > Interface
4240 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4241 msgstr "Nie zezwalaj"
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4245 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
4247 # Circulation > Checkout policy
4248 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4249 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl oddział"
4251 # Circulation > Checkout policy
4252 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4253 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4255 # Circulation > Checkout policy
4256 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4257 msgstr "bibliiteki, w której egzemplarz jest tymczasowo przetrzymywany."
4259 # Circulation > Holds policy
4260 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4261 msgstr "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
4263 # Circulation > Holds policy
4264 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4267 # Circulation > Holds policy
4268 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4269 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
4271 # Circulation > Holds policy
4272 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4273 msgstr "w dowolnej kolejności."
4275 # Circulation > Holds policy
4276 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4277 msgstr "w podanej kolejności."
4279 # Circulation > Holds policy
4280 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4283 # Circulation > Holds policy
4284 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4285 msgstr "otwarte lub zamknięte"
4287 # Circulation > Holds policy
4288 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4291 # Circulation > Stock rotation module
4292 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4295 # Circulation > Stock rotation module
4296 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4299 # Circulation > Stock rotation module
4300 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4303 # Circulation > Checkin policy
4304 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
4307 # Circulation > Checkin policy
4308 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
4311 # Circulation > Checkin policy
4312 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4315 # Circulation > Holds policy
4316 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4319 # Circulation > Holds policy
4320 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4321 msgstr "Nie zezwalaj"
4323 # Circulation > Holds policy
4324 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4325 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
4327 # Circulation > Holds policy
4328 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4331 # Circulation > Holds policy
4332 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4333 msgstr "Nie zezwalaj"
4335 # Circulation > Holds policy
4336 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4337 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
4339 # Circulation > Fines policy
4340 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4343 # Circulation > Fines policy
4344 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4347 # Circulation > Fines policy
4348 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4351 # Circulation > Checkout policy
4352 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4353 msgstr "Nie zamieniaj"
4355 # Circulation > Checkout policy
4356 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4359 # Circulation > Checkout policy
4360 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4361 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
4363 # Circulation > Holds policy
4364 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4365 msgstr "Nie przesyłaj"
4367 # Circulation > Holds policy
4368 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4371 # Circulation > Holds policy
4372 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4373 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
4375 # Circulation > Checkin policy
4376 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4379 # Circulation > Checkin policy
4380 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4383 # Circulation > Checkin policy
4384 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4387 # Circulation > Checkout policy
4388 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4389 msgstr "Wyświetlaj komunikat 'Transfery do odbioru', gdy przesyłane egzemplarze nie zostały odebrane"
4391 # Circulation > Checkout policy
4392 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4393 msgstr "dni po wysłaniu."
4395 # Circulation > Checkin policy
4396 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4403 # Circulation > Checkin policy
4404 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4407 # Circulation > Checkin policy
4408 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4411 # Circulation > Checkin policy
4412 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4415 # Circulation > Checkin policy
4416 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4419 # Circulation > Checkin policy
4420 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4423 # Circulation > Checkin policy
4424 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4427 # Circulation > Checkin policy
4428 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4431 # Circulation > Checkin policy
4432 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4435 # Circulation > Checkin policy
4436 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4439 # Circulation > Checkin policy
4440 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4443 # Circulation > Checkin policy
4444 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4447 # Circulation > Checkin policy
4448 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4451 # Circulation > Checkin policy
4452 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4455 # Circulation > Holds policy
4456 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4459 # Circulation > Holds policy
4460 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4463 # Circulation > Holds policy
4464 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4467 # Circulation > Checkin policy
4468 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4469 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
4471 # Circulation > Checkin policy
4472 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4473 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
4475 # Circulation > Checkin policy
4476 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4477 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
4479 # Circulation > Interface
4480 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4483 # Circulation > Interface
4484 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4487 # Circulation > Interface
4488 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4489 msgstr "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
4491 # Circulation > Checkout policy
4492 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4497 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
4499 # Circulation > Checkout policy
4500 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4501 msgstr "Wymuszaj limit"
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4505 msgstr "kod kolekcji"
4507 # Circulation > Checkout policy
4508 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4509 msgstr "typ dokumentu"
4511 # Circulation > Checkout policy
4512 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4513 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
4515 # Circulation > Course reserves
4516 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4519 # Circulation > Course reserves
4520 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4523 # Circulation > Course reserves
4524 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4525 msgstr "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)"
4527 # Circulation > Checkout policy
4528 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4531 # Circulation > Checkout policy
4532 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4533 msgstr "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji blokowania zamówień z niektórych filii."
4535 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4541 msgstr "Nie powiadamiaj"
4543 # Circulation > Interface
4544 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4545 msgstr "Powiadamiaj"
4547 # Circulation > Interface
4548 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4549 msgstr "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas przyjmowania zwrotu."
4551 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4552 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4555 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4556 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4559 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4560 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4561 msgstr "opcję Samoobsługowe wypożyczenia. (dostępny: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4563 # Circulation > Fines policy
4564 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4567 # Circulation > Fines policy
4568 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4569 msgstr "Nie obciążaj"
4571 # Circulation > Fines policy
4572 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4573 msgstr "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został zagubiony."
4575 # Circulation > Fines policy
4576 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4579 # Circulation > Fines policy
4580 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4583 # Circulation > Fines policy
4584 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4585 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
4587 # Circulation > Holds policy
4588 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4591 # Circulation > Holds policy
4592 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4593 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
4595 # Circulation > Holds policy
4596 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4597 msgstr "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej biblioteki/filii"
4599 # Circulation > Holds policy
4600 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4601 msgstr "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji"
4603 # Circulation > Holds policy
4604 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4607 # Circulation > Holds policy
4608 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4611 # Circulation > Holds policy
4612 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4615 # Circulation > Holds policy
4616 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4619 # Circulation > Holds policy
4620 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4623 # Circulation > Holds policy
4624 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4627 # Circulation > Holds policy
4628 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4631 # Circulation > Holds policy
4632 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4633 msgstr "zamówieniem"
4635 # Circulation > Holds policy
4636 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4637 msgstr "w rekordzie"
4639 # Circulation > Holds policy
4640 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4641 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
4643 # Circulation > Holds policy
4644 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4645 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
4647 # Circulation > Holds policy
4648 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4651 # Circulation > Holds policy
4652 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4655 # Circulation > Holds policy
4656 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4657 msgstr "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego zamówienia."
4659 # Circulation > Fines policy
4660 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4663 # Circulation > Fines policy
4664 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4667 # Circulation > Fines policy
4668 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4671 # Circulation > Fines policy
4672 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
4675 # Circulation > Fines policy
4676 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4679 # Circulation > Fines policy
4680 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4681 msgstr "Nie naliczaj"
4683 # Circulation > Fines policy
4684 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4687 # Circulation > Interface
4688 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4691 # Circulation > Interface
4692 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4695 # Circulation > Interface
4696 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4697 msgstr "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
4699 # Circulation > Interface
4700 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4701 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
4703 # Circulation > Interface
4704 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4705 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
4707 # Circulation > Interface
4708 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4709 msgstr "Bez filtrowania"
4711 # Circulation > Interface
4712 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4713 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
4715 # Circulation > Interface
4716 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4719 # Circulation > Interface
4720 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4721 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
4723 # Circulation > Interface
4724 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4725 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
4727 # Circulation > Checkout policy
4728 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4729 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z opłatami na kwotę wyższą niż"
4731 # Circulation > Checkout policy
4732 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4733 msgstr "[% local_currency %] PLN."
4735 # Circulation > Holds policy
4736 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4737 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
4739 # Circulation > Holds policy
4740 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4741 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
4743 # Circulation > Checkout policy
4744 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4745 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
4747 # Circulation > Checkout policy
4748 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4749 msgstr "[% local_currency %] PLN."
4751 # Circulation > Interface
4752 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4755 # Circulation > Interface
4756 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4757 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
4759 # Circulation > Interface
4760 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4761 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
4763 # Circulation > Interface
4764 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4765 msgstr "terminy zwrotu."
4767 # Circulation > Interface
4768 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4769 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
4771 # Circulation > Interface
4772 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4773 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
4775 # Circulation > Interface
4776 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4777 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
4779 # Circulation > Interface
4780 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4783 # Circulation > Interface
4784 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4785 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
4787 # Circulation > Interface
4788 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4789 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
4791 # Circulation > Checkout policy
4792 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4795 # Circulation > Checkout policy
4796 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4803 # Circulation > Checkout policy
4804 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4807 # Circulation > Checkout policy
4808 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4811 # Circulation > Fines policy
4812 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4815 # Circulation > Fines policy
4816 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4817 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
4819 # Circulation > Fines policy
4820 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4824 msgid "enhanced_content.pref"
4825 msgstr "Rozszerzona zawartość"
4827 # Enhanced Content > Adlibris
4828 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4831 # Enhanced Content > All
4832 msgid "enhanced_content.pref All"
4835 # Enhanced Content > Amazon
4836 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4839 # Enhanced Content > Babelthèque
4840 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4841 msgstr "Babelthèque"
4843 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4844 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4845 msgstr "Baker and Taylor"
4847 # Enhanced Content > Coce cover images cache
4848 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
4851 # Enhanced Content > Google
4852 msgid "enhanced_content.pref Google"
4855 # Enhanced Content > HTML5 media
4856 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
4859 # Enhanced Content > Library Thing
4860 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4861 msgstr "Library Thing"
4863 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4864 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4867 # Enhanced Content > Manual
4868 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4871 # Enhanced Content > Novelist Select
4872 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4873 msgstr "Novelist Select"
4875 # Enhanced Content > Open Library
4876 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4877 msgstr "Open Library"
4879 # Enhanced Content > OverDrive
4880 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4883 # Enhanced Content > RecordedBooks
4884 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4887 # Enhanced Content > Syndetics
4888 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4891 # Enhanced Content > Tagging
4892 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4895 # Enhanced Content > Adlibris
4896 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4899 # Enhanced Content > All
4900 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4901 msgstr "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
4903 # Enhanced Content > Adlibris
4904 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4907 # Enhanced Content > Adlibris
4908 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4911 # Enhanced Content > Adlibris
4912 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4915 # Enhanced Content > Adlibris
4916 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4919 # Enhanced Content > Adlibris
4920 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4923 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4924 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4927 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4928 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4929 msgstr "Nie zezwalaj"
4931 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4932 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4933 msgstr "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego."
4935 # Enhanced Content > Amazon
4936 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4937 msgstr "Umieść powiązany tag"
4939 # Enhanced Content > Amazon
4940 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4941 msgstr "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli użytkownik kupi egzemplarz."
4943 # Enhanced Content > Amazon
4944 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4945 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
4947 # Enhanced Content > Amazon
4948 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4949 msgstr "Pokaż zdjęcia"
4951 # Enhanced Content > Amazon
4952 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4953 msgstr "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o tytule w interfejsie bibliotekarza."
4955 # Enhanced Content > Amazon
4956 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4957 msgstr "amerykańskiej"
4959 # Enhanced Content > Amazon
4960 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4961 msgstr "brytyjskiej"
4963 # Enhanced Content > Amazon
4964 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4965 msgstr "kanadyjskiej"
4967 # Enhanced Content > Amazon
4968 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4969 msgstr "francuskiej"
4971 # Enhanced Content > Amazon
4972 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4973 msgstr "niemieckiej"
4975 # Enhanced Content > Amazon
4976 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4979 # Enhanced Content > Amazon
4980 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4983 # Enhanced Content > Amazon
4984 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4985 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
4987 # Enhanced Content > Amazon
4988 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4991 # Enhanced Content > Babelthèque
4992 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4993 msgstr "Uwzględniaj informacje"
4995 # Enhanced Content > Babelthèque
4996 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4997 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
4999 # Enhanced Content > Babelthèque
5000 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5001 msgstr "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5003 # Enhanced Content > Babelthèque
5004 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5005 msgstr "Zdefiniuj url dla pliku javascript Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5007 # Enhanced Content > Babelthèque
5008 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5009 msgstr "Zdefiniuj url dla cyklicznego uaktualniania Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5011 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5012 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5013 msgstr "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te linki."
5015 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5016 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5017 msgstr "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na <code>https://"
5019 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5020 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5021 msgstr "Dodaj linki"
5023 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5024 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5025 msgstr "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
5027 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5028 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5029 msgstr "Nie dodawaj linków"
5031 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5032 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5035 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5036 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5037 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor używając loginu"
5039 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5040 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5043 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5044 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5045 msgstr "Adres URL Coce serwer"
5047 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5048 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
5051 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5052 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
5055 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5056 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
5059 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5060 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5061 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
5063 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5064 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5065 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
5068 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5069 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5070 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
5073 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5074 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
5077 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5078 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5081 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5082 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5085 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5086 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
5089 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5090 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
5093 # Enhanced Content > All
5094 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5095 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
5097 # Enhanced Content > All
5098 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5099 msgstr "Pokazuj inne wydania"
5101 # Enhanced Content > All
5102 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5103 msgstr "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
5105 # Enhanced Content > Google
5106 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5107 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
5109 # Enhanced Content > Google
5110 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5111 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
5113 # Enhanced Content > Google
5114 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5115 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
5117 # Enhanced Content > HTML5 media
5118 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5119 msgstr "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
5121 # Enhanced Content > HTML5 media
5122 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5123 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
5125 # Enhanced Content > HTML5 media
5126 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5129 # Enhanced Content > HTML5 media
5130 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5131 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
5133 # Enhanced Content > HTML5 media
5134 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5137 # Enhanced Content > HTML5 media
5138 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5139 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
5141 # Enhanced Content > HTML5 media
5142 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5143 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
5145 # Enhanced Content > HTML5 media
5146 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5147 msgstr "Nie osadzaj"
5149 # Enhanced Content > HTML5 media
5150 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5153 # Enhanced Content > HTML5 media
5154 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5155 msgstr "linki YouTube jako video."
5157 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5158 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5161 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5162 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5165 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5166 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5169 # Enhanced Content > Manual
5170 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5173 # Enhanced Content > Manual
5174 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5177 # Enhanced Content > Manual
5178 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5181 # Enhanced Content > Manual
5182 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5185 # Enhanced Content > Manual
5186 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5189 # Enhanced Content > Manual
5190 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5193 # Enhanced Content > Manual
5194 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5197 # Enhanced Content > Manual
5198 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5201 # Enhanced Content > Manual
5202 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5205 # Enhanced Content > Manual
5206 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5209 # Enhanced Content > Manual
5210 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5213 # Enhanced Content > Manual
5214 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5217 # Enhanced Content > Manual
5218 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5221 # Enhanced Content > Manual
5222 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5225 # Enhanced Content > Manual
5226 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5229 # Enhanced Content > Manual
5230 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5233 # Enhanced Content > Library Thing
5234 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5237 # Enhanced Content > Library Thing
5238 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5239 msgstr "Nie pokazuj"
5241 # Enhanced Content > Library Thing
5242 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5245 # Enhanced Content > Library Thing
5246 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5247 msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
5249 # Enhanced Content > Library Thing
5250 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5253 # Enhanced Content > Library Thing
5254 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5255 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
5257 # Enhanced Content > Library Thing
5258 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5259 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
5261 # Enhanced Content > Library Thing
5262 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5263 msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
5265 # Enhanced Content > Library Thing
5266 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5267 msgstr "w zakładkach."
5269 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5270 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5273 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5274 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5275 msgstr "Nie wyświetlaj"
5277 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5278 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5279 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
5281 # Enhanced Content > Novelist Select
5282 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5285 # Enhanced Content > Novelist Select
5286 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5287 msgstr "Nie dodawaj"
5289 # Enhanced Content > Novelist Select
5290 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5291 msgstr "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
5293 # Enhanced Content > Novelist Select
5294 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5297 # Enhanced Content > Novelist Select
5298 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5301 # Enhanced Content > Novelist Select
5302 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5303 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
5305 # Enhanced Content > Novelist Select
5306 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5309 # Enhanced Content > Novelist Select
5310 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5313 # Enhanced Content > Novelist Select
5314 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5315 msgstr "Nie dodawaj"
5317 # Enhanced Content > Novelist Select
5318 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5319 msgstr "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
5321 # Enhanced Content > Novelist Select
5322 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5325 # Enhanced Content > Novelist Select
5326 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5329 # Enhanced Content > Novelist Select
5330 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5333 # Enhanced Content > Novelist Select
5334 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5335 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
5337 # Enhanced Content > Novelist Select
5338 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5339 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
5341 # Enhanced Content > Novelist Select
5342 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5343 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
5345 # Enhanced Content > Novelist Select
5346 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5349 # Enhanced Content > Novelist Select
5350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5353 # Enhanced Content > Novelist Select
5354 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5355 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
5357 # Enhanced Content > Novelist Select
5358 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5359 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
5361 # Enhanced Content > Novelist Select
5362 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5363 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
5365 # Enhanced Content > Novelist Select
5366 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5369 # Enhanced Content > Novelist Select
5370 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5371 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
5373 # Enhanced Content > Amazon
5374 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5375 msgstr "Nie pokazuj"
5377 # Enhanced Content > Amazon
5378 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5381 # Enhanced Content > Amazon
5382 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5383 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5385 # Enhanced Content > All
5386 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5387 msgstr "Nie pokazuj"
5389 # Enhanced Content > All
5390 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5393 # Enhanced Content > All
5394 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5395 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
5397 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5398 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5401 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5402 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5405 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5406 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5407 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
5409 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5410 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5413 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5414 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5417 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5418 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5421 # Enhanced Content > Open Library
5422 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5425 # Enhanced Content > Open Library
5426 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5427 msgstr "Nie dodawaj"
5429 # Enhanced Content > Open Library
5430 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5431 msgstr "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
5433 # Enhanced Content > Open Library
5434 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5435 msgstr "Nie wyświetlaj"
5437 # Enhanced Content > Open Library
5438 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5441 # Enhanced Content > Open Library
5442 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5443 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
5445 # Enhanced Content > OverDrive
5446 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5449 # Enhanced Content > OverDrive
5450 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5453 # Enhanced Content > OverDrive
5454 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5457 # Enhanced Content > OverDrive
5458 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5459 msgstr "Nie włączaj"
5461 # Enhanced Content > OverDrive
5462 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5465 # Enhanced Content > OverDrive
5466 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5469 # Enhanced Content > OverDrive
5470 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5473 # Enhanced Content > OverDrive
5474 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5477 # Enhanced Content > OverDrive
5478 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5481 # Enhanced Content > OverDrive
5482 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5485 # Enhanced Content > OverDrive
5486 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5489 # Enhanced Content > OverDrive
5490 # Enhanced Content > OverDrive
5491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5494 # Enhanced Content > OverDrive
5495 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5498 # Enhanced Content > OverDrive
5499 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5502 # Enhanced Content > OverDrive
5503 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5506 # Enhanced Content > OverDrive
5507 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5508 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
5510 # Enhanced Content > OverDrive
5511 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5512 msgstr "i tajnym klientem"
5514 # Enhanced Content > OverDrive
5515 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5518 # Enhanced Content > OverDrive
5519 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5520 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
5522 # Enhanced Content > OverDrive
5523 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5526 # Enhanced Content > OverDrive
5527 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5530 # Enhanced Content > RecordedBooks
5531 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5534 # Enhanced Content > RecordedBooks
5535 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5538 # Enhanced Content > RecordedBooks
5539 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5542 # Enhanced Content > RecordedBooks
5543 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5546 # Enhanced Content > RecordedBooks
5547 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5550 # Enhanced Content > Syndetics
5551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5552 msgstr "Nie pokazuj"
5554 # Enhanced Content > Syndetics
5555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5558 # Enhanced Content > Syndetics
5559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5560 msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5562 # Enhanced Content > Syndetics
5563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5564 msgstr "Nie pokazuj"
5566 # Enhanced Content > Syndetics
5567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5570 # Enhanced Content > Syndetics
5571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5572 msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5574 # Enhanced Content > Syndetics
5575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5578 # Enhanced Content > Syndetics
5579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5580 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
5582 # Enhanced Content > Syndetics
5583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5584 msgstr "Nie pokazuj"
5586 # Enhanced Content > Syndetics
5587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5590 # Enhanced Content > Syndetics
5591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5592 msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
5594 # Enhanced Content > Syndetics
5595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5598 # Enhanced Content > Syndetics
5599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5602 # Enhanced Content > Syndetics
5603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5606 # Enhanced Content > Syndetics
5607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5608 msgstr "Nie pokazuj"
5610 # Enhanced Content > Syndetics
5611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5614 # Enhanced Content > Syndetics
5615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5616 msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
5618 # Enhanced Content > Syndetics
5619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5620 msgstr "Nie pokazuj"
5622 # Enhanced Content > Syndetics
5623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5626 # Enhanced Content > Syndetics
5627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5628 msgstr "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
5630 # Enhanced Content > Syndetics
5631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5632 msgstr "Nie pokazuj"
5634 # Enhanced Content > Syndetics
5635 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5638 # Enhanced Content > Syndetics
5639 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5640 msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5642 # Enhanced Content > Syndetics
5643 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5644 msgstr "Nie pokazuj"
5646 # Enhanced Content > Syndetics
5647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5650 # Enhanced Content > Syndetics
5651 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5652 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5654 # Enhanced Content > Syndetics
5655 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5656 msgstr "Nie wyświetlaj"
5658 # Enhanced Content > Syndetics
5659 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5662 # Enhanced Content > Syndetics
5663 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5664 msgstr "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku standardowym w OPAC."
5666 # Enhanced Content > Syndetics
5667 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5668 msgstr "Nie wyświetlaj"
5670 # Enhanced Content > Syndetics
5671 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5674 # Enhanced Content > Syndetics
5675 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5676 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
5678 # Enhanced Content > Syndetics
5679 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5680 msgstr "Nie wyświetlaj"
5682 # Enhanced Content > Syndetics
5683 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5686 # Enhanced Content > Syndetics
5687 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5688 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
5690 # Enhanced Content > Tagging
5691 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5694 # Enhanced Content > Tagging
5695 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5696 msgstr "Nie zezwalaj"
5698 # Enhanced Content > Tagging
5699 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5700 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
5702 # Enhanced Content > Tagging
5703 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5704 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
5706 # Enhanced Content > Tagging
5707 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5708 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
5710 # Enhanced Content > Tagging
5711 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5714 # Enhanced Content > Tagging
5715 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5716 msgstr "Nie zezwalaj"
5718 # Enhanced Content > Tagging
5719 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5720 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
5722 # Enhanced Content > Tagging
5723 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5726 # Enhanced Content > Tagging
5727 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5728 msgstr "Nie zezwalaj"
5730 # Enhanced Content > Tagging
5731 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5732 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
5734 # Enhanced Content > Tagging
5735 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5736 msgstr "Nie wymagaj"
5738 # Enhanced Content > Tagging
5739 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5742 # Enhanced Content > Tagging
5743 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5744 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
5746 # Enhanced Content > Tagging
5747 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5750 # Enhanced Content > Tagging
5751 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5752 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
5754 # Enhanced Content > Tagging
5755 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5758 # Enhanced Content > Tagging
5759 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5760 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
5762 # Enhanced Content > Library Thing
5763 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5764 msgstr "Nie korzystaj"
5766 # Enhanced Content > Library Thing
5767 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5770 # Enhanced Content > Library Thing
5771 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5772 msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
5775 msgid "i18n_l10n.pref"
5776 msgstr "i18n_l10n.pref"
5779 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5780 msgstr "Format adresu"
5783 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5784 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
5787 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5788 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
5791 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5792 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
5795 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5799 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5800 msgstr "poniedziałku"
5803 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5807 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5811 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5815 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5819 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5823 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5827 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5828 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
5831 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5832 msgstr ". <b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
5835 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5836 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
5839 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5840 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
5843 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5844 msgstr "Format godziny"
5847 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5851 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5852 msgstr "Nie zezwalaj"
5855 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5856 msgstr "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie zdefiniowany dla użytkownika."
5859 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5860 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
5863 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5864 msgstr "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i 'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od A-Z w members-home.pl"
5867 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5868 msgstr "Używaj alfabetu"
5871 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5872 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
5875 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5876 msgstr "<b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
5879 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5880 msgstr "Format daty"
5883 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5887 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5891 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5895 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5899 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5900 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
5903 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5907 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5908 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
5911 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5915 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5919 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5920 msgstr "Nie zezwalaj"
5923 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5924 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
5927 msgid "local_use.pref"
5928 msgstr "local_use.pref"
5931 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5932 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
5938 # Logging > Debugging
5939 msgid "logs.pref Debugging"
5943 msgid "logs.pref Logging"
5947 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures"
5951 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
5955 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
5959 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications"
5963 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
5967 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
5971 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5972 msgstr "Nie zapisuj logów"
5975 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5976 msgstr "Zapisuj logi"
5979 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5980 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
5983 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5984 msgstr "Nie zapisuj logów"
5987 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5988 msgstr "Zapisuj logi"
5991 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5992 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
5995 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5996 msgstr "Nie zapisuj logów"
5999 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6000 msgstr "Zapisuj logi"
6003 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
6007 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6008 msgstr "Nie zapisuj logów"
6011 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6012 msgstr "Zapisuj logi"
6015 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6016 msgstr "z pracy crona."
6018 # Logging > Debugging
6019 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
6022 # Logging > Debugging
6023 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
6026 # Logging > Debugging
6027 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
6030 # Logging > Debugging
6031 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6032 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
6034 # Logging > Debugging
6035 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6036 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
6038 # Logging > Debugging
6039 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
6040 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w Intranet."
6042 # Logging > Debugging
6043 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6044 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
6046 # Logging > Debugging
6047 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6048 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
6050 # Logging > Debugging
6051 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
6052 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
6055 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6056 msgstr "Nie zapisuj"
6059 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6063 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6064 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
6067 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6068 msgstr "Nie zapisuj logów"
6071 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6072 msgstr "Zapisuj logi"
6075 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6076 msgstr "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, wznawianie, itd.)."
6079 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6083 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6087 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6091 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6092 msgstr "Nie zapisuj"
6095 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6099 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6100 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
6103 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6104 msgstr "Nie zapisuj"
6107 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6111 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6112 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
6115 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6116 msgstr "Nie zapisuj"
6119 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6123 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6124 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
6127 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6128 msgstr "Nie zapisuj"
6131 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6135 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6136 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
6139 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6140 msgstr "Nie zapisuj"
6143 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6147 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6148 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
6151 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6152 msgstr "Nie zapisuj"
6155 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6159 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6160 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub modyfikowana."
6166 # OPAC > Advanced search options
6167 msgid "opac.pref Advanced search options"
6171 msgid "opac.pref Appearance"
6175 msgid "opac.pref Features"
6179 msgid "opac.pref OpenURL"
6183 msgid "opac.pref Payments"
6187 msgid "opac.pref Policy"
6191 msgid "opac.pref Privacy"
6194 # OPAC > Restricted page
6195 msgid "opac.pref Restricted page"
6196 msgstr "Ograniczenie strony"
6198 # OPAC > Self registration
6199 msgid "opac.pref Self registration"
6202 # OPAC > Shelf browser
6203 msgid "opac.pref Shelf browser"
6207 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6211 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6212 msgstr "Nie zezwalaj"
6215 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6216 msgstr "użytkownikowi wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania wypożyczeń opiekunowi użytkownika\"."
6219 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6223 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6227 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6231 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6235 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6236 msgstr "Nie zezwalaj"
6239 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6240 msgstr "użytkownikowi na wybór biblioteki/filii przed wpisaniem propozycji zakupu."
6243 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6247 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6248 msgstr "Nie zezwalaj"
6251 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6252 msgstr "niezalogowanemu użytkownikowi na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje połączone są z opcją AnonymousPatron."
6255 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6256 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
6259 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6260 msgstr "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypożyczeń)"
6263 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6264 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
6267 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6268 msgstr "Widoku ISBD"
6271 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6272 msgstr "Widoku standardowym"
6275 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6276 msgstr "Widoku MARC"
6279 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6283 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6287 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6288 msgstr "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, którzy mają wygasłe konta. Uwaga ustawienia dla kategorii użytkowników są ważniejsze niż ta opcja."
6291 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6295 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6299 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6300 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC. <br/>Uwaga: włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
6303 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6304 msgstr "Nie uwzględniaj"
6307 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6308 msgstr "Uwzględniaj"
6311 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6312 msgstr "Nie wyświetlaj"
6315 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6319 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6323 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6327 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6331 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6332 msgstr "przechowuj historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
6335 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6339 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6340 msgstr "Nie zezwalaj"
6343 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6347 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6351 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6355 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6356 msgstr "użytkownikowi dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w"
6359 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6360 msgstr "Nie wyświetlaj"
6363 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6364 msgstr "GoogleIndicTransliteration w OPAC."
6367 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6371 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6372 msgstr " przez sortowanie na początek listy rezultatów i powiększanie czcionki lub podświetlanie wersów."
6375 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6376 msgstr "Nie wyróżniaj"
6379 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6383 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6384 msgstr "filii (rozpoznawanie po adresie URL)"
6387 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6388 msgstr "biblioteki macierzystej użytkownika"
6391 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6395 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6399 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6400 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
6403 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6404 msgstr "Ogranicz do"
6407 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6408 msgstr "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz ograniczać.**Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji zakupu anonimowo"
6411 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
6415 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
6419 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
6423 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6427 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6428 msgstr "Nie wyświetlaj"
6431 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6432 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
6435 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6436 msgstr "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały poprawnie.)"
6439 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6440 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
6443 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6447 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6451 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6455 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6456 msgstr ". Uwaga: Opcja OPACXSLT musi być włączona."
6459 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6460 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
6463 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6464 msgstr "w Widoku standardowym"
6467 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6468 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
6471 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6475 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6476 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
6479 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6483 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6487 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6491 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6492 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
6495 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6496 msgstr "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej niż"
6499 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6500 msgstr "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
6503 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6507 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6511 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6515 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6519 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6520 msgstr "Nie zezwalaj"
6523 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6524 msgstr "użytkownikowi na dostęp do zakładki 'Należności' na koncie OPAC."
6527 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6528 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
6531 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6532 msgstr "Biblioteka obecna"
6535 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6536 msgstr "Biblioteka macierzysta"
6539 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6540 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy"
6543 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6544 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
6547 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6548 msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
6551 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6552 msgstr "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
6555 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6556 msgstr "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko zalogowanemu użytkownikowi:"
6559 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6560 msgstr "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
6563 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6564 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
6567 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6571 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6575 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6579 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6580 msgstr "Nie zezwalaj"
6583 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6584 msgstr "użytkownikowi na zmiany w danych osobowych."
6587 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6591 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6595 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6599 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6603 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6607 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6608 msgstr "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w Widoku standardowym w OPAC."
6611 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6615 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6616 msgstr "Nie zezwalaj"
6619 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6620 msgstr "użytkownikowi na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. Opcja wymaga włączenia opacreadinghistory i AnonymousPatron"
6623 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
6627 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
6631 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
6635 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
6639 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
6643 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6644 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
6647 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6648 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
6651 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6652 msgstr "bieżącej biblioteki"
6655 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6656 msgstr "biblioteki macierzystej"
6659 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6660 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach wyszukiwania OPAC:"
6663 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6664 msgstr "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z wyświetlanego rekordu."
6667 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6668 msgstr "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
6670 # OPAC > Shelf browser
6671 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6672 msgstr "Nie wyświetlaj"
6674 # OPAC > Shelf browser
6675 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6678 # OPAC > Shelf browser
6679 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6680 msgstr "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
6683 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6684 msgstr "Nie wyświetlaj"
6687 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6691 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6692 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
6695 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6696 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
6699 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6700 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
6703 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6704 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
6707 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6708 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
6711 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6712 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
6715 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6719 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6723 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6727 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6731 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6735 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6739 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6740 msgstr "Nie wyświetlaj"
6743 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6747 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6748 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
6751 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6752 msgstr "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" będzie nadal polem obowiązkowym i domyślnym."
6755 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6759 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6763 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6767 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6768 msgstr "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularzu składania propozycji zakupu:"
6771 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6775 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6779 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6783 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6787 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6791 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6795 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6799 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6803 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6804 msgstr "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
6807 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6811 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6812 msgstr "nie otwieraj"
6815 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6816 msgstr "w nowym oknie."
6819 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6820 msgstr "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich stronach w OPAC:"
6823 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6824 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
6827 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6828 msgstr "Nie wyświetlaj"
6831 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6835 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6836 msgstr "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie głównej użytkownika zalogowanego."
6839 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6840 msgstr "Nie wyświetlaj"
6843 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6847 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6848 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
6851 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6852 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
6855 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6856 msgstr "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
6859 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6860 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> dla \"brak xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załącz ścieżkę do zdefiniowania pliku xslt</li><li>załącz URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} będą zastąpione bieżącymy językiem interfejsu"
6863 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6864 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
6867 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6868 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
6871 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6872 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
6875 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6876 msgstr "Nie wyświetlaj"
6879 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6883 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6884 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
6887 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6891 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6892 msgstr "Nie dodawaj"
6895 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6896 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
6899 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6900 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
6903 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6904 msgstr ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
6906 # OPAC > Advanced search options
6907 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6910 # OPAC > Advanced search options
6911 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6914 # OPAC > Advanced search options
6915 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6918 # OPAC > Advanced search options
6919 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6922 # OPAC > Advanced search options
6923 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6924 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym"
6926 # OPAC > Advanced search options
6927 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6930 # OPAC > Advanced search options
6931 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6934 # OPAC > Advanced search options
6935 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6938 # OPAC > Advanced search options
6939 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6942 # OPAC > Advanced search options
6943 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6946 # OPAC > Advanced search options
6947 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6950 # OPAC > Advanced search options
6951 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6952 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego"
6954 # OPAC > Advanced search options
6955 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
6958 # OPAC > Advanced search options
6959 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
6963 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6967 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6968 msgstr "Nie zezwalaj"
6971 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6972 msgstr "użytkownikowi w OPAC na tworzenie publicznych list"
6975 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6979 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6980 msgstr "Nie zezwalaj"
6983 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6984 msgstr "użytkownikowi w OPAC, udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
6987 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6991 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6992 msgstr "Nie zezwalaj"
6995 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6996 msgstr "użytkownikowi na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
6999 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7003 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7007 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7008 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w Widoku standardowym."
7011 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
7015 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
7019 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
7023 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7027 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7031 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7032 msgstr "Nie zezwalaj"
7035 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
7039 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7043 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7044 msgstr "Nie wyświetlaj"
7047 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7051 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
7055 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
7056 msgstr "Zastąp okno wyszukiwawcze w OPAC następującym HTML:"
7059 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
7063 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
7067 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
7071 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
7075 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
7079 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
7083 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
7087 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7088 msgstr "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
7091 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7095 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
7099 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7100 msgstr "Użyj ikony z:"
7103 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7104 msgstr "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
7107 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7108 msgstr "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7111 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
7115 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7116 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7119 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7120 msgstr "Nie podświetlaj"
7123 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7124 msgstr "Podświetlaj"
7127 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7128 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane/-ych przez użytkownika słowa/-ów. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop listę tutaj"
7131 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7135 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7136 msgstr "Nie zezwalaj"
7139 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7140 msgstr "użytkownikowi na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
7143 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7147 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7148 msgstr "tylko sygnaturę"
7151 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7152 msgstr "kod kolekcji"
7155 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7156 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
7159 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7160 msgstr "lokalizację"
7163 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7164 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
7167 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7168 msgstr "Nie wyświetlaj"
7171 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7175 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7176 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
7179 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7180 msgstr "w nagłówku i w stopce"
7183 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7187 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7188 msgstr "w nagłówku strony"
7191 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7195 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7196 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
7199 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7200 msgstr "obecną bibliotekę"
7203 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7204 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
7207 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7208 msgstr "bibliotekę macierzystą"
7211 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7212 msgstr "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
7215 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7216 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
7219 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7220 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
7223 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7224 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
7227 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7228 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
7231 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7232 msgstr "dla egzemplarza w szczegółach rekordu w OPAC."
7235 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7236 msgstr "w separowanej kolumnie"
7239 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7243 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7244 msgstr "Nie wyświetlaj"
7247 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7251 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7252 msgstr "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
7255 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7256 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja OpacMaintenance jest włączona:"
7259 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7263 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7267 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7271 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7272 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika (linki ogólne):"
7275 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7276 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika, po OpacNav, ale przed zakładkami konta użytkownika:"
7279 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7283 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7284 msgstr "Nie wyświetlaj"
7287 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7288 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
7291 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
7295 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
7299 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
7303 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7307 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7308 msgstr "Nie zezwalaj"
7311 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7312 msgstr "użytkownikowi na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu LDAP."
7315 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7319 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7323 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7327 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7331 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7335 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7336 msgstr "Nie zezwalaj"
7339 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7340 msgstr "użytkownikowi na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
7343 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7344 msgstr "’OPACRenew’"
7347 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7351 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7355 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7356 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
7359 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7360 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
7363 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7364 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
7367 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7368 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
7371 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
7372 msgstr " odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC"
7375 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7376 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
7379 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7383 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7387 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7388 msgstr "Nie wyświetlaj"
7391 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7395 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7396 msgstr "obecnej biblioteki"
7399 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7400 msgstr "biblioteki macierzystej"
7403 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7404 msgstr ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
7407 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7408 msgstr "egzemplarze w dwóch zakładkach. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
7411 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7412 msgstr "Nie wyświetlaj"
7415 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7419 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7420 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
7423 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7424 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
7427 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7431 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7432 msgstr "w Widoku standardowym"
7435 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7439 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
7443 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7444 msgstr "Nie wyświetlaj"
7447 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7451 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7452 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycja zakupu."
7455 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7459 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7460 msgstr "Nie zezwalaj"
7463 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7464 msgstr "użytkownikowi na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
7467 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7471 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7475 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7479 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7483 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7487 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7491 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7495 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7498 # OPAC > Self registration
7499 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7500 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7502 # OPAC > Self registration
7503 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7504 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7506 # OPAC > Self registration
7507 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7510 # OPAC > Self registration
7511 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7514 # OPAC > Self registration
7515 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7516 msgstr "Nie zezwalaj"
7518 # OPAC > Self registration
7519 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
7522 # OPAC > Self registration
7523 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7524 msgstr "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w OPAC (HTML jest dozwolony):"
7526 # OPAC > Self registration
7527 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7528 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7530 # OPAC > Self registration
7531 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7532 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7534 # OPAC > Self registration
7535 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7536 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7538 # OPAC > Self registration
7539 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7540 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7542 # OPAC > Self registration
7543 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7546 # OPAC > Self registration
7547 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7550 # OPAC > Self registration
7551 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7554 # OPAC > Self registration
7555 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7556 msgstr "Użyj kod kategorii użytkownika"
7558 # OPAC > Self registration
7559 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7560 msgstr "jako domyślna kategoria użytkownika dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
7562 # OPAC > Self registration
7563 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7566 # OPAC > Self registration
7567 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7568 msgstr "Nie sprawdzaj"
7570 # OPAC > Self registration
7571 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7572 msgstr "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
7574 # OPAC > Self registration
7575 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7578 # OPAC > Self registration
7579 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7582 # OPAC > Self registration
7583 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7586 # OPAC > Self registration
7587 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7588 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
7590 # OPAC > Self registration
7591 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7592 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
7594 # OPAC > Self registration
7595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7596 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
7598 # OPAC > Self registration
7599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7600 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
7602 # OPAC > Self registration
7603 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7604 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
7606 # OPAC > Self registration
7607 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7608 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
7610 # OPAC > Self registration
7611 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7614 # OPAC > Self registration
7615 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7616 msgstr "Nie wymagaj"
7618 # OPAC > Self registration
7619 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7622 # OPAC > Self registration
7623 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7627 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7628 msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
7631 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7632 msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
7635 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7639 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7643 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7647 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7648 msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
7651 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7652 msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
7655 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7656 msgstr "Nie wyświetlaj"
7659 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7663 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7664 msgstr "'Cytat dnia' na stronie głównej OPAC"
7667 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7671 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7672 msgstr "Nie zezwalaj"
7675 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7676 msgstr "użytkownikowi na zamawianie książek z OPAC."
7678 # OPAC > Restricted page
7679 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7682 # OPAC > Restricted page
7683 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7684 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
7686 # OPAC > Restricted page
7687 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7688 msgstr "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: '127.0.0,127.0.1')"
7690 # OPAC > Restricted page
7691 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7694 # OPAC > Restricted page
7695 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7696 msgstr "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w nagłówku ograniczonej strony)"
7699 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7703 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7707 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7708 msgstr "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której jest zapisany."
7710 # OPAC > Shelf browser
7711 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7714 # OPAC > Shelf browser
7715 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7718 # OPAC > Shelf browser
7719 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7720 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
7722 # OPAC > Shelf browser
7723 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7726 # OPAC > Shelf browser
7727 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7730 # OPAC > Shelf browser
7731 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7732 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
7734 # OPAC > Shelf browser
7735 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7738 # OPAC > Shelf browser
7739 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7742 # OPAC > Shelf browser
7743 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7744 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
7747 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7751 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7755 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7756 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
7759 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7760 msgstr "imię i nazwisko"
7763 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7767 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7768 msgstr "bez nazwiska"
7771 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7772 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
7775 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7779 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7780 msgstr "Nie wyświetlaj"
7783 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7787 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7788 msgstr "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na www.libravatar.org używając adresu e-mail użytkownika."
7791 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7795 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7799 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7803 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7807 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7811 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7812 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC"
7815 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7819 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7823 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7824 msgstr "Śledź anonimowo"
7827 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7828 msgstr "linki, w które klika użytkownik"
7831 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7832 msgstr "Nie wyświetlaj"
7835 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7839 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7840 msgstr "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
7843 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7847 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7848 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
7851 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7855 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7856 msgstr "Nie zezwalaj"
7859 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7860 msgstr "użytkownikowi na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
7863 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7864 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w stopce na wszystkich stronach OPAC:"
7867 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7868 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
7871 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7872 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, używany będzie domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
7875 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7879 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7880 msgstr "Nie zezwalaj"
7883 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7884 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie wcześniejszych wypożyczeń."
7887 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7888 msgstr "Użyj motywu"
7891 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7895 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7899 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7900 msgstr "Nie zezwalaj"
7903 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7904 msgstr "użytkownikowi na logowanie się do OPAC."
7907 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7911 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7912 msgstr "Nie zezwalaj"
7915 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7916 msgstr "użytkownikowi na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
7919 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7923 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7924 msgstr "Nie zezwalaj"
7927 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7928 msgstr "użytkownikowi na składanie propozycji zakupu w OPAC."
7931 msgid "patrons.pref"
7932 msgstr "patrons.pref"
7935 msgid "patrons.pref General"
7938 # Patrons > Membership expiry
7939 msgid "patrons.pref Membership expiry"
7942 # Patrons > Notices and notifications
7943 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
7946 # Patrons > Patron forms
7947 msgid "patrons.pref Patron forms"
7950 # Patrons > Patron relationships
7951 msgid "patrons.pref Patron relationships"
7955 msgid "patrons.pref Privacy"
7958 # Patrons > Security
7959 msgid "patrons.pref Security"
7963 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
7967 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
7971 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
7974 # Patrons > Patron relationships
7975 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7978 # Patrons > Patron relationships
7979 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7980 msgstr "Nie zezwalaj"
7982 # Patrons > Patron relationships
7983 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7984 msgstr "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika (podopiecznego) w OPAC."
7986 # Patrons > Patron relationships
7987 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7990 # Patrons > Patron relationships
7991 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7994 # Patrons > Patron relationships
7995 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7998 # Patrons > Notices and notifications
7999 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8000 msgstr "Nie wysyłaj"
8002 # Patrons > Notices and notifications
8003 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8006 # Patrons > Notices and notifications
8007 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8008 msgstr "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o koncie."
8010 # Patrons > Notices and notifications
8011 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8014 # Patrons > Notices and notifications
8015 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8016 msgstr "alternatywnego"
8018 # Patrons > Notices and notifications
8019 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8020 msgstr "numer karty jako"
8022 # Patrons > Notices and notifications
8023 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8024 msgstr "pierwszego poprawnego"
8026 # Patrons > Notices and notifications
8027 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8030 # Patrons > Notices and notifications
8031 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8032 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
8034 # Patrons > Notices and notifications
8035 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8036 msgstr "pracowniczego"
8038 # Patrons > Patron forms
8039 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8040 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
8042 # Patrons > Patron forms
8043 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8046 # Patrons > Patron forms
8047 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8048 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
8050 # Patrons > Membership expiry
8051 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8052 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
8054 # Patrons > Membership expiry
8055 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8056 msgstr "bieżącą datę."
8058 # Patrons > Membership expiry
8059 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8060 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
8062 # Patrons > Membership expiry
8063 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
8064 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
8066 # Patrons > Patron forms
8067 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8068 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
8070 # Patrons > Patron forms
8071 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8072 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
8074 # Patrons > Patron forms
8075 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8076 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
8078 # Patrons > Patron forms
8079 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8080 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
8082 # Patrons > Patron forms
8083 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8084 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
8086 # Patrons > Patron forms
8087 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8088 msgstr "Jeśli 'cardnumber' jest zawarty w liście opcji BorrowerMandatoryField, minimalna długość karty, jeśli nie określono inaczej, to jeden. Maksymalna długość wynosi tyle ile rozmiar pola w bazie danych czyli 32."
8090 # Patrons > Patron forms
8091 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8092 msgstr "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru karty (np. 'Max')."
8095 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
8096 msgstr " sprawdzaj historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć który egzemplarz był wypożyczony najpierw."
8099 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8103 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8107 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
8111 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
8114 # Patrons > Patron forms
8115 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
8118 # Patrons > Patron forms
8119 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
8122 # Patrons > Patron forms
8123 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
8126 # Patrons > Patron forms
8127 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
8130 # Patrons > Patron forms
8131 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
8134 # Patrons > Patron forms
8135 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
8138 # Patrons > Patron forms
8139 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
8142 # Patrons > Patron forms
8143 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
8146 # Patrons > Patron forms
8147 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
8150 # Patrons > Patron forms
8151 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
8154 # Patrons > Patron forms
8155 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
8158 # Patrons > Patron forms
8159 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
8162 # Patrons > Patron forms
8163 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
8166 # Patrons > Patron forms
8167 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
8170 # Patrons > Patron forms
8171 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
8175 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
8179 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8180 msgstr "Umożliw wczytanie"
8183 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8184 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
8187 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8188 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
8190 # Patrons > Notices and notifications
8191 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8194 # Patrons > Notices and notifications
8195 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8198 # Patrons > Notices and notifications
8199 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8202 # Patrons > Notices and notifications
8203 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8204 msgstr "Nie zezwalaj"
8206 # Patrons > Notices and notifications
8207 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8210 # Patrons > Notices and notifications
8211 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8214 # Patrons > Notices and notifications
8215 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8216 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
8218 # Patrons > Notices and notifications
8219 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8220 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
8222 # Patrons > Notices and notifications
8223 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8227 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8231 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8235 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8236 msgstr "szukanie, modyfikowania i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
8238 # Patrons > Security
8239 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8240 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
8242 # Patrons > Security
8243 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8244 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
8246 # Patrons > Notices and notifications
8247 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8250 # Patrons > Notices and notifications
8251 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8254 # Patrons > Notices and notifications
8255 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8259 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8263 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8264 msgstr "Nie obciążaj"
8267 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8268 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
8271 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8275 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8279 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8283 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8287 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8291 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8295 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8296 msgstr "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
8299 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8300 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
8303 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8304 msgstr "[% local_currency %]."
8306 # Patrons > Membership expiry
8307 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8310 # Patrons > Membership expiry
8311 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8312 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
8314 # Patrons > Membership expiry
8315 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8316 msgstr "dni wcześniej."
8318 # Patrons > Membership expiry
8319 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8320 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za nie długo wygaśnie lub wygasło"
8322 # Patrons > Membership expiry
8323 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8326 # Patrons > Patron forms
8327 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8328 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
8330 # Patrons > Patron forms
8331 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8332 msgstr "dodaj pola w formularzu skróconym dodawania użytkownika. Wyświetla tylko pola wysmagane i pola określone tutaj. W formularzu opiekuna będą się wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
8335 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8336 msgstr "Domyślnie pokazuj"
8339 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8340 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
8342 # Patrons > Patron relationships
8343 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
8346 # Patrons > Patron relationships
8347 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
8350 # Patrons > Patron relationships
8351 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
8354 # Patrons > Patron relationships
8355 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
8358 # Patrons > Patron relationships
8359 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
8362 # Patrons > Patron relationships
8363 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
8366 # Patrons > Patron relationships
8367 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
8370 # Patrons > Patron relationships
8371 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
8374 # Patrons > Patron relationships
8375 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
8378 # Patrons > Patron relationships
8379 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
8382 # Patrons > Patron relationships
8383 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
8386 # Patrons > Patron relationships
8387 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
8390 # Patrons > Patron relationships
8391 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
8394 # Patrons > Patron relationships
8395 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
8398 # Patrons > Patron relationships
8399 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
8402 # Patrons > Patron relationships
8403 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
8406 # Patrons > Patron relationships
8407 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
8410 # Patrons > Patron relationships
8411 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
8414 # Patrons > Patron relationships
8415 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
8418 # Patrons > Patron relationships
8419 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
8422 # Patrons > Patron relationships
8423 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
8426 # Patrons > Patron relationships
8427 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
8430 # Patrons > Patron relationships
8431 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
8434 # Patrons > Patron relationships
8435 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
8438 # Patrons > Patron relationships
8439 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
8442 # Patrons > Patron relationships
8443 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
8446 # Patrons > Patron relationships
8447 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
8450 # Patrons > Patron relationships
8451 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
8454 # Patrons > Patron relationships
8455 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
8458 # Patrons > Patron relationships
8459 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
8462 # Patrons > Patron relationships
8463 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
8466 # Patrons > Patron relationships
8467 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
8470 # Patrons > Patron relationships
8471 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
8475 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8479 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8483 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8487 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8491 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8495 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8499 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8502 # Patrons > Security
8503 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8504 msgstr "(Musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
8506 # Patrons > Security
8507 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8508 msgstr "Nie wymagaj"
8510 # Patrons > Security
8511 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8514 # Patrons > Security
8515 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8516 msgstr "silnego hasła dla pracowników i użytkowników."
8518 # Patrons > Notices and notifications
8519 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8522 # Patrons > Notices and notifications
8523 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8524 msgstr "Użyj SMS::Send::"
8526 # Patrons > Notices and notifications
8527 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8528 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
8530 # Patrons > Notices and notifications
8531 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8534 # Patrons > Notices and notifications
8535 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8538 # Patrons > Notices and notifications
8539 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8542 # Patrons > Notices and notifications
8543 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8547 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8548 msgstr "(oddziel pola separatorem |, bez spacji |). Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
8551 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8552 msgstr "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
8554 # Patrons > Notices and notifications
8555 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8558 # Patrons > Notices and notifications
8559 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8562 # Patrons > Notices and notifications
8563 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8564 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
8567 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8571 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8575 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8579 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8580 msgstr "aktywność użytkownika."
8583 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8587 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8591 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8595 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8598 # Patrons > Notices and notifications
8599 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8602 # Patrons > Notices and notifications
8603 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8606 # Patrons > Notices and notifications
8607 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8610 # Patrons > Patron forms
8611 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8614 # Patrons > Patron forms
8615 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8616 msgstr "Wstaw domyślny numer"
8618 # Patrons > Patron forms
8619 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8620 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
8622 # Patrons > Patron forms
8623 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8624 msgstr "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
8626 # Patrons > Patron relationships
8627 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8628 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\"). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
8630 # Patrons > Patron relationships
8631 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8632 msgstr "Gwarantami mogą być:"
8635 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8639 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8640 msgstr "Nie zezwalaj"
8643 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8644 msgstr "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników (historia jest przechowywana, zależnie od zaznaczonej opcji)."
8646 # Patrons > Security
8647 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8648 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
8650 # Patrons > Security
8651 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8655 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8659 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8660 msgstr "Nie zezwalaj,"
8663 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8664 msgstr "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie bibliotekarza."
8666 # Patrons > Patron forms
8667 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8668 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
8670 # Patrons > Patron forms
8671 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8672 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
8674 # Patrons > Patron forms
8675 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8676 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
8679 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8683 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8684 msgstr "Nie zezwalaj"
8687 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8688 msgstr "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikowi na wysłanie prośby o kartę odejścia."
8691 msgid "searching.pref"
8692 msgstr "Wyszukiwanie"
8694 # Searching > Did you mean/spell checking
8695 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
8698 # Searching > Features
8699 msgid "searching.pref Features"
8702 # Searching > Results display
8703 msgid "searching.pref Results display"
8706 # Searching > Search form
8707 msgid "searching.pref Search form"
8710 # Searching > Search form
8711 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8712 msgstr "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, wprowadź <em>ita|fre</em>."
8714 # Searching > Search form
8715 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8716 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
8718 # Searching > Search form
8719 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8720 msgstr "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
8722 # Searching > Search form
8723 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8724 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
8726 # Searching > Search form
8727 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8728 msgstr "Pokaż zakładki w OPAC i w pracowniczym zaawansowanym wyszukiwaniu, by ograniczyć wyszukiwanie do:"
8730 # Searching > Search form
8731 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8732 msgstr "(oddziel wartości znakiem \"|\"). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
8734 # Searching > Features
8735 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8738 # Searching > Features
8739 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8742 # Searching > Features
8743 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8746 # Searching > Results display
8747 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8748 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
8750 # Searching > Results display
8751 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8752 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
8754 # Searching > Results display
8755 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8756 msgstr "obecnej biblioteki"
8758 # Searching > Results display
8759 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8760 msgstr "biblioteki głównej"
8762 # Searching > Features
8763 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8764 msgstr "Nie przechowuj"
8766 # Searching > Features
8767 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8770 # Searching > Features
8771 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8772 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
8774 # Searching > Results display
8775 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8776 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
8778 # Searching > Results display
8779 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8780 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
8782 # Searching > Results display
8783 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8786 # Searching > Results display
8787 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8788 msgstr "fasety dla każdej kategorii."
8790 # Searching > Features
8791 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8792 msgstr "<i>see from</i> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
8794 # Searching > Features
8795 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8796 msgstr "Nie uwzględniaj"
8798 # Searching > Features
8799 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8800 msgstr "Uwzględniaj"
8802 # Searching > Search form
8803 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8806 # Searching > Search form
8807 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8810 # Searching > Search form
8811 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8812 msgstr "operatora 'phr' w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w interfejsie bibliotekarza"
8814 # Searching > Search form
8815 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8818 # Searching > Did you mean/spell checking
8819 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8822 # Searching > Did you mean/spell checking
8823 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8826 # Searching > Did you mean/spell checking
8827 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8830 # Searching > Did you mean/spell checking
8831 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8834 # Searching > Did you mean/spell checking
8835 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8838 # Searching > Search form
8839 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8842 # Searching > Search form
8843 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8846 # Searching > Search form
8847 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8848 msgstr "Ładuj niezapisaną historię dla następnego użytkownika."
8850 # Searching > Search form
8851 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8852 msgstr "historię dla następnego klienta."
8854 # Searching > Results display
8855 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8856 msgstr "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
8858 # Searching > Results display
8859 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8860 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
8862 # Searching > Results display
8863 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8864 msgstr "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla pierwszych"
8866 # Searching > Results display
8867 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8868 msgstr "egzemplarzy."
8870 # Searching > Results display
8871 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8872 msgstr "Nie wyświetlaj"
8874 # Searching > Results display
8875 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8878 # Searching > Results display
8879 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8880 msgstr "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
8882 # Searching > Search form
8883 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8886 # Searching > Search form
8887 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8890 # Searching > Search form
8891 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8892 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC"
8894 # Searching > Search form
8895 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8898 # Searching > Results display
8899 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8902 # Searching > Results display
8903 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8904 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
8906 # Searching > Results display
8907 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8910 # Searching > Results display
8911 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8914 # Searching > Results display
8915 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8918 # Searching > Results display
8919 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8920 msgstr "datę dodania"
8922 # Searching > Results display
8923 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8924 msgstr "datę publikacji"
8926 # Searching > Results display
8927 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8930 # Searching > Results display
8931 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8934 # Searching > Results display
8935 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8938 # Searching > Results display
8939 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8940 msgstr "relewantność"
8942 # Searching > Results display
8943 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8946 # Searching > Results display
8947 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8948 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
8950 # Searching > Results display
8951 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8952 msgstr "Domyślnie wyświetl"
8954 # Searching > Results display
8955 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8956 msgstr "wyniki/-ów na stronie wyszukiwania w OPAC."
8958 # Searching > Results display
8959 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
8962 # Searching > Results display
8963 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
8966 # Searching > Results display
8967 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
8970 # Searching > Features
8971 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8974 # Searching > Features
8975 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8976 msgstr "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 zostało ustawione i uruchomione."
8978 # Searching > Features
8979 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8982 # Searching > Features
8983 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8984 msgstr "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</cite>.)"
8986 # Searching > Features
8987 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8988 msgstr "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
8990 # Searching > Features
8991 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8992 msgstr "automatycznie."
8994 # Searching > Features
8995 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8996 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
8998 # Searching > Features
8999 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9002 # Searching > Features
9003 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9006 # Searching > Features
9007 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9008 msgstr "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</cite>, WYMAGANIA: ZEBRA)."
9010 # Searching > Features
9011 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
9014 # Searching > Features
9015 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
9018 # Searching > Features
9019 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
9022 # Searching > Features
9023 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
9026 # Searching > Features
9027 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9030 # Searching > Features
9031 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9034 # Searching > Features
9035 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9036 msgstr "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. <cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i <cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
9038 # Searching > Features
9039 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9042 # Searching > Features
9043 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9046 # Searching > Features
9047 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9048 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
9050 # Searching > Results display
9051 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9052 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
9054 # Searching > Results display
9055 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9056 msgstr "nie wyświetlaj"
9058 # Searching > Results display
9059 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
9062 # Searching > Results display
9063 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9066 # Searching > Features
9067 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9068 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
9070 # Searching > Features
9071 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9072 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
9074 # Searching > Features
9075 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9076 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie dokładnie dopasowanych podpól."
9078 # Searching > Features
9079 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9080 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
9082 # Searching > Features
9083 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9084 msgstr "Uwzględnij określniki"
9086 # Searching > Features
9087 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9088 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
9090 # Searching > Results display
9091 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9092 msgstr "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku wyszukiwania"
9094 # Searching > Features
9095 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9096 msgstr "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system sam tego nie rozpozna)."
9098 # Searching > Features
9099 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9102 # Searching > Features
9103 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9106 # Searching > Results display
9107 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9110 # Searching > Results display
9111 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9112 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na:"
9114 # Searching > Results display
9115 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9118 # Searching > Results display
9119 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9122 # Searching > Results display
9123 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9126 # Searching > Results display
9127 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9128 msgstr "datę dodania"
9130 # Searching > Results display
9131 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9132 msgstr "datę publikacji"
9134 # Searching > Results display
9135 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9138 # Searching > Results display
9139 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9142 # Searching > Results display
9143 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9146 # Searching > Results display
9147 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9148 msgstr "relewantność"
9150 # Searching > Results display
9151 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9154 # Searching > Results display
9155 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9156 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
9158 # Searching > Results display
9159 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9160 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
9162 # Searching > Results display
9163 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9164 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
9166 # Searching > Results display
9167 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9168 msgstr "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji maxRecordsForFacets. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
9170 # Searching > Search form
9171 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9172 msgstr "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie bibliotekarza."
9174 # Searching > Search form
9175 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9178 # Searching > Search form
9179 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9180 msgstr "nie wyświetlaj"
9182 # Searching > Search form
9183 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9186 # Searching > Results display
9187 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9190 # Searching > Results display
9191 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
9194 # Searching > Results display
9195 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9196 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
9198 # Searching > Results display
9199 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9200 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
9202 # Searching > Results display
9203 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9204 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
9206 # Searching > Results display
9207 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9208 msgstr "wyników na stronie w interfejsie bibliotekarza."
9210 # Searching > Results display
9211 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
9214 # Searching > Results display
9215 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
9218 # Searching > Results display
9219 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
9223 msgid "serials.pref"
9227 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9231 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9232 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
9235 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
9239 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
9243 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
9247 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9251 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9252 msgstr "Nie dodawaj"
9255 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
9259 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9260 msgstr "Nie zamawiaj"
9263 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9267 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9268 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
9271 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9272 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
9275 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9279 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9283 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9284 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
9287 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9291 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9292 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
9295 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9296 msgstr "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, (oddziel pola separatorem |)"
9299 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9300 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
9303 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9304 msgstr "Skróconej historii"
9307 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9308 msgstr "Pełnej historii"
9311 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9315 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9316 msgstr "Nie zmieniaj"
9319 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9323 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
9324 msgstr "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja item-level_itypes musi być ustawiona na określony egzemplarz."
9327 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9328 msgstr "zakładkę zamówień"
9331 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9332 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
9335 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9339 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9340 msgstr "zakładkę prenumeraty"
9343 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9344 msgstr "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
9347 msgid "staff_client.pref"
9348 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
9350 # Staff Client > Appearance
9351 msgid "staff_client.pref Appearance"
9354 # Staff Client > Options
9355 msgid "staff_client.pref Options"
9358 # Staff Client > Options
9359 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9362 # Staff Client > Options
9363 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9366 # Staff Client > Options
9367 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9368 msgstr "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji Alertów dźwiękowych w Administracji."
9370 # Staff Client > Appearance
9371 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9372 msgstr "Uwaga: opcja OPACXSLT musi być włączona."
9374 # Staff Client > Appearance
9375 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9376 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
9378 # Staff Client > Appearance
9379 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9380 msgstr "w Widoku standardowym"
9382 # Staff Client > Appearance
9383 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9384 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
9386 # Staff Client > Appearance
9387 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9390 # Staff Client > Appearance
9391 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9392 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
9394 # Staff Client > Appearance
9395 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9396 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
9398 # Staff Client > Appearance
9399 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9400 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
9402 # Staff Client > Appearance
9403 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9406 # Staff Client > Options
9407 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9408 msgstr "Nie wyświetlaj"
9410 # Staff Client > Options
9411 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9414 # Staff Client > Options
9415 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9416 msgstr "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwisk(a) użytkowników, którzy wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
9418 # Staff Client > Options
9419 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9420 msgstr "Nie wyświetlaj"
9422 # Staff Client > Options
9423 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9426 # Staff Client > Options
9427 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9428 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
9430 # Staff Client > Appearance
9431 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9432 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module udostępniania:"
9434 # Staff Client > Appearance
9435 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9436 msgstr "Użyj obrazu z"
9438 # Staff Client > Appearance
9439 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9440 msgstr "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
9442 # Staff Client > Appearance
9443 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9444 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; możesz też pozostawić puste):"
9446 # Staff Client > Appearance
9447 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9448 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty."
9450 # Staff Client > Appearance
9451 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9452 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
9454 # Staff Client > Appearance
9455 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9456 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
9458 # Staff Client > Appearance
9459 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9460 msgstr "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
9462 # Staff Client > Appearance
9463 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9464 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie interfejsu bibliotekarza:"
9466 # Staff Client > Appearance
9467 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9468 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
9470 # Staff Client > Appearance
9471 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9472 msgstr "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, począwszy od <code>http://</code>.)"
9474 # Staff Client > Options
9475 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9478 # Staff Client > Options
9479 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9482 # Staff Client > Options
9483 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9484 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
9486 # Staff Client > Appearance
9487 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9488 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
9490 # Staff Client > Appearance
9491 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9492 msgstr "w nagłówku i stopce"
9494 # Staff Client > Appearance
9495 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9496 msgstr "jedynie w stopce"
9498 # Staff Client > Appearance
9499 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9502 # Staff Client > Appearance
9503 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9506 # Staff Client > Options
9507 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9508 msgstr "Nie wyświetlaj"
9510 # Staff Client > Options
9511 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9514 # Staff Client > Options
9515 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9516 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
9518 # Staff Client > Appearance
9519 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9522 # Staff Client > Appearance
9523 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9524 msgstr "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
9526 # Staff Client > Appearance
9527 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9528 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> for \"no xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załączyć ścieżkę do zdefiniowanego pliku xslt</li><li>załączyć URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione beżącym językiem interfejsu"
9530 # Staff Client > Appearance
9531 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9532 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
9534 # Staff Client > Appearance
9535 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9538 # Staff Client > Appearance
9539 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9540 msgstr "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
9542 # Staff Client > Appearance
9543 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9544 msgstr "Użyj plików z katalogu"
9546 # Staff Client > Appearance
9547 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9548 msgstr "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)"
9550 # Staff Client > Options
9551 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9552 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
9554 # Staff Client > Options
9555 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9556 msgstr "Wyświetlaj schowek"
9558 # Staff Client > Options
9559 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9560 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
9562 # Staff Client > Appearance
9563 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9564 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
9566 # Staff Client > Appearance
9567 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9568 msgstr ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
9570 # Staff Client > Appearance
9571 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9572 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
9574 # Staff Client > Appearance
9575 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9576 msgstr "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
9578 # Staff Client > Options
9579 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9582 # Staff Client > Options
9583 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9586 # Staff Client > Options
9587 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9590 # Staff Client > Appearance
9591 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9592 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
9594 # Staff Client > Appearance
9595 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9596 msgstr "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https:// Nie może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał)."
9598 # Staff Client > Appearance
9599 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9600 msgstr "Użyj motywu"
9602 # Staff Client > Appearance
9603 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9604 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
9606 # Staff Client > Options
9607 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9610 # Staff Client > Options
9611 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9612 msgstr "Nie zezwalaj"
9614 # Staff Client > Options
9615 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9616 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku ISBD."
9618 # Staff Client > Options
9619 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9622 # Staff Client > Options
9623 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9624 msgstr "Nie zezwalaj"
9626 # Staff Client > Options
9627 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9628 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC z etykietami."
9630 # Staff Client > Options
9631 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9634 # Staff Client > Options
9635 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9636 msgstr "Nie zezwalaj"
9638 # Staff Client > Options
9639 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9640 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC."
9647 msgid "tools.pref Barcodes"
9650 # Tools > Batch item
9651 msgid "tools.pref Batch item"
9652 msgstr "Grupa egzemplarzy"
9655 msgid "tools.pref News"
9656 msgstr "Aktualności"
9658 # Tools > Patron cards
9659 msgid "tools.pref Patron cards"
9660 msgstr "Konto użytkownika"
9663 msgid "tools.pref Reports"
9667 msgid "tools.pref Upload"
9668 msgstr "Ładowanie plików"
9671 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9675 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9678 # Tools > Patron cards
9679 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9680 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
9682 # Tools > Patron cards
9683 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9686 # Tools > Batch item
9687 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9690 # Tools > Batch item
9691 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9692 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
9694 # Tools > Batch item
9695 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9698 # Tools > Batch item
9699 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9702 # Tools > Batch item
9703 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9704 msgstr "Przetwarzaj"
9706 # Tools > Batch item
9707 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9708 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
9711 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9712 msgstr "w OPAC i w Interfejsie bibliotekarza"
9715 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9716 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
9719 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9720 msgstr "tylko w OPAC"
9723 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9724 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
9727 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9728 msgstr "tylko w Interfejsie bibliotekarza"
9731 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9732 msgstr "Domyślnie, wyświetlaj"
9735 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9736 msgstr "raporty na stronie Zapisanych raportów."
9739 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9740 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
9743 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9744 msgstr "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą wszystkie tymczasowe pliki."
9747 msgid "web_services.pref"
9748 msgstr "Usługi sieciowe"
9750 # Web services > General
9751 msgid "web_services.pref General"
9754 # Web services > ILS-DI
9755 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9758 # Web services > IdRef
9759 msgid "web_services.pref IdRef"
9760 msgstr "Usługi sieciowe"
9762 # Web services > Mana KB
9763 msgid "web_services.pref Mana KB"
9766 # Web services > OAI-PMH
9767 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9770 # Web services > REST API
9771 msgid "web_services.pref REST API"
9774 # Web services > Reporting
9775 msgid "web_services.pref Reporting"
9776 msgstr "Raportowanie"
9778 # Web services > General
9779 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
9782 # Web services > General
9783 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
9786 # Web services > Mana KB
9787 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9790 # Web services > Mana KB
9791 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9794 # Web services > ILS-DI
9795 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9798 # Web services > ILS-DI
9799 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9802 # Web services > ILS-DI
9803 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9804 msgstr "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC. (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9806 # Web services > ILS-DI
9807 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9810 # Web services > ILS-DI
9811 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9812 msgstr "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
9814 # Web services > IdRef
9815 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9818 # Web services > IdRef
9819 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9822 # Web services > IdRef
9823 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9824 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
9826 # Web services > IdRef
9827 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9828 msgstr "IdRef dostępne w Widoku standardowym w Opac. IdRef zezwala przeszukiwać hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
9830 # Web services > Mana KB
9831 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9834 # Web services > Mana KB
9835 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9838 # Web services > Mana KB
9839 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9842 # Web services > Mana KB
9843 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9846 # Web services > Mana KB
9847 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9850 # Web services > Mana KB
9851 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9854 # Web services > OAI-PMH
9855 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9858 # Web services > OAI-PMH
9859 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9862 # Web services > OAI-PMH
9863 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9866 # Web services > OAI-PMH
9867 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9870 # Web services > OAI-PMH
9871 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9874 # Web services > OAI-PMH
9875 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9878 # Web services > OAI-PMH
9879 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9880 msgstr "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny jest tworzony albo aktualizowany."
9882 # Web services > OAI-PMH
9883 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9884 msgstr "Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. OAI-PMH:ConfFile precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
9886 # Web services > OAI-PMH
9887 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9888 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
9890 # Web services > OAI-PMH
9891 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9894 # Web services > OAI-PMH
9895 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9896 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
9898 # Web services > OAI-PMH
9899 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9900 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
9902 # Web services > OAI-PMH
9903 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9904 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
9906 # Web services > OAI-PMH
9907 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9908 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
9910 # Web services > OAI-PMH
9911 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9912 msgstr "Wyświetl tylko"
9914 # Web services > OAI-PMH
9915 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9916 msgstr "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo ListIdentifiers."
9918 # Web services > OAI-PMH
9919 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9922 # Web services > OAI-PMH
9923 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9926 # Web services > OAI-PMH
9927 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9930 # Web services > OAI-PMH
9931 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9932 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem:"
9934 # Web services > REST API
9935 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9938 # Web services > REST API
9939 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9942 # Web services > REST API
9943 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9946 # Web services > REST API
9947 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9950 # Web services > REST API
9951 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9954 # Web services > REST API
9955 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9958 # Web services > REST API
9959 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9962 # Web services > REST API
9963 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9966 # Web services > REST API
9967 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9970 # Web services > REST API
9971 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
9974 # Web services > REST API
9975 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
9978 # Web services > REST API
9979 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
9982 # Web services > REST API
9983 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9986 # Web services > REST API
9987 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9990 # Web services > Reporting
9991 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9992 msgstr "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową raportów:"
9994 # Web services > Reporting
9995 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."