Translation updates for Koha 21.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-11-22 08:25+0000\n"
6 "Last-Translator: Urszula <matoga@biblos.pk.edu.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
8 "Language: pl\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
13 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1637569535.428178\n"
16 "X-Pootle-Path: /pl/21.05/pl-PL-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Należności"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Opcje"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Zasady"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Uzgadniaj"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Nie uzgadniaj"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "salda użytkownika automatycznie przy każdej transakcji, dodając obciążenia "
45 "lub zasilenia."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Automatyczne generowanie musi być również włączone dla każdego typu opłaty "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Konfiguruj typy opłat</a>)"
55
56 # Accounting > Features
57 msgid ""
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 "the form 1, 2, 3"
60 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci 1, 2, 3"
61
62 # Accounting > Features
63 msgid ""
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
66 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <branchcode>yyyymm0001"
67
68 # Accounting > Features
69 msgid ""
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
71 "the form <year>-0001"
72 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <year>-0001"
73
74 # Accounting > Features
75 msgid ""
76 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
77 "numbers"
78 msgstr "Nie generuj automatycznie numerów opłat"
79
80 # Accounting > Features
81 msgid ""
82 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
83 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
84 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
85 "\">UseCashRegisters</a>)"
86 msgstr ""
87 "  funkcję punktu sprzedaży umożliwiającą anonimowe transakcje z systemem "
88 "księgowym. (Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
89 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "Wyłącz"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
97 msgstr "Włącz"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
101 msgstr "Wyświetlaj"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "Nie wyświetlaj"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid ""
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
111 msgstr ""
112 "automatycznie okno drukowania potwierdzenia płatności podczas dokonywania "
113 "płatności."
114
115 # Accounting > Policy
116 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
117 msgstr "Zaokrąglaj"
118
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
121 msgstr "Nie zaokrąglaj"
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid ""
125 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
126 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
127 "cents which may not be visible in the interface."
128 msgstr ""
129 "należności podczas przyjmowania płatności. Włączenie tej opcji umożliwia "
130 "przyjęcie niezaokrąglonej kwoty, która może nie być widoczna w systemie."
131
132 # Accounting > Features
133 msgid ""
134 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
135 "to track payments."
136 msgstr "  kas fiskalnych z systemem księgowym do śledzenia płatności."
137
138 # Accounting > Features
139 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
140 msgstr "Nie używaj"
141
142 # Accounting > Features
143 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
144 msgstr "Używaj"
145
146 # Acquisitions
147 msgid "acquisitions.pref"
148 msgstr "Gromadzenie"
149
150 # Acquisitions > EDIFACT
151 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
152 msgstr "EDIFACT"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref Policy"
156 msgstr "Zasady"
157
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref Printing"
160 msgstr "Drukowanie"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
164 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid ""
168 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
169 "be changed per-basket."
170 msgstr ""
171 "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
175 msgstr "katalogujesz."
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
179 msgstr "składasz zamówienie."
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
183 msgstr "odbierasz zamówienie."
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
187 msgstr "Włącz opcję"
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
191 msgstr "Nie włączaj opcji"
192
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid ""
195 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
196 "arbitrary files to invoices."
197 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid ""
201 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
202 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
203 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
204 msgstr ""
205 "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu "
206 "egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, "
207 "przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
208
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid ""
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
212 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
213 "a=\"foo bar\"):"
214 msgstr ""
215 "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w "
216 "przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|"
217 "a=\"foo bar\"):"
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
221 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
225 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
229 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
233 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
237 msgstr "Nie ostrzegaj,"
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
241 msgstr "Ostrzegaj,"
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid ""
245 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
246 "create an invoice with a duplicate number."
247 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid ""
251 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
252 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
256 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
260 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
264 msgstr "Nie wysyłaj"
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
268 msgstr "Wysyłaj"
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid ""
272 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
273 "sending serial or acquisitions claims notices."
274 msgstr ""
275 "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego "
276 "użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
280 msgstr "360 000,00 (PLN)"
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
284 msgstr "360'000.00 (CH)"
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
288 msgstr "360,000.00 (PLN)"
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid ""
292 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
293 "format"
294 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
295
296 # Acquisitions > EDIFACT
297 msgid ""
298 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
299 "invoice message files when they are downloaded."
300 msgstr ""
301 "  automatycznie pliki z komunikatami o fakturach EDIFACT po ich pobraniu."
302
303 # Acquisitions > EDIFACT
304 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
305 msgstr "Importuj"
306
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
309 msgstr "Nie importuj"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid ""
313 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
314 "purchase suggestions will be sent to: "
315 msgstr "Wybierz adres e-mail, na który będą wysyłane nowe propozycje zakupu: "
316
317 # Acquisitions > Policy
318 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
319 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid ""
323 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
324 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
325 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
326 msgstr ""
327 "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
328 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
329 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
333 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
337 msgstr "adres e-mail filii"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
341 msgstr "żaden"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid ""
345 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
346 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
347 msgstr ""
348 "<br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
349 ">budget_code: 922$a"
350
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid ""
353 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
354 "line created from a MARC record in a staged file."
355 msgstr ""
356 "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z "
357 "rekordami."
358
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid ""
361 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
362 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
363 msgstr ""
364 "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, "
365 "sort1, sort2"
366
367 # Acquisitions > Policy
368 msgid ""
369 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
370 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
371 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
372
373 # Acquisitions > Policy
374 msgid ""
375 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
376 "records created from a MARC record in a staged file."
377 msgstr ""
378 "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym "
379 "zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
380
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid ""
383 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
384 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
385 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
386 "fields: quantity and budget_code"
387 msgstr ""
388 "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
389 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice "
390 "and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
391
392 # Acquisitions > Printing
393 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
394 msgstr "English 2-page"
395
396 # Acquisitions > Printing
397 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
398 msgstr "English 3-page"
399
400 # Acquisitions > Printing
401 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
402 msgstr "French 3-page"
403
404 # Acquisitions > Printing
405 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
406 msgstr "German 2-page"
407
408 # Acquisitions > Printing
409 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
410 msgstr "Używaj"
411
412 # Acquisitions > Printing
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
414 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
415
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid ""
418 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
419 "values or rounded values should be used in price calculations."
420 msgstr ""
421 "Określa, czy przy obliczaniu ceny, używane będą dokładne czy zaokrąglone "
422 "wartości."
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
426 msgstr "Nie zaokrąglaj"
427
428 # Acquisitions > Policy
429 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
430 msgstr "Zaokrąglaj"
431
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
434 msgstr "do pełnego grosza.<br>"
435
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid ""
438 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
439 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
440 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
441 msgstr ""
442 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
443 "purge_suggestions.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
444
445 # Acquisitions > Policy
446 msgid ""
447 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
448 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
449 msgstr ""
450 "<br><strong>OSTRZEŻENIE:</strong> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz "
451 "aktywować tej opcji."
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
456 "purchase suggestions for a period of"
457 msgstr "Przechowuj zaakceptowane lub odrzucone propozycje zakupu przez okres"
458
459 # Acquisitions > Policy
460 msgid ""
461 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
462 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
463 msgstr ""
464 "dni. Przykład: [30] Ustawia czyszczenie propozycji zakupu starszych niż 30 "
465 "dni."
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
470 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
471 "separate with | (pipe)."
472 msgstr ""
473 "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja "
474 "na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej "
475 "wartości, oddziel je separatorem |."
476
477 # Acquisitions > Policy
478 msgid ""
479 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
480 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
481 msgstr ""
482 "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, "
483 "dalsze wartości będą zaokrąglane."
484
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
487 msgstr "Stawki podatkowe"
488
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid ""
491 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
492 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
493 "columns</a> should be unique in an item:"
494 msgstr ""
495 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
496 "items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> powinny być unikalne w "
497 "rekordzie egzemplarza:"
498
499 # Acquisitions > Policy
500 msgid ""
501 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
502 "bibliographic records fields."
503 msgstr "  struktury 'ACQ' dla pól rekordów bibliograficznych."
504
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
507 msgstr "Nie używaj"
508
509 # Acquisitions > Policy
510 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
511 msgstr "Użyj"
512
513 # Administration
514 msgid "admin.pref"
515 msgstr "Administracja"
516
517 # Administration > CAS authentication
518 msgid "admin.pref CAS authentication"
519 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
520
521 # Administration > Google OpenID Connect
522 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
523 msgstr "Google OpenID Connect"
524
525 # Administration > Interface options
526 msgid "admin.pref Interface options"
527 msgstr "Opcje interfejsu"
528
529 # Administration > Login options
530 msgid "admin.pref Login options"
531 msgstr "Opcje logowania"
532
533 # Administration > SSL client certificate authentication
534 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
535 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
536
537 # Administration > Search engine
538 msgid "admin.pref Search engine"
539 msgstr "Wyszukiwarka"
540
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
543 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
544
545 # Administration > Interface options
546 msgid ""
547 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
548 "notices are sent to: "
549 msgstr ""
550 "Niedostarczone powiadomienia e-mailowe o przetrzymaniu są wysyłane do: "
551
552 # Administration > Interface options
553 msgid ""
554 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
555 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
556 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
557 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
558 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
559 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
560 msgstr ""
561 "Jeśli pozostawisz pole puste, powiadomienia będą wracać na pierwszy "
562 "zdefiniowany adres z tej listy: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/"
563 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault"
564 "\">ReplytoDefault</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
565 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
566
567 # Administration > SSL client certificate authentication
568 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
569 msgstr "Common Name"
570
571 # Administration > SSL client certificate authentication
572 msgid ""
573 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
574 "authentication: "
575 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
576
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
579 msgstr "brak"
580
581 # Administration > SSL client certificate authentication
582 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
583 msgstr "emailAddress"
584
585 # Administration > Login options
586 msgid ""
587 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
588 "library administration</a>"
589 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
590
591 # Administration > Login options
592 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
593 msgstr "Nie"
594
595 # Administration > Login options
596 msgid ""
597 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
598 "address range specified by their library (if any): "
599 msgstr ""
600 "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych "
601 "przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
602
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
605 msgstr "Tak"
606
607 # Administration > Interface options
608 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
609 msgstr "hashtag"
610
611 # Administration > Interface options
612 msgid ""
613 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
614 "file: "
615 msgstr "Domyślny separator dla kolumn w wyeksportowanym pliku CSV: "
616
617 # Administration > Interface options
618 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
619 msgstr "ukośnik wsteczny"
620
621 # Administration > Interface options
622 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
623 msgstr "przecinek"
624
625 # Administration > Interface options
626 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
627 msgstr "średnik"
628
629 # Administration > Interface options
630 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
631 msgstr "ukośnik"
632
633 # Administration > Interface options
634 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
635 msgstr "tabulator"
636
637 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
639 msgstr "pełne"
640
641 # Administration > Interface options
642 msgid ""
643 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
644 "when an internal error occurs: "
645 msgstr ""
646 "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia "
647 "błędu wewnętrznego: "
648
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
651 msgstr "żadne"
652
653 # Administration > Interface options
654 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
655 msgstr "skrócone"
656
657 # Administration > Interface options
658 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
659 msgstr "wszystkich bibliotek"
660
661 # Administration > Interface options
662 msgid ""
663 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
664 "circulation rules: "
665 msgstr ""
666 "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
667
668 # Administration > Interface options
669 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
670 msgstr "biblioteki logowania"
671
672 # Administration > Interface options
673 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
674 msgstr "wszystkich bibliotek"
675
676 # Administration > Interface options
677 msgid ""
678 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
679 "notices and slips: "
680 msgstr ""
681 "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie "
682 "powiadomienia i rewersy: "
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
686 msgstr "biblioteki logowania"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
690 msgstr "wszystkie biblioteki"
691
692 # Administration > Interface options
693 msgid ""
694 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
695 "editing overdue notice/status triggers: "
696 msgstr ""
697 "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj "
698 "domyślnie: "
699
700 # Administration > Interface options
701 msgid ""
702 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
703 msgstr "bibliotekę logowania"
704
705 # Administration > Search engine
706 msgid ""
707 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
708 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
709 "search results."
710 msgstr ""
711 "<br><strong>UWAGA:</strong> Umożliwienie przeszukiwania całego rekordu może "
712 "mieć negatywny wpływ na sortowanie wyników wyszukiwania według zgodności z "
713 "tematem."
714
715 # Administration > Search engine
716 msgid ""
717 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
718 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
719 "record searchable."
720 msgstr ""
721 "<br>Format ISO2709 jest rekomendowany jako szybszy i zajmujący mniej "
722 "miejsca, podczas gdy format tablicy umożliwia przeszukiwanie całego rekordu "
723 "MARC."
724
725 # Administration > Search engine
726 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
727 msgstr "Elasticsearch MARC format: "
728
729 # Administration > Search engine
730 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
731 msgstr "ISO2709 (standard wymiany danych)"
732
733 # Administration > Search engine
734 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
735 msgstr "Przeszukiwalna tablica"
736
737 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
738 msgid ""
739 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
740 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
741 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
742 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
743 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
744 msgstr ""
745 "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
746 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
747 "a>, włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
748 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
749
750 # Administration > Google OpenID Connect
751 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
752 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
753
754 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
755 msgid ""
756 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
757 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
758 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
759 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
760 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
761 msgstr ""
762 "Wraz z <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
763 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
764 "włączone <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
765 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
766
767 # Administration > Google OpenID Connect
768 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
769 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
770
771 # Administration > Google OpenID Connect
772 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
773 msgstr "Nie"
774
775 # Administration > Google OpenID Connect
776 msgid ""
777 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
778 msgstr "Używaj w OPAC loginu Google OpenID Connect: "
779
780 # Administration > Google OpenID Connect
781 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
782 msgstr "Tak"
783
784 # Administration > Google OpenID Connect
785 msgid ""
786 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
787 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
788 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
789 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
790 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
791 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
792 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
793 "a> to be set."
794 msgstr ""
795 "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w Google cloud console, ustaw "
796 "oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/"
797 "koha/svc/auth/googleopenidconnect. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
798 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
799 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
800 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
801 "a> musi być ustawione."
802
803 # Administration > Google OpenID Connect
804 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
805 msgstr "Zezwalaj"
806
807 # Administration > Google OpenID Connect
808 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
809 msgstr "Nie zezwalaj"
810
811 # Administration > Google OpenID Connect
812 msgid ""
813 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
814 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
815 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
816 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
817 msgstr ""
818 "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google "
819 "Open ID. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
820 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
821
822 # Patrons > General
823 msgid ""
824 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
825 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
826 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
827 msgstr ""
828 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
829 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
830
831 # Administration > Google OpenID Connect
832 msgid ""
833 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
834 "automatically registering a Google Open ID patron: "
835 msgstr ""
836 "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open "
837 "ID: "
838
839 # Patrons > General
840 msgid ""
841 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
842 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
843 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
844 msgstr ""
845 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
846 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
847
848 # Administration > Google OpenID Connect
849 msgid ""
850 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
851 "automatically registering a Google Open ID patron: "
852 msgstr ""
853 "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google "
854 "Open ID: "
855
856 # OPAC > OpenURL
857 msgid ""
858 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
859 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
860 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
861 msgstr ""
862 "Pozostaw puste dla wszystkich domen Google. Wymagane <a href=\"/cgi-bin/koha/"
863 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
864 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
865
866 # Administration > Google OpenID Connect
867 msgid ""
868 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
869 "domain (or subdomain of this domain): "
870 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
871
872 # Administration > Login options > IndependentBranches
873 msgid ""
874 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
875 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
876 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
877 msgstr ""
878 "<p class='text-danger'><strong>Ostrzeżenie:</strong> Zmiana tej opcji "
879 "radykalnie wpłynie na zachowanie Koha. Zmienianie jej na wersji produkcyjnej "
880 "systemu jest odradzane.</p>"
881
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
884 msgstr "Nie"
885
886 # Administration > Login options
887 msgid ""
888 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
889 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
890 "libraries: "
891 msgstr ""
892 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
893 "administratora - superlibrarians) możliwość modyfikacji obiektów "
894 "(rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych "
895 "bibliotek/filii: "
896
897 # Administration > Login options
898 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
899 msgstr "Tak"
900
901 # Administration > Login options
902 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
903 msgstr "Nie"
904
905 # Administration > Login options
906 msgid ""
907 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
908 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
909 "requests for patrons belonging to other libraries: "
910 msgstr ""
911 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
912 "administratora - superlibrarians) możliwość podglądania i zatwierdzania/"
913 "odrzucania propozycji modyfikacji użytkowników przypisanych do innych "
914 "bibliotek/filii: "
915
916 # Administration > Login options
917 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
918 msgstr "Tak"
919
920 # Administration > Login options
921 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
922 msgstr "Nie"
923
924 # Administration > Login options
925 msgid ""
926 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
927 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
928 msgstr ""
929 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
930 "administratora - superlibrarians) możliwość transferu egzemplarzy do innych "
931 "bibliotek/filii: "
932
933 # Administration > Login options
934 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
935 msgstr "Tak"
936
937 # Administration > Interface options
938 msgid ""
939 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
940 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
941 "when an internal error occurs.)"
942 msgstr ""
943 "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla "
944 "konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia "
945 "błędu.)"
946
947 # Administration > Interface options
948 msgid ""
949 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
950 "Koha: "
951 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
952
953 # Administration > Interface options
954 msgid ""
955 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
956 msgstr ""
957 "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
958
959 # Administration > Interface options
960 msgid ""
961 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
962 "be used (often defaulting to the admin address)."
963 msgstr ""
964 "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres "
965 "administratora)."
966
967 # Administration > Interface options
968 msgid ""
969 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
970 "undeliverable mail messages: "
971 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
972
973 # Administration > Search engine
974 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
975 msgstr "Elasticsearch"
976
977 # Administration > Search engine
978 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
979 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
980
981 # Administration > Search engine
982 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
983 msgstr "Zebra"
984
985 # Administration > Interface options
986 msgid ""
987 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
988 "their normal recipient.)"
989 msgstr ""
990 "(Pozostaw pole puste, aby wysyłać wiadomości do ich oryginalnego odbiorcy.)"
991
992 # Administration > Interface options
993 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
994 msgstr "Adres email do przekierowania wszystkich wiadomości: "
995
996 # Administration > Login options
997 msgid ""
998 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
999 "changes frequently.)"
1000 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
1001
1002 # Administration > Login options
1003 msgid ""
1004 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1005 "address for session security: "
1006 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
1007
1008 # Administration > Login options
1009 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1010 msgstr "Nie"
1011
1012 # Administration > Login options
1013 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1014 msgstr "Tak"
1015
1016 # Administration > Login options
1017 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1018 msgstr "na serwerze memcached"
1019
1020 # Administration > Login options
1021 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1022 msgstr "w bazie MySQL"
1023
1024 # Administration > Login options
1025 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1026 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
1027
1028 # Administration > Login options
1029 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1030 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
1031
1032 # Administration > Login options
1033 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1034 msgstr "jako pliki tymczasowe"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1038 msgstr "."
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid ""
1042 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1043 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1044 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1045 "\" (don't share)."
1046 msgstr ""
1047 "<br><strong>UWAGA:</strong> Pozostałe preferencje <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1048 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> nie "
1049 "działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid ""
1053 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1054 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1055 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1056 msgstr ""
1057 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
1058 "share_usage_with_koha_community.pl</code> . Poproś administratora systemu o "
1059 "jego włączenie."
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1062 msgid ""
1063 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1064 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1065 "the statistics you share."
1066 msgstr ""
1067 "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1068 "usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do edytowania "
1069 "udostępnianych statystyk."
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid ""
1073 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1074 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1075 msgstr ""
1076 "<br>Strona, na której publikowane są statystyki wewnętrzne: <a href="
1077 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1081 msgstr "Nie"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1085 msgstr "Nie, pozwól zdecydować później"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid ""
1089 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1090 "community: "
1091 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1095 msgstr "Tak"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1099 msgstr " "
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid ""
1103 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1104 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1105 msgstr ""
1106 ". Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"https://hea.koha-"
1107 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid ""
1111 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1112 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1113 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1114 "to \"No\" (don't share)."
1115 msgstr ""
1116 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1117 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1118 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1122 msgstr "Afganistan"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1126 msgstr "Albania"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1130 msgstr "Algieria"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1134 msgstr "Andora"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1138 msgstr "Angola"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1142 msgstr "Antigua i Barbuda"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1146 msgstr "Argentyna"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1150 msgstr "Armenia"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1154 msgstr "Australia"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1158 msgstr "Austria"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1162 msgstr "Azerbejdżan"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1166 msgstr "Bahamy"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1170 msgstr "Bahrajn"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1174 msgstr "Bangladesz"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1178 msgstr "Barbados"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1182 msgstr "Białoruś"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1186 msgstr "Belgia"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1190 msgstr "Belize"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1194 msgstr "Benin"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1198 msgstr "Bhutan"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1202 msgstr "Boliwia"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1206 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1210 msgstr "Botswana"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1214 msgstr "Brazylia"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1218 msgstr "Brunei"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1222 msgstr "Bułgaria"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1226 msgstr "Burkina Faso"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1230 msgstr "Republika Burundi"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1234 msgstr "Kambodża"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1238 msgstr "Kamerun"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1242 msgstr "Kanada"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1246 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1250 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1254 msgstr "Czad"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1258 msgstr "Chile"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1262 msgstr "Chiny"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1266 msgstr "Kolumbia"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1270 msgstr "Komory"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1274 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1278 msgstr "Kostaryka"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1282 msgstr "Chorwacja"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1286 msgstr "Kuba"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1290 msgstr "Cypr"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1294 msgstr "Czechy"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1298 msgstr "Dania"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1302 msgstr "Dżibuti"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1306 msgstr "Dominika"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1310 msgstr "Dominikana"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1314 msgstr "Timor Wschodni"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1318 msgstr "Ekwador"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1322 msgstr "Egipt"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1326 msgstr "Salwador"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1330 msgstr "Gwinea Równikowa"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1334 msgstr "Erytrea"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1338 msgstr "Estonia"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1342 msgstr "Etiopia"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1346 msgstr "Fidżi"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1350 msgstr "Finlandia"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1354 msgstr "Francja"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1358 msgstr "Gabon"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1362 msgstr "Gambia"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1366 msgstr "Gruzja"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1370 msgstr "Niemcy"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1374 msgstr "Ghana"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1378 msgstr "Grecja"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1382 msgstr "Grenada"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1386 msgstr "Gwatemala"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1390 msgstr "Gwinea"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1394 msgstr "Gwinea Bissau"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1398 msgstr "Gujana"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1402 msgstr "Haiti"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1406 msgstr "Honduras"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1410 msgstr "Węgry"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1414 msgstr "Islandia"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1418 msgstr "Indie"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1422 msgstr "Indonezja"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1426 msgstr "Iran"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1430 msgstr "Irak"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1434 msgstr "Irlandia"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1438 msgstr "Izrael"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1442 msgstr "Włochy"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1446 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1450 msgstr "Jamajka"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1454 msgstr "Japonia"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1458 msgstr "Jordania"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1462 msgstr "Kazachstan"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1466 msgstr "Kenia"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1470 msgstr "Kiribati"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1474 msgstr "Korea Północna"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1478 msgstr "Korea Południowa"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1482 msgstr "Kosowo"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1486 msgstr "Kuwejt"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1490 msgstr "Kirgistan"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1494 msgstr "Laos"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1498 msgstr "Łotwa"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1502 msgstr "Liban"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1506 msgstr "Lesotho"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1510 msgstr "Liberia"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1514 msgstr "Libia"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1518 msgstr "Liechtenstein"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1522 msgstr "Litwa"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1526 msgstr "Luksemburg"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1530 msgstr "Macedonia"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1534 msgstr "Madagaskar"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1538 msgstr "Malawi"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1542 msgstr "Malezja"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1546 msgstr "Malediwy"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1550 msgstr "Mali"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1554 msgstr "Malta"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1558 msgstr "Wyspy Marshalla"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1562 msgstr "Mauretania"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1566 msgstr "Mauritius"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1570 msgstr "Meksyk"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1574 msgstr "Mikronezja"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1578 msgstr "Mołdawia"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1582 msgstr "Monako"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1586 msgstr "Mongolia"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1590 msgstr "Czarnogóra"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1594 msgstr "Maroko"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1598 msgstr "Mozambik"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1602 msgstr "Mjanma"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1606 msgstr "Namibia"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1610 msgstr "Nauru"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1614 msgstr "Nepal"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1618 msgstr "Holandia"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1622 msgstr "Nowa Zelandia"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1626 msgstr "Nikaragua"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1630 msgstr "Niger"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1634 msgstr "Nigeria"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1638 msgstr "Norwegia"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1642 msgstr "Oman"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1646 msgstr "Pakistan"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1650 msgstr "Palau"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1654 msgstr "Panama"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1658 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1662 msgstr "Paragwaj"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1666 msgstr "Peru"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1670 msgstr "Filipiny"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1674 msgstr "Polska"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1678 msgstr "Portugalia"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1682 msgstr "Katar"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1686 msgstr "Rumunia"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1690 msgstr "Rosja"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1694 msgstr "Rwanda"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1698 msgstr "Saint Vincent"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1702 msgstr "Samoa"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1706 msgstr "San Marino"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1710 msgstr "Sao Tome"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1714 msgstr "Arabia Saudyjska"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1718 msgstr "Senegal"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1722 msgstr "Serbia"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1726 msgstr "Seszele"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1730 msgstr "Sierra Leone"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1734 msgstr "Singapur"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1738 msgstr "Słowacja"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1742 msgstr "Słowenia"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1746 msgstr "Wyspy Salomona"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1750 msgstr "Somalia"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1754 msgstr "Południowa Afryka"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1758 msgstr "Hiszpania"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1762 msgstr "Sri Lanka"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1766 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1770 msgstr "Saint Lucia"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1774 msgstr "Sudan"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1778 msgstr "Surinam"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1782 msgstr "Swaziland"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1786 msgstr "Szwecja"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1790 msgstr "Szwajcaria"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1794 msgstr "Syria"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1798 msgstr "Tajwan"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1802 msgstr "Tadżykistan"
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1806 msgstr "Tanzania"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1810 msgstr "Tajlandia"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid ""
1814 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1815 "be shown on the Hea Community website: "
1816 msgstr ""
1817 "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea "
1818 "Community: "
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1822 msgstr "Togo"
1823
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1826 msgstr "Tonga"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1830 msgstr "Trynidad i Tobago"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1834 msgstr "Tunezja"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1838 msgstr "Turcja"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1842 msgstr "Turkmenistan"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1846 msgstr "Tuwalu"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1850 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1854 msgstr "Stany Zjednoczone"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1858 msgstr "Uganda"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1862 msgstr "Ukraina"
1863
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1866 msgstr "Wielka Brytania"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1870 msgstr "Urugwaj"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1874 msgstr "Uzbekistan"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1878 msgstr "Vanuatu"
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1882 msgstr "Watykan"
1883
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1886 msgstr "Wenezuela"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1890 msgstr "Wietnam"
1891
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1894 msgstr "Jemen"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1898 msgstr "Zambia"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1902 msgstr "Zimbabwe"
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid ""
1906 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1907 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1908 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1909 "to \"No\" (don't share)."
1910 msgstr ""
1911 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1912 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1913 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid ""
1917 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1918 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1919 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1920 msgstr ""
1921 "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1922 "usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do ustawienia i "
1923 "edytowania tej opcji."
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1927 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid ""
1931 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1932 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1933 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1934 "to \"No\" (don't share)."
1935 msgstr ""
1936 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1937 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1938 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1942 msgstr "Nie udostępniaj"
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1946 msgstr "Udostępniaj"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid ""
1950 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1951 "country)."
1952 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, URL, państwo)."
1953
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid ""
1956 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1957 "sent anonymously."
1958 msgstr ". Jeśli pole jest puste, dane będą wysłane anonimowo."
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid ""
1962 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1963 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1964 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1965 "to \"No\" (don't share)."
1966 msgstr ""
1967 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1968 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1969 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid ""
1973 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1974 "on the Hea Community website: "
1975 msgstr "Nazwa biblioteki, która wyświetli się na stronie Hea Community: "
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1979 msgstr " "
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid ""
1983 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1984 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1985 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1986 "to \"No\" (don't share)."
1987 msgstr ""
1988 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1989 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1990 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid ""
1994 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1995 "Community website: "
1996 msgstr "Rodzaj biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2000 msgstr "akademicka"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2004 msgstr "korporacyjna"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics
2007 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2008 msgstr "rządowa"
2009
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics
2011 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2012 msgstr "prywatna"
2013
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2016 msgstr "publiczna"
2017
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics
2019 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2020 msgstr "kościelna"
2021
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2024 msgstr "naukowa"
2025
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2028 msgstr "szkolna"
2029
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2031 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2032 msgstr "społeczna lub zakładowa"
2033
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2036 msgstr "fundacyjna"
2037
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics
2039 msgid ""
2040 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2041 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2042 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2043 "to \"No\" (don't share)."
2044 msgstr ""
2045 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
2046 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2047 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
2048
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid ""
2051 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2052 "Community website: "
2053 msgstr "Link do biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2054
2055 # Administration > CAS authentication
2056 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2057 msgstr "Nie"
2058
2059 # Administration > CAS authentication
2060 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2061 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
2062
2063 # Administration > CAS authentication
2064 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2065 msgstr "Tak"
2066
2067 # Administration > CAS authentication
2068 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2069 msgstr "Wyloguj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
2070
2071 # Administration > CAS authentication
2072 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2073 msgstr "Nie"
2074
2075 # Administration > CAS authentication
2076 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2077 msgstr "Tak"
2078
2079 # Administration > CAS authentication
2080 msgid ""
2081 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2082 "server: "
2083 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
2084
2085 # Administration > CAS authentication
2086 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2087 msgstr "CAS 2 lub wcześniejszym"
2088
2089 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2090 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2091 msgstr "CAS 3 lub późniejszym"
2092
2093 # Administration > CAS authentication
2094 msgid ""
2095 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2096 msgstr "Serwer autoryzacji CAS w Koha połączy się z: "
2097
2098 # Administration > Interface options
2099 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2100 msgstr "Nie"
2101
2102 # Administration > Interface options
2103 msgid ""
2104 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2105 msgstr "Wyświetlaj ikony typów dokumentów w interfejsie bibliotekarza: "
2106
2107 # Administration > Interface options
2108 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2109 msgstr "Tak"
2110
2111 # Administration > Login options
2112 msgid ""
2113 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2114 "one day."
2115 msgstr ""
2116 "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden "
2117 "dzień."
2118
2119 # Administration > Login options
2120 msgid ""
2121 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2122 "users: "
2123 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
2124
2125 # Administration > Interface options
2126 msgid ""
2127 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2128 "lists of books: "
2129 msgstr ""
2130 "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie "
2131 "zapisanych list: "
2132
2133 # Administration > Interface options
2134 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2135 msgstr "Nie"
2136
2137 # Administration > Interface options
2138 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2139 msgstr "Tak"
2140
2141 # Authorities
2142 msgid "authorities.pref"
2143 msgstr "Hasła wzorcowe"
2144
2145 # Authorities > General
2146 msgid "authorities.pref General"
2147 msgstr "Główne"
2148
2149 # Authorities > Linker
2150 msgid "authorities.pref Linker"
2151 msgstr "Linker"
2152
2153 # Authorities > General
2154 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2155 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
2156
2157 # Authorities > General
2158 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2159 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
2160
2161 # Authorities > General
2162 msgid ""
2163 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2164 "hierarchies when viewing authorities."
2165 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
2166
2167 # Authorities > General
2168 msgid ""
2169 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2170 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2171 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2172 "<br>"
2173 msgstr ""
2174 "Tutaj auth1 i auth2 odnoszą się do wskaźników w rekordzie hasła wzorcowego, "
2175 "tag to numer pola rekordu bibliograficznego lub gwiazdka (*), a some_value "
2176 "to stała wartość (jeden znak).<br>"
2177
2178 # Authorities > General
2179 msgid ""
2180 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2181 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2182 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2183 "some_value).<br>"
2184 msgstr ""
2185 "Wersy zaczynające się symbolem (#) są pomijane. Każdy wers powinien mieć "
2186 "formę: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|"
2187 "auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2188
2189 # Authorities > General
2190 msgid ""
2191 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2192 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2193 msgstr ""
2194 "Tezaurus opcji formatu MARC21 odnosi się do wskaźników kontrolowanych przez "
2195 "pola hasła wzorcowego 008/11 i 040$f."
2196
2197 # Authorities > General
2198 msgid ""
2199 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2200 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2201 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2202 msgstr ""
2203 "Użyj następującego tekstu do edytowania, jak rekordy haseł wzorcowych "
2204 "kontrolują wskaźniki podłączonych pól rekordu bibliograficznego (i "
2205 "ewentualnie podpole $2).<br>"
2206
2207 # Authorities > General
2208 msgid ""
2209 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2210 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2211 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2212 msgstr ""
2213 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
2214 "merge_authorities.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
2215
2216 # Authorities > General
2217 msgid ""
2218 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2219 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2220 msgstr ""
2221 "Po zmodyfikowaniu hasła wzorcowego, nie uaktualniaj go w podłączonych "
2222 "rekordach bibliograficznych, jeśli liczba ich przekracza"
2223
2224 # Authorities > General
2225 msgid ""
2226 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2227 "merge_authority cron job will merge them.)"
2228 msgstr ""
2229 "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni "
2230 "je)."
2231
2232 # Authorities > General
2233 msgid ""
2234 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2235 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2236 "relevant bibliographic record fields in"
2237 msgstr ""
2238 "Podczas uaktualniania rekordu bibliograficznego z dołączonymi hasłami "
2239 "wzorcowymi (\"scalanie\") obsługuj podpola odpowiednich pól rekordu "
2240 "bibliograficznego w trybie"
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2244 msgstr "luźnym"
2245
2246 # Authorities > General
2247 msgid ""
2248 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2249 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2250 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2251 msgstr ""
2252 "W trybie ścisłym podpola nieodnalezione w hasłach wzorcowych zostaną "
2253 "usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie "
2254 "pierwotne i domyślne."
2255
2256 # Authorities > General
2257 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2258 msgstr "ścisłym"
2259
2260 # Authorities > General
2261 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2262 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
2263
2264 # Authorities > General
2265 msgid ""
2266 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2267 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2268 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2269 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2270 msgstr ""
2271 "haseł wzorcowych (ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2272 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> na "
2273 "wartość 'Zezwalaj')."
2274
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2277 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
2278
2279 # Authorities > General
2280 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2281 msgstr "twórz brakujące rekordy"
2282
2283 # Authorities > General
2284 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2285 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
2286
2287 # Authorities > General
2288 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2289 msgstr "zezwalaj"
2290
2291 # Authorities > General
2292 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2293 msgstr "nie zezwalaj"
2294
2295 # Authorities > General
2296 msgid ""
2297 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2298 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2299 "authorities."
2300 msgstr ""
2301 "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), "
2302 "zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
2303
2304 # Authorities > Linker
2305 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2306 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
2307
2308 # Authorities > Linker
2309 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2310 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
2311
2312 # Authorities > Linker
2313 msgid ""
2314 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2315 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2316 msgstr ""
2317 "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module "
2318 "katalogowania."
2319
2320 # Authorities > Linker
2321 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2322 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
2323
2324 # Authorities > Linker
2325 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2326 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
2327
2328 # Authorities > Linker
2329 msgid ""
2330 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2331 "for headings where the linker is unable to find a match."
2332 msgstr ""
2333 "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie "
2334 "jest w stanie ich dopasować."
2335
2336 # Authorities > Linker
2337 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2338 msgstr "Użyj"
2339
2340 # Authorities > Linker
2341 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2342 msgstr "domyślnego"
2343
2344 # Authorities > Linker
2345 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2346 msgstr "pierwszego pasującego"
2347
2348 # Authorities > Linker
2349 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2350 msgstr "ostatniego pasującego"
2351
2352 # Authorities > Linker
2353 msgid ""
2354 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2355 "authority records."
2356 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
2357
2358 # Authorities > Linker
2359 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2360 msgstr "(oddziel opcje |)"
2361
2362 # Authorities > Linker
2363 msgid ""
2364 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2365 "linker:"
2366 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
2367
2368 # Authorities > Linker
2369 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2370 msgstr "Uaktualniaj linki"
2371
2372 # Authorities > Linker
2373 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2374 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
2375
2376 # Authorities > Linker
2377 msgid ""
2378 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2379 "linked to authority records."
2380 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
2381
2382 # Authorities > General
2383 msgid ""
2384 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2385 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2386 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2387 msgstr ""
2388 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. "
2389 "NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
2390
2391 # Authorities > General
2392 msgid ""
2393 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2394 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2395 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2396 msgstr ""
2397 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE "
2398 "uwzględniaj daty (pozycje 00-07):"
2399
2400 # Authorities > General
2401 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2402 msgstr "Nie używaj"
2403
2404 # Authorities > General
2405 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2406 msgstr "Używaj"
2407
2408 # Authorities > General
2409 msgid ""
2410 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2411 "of text strings for searches from subject tracings."
2412 msgstr ""
2413 "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach "
2414 "przedmiotowych."
2415
2416 # Cataloging
2417 msgid "cataloguing.pref"
2418 msgstr "Katalogowanie"
2419
2420 # Cataloging > Display
2421 msgid "cataloguing.pref Display"
2422 msgstr "Wygląd"
2423
2424 # Cataloging > Exporting
2425 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2426 msgstr "Eksportowanie"
2427
2428 # Cataloging > Importing
2429 msgid "cataloguing.pref Importing"
2430 msgstr "Importowanie"
2431
2432 # Cataloging > Interface
2433 msgid "cataloguing.pref Interface"
2434 msgstr "Interfejs"
2435
2436 # Cataloging > Record structure
2437 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2438 msgstr "Struktura rekordu"
2439
2440 # Cataloging > Spine labels
2441 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2442 msgstr "Etykiety grzbietowe"
2443
2444 # Cataloging > Display
2445 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2446 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
2447
2448 # Cataloging > Display
2449 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2450 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
2451
2452 # Cataloging > Display
2453 msgid ""
2454 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2455 "bibliographic record detail page."
2456 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
2457
2458 # Cataloging > Importing
2459 msgid ""
2460 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2461 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2462 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2463 msgstr ""
2464 "  w kolumnie \"Dodatkowe pola\" w wynikach wyszukiwania Z39.50 (użyj "
2465 "przecinka jako separatora, np.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2466
2467 # Cataloging > Importing
2468 msgid ""
2469 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2470 "subfields"
2471 msgstr "Wyświetlaj pola/podpola MARC"
2472
2473 # Cataloging > Importing
2474 msgid ""
2475 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2476 "record import tool,"
2477 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISBN w narzędziu importowania rekordów,"
2478
2479 # Cataloging > Importing
2480 msgid ""
2481 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2482 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2483 "ISBN fields of already cataloged records."
2484 msgstr ""
2485 "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie "
2486 "jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2487
2488 # Cataloging > Importing
2489 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2490 msgstr "usiłuj"
2491
2492 # Cataloging > Importing
2493 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2494 msgstr "nie usiłuj"
2495
2496 # Cataloging > Importing
2497 msgid ""
2498 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2499 "record import tool,"
2500 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
2501
2502 # Cataloging > Importing
2503 msgid ""
2504 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2505 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2506 "ISSN fields of already cataloged records."
2507 msgstr ""
2508 "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISSN-ów w importowanym rekordzie "
2509 "jako frazy w polach ISSN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2510
2511 # Cataloging > Importing
2512 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2513 msgstr "usiłuj"
2514
2515 # Cataloging > Importing
2516 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2517 msgstr "nie usiłuj"
2518
2519 # Cataloging > Record structure
2520 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2521 msgstr "."
2522
2523 # Cataloging > Record structure
2524 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2525 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
2526
2527 # Cataloging > Record structure
2528 msgid ""
2529 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2530 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2531 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2532 "with the subfields separated by"
2533 msgstr ""
2534 "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (może zawierać wiele "
2535 "podpól, na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, "
2536 "oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
2537
2538 # Cataloging > Display
2539 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2540 msgstr "(tylko widok non-XSLT)."
2541
2542 # Cataloging > Display
2543 msgid ""
2544 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2545 "with "
2546 msgstr "Oddziel główne hasło i określniki za pomocą "
2547
2548 # Cataloging > Exporting
2549 # Cataloging > Exporting
2550 # Cataloging > Exporting
2551 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2552 msgstr "<br/>"
2553
2554 # Cataloging > Exporting
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2557 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2558 msgstr ""
2559 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami "
2560 "BibTeX."
2561
2562 # Cataloging > Exporting
2563 msgid ""
2564 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2565 "when exporting BibTeX:"
2566 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX:"
2567
2568 # Cataloging > Exporting
2569 msgid ""
2570 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2571 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2572 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2573 msgstr ""
2574 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki "
2575 "BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, "
2576 "505$g] )."
2577
2578 # Cataloging > Exporting
2579 msgid ""
2580 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2581 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2582 "choosing."
2583 msgstr ""
2584 "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z "
2585 "wybraną wartością pola."
2586
2587 # Cataloging > Exporting
2588 msgid ""
2589 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2590 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2591 msgstr ""
2592 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: "
2593 "010$a )."
2594
2595 # Cataloging > Interface
2596 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2597 msgstr "Włącz"
2598
2599 # Cataloging > Interface
2600 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2601 msgstr "Wyłącz"
2602
2603 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2604 msgid ""
2605 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2606 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2607 "subpermission."
2608 msgstr ""
2609 "możliwość tworzenia Dopuszczonych wartości w module Katalogowanie. "
2610 "Bibliotekarz musi mieć włączone uprawnienie manage_auth_values."
2611
2612 # Cataloging > Interface
2613 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2614 msgstr "Użyj"
2615
2616 # Cataloging > Interface
2617 msgid ""
2618 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2619 "source."
2620 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
2621
2622 # Cataloging > Record structure
2623 msgid ""
2624 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2625 "to code."
2626 msgstr "  Domyślnie puste dla III - Brak zamiaru kodowania."
2627
2628 # Cataloging > Record structure
2629 msgid ""
2630 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2631 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2632 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2633 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2634 msgstr ""
2635 "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca "
2636 "publikacji. (Zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/"
2637 "countries_code.html'> Lista kodów MARC dla państw</a>):"
2638
2639 # Cataloging > Record structure
2640 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2641 msgstr "  Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
2642
2643 # Cataloging > Record structure
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2646 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2647 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2648 "for Languages</a>):"
2649 msgstr ""
2650 "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - "
2651 "zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>Lista "
2652 "Kodów Języków MARC</a>):"
2653
2654 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2655 msgid ""
2656 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2657 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2658 "staff interface, use the"
2659 msgstr ""
2660 "Podczas zapisywania do pliku MARC/MARCXML w zaawansowanym edytorze "
2661 "katalogowania lub eksportowania z widoku standardowego w interfejsie "
2662 "bibliotekarza, umieść"
2663
2664 # Cataloging > Record structure
2665 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2666 msgstr "numer rekordu bibliograficznego"
2667
2668 # Searching > Results display
2669 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2670 msgstr "numer kontrolny"
2671
2672 # Cataloging > Record structure
2673 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2674 msgstr "w nazwie pliku."
2675
2676 # Cataloging > Interface
2677 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2678 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
2679
2680 # Cataloging > Interface
2681 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2682 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
2683
2684 # Cataloging > Interface
2685 msgid ""
2686 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2687 "record relationships."
2688 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
2689
2690 # Cataloging > Interface
2691 msgid ""
2692 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2693 msgstr "<br/> <strong>UWAGA:</strong>"
2694
2695 # Cataloging > Interface
2696 #, fuzzy
2697 msgid ""
2698 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2699 "support for UNIMARC fixed fields."
2700 msgstr "Nie obsługuje pól stałej długości UNIMARC i NORMARC."
2701
2702 # Cataloging > Interface
2703 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2704 msgstr "Wyłącz"
2705
2706 # Cataloging > Interface
2707 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2708 msgstr "Włącz"
2709
2710 # Cataloging > Interface
2711 msgid ""
2712 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2713 "editor."
2714 msgstr "zaawansowany edytor katalogowania."
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2719 "template:"
2720 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
2721
2722 # Cataloging > Display
2723 msgid ""
2724 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2725 "bibliographic records in"
2726 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
2727
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2730 msgstr "ISBD."
2731
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2734 msgstr "formacie MARC."
2735
2736 # Cataloging > Display
2737 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2738 msgstr "formacie MARC z etykietami."
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2742 msgstr "w widoku standardowym."
2743
2744 # Cataloging > Display
2745 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2746 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2747
2748 # Cataloging > Display
2749 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2750 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
2751
2752 # Cataloging > Display
2753 msgid ""
2754 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2755 "one tag entry on the display."
2756 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2757
2758 # Cataloging > Record structure
2759 msgid ""
2760 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2761 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2762 msgstr ""
2763 "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2764 "organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2765
2766 # Cataloging > Record structure
2767 msgid ""
2768 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2769 "to disable). This can be also set on libraries level."
2770 msgstr ""
2771 "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja "
2772 "dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2773
2774 # Cataloging > Display
2775 #, fuzzy
2776 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2777 msgstr "Nie używaj"
2778
2779 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2780 msgid ""
2781 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2782 "to decide which action to take for each field."
2783 msgstr ""
2784
2785 # Cataloging > Display
2786 #, fuzzy
2787 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2788 msgstr "Używaj"
2789
2790 # Cataloging > Display
2791 msgid ""
2792 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2793 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2794 msgstr ""
2795 "Na przykład <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2796 "&language={LANG}</tt>"
2797
2798 # Cataloging > Display
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2801 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2802 msgstr ""
2803 "Pozostaw puste, aby używać formatu instrukcji http://loc.gov (MARC21) lub "
2804 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2805
2806 # Cataloging > Display
2807 msgid ""
2808 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2809 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2810 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2811 "or \"fi-FI\")."
2812 msgstr ""
2813 "Możliwe wartości to <tt>{MARC}</tt> (format marc, np. \"MARC21\" lub "
2814 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (kod pola, np. \"000\" lub \"048\"), "
2815 "<tt>{LANG}</tt> (język użytkownika, np. \"en\" lub \"fi-FI\")."
2816
2817 # Cataloging > Display
2818 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2819 msgstr "Używaj"
2820
2821 # Cataloging > Display
2822 msgid ""
2823 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2824 msgstr "jako URL do instrukcji pola MARC."
2825
2826 # Cataloging > Record structure
2827 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2828 msgstr "."
2829
2830 # Cataloging > Record structure
2831 msgid ""
2832 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2833 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2834 msgstr ""
2835 ". <br/><strong>UWAGA:</strong> Użyj znaku \"$' pomiędzy polem a podpolem, "
2836 "np. 123$a."
2837
2838 # Cataloging > Record structure
2839 msgid ""
2840 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2841 "borrowernumber in MARC subfield"
2842 msgstr "Przechowuj numer bibliotekarza tworzącego rekord w podpolu"
2843
2844 # Cataloging > Record structure
2845 msgid ""
2846 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2847 "borrowernumber in MARC subfield"
2848 msgstr ""
2849 "Przechowuj numer bibliotekarza ostatnio modyfikującego rekord w podpolu"
2850
2851 # Cataloging > Record structure
2852 msgid ""
2853 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2854 "subfield"
2855 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2856
2857 # Cataloging > Record structure
2858 msgid ""
2859 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2860 "MARC subfield"
2861 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2862
2863 # Cataloging > Display
2864 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2865 msgstr ".<br />Na przykład: '001,245ab,600'"
2866
2867 # Cataloging > Display
2868 msgid ""
2869 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2870 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
2871
2872 # Cataloging > Display
2873 msgid ""
2874 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2875 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
2876
2877 # Cataloging > Display
2878 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2879 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
2880
2881 # Cataloging > Display
2882 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2883 msgstr "<ul>"
2884
2885 # Cataloging > Display
2886 msgid ""
2887 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2888 "records after a merge:"
2889 msgstr "Pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów:"
2890
2891 # Cataloging > Display
2892 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2893 msgstr "wyświetli:"
2894
2895 # Cataloging > Record structure
2896 msgid ""
2897 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2898 "blank to disable)."
2899 msgstr ""
2900 "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
2901
2902 # Cataloging > Record structure
2903 msgid ""
2904 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2905 "the temporary location of"
2906 msgstr "W momencie tworzenia egzemplarza przypisz go domyślnie do"
2907
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2910 msgstr "<br />"
2911
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2914 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
2915
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid ""
2918 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2919 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2920 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2921 msgstr ""
2922 "Aby ukryć pola uwag na innych stronach, użyj ustawień widoczności dla pól "
2923 "MARC w ustawieniach szablonów bibliograficznych."
2924
2925 # Cataloging > Display
2926 msgid ""
2927 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2928 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2929 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2930 "(UNIMARC)."
2931 msgstr ""
2932 "w uwagach tytułu w zakładkach 'Uwagi\" oraz 'Opis\" w OPAC i interfejsie "
2933 "bibliotekarza. Oddziel pola przecinkami. Przykłady: 500,502 (MARC21); "
2934 "300,328 (UNIMARC)."
2935
2936 # Cataloging > Display
2937 msgid ""
2938 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2939 "like <code>192.168.</code>.)"
2940 msgstr ""
2941 "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: "
2942 "<code>192.168.</code>.)"
2943
2944 # Cataloging > Display
2945 msgid ""
2946 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2947 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2948 msgstr ""
2949 "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony "
2950 "ukrytego rekordu:"
2951
2952 # Cataloging > Display
2953 msgid ""
2954 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2955 "suppressed records to"
2956 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
2957
2958 # Cataloging > Display
2959 msgid ""
2960 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2961 "addresses outside of the IP range"
2962 msgstr "<br />Ogranicz ukrycie dla adresów IP spoza przedziału IP"
2963
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2966 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
2967
2968 # Cataloging > Display
2969 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2970 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
2971
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid ""
2974 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2975 "blocked')."
2976 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
2977
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid ""
2980 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2981 "from OPAC search results."
2982 msgstr "jako wycofany w wynikach wyszukiwania w OPAC."
2983
2984 # Cataloging > Display
2985 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2986 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
2987
2988 # Cataloging > Record structure
2989 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2990 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
2991
2992 # Cataloging > Record structure
2993 msgid ""
2994 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2995 "created item values."
2996 msgstr ""
2997 "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
2998 "wartościami egzemplarza."
2999
3000 # Cataloging > Record structure
3001 msgid ""
3002 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3003 "item values."
3004 msgstr ""
3005 "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
3006 "wartościami egzemplarza."
3007
3008 # Cataloging > Exporting
3009 # Cataloging > Exporting
3010 # Cataloging > Exporting
3011 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3012 msgstr "<br/>"
3013
3014 # Cataloging > Exporting
3015 msgid ""
3016 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3017 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3018 msgstr ""
3019 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
3020
3021 # Cataloging > Exporting
3022 msgid ""
3023 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3024 "when exporting RIS:"
3025 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS:"
3026
3027 # Cataloging > Exporting
3028 msgid ""
3029 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3030 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3031 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3032 msgstr ""
3033 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola MARC jako powtarzające znaczniki "
3034 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )."
3035
3036 # Cataloging > Exporting
3037 msgid ""
3038 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3039 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3040 "choosing."
3041 msgstr ""
3042 "Użyj TY (typ rekordu), aby <em>zastąpić</em> domyślne TY z wybraną wartością "
3043 "pola."
3044
3045 # Cataloging > Exporting
3046 msgid ""
3047 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3048 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3049 msgstr ""
3050 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: "
3051 "010$a )."
3052
3053 # Cataloging > Display
3054 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3055 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
3056
3057 # Cataloging > Display
3058 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3059 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
3060
3061 # Cataloging > Display
3062 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3063 msgstr "obecnej biblioteki,"
3064
3065 # Cataloging > Display
3066 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3067 msgstr "biblioteki głównej,"
3068
3069 # Cataloging > Display
3070 msgid ""
3071 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3072 "second tab will contain all other items."
3073 msgstr ""
3074 "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
3075 "pozostałe egzemplarze."
3076
3077 # Cataloging > Display
3078 msgid ""
3079 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3080 "first tab contains items whose"
3081 msgstr ""
3082 "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące "
3083 "do"
3084
3085 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3086 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3087 msgstr ""
3088
3089 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3090 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3091 msgstr ""
3092
3093 # Cataloging > Record structure
3094 #, fuzzy
3095 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3096 msgstr "NORMARC"
3097
3098 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3099 msgid ""
3100 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3101 "linked via field 773, in"
3102 msgstr ""
3103
3104 # Cataloging > Display
3105 #, fuzzy
3106 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3107 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
3108
3109 # Cataloging > Spine labels
3110 #, fuzzy
3111 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3112 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
3113
3114 # Cataloging > Record structure
3115 #, fuzzy
3116 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3117 msgstr "Kody kreskowe"
3118
3119 # Cataloging > Interface
3120 #, fuzzy
3121 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3122 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
3123
3124 # Cataloging > Record structure
3125 #, fuzzy
3126 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3127 msgstr "Struktura rekordu"
3128
3129 # Cataloging > Spine labels
3130 msgid ""
3131 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3132 "printer,"
3133 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
3134
3135 # Cataloging > Spine labels
3136 msgid ""
3137 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3138 msgstr "."
3139
3140 # Cataloging > Spine labels
3141 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3142 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
3143
3144 # Cataloging > Spine labels
3145 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3146 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
3147
3148 # Cataloging > Spine labels
3149 msgid ""
3150 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3151 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3152 "&lt; and &gt;.)"
3153 msgstr ""
3154 "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo "
3155 "<code>items</code>; oddziel pola &lt; i &gt;.)"
3156
3157 # Cataloging > Spine labels
3158 msgid ""
3159 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3160 "printed spine label:"
3161 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
3162
3163 # Cataloging > Spine labels
3164 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3165 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
3166
3167 # Cataloging > Spine labels
3168 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3169 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
3170
3171 # Cataloging > Spine labels
3172 msgid ""
3173 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3174 "bibliographic details page to print item spine labels."
3175 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
3176
3177 # Cataloging > Record structure
3178 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3179 msgstr "Przykłady:"
3180
3181 # Cataloging > Record structure
3182 msgid ""
3183 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3184 "preference is empty, no fields are restricted."
3185 msgstr ""
3186 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3187
3188 # Cataloging > Record structure
3189 msgid ""
3190 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3191 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3192 "permission is enabled, separated by spaces:"
3193 msgstr ""
3194 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
3195 "podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
3196
3197 # Cataloging > Record structure
3198 msgid ""
3199 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3200 "952$b 952$c\""
3201 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3202
3203 # Cataloging > Record structure
3204 msgid ""
3205 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3206 "framework is excluded from the permission."
3207 msgstr ""
3208 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3209
3210 # Cataloging > Record structure
3211 msgid ""
3212 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3213 "995$h 995$j\""
3214 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3215
3216 # Cataloging > Record structure
3217 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3218 msgstr "Przykłady:"
3219
3220 # Cataloging > Record structure
3221 msgid ""
3222 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3223 "preference is empty, no fields are restricted."
3224 msgstr ""
3225 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3226
3227 # Cataloging > Record structure
3228 msgid ""
3229 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3230 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3231 "enabled, separated by spaces:"
3232 msgstr ""
3233 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
3234 "podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
3235
3236 # Cataloging > Record structure
3237 msgid ""
3238 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3239 "952$c\""
3240 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3241
3242 # Cataloging > Record structure
3243 msgid ""
3244 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3245 "framework is excluded from the permission."
3246 msgstr ""
3247 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3248
3249 # Cataloging > Record structure
3250 msgid ""
3251 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3252 "995$h 995$j\""
3253 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3254
3255 # Cataloging > Record structure
3256 msgid ""
3257 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3258 "use when prefilling items (separated by space):"
3259 msgstr ""
3260 "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel "
3261 "pola spacją):"
3262
3263 # Cataloging > Record structure
3264 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3265 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
3266
3267 # Cataloging > Record structure
3268 msgid ""
3269 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3270 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3271 msgstr ""
3272 "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w "
3273 "polu wtyczki (pluginu)."
3274
3275 # Cataloging > Display
3276 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3277 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
3278
3279 # Cataloging > Display
3280 msgid ""
3281 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3282 "and items."
3283 msgstr "jako tekst."
3284
3285 # Cataloging > Display
3286 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3287 msgstr "Nie używaj"
3288
3289 # Cataloging > Display
3290 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3291 msgstr "Używaj"
3292
3293 # Cataloging > Display
3294 msgid ""
3295 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3296 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3297 msgstr ""
3298 "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń "
3299 "rekordów bibliograficznych."
3300
3301 # Cataloging > Interface
3302 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3303 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
3304
3305 # Cataloging > Interface
3306 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3307 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
3308
3309 # Cataloging > Interface
3310 msgid ""
3311 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3312 "the MARC editor."
3313 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
3314
3315 # Cataloging > Record structure
3316 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3317 msgstr "Kody kreskowe"
3318
3319 # Cataloging > Record structure
3320 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3321 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
3322
3323 # Cataloging > Record structure
3324 msgid ""
3325 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3326 msgstr "są generowane w postaci <branchcode>yymm0001."
3327
3328 # Cataloging > Record structure
3329 msgid ""
3330 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3331 msgstr "są generowane w postaci <year>-0001, <year>-0002."
3332
3333 # Cataloging > Record structure
3334 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3335 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
3336
3337 # Cataloging > Record structure
3338 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3339 msgstr "nie są generowane automatycznie."
3340
3341 # Cataloging > Display
3342 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3343 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
3344
3345 # Cataloging > Display
3346 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3347 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
3348
3349 # Cataloging > Display
3350 msgid ""
3351 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3352 "in MARC views."
3353 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
3354
3355 # Cataloging > Record structure
3356 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3357 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
3358
3359 # Cataloging > Record structure
3360 msgid ""
3361 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3362 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3363 "either opac detail or results page, etc)."
3364 msgstr ""
3365 "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności "
3366 "itd.)."
3367
3368 # Cataloging > Record structure
3369 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3370 msgstr "rekordu bibliograficznego"
3371
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3374 msgstr "konkretnego egzemplarza"
3375
3376 # Cataloging > Record structure
3377 msgid ""
3378 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3379 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3380 "676a; LOC: 680ab."
3381 msgstr ""
3382 "Przykłady dla MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; z rekordu "
3383 "egzemplarza: 942hi. Przykłady dla UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3384
3385 # Cataloging > Record structure
3386 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3387 msgstr "Mapuj podpola MARC"
3388
3389 # Cataloging > Record structure
3390 msgid ""
3391 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3392 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3393 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3394 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3395 "the 092$a and 092$b."
3396 msgstr ""
3397 "do sygnatury egzemplarza. Oddziel pola przecinkami według kolejności "
3398 "sprawdzania. Każde pole może zawierać wiele podpól. Kolejność podpól w "
3399 "rekordzie będzie zachowana. Na przykład: '082ab,092ab' będzie mapować "
3400 "najpierw 082$a i 082$b, potem 092$a i 092$b."
3401
3402 # Cataloging > Record structure
3403 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3404 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
3405
3406 # Cataloging > Record structure
3407 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3408 msgstr "MARC21"
3409
3410 # Cataloging > Record structure
3411 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3412 msgstr "UNIMARC"
3413
3414 # Cataloging > Record structure
3415 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3416 msgstr "."
3417
3418 # Cataloging > Record structure
3419 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3420 msgstr "Kopiuj"
3421
3422 # Cataloging > Record structure
3423 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3424 msgstr "Nie kopiuj"
3425
3426 # Cataloging > Record structure
3427 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3428 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
3429
3430 # Cataloging > Record structure
3431 msgid ""
3432 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3433 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3434 msgstr ""
3435 "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
3436
3437 # Circulation
3438 msgid "circulation.pref"
3439 msgstr "Udostępnianie"
3440
3441 # Circulation > Article requests
3442 msgid "circulation.pref Article requests"
3443 msgstr "Zamówienia na kopię"
3444
3445 # Circulation > Batch checkout
3446 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3447 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
3448
3449 # Circulation > Checkin policy
3450 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3451 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
3452
3453 # Circulation > Checkout policy
3454 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3455 msgstr "Wypożyczenia"
3456
3457 # Circulation > Course reserves
3458 msgid "circulation.pref Course reserves"
3459 msgstr "Kursy"
3460
3461 # Circulation > Fines Policy
3462 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3463 msgstr "Zasady naliczania należności"
3464
3465 # Circulation > Holds policy
3466 msgid "circulation.pref Holds policy"
3467 msgstr "Zasady zamawiania"
3468
3469 # Circulation > Housebound module
3470 msgid "circulation.pref Housebound module"
3471 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3472
3473 # Circulation > Interface
3474 msgid "circulation.pref Interface"
3475 msgstr "Interfejs"
3476
3477 # Circulation > Interlibrary loans
3478 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3479 msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
3480
3481 # Circulation > Return claims
3482 msgid "circulation.pref Return claims"
3483 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
3484
3485 # Circulation > Self check-in module
3486 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3487 msgstr "Moduł samoobsługowych zwrotów"
3488
3489 # Circulation > Self check-out module
3490 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3491 msgstr "Moduł samoobsługowych wypożyczeń"
3492
3493 # Circulation > Stock rotation module
3494 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3495 msgstr "Moduł obiegu zbiorów"
3496
3497 # Circulation > Checkout policy
3498 msgid ""
3499 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3500 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3501 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3502 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3503 "empty to not apply an age restriction."
3504 msgstr ""
3505 "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij "
3506 "się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). "
3507 "Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 "
3508 "lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
3509
3510 # Circulation > Checkout policy
3511 msgid ""
3512 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3513 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3514 msgstr ""
3515 "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
3516
3517 # Circulation > Checkout policy
3518 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3519 msgstr "Zezwalaj"
3520
3521 # Circulation > Checkout policy
3522 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3523 msgstr "Nie zezwalaj"
3524
3525 # Circulation > Checkout policy
3526 msgid ""
3527 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3528 "restriction."
3529 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
3530
3531 # Circulation > Checkout policy
3532 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3533 msgstr "Nie wymagaj"
3534
3535 # Circulation > Checkout policy
3536 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3537 msgstr "Wymagaj"
3538
3539 # Circulation > Checkout policy
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3543 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3544 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3545 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3546 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3547 msgstr ""
3548 "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż "
3549 "ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3550 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3551
3552 # Circulation > Interface
3553 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3554 msgstr "Zezwalaj"
3555
3556 # Circulation > Interface
3557 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3558 msgstr "Nie zezwalaj"
3559
3560 # Circulation > Interface
3561 msgid ""
3562 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3563 "from other libraries."
3564 msgstr ""
3565 "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
3566
3567 # Circulation > Interface
3568 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3569 msgstr "Zezwalaj"
3570
3571 # Circulation > Interface
3572 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3573 msgstr "Nie zezwalaj"
3574
3575 # Circulation > Interface
3576 msgid ""
3577 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3578 "out items."
3579 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
3580
3581 # Circulation > Checkout policy
3582 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3583 msgstr "Zezwalaj"
3584
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3587 msgstr "Nie zezwalaj"
3588
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid ""
3591 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3592 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3593 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3594 "\">noissuescharge</a> system preference."
3595 msgstr ""
3596 "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi, który ma "
3597 "więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/"
3598 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</"
3599 "a>."
3600
3601 # Circulation > Holds policy
3602 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3603 msgstr "Zezwalaj"
3604
3605 # Circulation > Holds policy
3606 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3607 msgstr "Nie zezwalaj"
3608
3609 # Circulation > Holds policy
3610 msgid ""
3611 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3612 "not enter the waiting list until a certain future date."
3613 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
3614
3615 # Circulation > Holds policy
3616 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3617 msgstr "Zezwalaj"
3618
3619 # Circulation > Holds policy
3620 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3621 msgstr "Nie zezwalaj"
3622
3623 # Circulation > Holds policy
3624 msgid ""
3625 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3626 "by item type."
3627 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
3628
3629 # Circulation > Holds policy
3630 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3631 msgstr "Zezwalaj"
3632
3633 # Circulation > Holds policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3635 msgstr "Nie zezwalaj"
3636
3637 # Circulation > Holds policy
3638 msgid ""
3639 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3640 "when placing holds."
3641 msgstr "bibliotekarzowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
3642
3643 # Circulation > Holds policy
3644 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3645 msgstr "Zezwalaj"
3646
3647 # Circulation > Holds policy
3648 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3649 msgstr "Nie zezwalaj"
3650
3651 # Circulation > Holds policy
3652 msgid ""
3653 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3654 "filled by damaged items."
3655 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
3656
3657 # Circulation > Holds policy
3658 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3659 msgstr "Zezwalaj"
3660
3661 # Circulation > Holds policy
3662 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3663 msgstr "Nie zezwalaj"
3664
3665 # Circulation > Holds policy
3666 msgid ""
3667 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3668 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3669 "record checked out."
3670 msgstr ""
3671 "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego "
3672 "użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
3673
3674 # Circulation > Checkout policy
3675 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3676 msgstr "Zezwalaj"
3677
3678 # Circulation > Checkout policy
3679 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3680 msgstr "Nie zezwalaj"
3681
3682 # Circulation > Checkout policy
3683 msgid ""
3684 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3685 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3686 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3687 msgstr ""
3688 "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika w "
3689 "module SCO. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i "
3690 "RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
3691
3692 # Circulation > Checkout policy
3693 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3694 msgstr "Zezwalaj"
3695
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3698 msgstr "Nie zezwalaj"
3699
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid ""
3702 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3703 "RESERVED warning."
3704 msgstr "Po wybraniu \"Zezwalaj\", nie twórz ostrzeżenia RESERVED."
3705
3706 # Circulation > Checkout policy
3707 msgid ""
3708 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3709 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3710 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3711 msgstr ""
3712 "Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy. Po wybraniu "
3713 "\"Nie zezwalaj\", egzemplarze z oczekującymi zamówieniami będą oznaczone w "
3714 "kolejce zamówień jako \"niedostępne\"."
3715
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid ""
3718 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3719 "someone else via SIP checkout messages."
3720 msgstr ""
3721 "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika poprzez "
3722 "komunikaty wypożyczeń SIP."
3723
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3726 msgstr "Zezwalaj"
3727
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3730 msgstr "Nie zezwalaj"
3731
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid ""
3734 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3735 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3736 "records without a subscription attached.)"
3737 msgstr ""
3738 "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu. "
3739 "(<strong>UWAGA:</strong> Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty.)"
3740
3741 # Circulation > Checkout policy
3742 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3743 msgstr "Zezwalaj"
3744
3745 # Circulation > Checkout policy
3746 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3747 msgstr "Nie zezwalaj"
3748
3749 # Circulation > Checkout policy
3750 msgid ""
3751 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3752 "items that are marked as not for loan."
3753 msgstr ""
3754 "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można "
3755 "wypożyczyć'."
3756
3757 # Circulation > Interface
3758 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3759 msgstr "Nie zezwalaj na"
3760
3761 # Circulation > Interface
3762 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3763 msgstr "Umożliwiaj"
3764
3765 # Circulation > Interface
3766 msgid ""
3767 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3768 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3769 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3770 msgstr ""
3771 "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (<strong>UWAGA:</"
3772 "strong> Ta konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy "
3773 "programów komputera)."
3774
3775 # Circulation > Holds policy
3776 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3777 msgstr "Zezwalaj"
3778
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3781 msgstr "Nie zezwalaj"
3782
3783 # Circulation > Holds policy
3784 msgid ""
3785 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3786 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3787 msgstr ""
3788 "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne "
3789 "egzemplarze są dostępne."
3790
3791 # Circulation > Checkout policy
3792 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3793 msgstr "Zezwalaj"
3794
3795 # Circulation > Checkout policy
3796 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3797 msgstr "Nie zezwalaj"
3798
3799 # Circulation > Checkout policy
3800 msgid ""
3801 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3802 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3803 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3804 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3805 msgstr ""
3806 "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został "
3807 "wyczerpany lub ustawiono automatyczne prolongowanie."
3808
3809 # Circulation > Checkout policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3811 msgstr "Zezwalaj"
3812
3813 # Circulation > Checkout policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3815 msgstr "Nie zezwalaj"
3816
3817 # Circulation > Checkout policy
3818 msgid ""
3819 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3820 "on hold by manually specifying a due date."
3821 msgstr ""
3822 "bibliotekarzowi na prolongowanie zarezerwowanych egzemplarzy poprzez ręczne "
3823 "ustawienie terminu zwrotu."
3824
3825 # Circulation > Checkout policy
3826 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3827 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
3828
3829 # Circulation > Checkout policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3831 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
3832
3833 # Circulation > Checkout policy
3834 msgid ""
3835 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3836 "or the library it was checked out from."
3837 msgstr ""
3838 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której "
3839 "wypożyczono egzemplarz."
3840
3841 # Circulation > Checkout policy
3842 msgid ""
3843 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3844 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3845
3846 # Circulation > Checkout policy
3847 msgid ""
3848 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3849 "checked out from."
3850 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
3851
3852 # Circulation > Checkout policy
3853 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3854 msgstr "Zezwalaj"
3855
3856 # Circulation > Checkout policy
3857 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3858 msgstr "Nie zezwalaj"
3859
3860 # Circulation > Checkout policy
3861 msgid ""
3862 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3863 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3864 msgstr ""
3865 "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy "
3866 "użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
3867
3868 # Circulation > Article requests
3869 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3870 msgstr "Wyłącz"
3871
3872 # Circulation > Article requests
3873 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3874 msgstr "Włącz"
3875
3876 # Circulation > Article requests
3877 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3878 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
3879
3880 # Circulation > Article requests
3881 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3882 msgstr "Zawsze pokazuj"
3883
3884 # Circulation > Article requests
3885 msgid ""
3886 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3887 msgstr "Użyj algorytmu, by pokazać lub ukryć"
3888
3889 # Circulation > Article requests
3890 msgid ""
3891 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3892 "results."
3893 msgstr "linki do zamawiania kopii w wynikach wyszukiwania."
3894
3895 # Circulation > Article requests
3896 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3897 msgstr "Autor"
3898
3899 # Circulation > Article requests
3900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3901 msgstr "Rozdziały"
3902
3903 # Circulation > Article requests
3904 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3905 msgstr "Data"
3906
3907 # Circulation > Article requests
3908 msgid ""
3909 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3910 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3911 msgstr ""
3912 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu "
3913 "bibliograficznego lub egzemplarza:"
3914
3915 # Circulation > Article requests
3916 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3917 msgstr "Numer"
3918
3919 # Circulation > Article requests
3920 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3921 msgstr "Strony"
3922
3923 # Circulation > Article requests
3924 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3925 msgstr "Tytuł"
3926
3927 # Circulation > Article requests
3928 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3929 msgstr "Wolumin"
3930
3931 # Circulation > Article requests
3932 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3933 msgstr "Autor"
3934
3935 # Circulation > Article requests
3936 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3937 msgstr "Rozdziały"
3938
3939 # Circulation > Article requests
3940 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3941 msgstr "Data"
3942
3943 # Circulation > Article requests
3944 msgid ""
3945 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3946 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3947 msgstr ""
3948 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
3949 "egzemplarza:"
3950
3951 # Circulation > Article requests
3952 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3953 msgstr "Numer"
3954
3955 # Circulation > Article requests
3956 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3957 msgstr "Strony"
3958
3959 # Circulation > Article requests
3960 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3961 msgstr "Tytuł"
3962
3963 # Circulation > Article requests
3964 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3965 msgstr "Wolumin"
3966
3967 # Circulation > Article requests
3968 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3969 msgstr "Autor"
3970
3971 # Circulation > Article requests
3972 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3973 msgstr "Rozdziały"
3974
3975 # Circulation > Article requests
3976 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3977 msgstr "Data"
3978
3979 # Circulation > Article requests
3980 msgid ""
3981 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3982 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3983 msgstr ""
3984 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
3985 "bibliograficznego:"
3986
3987 # Circulation > Article requests
3988 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3989 msgstr "Numer"
3990
3991 # Circulation > Article requests
3992 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3993 msgstr "Strony"
3994
3995 # Circulation > Article requests
3996 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3997 msgstr "Tytuł"
3998
3999 # Circulation > Article requests
4000 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4001 msgstr "Wolumin"
4002
4003 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4004 msgid ""
4005 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4006 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4007 "articles on the Opac."
4008 msgstr ""
4009
4010 # Circulation > Article requests
4011 #, fuzzy
4012 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4013 msgstr "Włącz"
4014
4015 # Circulation > Article requests
4016 #, fuzzy
4017 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4018 msgstr "Włącz"
4019
4020 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4021 msgid ""
4022 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4023 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4024 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4025 "OPAC.)"
4026 msgstr ""
4027
4028 # Circulation > Article requests
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4032 "request formats are supported:"
4033 msgstr "linki do zamawiania kopii w wynikach wyszukiwania."
4034
4035 # Circulation > Checkout policy
4036 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4037 msgstr "Włącz opcję"
4038
4039 # Circulation > Checkout policy
4040 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4041 msgstr "Wyłącz opcję"
4042
4043 # Circulation > Checkout policy
4044 msgid ""
4045 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4046 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4047 "are returned by a patron."
4048 msgstr ""
4049 "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych "
4050 "przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane "
4051 "egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
4052
4053 # Circulation > Holds policy
4054 msgid ""
4055 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4056 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4057 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4058 "schedule it."
4059 msgstr ""
4060 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4061 "holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
4062 "włączenie."
4063
4064 # Circulation > Holds policy
4065 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4066 msgstr "Zezwalaj"
4067
4068 # Circulation > Holds policy
4069 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4070 msgstr "Nie zezwalaj"
4071
4072 # Circulation > Holds policy
4073 msgid ""
4074 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4075 "automatically resumed by a set date."
4076 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
4077
4078 # Circulation > Checkout policy
4079 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4080 msgstr "Wymagaj"
4081
4082 # Circulation > Checkout policy
4083 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4084 msgstr "Nie wymagaj"
4085
4086 # Circulation > Checkout policy
4087 msgid ""
4088 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4089 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4090 msgstr ""
4091 "od bibliotekarza ręcznego potwierdzenia wypożyczenia, gdy egzemplarz jest "
4092 "już wypożyczony innemu użytkownikowi."
4093
4094 # Circulation > Self check-out module
4095 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4096 msgstr "."
4097
4098 # Circulation > Self check-out module
4099 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4100 msgstr "Zezwalaj"
4101
4102 # Circulation > Self check-out module
4103 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4104 msgstr "Nie zezwalaj"
4105
4106 # Circulation > Self check-out module
4107 msgid ""
4108 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4109 "unable to log into the OPAC."
4110 msgstr ""
4111 "Uwaga: Użytkownik z wprowadzonym tutaj loginem i hasłem nie będzie mógł "
4112 "zalogować się do OPAC."
4113
4114 # Circulation > Self check-out module
4115 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4116 msgstr "i hasła"
4117
4118 # Circulation > Self check-out module
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4121 "automatically log in with this staff login"
4122 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowej, przy użyciu loginu"
4123
4124 # Circulation > Interface
4125 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4126 msgstr "Wyłącz"
4127
4128 # Circulation > Interface
4129 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4130 msgstr "Włącz"
4131
4132 # Circulation > Interface
4133 msgid ""
4134 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4135 "overlapping patron and book barcodes."
4136 msgstr ""
4137 "Opcja powinna być wyłączona, jeśli numery kont i barkody egzemplarzy mają "
4138 "pokrywające się numery."
4139
4140 # Circulation > Interface
4141 msgid ""
4142 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4143 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4144 msgstr ""
4145 "automatyczne przekierowanie do konta użytkownika, gdy jego numer zostanie "
4146 "wczytany zamiast barkodu egzemplarza."
4147
4148 # Circulation > Checkout policy
4149 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4150 msgstr "Przesyłaj"
4151
4152 # Circulation > Checkout policy
4153 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4154 msgstr "Nie przesyłaj"
4155
4156 # Circulation > Checkout policy
4157 msgid ""
4158 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4159 "home library when they are checked in."
4160 msgstr ""
4161 ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
4162
4163 # Circulation > Batch checkout
4164 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4165 msgstr "Zezwalaj"
4166
4167 # Circulation > Batch checkout
4168 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4169 msgstr "Nie zezwalaj"
4170
4171 # Circulation > Batch checkout
4172 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4173 msgstr "na wypożyczanie w grupie."
4174
4175 # Circulation > Batch checkout
4176 msgid ""
4177 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4178 "checkout in a batch:"
4179 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie:"
4180
4181 # Circulation > Checkin policy
4182 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4183 msgstr "Blokuj"
4184
4185 # Circulation > Checkin policy
4186 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4187 msgstr "Nie blokuj"
4188
4189 # Circulation > Checkin policy
4190 msgid ""
4191 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4192 "lost."
4193 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status \"Zagubiony\"."
4194
4195 # Circulation > Checkin policy
4196 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4197 msgstr "Blokuj"
4198
4199 # Circulation > Checkin policy
4200 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4201 msgstr "Nie blokuj"
4202
4203 # Circulation > Checkin policy
4204 msgid ""
4205 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4206 "been withdrawn."
4207 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
4208
4209 # Circulation > Checkin policy
4210 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4211 msgstr "Włącz"
4212
4213 # Circulation > Checkin policy
4214 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4215 msgstr "Wyłącz"
4216
4217 # Circulation > Checkin policy
4218 msgid ""
4219 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4220 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4221 msgstr ""
4222 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy zwracany jest "
4223 "egzemplarz z datowanym wstecz terminem zwrotu."
4224
4225 # Circulation > Checkin policy
4226 msgid ""
4227 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4228 "are doing hourly loans then you should have this on."
4229 msgstr ""
4230 "<br /><strong>UWAGA:</strong> Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na "
4231 "godziny."
4232
4233 # Circulation > Checkin policy
4234 msgid ""
4235 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4236 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4237 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4238 "charge.\""
4239 msgstr ""
4240 "<br /><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia opcji <a href=\"/cgi-bin/"
4241 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> na "
4242 "\"Oblicz i nalicz\"."
4243
4244 # Circulation > Checkin policy
4245 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4246 msgstr "Włącz"
4247
4248 # Circulation > Checkin policy
4249 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4250 msgstr "Wyłącz"
4251
4252 # Circulation > Checkin policy
4253 msgid ""
4254 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4255 "charges when an item is returned."
4256 msgstr ""
4257 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest "
4258 "zwracany."
4259
4260 # Circulation > Holds policy
4261 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4262 msgstr "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4263
4264 # Circulation > Holds policy
4265 msgid ""
4266 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4267 "notify the patron"
4268 msgstr ""
4269 "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione i powiadamiaj użytkownika"
4270
4271 # Circulation > Holds policy
4272 msgid ""
4273 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4274 msgstr "Nie zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4275
4276 # Circulation > Holds policy
4277 msgid ""
4278 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4279 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4280 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4281 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4282 msgstr ""
4283 "w 'Podglądzie złożonych zamówień'. Wprowadzone wartości muszą być "
4284 "zdefiniowane opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4285 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4286 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4287
4288 # Circulation > Interface
4289 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4290 msgstr "."
4291
4292 # Circulation > Interface
4293 msgid ""
4294 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4295 "submitted in circulation"
4296 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
4297
4298 # Circulation > Interface
4299 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4300 msgstr "wyczyść ekran"
4301
4302 # Circulation > Interface
4303 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4304 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
4305
4306 # Circulation > Interface
4307 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4308 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
4309
4310 # Circulation > Interface
4311 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4312 msgstr "Nie wymagaj"
4313
4314 # Circulation > Interface
4315 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4316 msgstr "Wymagaj"
4317
4318 # Circulation > Interface
4319 msgid ""
4320 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4321 "item are present at checkin/checkout."
4322 msgstr ""
4323 "od bibliotekarza potwierdzenia kompletności zwracanego/wypożyczanego "
4324 "egzemplarza."
4325
4326 # Circulation > Checkout policy
4327 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4328 msgstr "Stosuj kalendarz oraz zasady udostępniania i należności z"
4329
4330 # Circulation > Checkout policy
4331 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4332 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4333
4334 # Circulation > Checkout policy
4335 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4336 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
4337
4338 # Circulation > Checkout policy
4339 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4340 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
4341
4342 # Circulation > Interface
4343 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4344 msgstr "Aktywuj"
4345
4346 # Circulation > Interface
4347 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4348 msgstr "Dezaktywuj"
4349
4350 # Circulation > Interface
4351 msgid ""
4352 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4353 "pages."
4354 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
4355
4356 # Circulation > Interlibrary loans
4357 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4358 msgstr "Wyłącz"
4359
4360 # Circulation > Interlibrary loans
4361 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4362 msgstr "Włącz"
4363
4364 # Circulation > Interlibrary loans
4365 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4366 msgstr ""
4367 "udostępnianie egzemplarzy zamówionych przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną."
4368
4369 # Circulation > Return claims
4370 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4371 msgstr "."
4372
4373 # Circulation > Return claims
4374 msgid ""
4375 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4376 "returned\","
4377 msgstr ""
4378 "Podczas oznaczania wypożyczonego egzemplarza jako \"reklamacja zwrotu\","
4379
4380 # Circulation > Return claims
4381 msgid ""
4382 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4383 msgstr "pytaj, czy opłata za zgubienie powinna być naliczona"
4384
4385 # Circulation > Return claims
4386 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4387 msgstr "naliczaj opłatę za zgubienie"
4388
4389 # Circulation > Return claims
4390 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4391 msgstr "nie naliczaj opłaty za zgubienie"
4392
4393 # Circulation > Return claims
4394 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4395 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4396
4397 # Circulation > Return claims
4398 msgid ""
4399 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4400 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4401
4402 # Circulation > Return claims
4403 msgid ""
4404 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4405 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4406 "more than"
4407 msgstr ""
4408 "Ostrzegaj bibliotekarza o przekroczonym limicie reklamacji zwrotu, gdy "
4409 "użytkownik zareklamował zwrot więcej niż"
4410
4411 # Circulation > Return claims
4412 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4413 msgstr "egzemplarzy."
4414
4415 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4416 msgid ""
4417 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4418 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4419 msgstr ""
4420
4421 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4422 msgid ""
4423 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4424 "older than"
4425 msgstr ""
4426
4427 # Circulation > Return claims
4428 #, fuzzy
4429 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4430 msgstr "."
4431
4432 # Circulation > Holds policy
4433 msgid ""
4434 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4435 "no later than"
4436 msgstr ""
4437 "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później "
4438 "niż"
4439
4440 # Circulation > Holds policy
4441 msgid ""
4442 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4443 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4444 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4445 "renewing or transferring items."
4446 msgstr ""
4447 "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do "
4448 "obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. "
4449 "Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
4450
4451 # Circulation > Checkout policy
4452 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4453 msgstr "Traktuj"
4454
4455 # Circulation > Checkout policy
4456 msgid ""
4457 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4458 msgstr "Nie traktuj"
4459
4460 # Circulation > Checkout policy
4461 msgid ""
4462 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4463 "values will be checked separately."
4464 msgstr ""
4465 "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane "
4466 "oddzielnie."
4467
4468 # Circulation > Checkout policy
4469 msgid ""
4470 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4471 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4472 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4473 msgstr ""
4474 "W przypadku włączenia ustawienia, wypożyczenia na miejscu będą wliczane do "
4475 "maksymalnej ilości normalnych wypożyczeń. Limit wypożyczeń na miejscu będzie "
4476 "nadal mieć zastosowanie."
4477
4478 # Circulation > Checkout policy
4479 msgid ""
4480 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4481 "as normal checkouts."
4482 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
4483
4484 # Circulation > Checkin policy
4485 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4486 msgstr "Dodaj"
4487
4488 # Circulation > Checkin policy
4489 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4490 msgstr "Nie dodawaj"
4491
4492 # Circulation > Checkin policy
4493 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4494 msgstr "okresy ograniczeń."
4495
4496 # Circulation > Fines Policy
4497 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4498 msgstr "Wyłącz"
4499
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid ""
4502 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4503 msgstr "Jeśli włączone, ustaw datę wygaśnięcia na"
4504
4505 # Circulation > Holds policy
4506 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4507 msgstr "Włącz"
4508
4509 # Circulation > Checkout policy
4510 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4511 msgstr "dni"
4512
4513 # Circulation > Interface
4514 msgid ""
4515 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4516 "holds automatically."
4517 msgstr "automatyczne wygaszanie zamówień."
4518
4519 # Circulation > Checkout policy
4520 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4521 msgstr "od daty złożenia zamówienia."
4522
4523 # Circulation > Fines Policy
4524 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4525 msgstr "miesięcy"
4526
4527 # Circulation > Fines Policy
4528 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4529 msgstr "lat"
4530
4531 # Circulation > Checkout policy
4532 msgid ""
4533 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4534 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4535 msgstr ""
4536 "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
4537
4538 # Circulation > Checkout policy
4539 msgid ""
4540 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4541 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4542 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4543 msgstr ""
4544 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4545 "longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4546
4547 # Circulation > Checkout policy
4548 msgid ""
4549 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4550 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4551 msgstr ""
4552 "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za "
4553 "egzemplarz zagubiony."
4554
4555 # Circulation > Checkout policy
4556 msgid ""
4557 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4558 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4559 msgstr ""
4560 "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w "
4561 "egzemplarzu zostanie zmieniona na:"
4562
4563 # Circulation > Checkout policy
4564 msgid ""
4565 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4566 "pl script is called without the --lost parameter)"
4567 msgstr ""
4568 "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
4569
4570 # Circulation > Checkout policy
4571 msgid ""
4572 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4573 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4574 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4575 msgstr ""
4576 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4577 "longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4578
4579 # Circulation > Checkout policy
4580 msgid ""
4581 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4582 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4583 msgstr ""
4584 "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja "
4585 "zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
4586
4587 # Circulation > Checkout policy
4588 msgid ""
4589 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4590 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4591 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4592 msgstr ""
4593 "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. "
4594 "Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
4595
4596 # Circulation > Checkout policy
4597 msgid ""
4598 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4599 "of an item to"
4600 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
4601
4602 # Circulation > Checkout policy
4603 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4604 msgstr "dni."
4605
4606 # Circulation > Checkout policy
4607 msgid ""
4608 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4609 "for more than"
4610 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
4611
4612 # Circulation > Checkout policy
4613 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4614 msgstr "."
4615
4616 # Circulation > Checkout policy
4617 msgid ""
4618 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4619 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4620 msgstr ""
4621 "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz pomijać żadnych statusów "
4622 "zagubienia."
4623
4624 # Circulation > Checkout policy
4625 msgid ""
4626 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4627 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4628 msgstr "<br>Ustaw wartości oddzielone przecinkami, np. <em>5,6,7</em>."
4629
4630 # Circulation > Checkout policy
4631 msgid ""
4632 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4633 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4634 msgstr ""
4635 "Przy ustawieniu automatycznego procesu egzemplarza zagubionego, pomijaj "
4636 "następujące wartości statusu zagubienia"
4637
4638 # Circulation > Interface
4639 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4640 msgstr "Nie wyświetlaj"
4641
4642 # Circulation > Interface
4643 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4644 msgstr "Wyświetlaj"
4645
4646 # Circulation > Interface
4647 msgid ""
4648 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4649 "patron from the screen on the circulation screen."
4650 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
4651
4652 # Circulation > Holds policy
4653 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4654 msgstr "Wyłącz"
4655
4656 # Circulation > Holds policy
4657 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4658 msgstr "Włącz"
4659
4660 # Circulation > Holds policy
4661 msgid ""
4662 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4663 "multiple bibliographic records from the search results"
4664 msgstr ""
4665 "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukiwania."
4666
4667 # Circulation > Holds policy
4668 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4669 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
4670
4671 # Circulation > Holds policy
4672 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4673 msgstr "Użyj Kalendarza"
4674
4675 # Circulation > Holds policy
4676 msgid ""
4677 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4678 "period for a hold's max pickup delay."
4679 msgstr ""
4680 "podczas obliczania zakresu dni, kiedy użytkownik może odebrać zamówienie."
4681
4682 # Circulation > Holds policy
4683 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4684 msgstr "Zezwalaj"
4685
4686 # Circulation > Holds policy
4687 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4688 msgstr "Nie zezwalaj"
4689
4690 # Circulation > Holds policy
4691 msgid ""
4692 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4693 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4694 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4695 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4696 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4697 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4698 "your system administrator to schedule it."
4699 msgstr ""
4700 "na automatyczne anulowanie/wygaszanie zamówień, gdy nie zostały odebrane w "
4701 "czasie określonym w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4702 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>."
4703 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4704 "holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Poproś administratora systemu o jego "
4705 "włączenie."
4706
4707 # Circulation > Holds policy
4708 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4709 msgstr "."
4710
4711 # Circulation > Holds policy
4712 msgid ""
4713 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4714 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4715 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4716 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4717 "waiting hold to expire a fee of"
4718 msgstr ""
4719 "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4720 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4721 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, obciąż użytkownika, który nie odebrał "
4722 "oczekujących zamówień, opłatą"
4723
4724 # Circulation > Holds policy
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4728 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4729 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4730 msgstr ""
4731 "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4732 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4733 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, obciąż użytkownika, który nie odebrał "
4734 "oczekujących zamówień, opłatą"
4735
4736 # Circulation > Holds policy
4737 #, fuzzy
4738 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4739 msgstr "Zezwalaj"
4740
4741 # Circulation > Holds policy
4742 #, fuzzy
4743 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4744 msgstr "Nie zezwalaj"
4745
4746 # Circulation > Holds policy
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4750 "days the library is closed per the calendar."
4751 msgstr ""
4752 "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
4753
4754 # Circulation > Interface
4755 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4756 msgstr "Nie wyświetlaj"
4757
4758 # Circulation > Interface
4759 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4760 msgstr "Wyświetlaj"
4761
4762 # Circulation > Interface
4763 msgid ""
4764 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4765 "options."
4766 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
4767
4768 # Circulation > Interface
4769 msgid ""
4770 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4771 "200b 300c)."
4772 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)."
4773
4774 # Circulation > Interface
4775 msgid ""
4776 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4777 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4778 msgstr ""
4779 "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika "
4780 "podczas eksportu do CSV lub MARC (ISO 2709):"
4781
4782 # Circulation > Interface
4783 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4784 msgstr "Nie wymagaj"
4785
4786 # Circulation > Interface
4787 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4788 msgstr "Wymagaj"
4789
4790 # Circulation > Interface
4791 msgid ""
4792 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4793 "to show before running the overdues report."
4794 msgstr ""
4795 "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem "
4796 "Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
4797
4798 # Circulation > Interface
4799 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4800 msgstr "Nie powiadamiaj"
4801
4802 # Circulation > Interface
4803 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4804 msgstr "Powiadamiaj"
4805
4806 # Circulation > Interface
4807 msgid ""
4808 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4809 "items they are checking in."
4810 msgstr ""
4811 "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas "
4812 "przyjmowania zwrotów."
4813
4814 # Circulation > Fines Policy
4815 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4816 msgstr "Nie uwzględniaj"
4817
4818 # Circulation > Fines Policy
4819 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4820 msgstr "Uwzględniaj"
4821
4822 # Circulation > Fines Policy
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4825 "the fine for an overdue item."
4826 msgstr ""
4827 "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
4828
4829 # Circulation > Checkin policy
4830 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4831 msgstr "Nie ukrywaj"
4832
4833 # Circulation > Checkin policy
4834 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4835 msgstr "Ukryj"
4836
4837 # Circulation > Checkin policy
4838 msgid ""
4839 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4840 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4841 msgstr "danych użytkownika (telefon, email, adres) na stronie udostępniania."
4842
4843 # Circulation > Fines Policy
4844 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4845 msgstr "Pobierz opłatę"
4846
4847 # Circulation > Fines Policy
4848 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4849 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
4850
4851 # Circulation > Fines Policy
4852 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4853 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
4854
4855 # Circulation > Fines Policy
4856 msgid ""
4857 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4858 "record has at least one hold already."
4859 msgstr ""
4860 "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już "
4861 "przynajmniej jedno zamówienie."
4862
4863 # Circulation > Checkin policy
4864 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4865 msgstr "Akceptuj"
4866
4867 # Circulation > Checkin policy
4868 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4869 msgstr "Nie akceptuj"
4870
4871 # Circulation > Checkin policy
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4874 "the librarian."
4875 msgstr "automatycznie zamówień przy zwrocie zamiast pytać bibliotekarza."
4876
4877 # Circulation > Checkin policy
4878 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4879 msgstr "Wyświetlaj"
4880
4881 # Circulation > Checkin policy
4882 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4883 msgstr "Nie wyświetlaj"
4884
4885 # Circulation > Checkin policy
4886 msgid ""
4887 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4888 "dialog for auto-filled holds."
4889 msgstr "okna drukowania rewersu dla zaakceptowanych automatycznie zamówień."
4890
4891 # Circulation > Checkout policy
4892 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4893 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
4894
4895 # Circulation > Checkout policy
4896 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4897 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
4898
4899 # Circulation > Checkout policy
4900 msgid ""
4901 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4902 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4903 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4904 msgstr ""
4905 ", kiedy sumujesz obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4906 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4907
4908 # Circulation > Checkin policy
4909 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4910 msgstr "Nie realizuj"
4911
4912 # Circulation > Checkin policy
4913 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4914 msgstr "Realizuj"
4915
4916 # Circulation > Checkin policy
4917 msgid ""
4918 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4919 "item is returned via SIP protocol."
4920 msgstr ""
4921 "automatycznie zamówienia, gdy pasujący egzemplarz jest zwracany przez "
4922 "protokół SIP."
4923
4924 # Circulation > Holds policy
4925 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4926 msgstr "."
4927
4928 # Circulation > Holds policy
4929 msgid ""
4930 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4931 "queue into separate tables by"
4932 msgstr ""
4933 "W interfejsie bibliotekarza wyświetlaj Kolejkę zamówień w osobnych tabelach "
4934 "dla"
4935
4936 # Circulation > Holds policy
4937 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4938 msgstr "typu dokumentu zamówienia"
4939
4940 # Circulation > Holds policy
4941 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4942 msgstr "bez podziału"
4943
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4946 msgstr "miejsca odbioru"
4947
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4950 msgstr "miejsca odbioru i typu dokumentu"
4951
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid ""
4954 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4955 "group is numbered separately"
4956 msgstr "priorytety, podzielone na ponumerowane osobno grupy"
4957
4958 # Circulation > Holds policy
4959 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4960 msgstr "."
4961
4962 # Circulation > Holds policy
4963 msgid ""
4964 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4965 "librarians"
4966 msgstr "Jeśli Kolejka zamówień jest podzielona na tabele, wyświetlaj"
4967
4968 # Circulation > Holds policy
4969 msgid ""
4970 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4971 "out of order"
4972 msgstr "aktualny priorytet, który może być nieużywany"
4973
4974 # Circulation > Interface
4975 msgid ""
4976 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4977 "Holds to pull list to"
4978 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
4979
4980 # Circulation > Interface
4981 msgid ""
4982 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4983 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4984 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4985 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4986 msgstr ""
4987 "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji <a href="
4988 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4989 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4990
4991 # Circulation > Checkout policy
4992 msgid ""
4993 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4994 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid ""
4998 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4999 "(holdingbranch)."
5000 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
5001
5002 # Circulation > Checkout policy
5003 msgid ""
5004 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5005 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
5006
5007 # Circulation > Housebound module
5008 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5009 msgstr "Wyłącz"
5010
5011 # Circulation > Housebound module
5012 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5013 msgstr "Włącz"
5014
5015 # Circulation > Housebound module
5016 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5017 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom."
5018
5019 # Circulation > Interlibrary loans
5020 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5021 msgstr "Sprawdzaj"
5022
5023 # Circulation > Interlibrary loans
5024 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5025 msgstr "Nie sprawdzaj"
5026
5027 # Circulation > Interlibrary loans
5028 msgid ""
5029 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5030 "during the request process."
5031 msgstr "dostępności w zewnętrznych źródłach podczas procesu zamawiania."
5032
5033 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5036 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5037 msgstr ""
5038 "Zastępczy adres e-mail do wysyłania powiadomień Wypożyczalni "
5039 "Międzybibliotecznej w przypadku braku adresu domyślnego:"
5040
5041 # Circulation > Interlibrary loans
5042 msgid ""
5043 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5044 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5045 "the ILLSTATUS authorized value category."
5046 msgstr ""
5047 "(oddzielone separatorem |). Pozostaw pole puste, jeśli chcesz wyświetlać "
5048 "wszystkie zamówienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej. Kody ukrytych "
5049 "zamówień określ domyślną autoryzowaną wartością z ILLSTATUS."
5050
5051 # Circulation > Interlibrary loans
5052 msgid ""
5053 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5054 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5055 msgstr ""
5056 "Zakończone zamówienia międzybiblioteczne, które nie będą wyświetlane w "
5057 "module Wypożyczalni Międzybibliotecznej: "
5058
5059 # Circulation > Interlibrary loans
5060 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5061 msgstr "Wyłącz"
5062
5063 # Circulation > Interlibrary loans
5064 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5065 msgstr "Włącz"
5066
5067 # Circulation > Interlibrary loans
5068 msgid ""
5069 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5070 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
5071
5072 # Circulation > Interlibrary loans
5073 msgid ""
5074 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5075 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5076 "the text displayed."
5077 msgstr ""
5078 "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie "
5079 "informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
5080
5081 # Circulation > Interlibrary loans
5082 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5083 msgstr "Nie zezwalaj"
5084
5085 # Circulation > Interlibrary loans
5086 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5087 msgstr "Nie zezwalaj"
5088
5089 # Circulation > Interlibrary loans
5090 msgid ""
5091 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5092 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5093 "immediately requested by backend."
5094 msgstr ""
5095 "na bezpośrednie przesyłanie na zewnątrz zamówień międzybibliotecznych. Jeśli "
5096 "opcja jest włączona i wspierana przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną, nowe "
5097 "zamówienia będą natychmiastowo wysyłane przez bazę danych."
5098
5099 # Circulation > Interlibrary loans
5100 msgid ""
5101 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5102 "installed backends will be enabled."
5103 msgstr ""
5104 "(oddzielone znakiem I). Jeśli puste, wszystkie zainstalowane bazy będą "
5105 "włączone."
5106
5107 # Circulation > Interlibrary loans
5108 msgid ""
5109 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5110 "requests:"
5111 msgstr "Włączone bazy modułu WM dla zamówień składanych przez OPAC:"
5112
5113 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5114 msgid ""
5115 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5116 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5117 "will be sent."
5118 msgstr ""
5119 "(oddzielone separatorem |), np. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. "
5120 "Pozostaw pole puste, aby nie wysyłać powiadomień."
5121
5122 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5123 msgid ""
5124 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5125 "appropriate:"
5126 msgstr "Wysyłaj następujące powiadomienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej:"
5127
5128 # Circulation > Checkout policy
5129 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5130 msgstr "."
5131
5132 # Circulation > Checkout policy
5133 msgid ""
5134 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5135 "lost, "
5136 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
5137
5138 # Circulation > Checkout policy
5139 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5140 msgstr "wyświetlaj komunikat"
5141
5142 # Circulation > Checkout policy
5143 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5144 msgstr "nie wyświetlaj"
5145
5146 # Circulation > Checkout policy
5147 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5148 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
5149
5150 # Circulation > Checkout policy
5151 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5152 msgstr "Zezwalaj"
5153
5154 # Circulation > Checkout policy
5155 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5156 msgstr "Nie zezwalaj"
5157
5158 # Circulation > Checkout policy
5159 msgid ""
5160 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5161 "rental charge would take them over the limit."
5162 msgstr ""
5163 "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie "
5164 "będzie powyżej ustalonego limitu."
5165
5166 # Circulation > Checkout policy
5167 msgid ""
5168 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5169 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5170 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5171 msgstr ""
5172 "<br /> <strong>UWAGA:</strong> Wartość 'NULL' może zablokować prolongaty na "
5173 "niezdefiniowanych polach, a pusta linijka \"\" zablokuje puste (ale "
5174 "zdefiniowane) pola."
5175
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5179 "table followed by a colon then a space then"
5180 msgstr ""
5181 "<br />Możesz wymienić każde pole z tabeli items wstawiając po nim dwukropek "
5182 "i spację, a następnie"
5183
5184 # Circulation > Checkout policy
5185 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5186 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5187
5188 # Circulation > Checkout policy
5189 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5190 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5191
5192 # Circulation > Checkout policy
5193 msgid ""
5194 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5195 "items from renewal."
5196 msgstr ""
5197 "Zdefiniuj niestandardowe zasady blokowania prolongaty dla poszczególnych "
5198 "egzemplarzy."
5199
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5202 msgstr "Na przykład:"
5203
5204 # Circulation > Checkout policy
5205 msgid ""
5206 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5207 "commas."
5208 msgstr "listę wartości oddzielonych przecinkami w nawiasie kwadratowym."
5209
5210 # Circulation > Holds policy
5211 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5212 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
5213
5214 # Circulation > Holds policy
5215 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5216 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
5217
5218 # Circulation > Holds policy
5219 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5220 msgstr "obecna biblioteka"
5221
5222 # Circulation > Holds policy
5223 # Circulation > Holds policy
5224 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5225 msgstr "biblioteka główna"
5226
5227 # Circulation > Holds policy
5228 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5229 msgstr "jest takie, jak egzemplarza"
5230
5231 # Circulation > Holds policy
5232 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5233 msgstr "miejsce odbioru"
5234
5235 # Circulation > Holds policy
5236 msgid ""
5237 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5238 "whose"
5239 msgstr "w Kolejce zamówień użytkownikom, których"
5240
5241 # Circulation > Checkout policy
5242 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5243 msgstr "Nie doliczaj"
5244
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5247 msgstr "Doliczaj"
5248
5249 # Circulation > Checkout policy
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5252 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5253 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5254 "system preference."
5255 msgstr ""
5256 ", kiedy sumujesz niestandardowe obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5257 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5258
5259 # Circulation > Checkout policy
5260 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5261 msgstr "."
5262
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid ""
5265 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5266 "flagged as lost "
5267 msgstr "Zwracaj egzemplarze oznaczone jako zagubione "
5268
5269 # Circulation > Checkout policy
5270 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5271 msgstr "z \"Podglądu złożonych zamówień\""
5272
5273 # Circulation > Checkout policy
5274 msgid ""
5275 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5276 "tool"
5277 msgstr "z narzędzia modyfikowania grupy egzemplarzy"
5278
5279 # Circulation > Checkout policy
5280 msgid ""
5281 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5282 "module"
5283 msgstr "z zakładki Egzemplarze w katalogu"
5284
5285 # Circulation > Checkout policy
5286 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5287 msgstr "ze skryptu longoverdue"
5288
5289 # Circulation > Checkout policy
5290 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5291 msgstr "podczas katalogowania egzemplarza"
5292
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid ""
5295 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5296 "claim"
5297 msgstr "podczas oznaczania egzemplarza jako reklamacja zwrotu"
5298
5299 # Circulation > Checkout policy
5300 msgid ""
5301 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5302 msgstr "podczas otrzymywania płatności za egzemplarz"
5303
5304 # Circulation > Checkout policy
5305 msgid ""
5306 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5307 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5308 msgstr ""
5309 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą "
5310 "więcej niż"
5311
5312 # Circulation > Checkout policy
5313 msgid ""
5314 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5315 msgstr "[% local_currency %]."
5316
5317 # Circulation > Checkout policy
5318 msgid ""
5319 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5320 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5321 "guarantees owing in total more than"
5322 msgstr ""
5323 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli jego gwarant ma gwarancje "
5324 "wynoszące więcej niż"
5325
5326 # Circulation > Checkout policy
5327 msgid ""
5328 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5329 "%] in fines."
5330 msgstr "[% local_currency %]."
5331
5332 # Circulation > Fines Policy
5333 msgid ""
5334 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5335 "lost item is checked in more than"
5336 msgstr ""
5337 "Nie zwracaj opłaty za egzemplarz zagubiony, jeśli został zwrócony po więcej "
5338 "niż"
5339
5340 # Circulation > Fines Policy
5341 msgid ""
5342 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5343 "lost."
5344 msgstr "dniach od oznaczenia jako zagubiony."
5345
5346 # Circulation > Checkout policy
5347 msgid ""
5348 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5349 "based on"
5350 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
5351
5352 # Circulation > Checkout policy
5353 msgid ""
5354 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5355 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5356 msgstr ""
5357 "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia "
5358 "krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
5359
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5362 msgstr "daty."
5363
5364 # Circulation > Checkout policy
5365 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5366 msgstr "dokładnego czasu."
5367
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid ""
5370 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5371 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail:"
5372
5373 # Circulation > Interface
5374 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5375 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
5376
5377 # Circulation > Interface
5378 msgid ""
5379 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5380 "starting with <code>http://</code>)"
5381 msgstr ""
5382 "w powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
5383 "</code>)"
5384
5385 # Circulation > Holds policy
5386 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5387 msgstr "Zezwalaj"
5388
5389 # Circulation > Holds policy
5390 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5391 msgstr "Nie zezwalaj"
5392
5393 # Circulation > Holds policy
5394 msgid ""
5395 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5396 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5397 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5398 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5399 msgstr ""
5400 "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. "
5401 "(Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5402 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> musi "
5403 "być włączona)."
5404
5405 # Circulation > Holds policy
5406 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5407 msgstr "Zezwalaj"
5408
5409 # Circulation > Holds policy
5410 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5411 msgstr "Nie zezwalaj"
5412
5413 # Circulation > Holds policy
5414 msgid ""
5415 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5416 "to pick up a hold from."
5417 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
5418
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid ""
5421 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5422 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5423 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5424 msgstr ""
5425 "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w "
5426 "opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5427 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5428
5429 # Circulation > Checkout policy
5430 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5431 msgstr "zezwalaj"
5432
5433 # Circulation > Checkout policy
5434 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5435 msgstr "nie zezwalaj"
5436
5437 # Circulation > Checkout policy
5438 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5439 msgstr "na automatyczną prolongatę."
5440
5441 # Circulation > Holds policy
5442 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5443 msgstr "Zezwalaj"
5444
5445 # Circulation > Holds policy
5446 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5447 msgstr "Nie zezwalaj"
5448
5449 # Circulation > Holds policy
5450 msgid ""
5451 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5452 "where the item is available."
5453 msgstr ""
5454 "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
5455
5456 # Circulation > Holds policy
5457 msgid ""
5458 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5459 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5460 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5461 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5462 msgstr ""
5463 "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5464 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5465 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5466
5467 # Circulation > Checkout policy
5468 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5469 msgstr "Nie włączaj"
5470
5471 # Circulation > Checkout policy
5472 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5473 msgstr "Włącz"
5474
5475 # Circulation > Checkout policy
5476 msgid ""
5477 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5478 "last checkout was an on-site one."
5479 msgstr ""
5480 "domyślnie wypożyczenie na miejscu, gdy ostatnie wypożyczenie było także "
5481 "wypożyczeniem na miejscu."
5482
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5485 msgstr "Wyłącz"
5486
5487 # Circulation > Checkout policy
5488 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5489 msgstr "Włącz"
5490
5491 # Circulation > Checkout policy
5492 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5493 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
5494
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5497 msgstr "Wyłącz"
5498
5499 # Circulation > Checkout policy
5500 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5501 msgstr "Włącz"
5502
5503 # Circulation > Checkout policy
5504 msgid ""
5505 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5506 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5507 msgstr ""
5508 "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (nawet dla "
5509 "użytkowników wykluczonych itd.)."
5510
5511 # Circulation > Checkout policy
5512 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5513 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
5514
5515 # Circulation > Checkout policy
5516 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5517 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5518
5519 # Circulation > Checkout policy
5520 msgid ""
5521 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5522 "overdue notices."
5523 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych."
5524
5525 # Circulation > Checkout policy
5526 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5527 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
5528
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5531 msgstr "Blokuj"
5532
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5535 msgstr "Nie blokuj"
5536
5537 # Circulation > Checkout policy
5538 msgid ""
5539 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5540 "overdues outstanding."
5541 msgstr ""
5542 "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone "
5543 "należności."
5544
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5548 "overdue,"
5549 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5553 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
5554
5555 # Circulation > Checkout policy
5556 msgid ""
5557 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5558 "items."
5559 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid ""
5563 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5564 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
5565
5566 # Circulation > Interface
5567 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5568 msgstr "Nie podpowiadaj"
5569
5570 # Circulation > Interface
5571 msgid ""
5572 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5573 "time."
5574 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
5575
5576 # Circulation > Interface
5577 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5578 msgstr "Podpowiadaj"
5579
5580 # Circulation > Interface
5581 msgid ""
5582 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5583 "typing a patron search for circulation or patron search."
5584 msgstr ""
5585 "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
5586
5587 # Circulation > Checkout policy
5588 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5589 msgstr "Wydrukuj do"
5590
5591 # Circulation > Checkout policy
5592 msgid ""
5593 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5594 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5595 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5596 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5597 "notice, no matter how many there are."
5598 msgstr ""
5599 "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba "
5600 "egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się "
5601 "komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną "
5602 "listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami. Ustaw na 0, aby uwzględnić "
5603 "wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, "
5604 "niezależnie od ich ilości."
5605
5606 # Circulation > Fines Policy
5607 msgid ""
5608 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5609 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5610 "type) is applied:"
5611 msgstr ""
5612 "Tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' podczas "
5613 "stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu):"
5614
5615 # Circulation > Interface
5616 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5617 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
5618
5619 # Circulation > Interface
5620 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5621 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
5622
5623 # Circulation > Interface
5624 msgid ""
5625 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5626 "checked in."
5627 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
5628
5629 # Circulation > Checkout policy
5630 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5631 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza, "
5632
5633 # Circulation > Interface
5634 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5635 msgstr "nie rejestruj informacji o"
5636
5637 # Circulation > Interface
5638 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5639 msgstr "rejestruj informację o"
5640
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid ""
5643 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5644 "item."
5645 msgstr "bibliotekarzu, który wypożycza egzemplarz."
5646
5647 # Circulation > Fines Policy
5648 msgid ""
5649 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5650 "apply the refunding rules defined for the"
5651 msgstr ""
5652 "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
5653
5654 # Circulation > Fines Policy
5655 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5656 msgstr "bibliotece zwrotu."
5657
5658 # Circulation > Fines Policy
5659 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5660 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
5661
5662 # Circulation > Fines Policy
5663 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5664 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
5665
5666 # Circulation > Checkout policy
5667 msgid ""
5668 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5669 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5670 msgstr ""
5671 "Jeśli użytkownik w OPAC płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu za "
5672 "pomocą wtyczki płatności online,"
5673
5674 # Circulation > Checkout policy
5675 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5676 msgstr "nie prolonguj"
5677
5678 # Circulation > Checkout policy
5679 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5680 msgstr "prolonguj"
5681
5682 # Circulation > Checkout policy
5683 msgid ""
5684 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5685 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5686 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5687 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5688 msgstr ""
5689 "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5690 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5691 "a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą "
5692 "pozostać przetrzymane."
5693
5694 # Circulation > Checkout policy
5695 msgid ""
5696 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5697 "on an overdue item that is accruing fines,"
5698 msgstr "Jeśli użytkownik płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu,"
5699
5700 # Circulation > Checkout policy
5701 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5702 msgstr "nie prolonguj"
5703
5704 # Circulation > Checkout policy
5705 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5706 msgstr "prolonguj"
5707
5708 # Circulation > Checkout policy
5709 msgid ""
5710 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5711 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5712 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5713 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5714 msgstr ""
5715 "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5716 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5717 "a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą "
5718 "pozostać przetrzymane."
5719
5720 # Circulation > Checkout policy
5721 msgid ""
5722 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5723 "due date on"
5724 msgstr ""
5725 "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu "
5726 "na podstawie"
5727
5728 # Circulation > Checkout policy
5729 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5730 msgstr "bieżącej daty."
5731
5732 # Circulation > Checkout policy
5733 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5734 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
5735
5736 # Circulation > Checkout policy
5737 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5738 msgstr "Nie wysyłaj"
5739
5740 # Circulation > Checkout policy
5741 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5742 msgstr "Wysyłaj"
5743
5744 # Circulation > Checkout policy
5745 msgid ""
5746 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5747 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5748 msgstr ""
5749 "powiadomienie o prolongacie egzemplarza według ustawień powiadomień w koncie "
5750 "użytkownika."
5751
5752 # Circulation > Checkout policy
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5755 "with rental fees, "
5756 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
5757
5758 # Circulation > Checkout policy
5759 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5760 msgstr "pytaj"
5761
5762 # Circulation > Checkout policy
5763 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5764 msgstr "nie pytaj"
5765
5766 # Circulation > Checkout policy
5767 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5768 msgstr "o potwierdzenie."
5769
5770 # Circulation > Checkout policy
5771 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5772 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
5773
5774 # Circulation > Checkout policy
5775 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5776 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
5777
5778 # Circulation > Checkout policy
5779 msgid ""
5780 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5781 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5782 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5783 msgstr ""
5784 "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5785 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5786
5787 # Circulation > Holds policy
5788 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5789 msgstr "Sprawdzaj zasady"
5790
5791 # Circulation > Holds policy
5792 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5793 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz,"
5794
5795 # Circulation > Holds policy
5796 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5797 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik,"
5798
5799 # Circulation > Holds policy
5800 msgid ""
5801 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5802 "hold on the item."
5803 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
5804
5805 # Circulation > Holds policy
5806 msgid ""
5807 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5808 "has been waiting for more than"
5809 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
5810
5811 # Circulation > Holds policy
5812 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5813 msgstr "dni."
5814
5815 # Circulation > Holds policy
5816 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5817 msgstr "Automatycznie"
5818
5819 # Circulation > Holds policy
5820 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5821 msgstr "Ręcznie"
5822
5823 # Circulation > Holds policy
5824 msgid ""
5825 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5826 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5827 msgstr ""
5828 "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na "
5829 "niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
5830
5831 # Circulation > Checkout policy
5832 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5833 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
5834
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5837 msgstr "zezwalaj"
5838
5839 # Circulation > Checkout policy
5840 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5841 msgstr "nie zezwalaj"
5842
5843 # Circulation > Checkout policy
5844 msgid ""
5845 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5846 "interface."
5847 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy z interfejsu bibliotekarza."
5848
5849 # Circulation > Checkout policy
5850 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5851 msgstr "Nie wymagaj"
5852
5853 # Circulation > Checkout policy
5854 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5855 msgstr "Wymagaj"
5856
5857 # Circulation > Checkout policy
5858 msgid ""
5859 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5860 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5861 "date)."
5862 msgstr ""
5863 "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia "
5864 "przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
5865
5866 # Circulation > Self check-out module
5867 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5868 msgstr "Zezwalaj"
5869
5870 # Circulation > Self check-out module
5871 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5872 msgstr "Nie zezwalaj"
5873
5874 # Circulation > Self check-out module
5875 msgid ""
5876 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5877 "self checkout system."
5878 msgstr ""
5879 "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowej."
5880
5881 # Circulation > Self check-out module
5882 msgid ""
5883 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5884 "based self checkout screen:"
5885 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
5886
5887 # Circulation > Self check-out module
5888 msgid ""
5889 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5890 "web-based self checkout:"
5891 msgstr ""
5892 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego "
5893 "wypożyczania:"
5894
5895 # Circulation > Self check-out module
5896 msgid ""
5897 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5898 "the web-based self checkout:"
5899 msgstr ""
5900 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego "
5901 "wypożyczania:"
5902
5903 # Circulation > Self check-out module
5904 msgid ""
5905 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5906 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5907 "192.168.0.0/24</code>.)"
5908 msgstr ""
5909 "(Pozostaw puste, jeśli nieużywane. Użyj zakresów lub pojedynczych adresów "
5910 "IP, oddzielonych spacjami, jak <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
5911
5912 # Circulation > Self check-out module
5913 msgid ""
5914 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5915 "from the following IP addresses:"
5916 msgstr ""
5917 "Zezwalaj na dostęp do modułu samoobsługowych wypożyczeń z następujących "
5918 "adresów IP:"
5919
5920 # Circulation > Self check-out module
5921 msgid ""
5922 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5923 "Help page of the web-based self checkout system:"
5924 msgstr ""
5925 "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowej:"
5926
5927 # Circulation > Self check-in module
5928 msgid ""
5929 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5930 "self check-in screen:"
5931 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych zwrotów:"
5932
5933 # Circulation > Self check-in module
5934 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5935 msgstr "Wyłącz"
5936
5937 # Circulation > Self check-in module
5938 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5939 msgstr "Włącz"
5940
5941 # Circulation > Self check-in module
5942 msgid ""
5943 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5944 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5945 msgstr ""
5946 "samodzielny moduł samoobsługowych zwrotów (dostępny na: /cgi-bin/koha/sci/"
5947 "sci-main.pl)."
5948
5949 # Circulation > Self check-in module
5950 msgid ""
5951 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5952 "after"
5953 msgstr "Wyczyść ekran samoobsługowych zwrotów po"
5954
5955 # Circulation > Self check-in module
5956 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5957 msgstr "sekundach."
5958
5959 # Circulation > Self check-in module
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5962 "self check-in screens:"
5963 msgstr ""
5964 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich ekranach samoobsługowych zwrotów:"
5965
5966 # Circulation > Self check-in module
5967 msgid ""
5968 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5969 "the self check-in screens:"
5970 msgstr ""
5971 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich ekranach samoobsługowych "
5972 "zwrotów:"
5973
5974 # Circulation > Self check-out module
5975 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5976 msgstr "Nie wyświetlaj"
5977
5978 # Circulation > Self check-out module
5979 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5980 msgstr "Wyświetlaj"
5981
5982 # Circulation > Self check-out module
5983 msgid ""
5984 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5985 "self checkout is finished."
5986 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie."
5987
5988 # Circulation > Self check-out module
5989 msgid ""
5990 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5991 "self checkout system login after"
5992 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowej wygasa po"
5993
5994 # Circulation > Self check-out module
5995 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5996 msgstr "sekundach."
5997
5998 # Circulation > Self check-out module
5999 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
6000 msgstr "."
6001
6002 # Circulation > Self check-out module
6003 msgid ""
6004 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6005 "self checkout system with their"
6006 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowej za pomocą"
6007
6008 # Circulation > Self check-out module
6009 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6010 msgstr "numeru karty"
6011
6012 # Circulation > Self check-out module
6013 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6014 msgstr "loginu i hasła"
6015
6016 # Circulation > Interface
6017 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6018 msgstr "Nie wyświetlaj"
6019
6020 # Circulation > Interface
6021 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6022 msgstr "Wyświetlaj"
6023
6024 # Circulation > Interface
6025 msgid ""
6026 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6027 "list, even items that were not checked out."
6028 msgstr ""
6029 "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze "
6030 "były niewypożyczone."
6031
6032 # Circulation > Self check-out module
6033 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6034 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
6035
6036 # Circulation > Self check-out module
6037 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6038 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
6039
6040 # Circulation > Self check-out module
6041 msgid ""
6042 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6043 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6044 msgstr ""
6045 "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe "
6046 "wypożyczenia."
6047
6048 # Circulation > Checkin policy
6049 msgid ""
6050 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6051 "separated with a pipe '|')"
6052 msgstr "(oddziel domyślne wartości znakiem '|')"
6053
6054 # Circulation > Checkin policy
6055 msgid ""
6056 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6057 "for loan' values of"
6058 msgstr "Nie wybieraj egzemplarzy oznaczonych jako 'nie do wypożyczenia'"
6059
6060 # Circulation > Checkin policy
6061 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6062 msgstr "do zamówienia."
6063
6064 # Circulation > Interface
6065 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6066 msgstr "Zezwalaj"
6067
6068 # Circulation > Interface
6069 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6070 msgstr "Nie zezwalaj"
6071
6072 # Circulation > Interface
6073 msgid ""
6074 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6075 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
6076
6077 # Circulation > Interface
6078 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6079 msgstr "Zezwalaj"
6080
6081 # Circulation > Interface
6082 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6083 msgstr "Nie zezwalaj"
6084
6085 # Circulation > Interface
6086 msgid ""
6087 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6088 "check in."
6089 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
6090
6091 # Circulation > Checkout policy
6092 msgid ""
6093 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6094 "staff interface, display"
6095 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl"
6096
6097 # Circulation > Checkout policy
6098 msgid ""
6099 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6100 "from."
6101 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz."
6102
6103 # Circulation > Checkout policy
6104 msgid ""
6105 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6106 "held by."
6107 msgstr "bibliotekę, w której egzemplarz jest przetrzymywany."
6108
6109 # Circulation > Holds policy
6110 msgid ""
6111 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6112 "commas; if empty, uses all libraries)"
6113 msgstr ""
6114 "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz "
6115 "puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
6116
6117 # Circulation > Holds policy
6118 msgid ""
6119 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6120 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6121 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6122 msgstr ""
6123 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
6124 "holds/build_holds_queue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
6125 "włączenie."
6126
6127 # Circulation > Holds policy
6128 msgid ""
6129 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6130 "libraries"
6131 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
6132
6133 # Circulation > Holds policy
6134 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6135 msgstr "w dowolnej kolejności."
6136
6137 # Circulation > Holds policy
6138 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6139 msgstr "w podanej kolejności."
6140
6141 # Circulation > Holds policy
6142 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6143 msgstr "otwarte"
6144
6145 # Circulation > Holds policy
6146 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6147 msgstr "otwarte lub zamknięte"
6148
6149 # Circulation > Holds policy
6150 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6151 msgstr "kiedy są"
6152
6153 # Circulation > Stock rotation module
6154 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6155 msgstr "Wyłącz"
6156
6157 # Circulation > Stock rotation module
6158 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6159 msgstr "Włącz"
6160
6161 # Circulation > Stock rotation module
6162 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6163 msgstr "moduł obiegu zbiorów."
6164
6165 # Circulation > Checkin policy
6166 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6167 msgstr "Nie zachowuj"
6168
6169 # Circulation > Checkin policy
6170 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6171 msgstr "Zachowuj"
6172
6173 # Circulation > Checkin policy
6174 msgid ""
6175 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6176 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6177 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6178 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6179 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6180 "preferences."
6181 msgstr ""
6182 "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne "
6183 "od <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6184 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
6185 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6186 "\">AnonymousPatron</a>."
6187
6188 # Circulation > Holds policy
6189 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6190 msgstr "Zezwalaj"
6191
6192 # Circulation > Holds policy
6193 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6194 msgstr "Nie zezwalaj"
6195
6196 # Circulation > Holds policy
6197 msgid ""
6198 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6199 "interface."
6200 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
6201
6202 # Circulation > Holds policy
6203 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6204 msgstr "Zezwalaj"
6205
6206 # Circulation > Holds policy
6207 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6208 msgstr "Nie zezwalaj"
6209
6210 # Circulation > Holds policy
6211 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6212 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
6213
6214 # Circulation > Fines Policy
6215 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6216 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6217
6218 # Circulation > Fines Policy
6219 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6220 msgstr "Użyj Kalendarza"
6221
6222 # Circulation > Fines Policy
6223 msgid ""
6224 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6225 "suspension expiration."
6226 msgstr "podczas obliczania okresu wygaśnięcia zawieszenia."
6227
6228 # Circulation > Checkout policy
6229 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6230 msgstr "Nie zamieniaj"
6231
6232 # Circulation > Checkout policy
6233 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6234 msgstr "Zamień"
6235
6236 # Circulation > Checkout policy
6237 msgid ""
6238 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6239 "checkouts when checked out."
6240 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
6241
6242 # Circulation > Holds policy
6243 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6244 msgstr "Nie przesyłaj"
6245
6246 # Circulation > Holds policy
6247 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6248 msgstr "Prześlij"
6249
6250 # Circulation > Holds policy
6251 msgid ""
6252 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6253 "all waiting holds."
6254 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
6255
6256 # Circulation > Checkin policy
6257 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6258 msgstr "Blokuj"
6259
6260 # Circulation > Checkin policy
6261 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6262 msgstr "Nie blokuj"
6263
6264 # Circulation > Checkin policy
6265 msgid ""
6266 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6267 "when a transfer is triggered."
6268 msgstr ""
6269 "możliwości kontynuowania zwrotu egzemplarzy, gdy transfer zostanie "
6270 "uruchomiony."
6271
6272 # Circulation > Checkout policy
6273 msgid ""
6274 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6275 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6276 msgstr ""
6277 "Wyświetlaj komunikat \"Transfery do odbioru\", gdy przesyłane egzemplarze "
6278 "nie zostały odebrane"
6279
6280 # Circulation > Checkout policy
6281 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6282 msgstr "dni po wysłaniu."
6283
6284 # Circulation > Checkin policy
6285 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6286 msgstr "Nie wybieraj"
6287
6288 # Circulation > Checkin policy
6289 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6290 msgstr "Wybieraj"
6291
6292 # Circulation > Checkin policy
6293 msgid ""
6294 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6295 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6296 msgstr ""
6297 "do zamówienia egzemplarze, które są nie do wypożyczenia, ale możliwe do "
6298 "zamówienia ( notforloan < 0 )."
6299
6300 # Circulation > Holds policy
6301 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6302 msgstr "Zezwalaj"
6303
6304 # Circulation > Holds policy
6305 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6306 msgstr "Nie zezwalaj"
6307
6308 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6309 msgid ""
6310 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6311 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6312 msgstr ""
6313 ", aby prolongaty były rejestrowane przez bibliotekę jako \"niewidoczne\" i "
6314 "wliczane do limitu niewidocznych prolongat użytkownika."
6315
6316 # Circulation > Checkin policy
6317 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6318 msgstr "Przykłady:<br/>"
6319
6320 # Circulation > Checkin policy
6321 msgid ""
6322 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6323 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6324 "in.<br/>"
6325 msgstr ""
6326 "FIC: GEN - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej "
6327 "wartości FIC na wartość GEN.<br/>"
6328
6329 # Circulation > Checkin policy
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6332 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6333 msgstr ""
6334 "FIC: _BLANK_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6335 "dopuszczonej wartości FIC na brak lokalizacji (wartość BLANK).<br/>"
6336
6337 # Circulation > Checkin policy
6338 msgid ""
6339 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6340 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6341 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6342 "<br/>"
6343 msgstr ""
6344 "Ogólna zasada: jeśli dopuszczona wartość lokalizacji po lewej stronie "
6345 "dwukropka (:) odpowiada obecnej lokalizacji egzemplarza, podczas zwrotu "
6346 "egzemplarza lokalizacja zostanie zmieniona na wartość z prawej strony "
6347 "dwukropka (:).<br/>"
6348
6349 # Circulation > Checkin policy
6350 msgid ""
6351 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6352 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6353 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6354 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6355 msgstr ""
6356 "Uwaga: PROC i CART to specjalne wartości dla lokalizacji - w ich przypadku "
6357 "location i permanent_location mogą się różnić (w przypadku pozostałych "
6358 "wartości zmiana dotyczyć będzie zarówno location jak i permanent_location). "
6359 "Egzemplarze oznaczone wartością CART będą zwrócone do lokalizacji, z której "
6360 "zostały wypożyczone.<br/>"
6361
6362 # Circulation > Checkin policy
6363 msgid ""
6364 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6365 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6366 "check in.<br/>"
6367 msgstr ""
6368 "PROC: FIC - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6369 "dopuszczonej wartości PROC na wartość FIC.<br/>"
6370
6371 # Circulation > Checkin policy
6372 msgid ""
6373 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6374 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6375 "<br/><br/>"
6376 msgstr ""
6377 "PROC: _PERM_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6378 "dopuszczonej wartości PROC na jego stałą lokalizację (wartość PERM).<br/><br/"
6379 ">"
6380
6381 # Circulation > Checkin policy
6382 msgid ""
6383 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6384 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6385 "all other rules.</strong>"
6386 msgstr ""
6387 "Specjalna wartość _ALL_ wstawiona po lewej stronie dwukropka (:) zmienia "
6388 "wszystkie zwracane egzemplarze, <strong>i będzie nadrzędna w stosunku do "
6389 "innych zasad.</strong>"
6390
6391 # Circulation > Checkin policy
6392 msgid ""
6393 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6394 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6395 "items with no location assigned.<br/>"
6396 msgstr ""
6397 "Specjalna wartość _BLANK_ może być używana po każdej stronie pary, w celu "
6398 "zmiany lub usunięcia lokalizacji zwracanego egzemplarza, który nie ma "
6399 "przypisanej lokalizacji.<br/>"
6400
6401 # Circulation > Checkin policy
6402 msgid ""
6403 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6404 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6405 "<br/><br/>"
6406 msgstr ""
6407 "Lista par dopuszczonych wartości dla lokalizacji egzemplarza. Wartości w "
6408 "parze rozdzielone są dwukropkiem ze spacją.<br/><br/>"
6409
6410 # Circulation > Checkin policy
6411 msgid ""
6412 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6413 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6414 msgstr ""
6415 "_ALL_: FIC - powoduje zmianę lokalizacji wszystkich zwracanych egzemplarzy "
6416 "na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6417
6418 # Circulation > Checkin policy
6419 msgid ""
6420 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6421 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6422 ">"
6423 msgstr ""
6424 "_BLANK_: FIC - powoduje zmianę zwracanego egzemplarza, który nie ma "
6425 "lokalizacji, na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6426
6427 # Circulation > Holds policy
6428 msgid ""
6429 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6430 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6431 "page."
6432 msgstr ""
6433 "Lista wartości do zaktualizowania statusu zagubienia egzemplarza w "
6434 "'Podglądzie złożonych zamówień'."
6435
6436 # Circulation > Holds policy
6437 msgid ""
6438 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6439 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6440 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6441 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6442 "a>)"
6443 msgstr ""
6444 "Przykład: wprowadź \"itemlost: 1\", aby ustawić items.itemlost na 1, gdy "
6445 "egzemplarz jest oznaczony jako zagubiony. (Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-"
6446 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6447 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6448
6449 # Circulation > Checkin policy
6450 msgid ""
6451 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6452 "be on a separate line."
6453 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6454
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid ""
6457 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6458 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6459 "matches the items not for loan value"
6460 msgstr ""
6461 "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość "
6462 "not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość "
6463 "not for loan."
6464
6465 # Circulation > Checkin policy
6466 msgid ""
6467 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6468 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6469 "'Ordered' to now be available for loan."
6470 msgstr ""
6471 "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie "
6472 "'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
6473
6474 # Circulation > Interface
6475 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6476 msgstr "Tak"
6477
6478 # Circulation > Interface
6479 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6480 msgstr "Nie"
6481
6482 # Circulation > Interface
6483 msgid ""
6484 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6485 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6486 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6487 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6488 msgstr ""
6489 "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, "
6490 "gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji "
6491 "znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj "
6492 "skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
6493
6494 # Circulation > Checkout policy
6495 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6496 msgstr "."
6497
6498 # Circulation > Checkout policy
6499 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6500 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
6501
6502 # Circulation > Checkout policy
6503 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6504 msgstr "Wymuszaj limit"
6505
6506 # Circulation > Checkout policy
6507 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6508 msgstr "kod kolekcji"
6509
6510 # Circulation > Checkout policy
6511 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6512 msgstr "typ dokumentu"
6513
6514 # Circulation > Checkout policy
6515 msgid ""
6516 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6517 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
6518
6519 # Circulation > Interface
6520 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6521 msgstr "Nie używaj"
6522
6523 # Circulation > Interface
6524 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6525 msgstr "Użyj"
6526
6527 # Circulation > Interface
6528 msgid ""
6529 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6530 msgstr "oddziałów udostępniania."
6531
6532 # Circulation > Course reserves
6533 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6534 msgstr "Nie używaj"
6535
6536 # Circulation > Course reserves
6537 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6538 msgstr "Używaj"
6539
6540 # Circulation > Course reserves
6541 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6542 msgstr ""
6543 "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko "
6544 "dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)."
6545
6546 # Circulation > Checkout policy
6547 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6548 msgstr "Nie używaj"
6549
6550 # Circulation > Checkout policy
6551 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6552 msgstr "Używaj"
6553
6554 # Circulation > Checkout policy
6555 msgid ""
6556 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6557 "calculating optimal holds filling between libraries."
6558 msgstr ""
6559 "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego "
6560 "wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie "
6561 "egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji "
6562 "blokowania zamówień z niektórych filii."
6563
6564 # Circulation > Interface
6565 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6566 msgstr "Nie powiadamiaj"
6567
6568 # Circulation > Interface
6569 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6570 msgstr "Powiadamiaj"
6571
6572 # Circulation > Interface
6573 msgid ""
6574 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6575 "patron whose items they are checking in."
6576 msgstr ""
6577 "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas "
6578 "przyjmowania zwrotu."
6579
6580 # Circulation > Self check-out module
6581 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6582 msgstr "Wyłącz"
6583
6584 # Circulation > Self check-out module
6585 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6586 msgstr "Włącz"
6587
6588 # Circulation > Self check-out module
6589 msgid ""
6590 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6591 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6592 msgstr "opcję Samoobsługową (dostępna na: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6593
6594 # Circulation > Fines Policy
6595 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6596 msgstr "Obciążaj"
6597
6598 # Circulation > Fines Policy
6599 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6600 msgstr "Nie obciążaj"
6601
6602 # Circulation > Fines Policy
6603 msgid ""
6604 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6605 "patron loses an item."
6606 msgstr ""
6607 "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został "
6608 "zagubiony."
6609
6610 # Circulation > Fines Policy
6611 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6612 msgstr "Licz"
6613
6614 # Circulation > Fines Policy
6615 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6616 msgstr "Anuluj"
6617
6618 # Circulation > Fines Policy
6619 msgid ""
6620 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6621 "as lost."
6622 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
6623
6624 # Circulation > Holds policy
6625 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6626 msgstr "Zezwalaj"
6627
6628 # Circulation > Holds policy
6629 msgid ""
6630 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6631 "independentbranches)"
6632 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
6633
6634 # Circulation > Holds policy
6635 msgid ""
6636 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6637 "place a hold on an item from another library"
6638 msgstr ""
6639 "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej "
6640 "biblioteki/filii"
6641
6642 # Circulation > Holds policy
6643 msgid ""
6644 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6645 "statuses when counting items:"
6646 msgstr ""
6647 "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji:"
6648
6649 # Circulation > Holds policy
6650 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6651 msgstr "Zniszczony"
6652
6653 # Circulation > Holds policy
6654 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6655 msgstr "Wyłącz"
6656
6657 # Circulation > Holds policy
6658 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6659 msgstr "Włącz"
6660
6661 # Circulation > Holds policy
6662 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6663 msgstr "Zagubiony"
6664
6665 # Circulation > Holds policy
6666 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6667 msgstr "Nie do wypożyczenia"
6668
6669 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6670 msgid ""
6671 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6672 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6673 "setting here."
6674 msgstr ""
6675 "Uwaga: Skrócony okres wypożyczenia może być zdefiniowany przez ustawienia "
6676 "udostępniania i nadpisze ustawienie tej opcji."
6677
6678 # Circulation > Holds policy
6679 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6680 msgstr "Wycofany"
6681
6682 # Circulation > Holds policy
6683 msgid ""
6684 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6685 "than"
6686 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
6687
6688 # Circulation > Holds policy
6689 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6690 msgstr "zamówieniem"
6691
6692 # Circulation > Holds policy
6693 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6694 msgstr "w rekordzie"
6695
6696 # Circulation > Holds policy
6697 msgid ""
6698 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6699 "the record"
6700 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
6701
6702 # Circulation > Holds policy
6703 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6704 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
6705
6706 # Circulation > Holds policy
6707 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6708 msgstr "Wyłącz"
6709
6710 # Circulation > Holds policy
6711 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6712 msgstr "Włącz"
6713
6714 # Circulation > Holds policy
6715 msgid ""
6716 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6717 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6718 msgstr ""
6719 "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego "
6720 "zamówienia."
6721
6722 # Circulation > Fines Policy
6723 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6724 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6725
6726 # Circulation > Fines Policy
6727 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6728 msgstr "Użyj Kalendarza"
6729
6730 # Circulation > Fines Policy
6731 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6732 msgstr "podczas obliczania należności za przetrzymanie egzemplarzy."
6733
6734 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6735 msgid ""
6736 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6737 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6738 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6739 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6740 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6741 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6742 msgstr ""
6743 "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli skrypt cronjobs/fines.pl jest uruchomiony, "
6744 "bieżące i zaległe należności będą naliczane podczas działania skryptu, a "
6745 "bieżące należności staną się zaległymi w momencie zwrotu egzemplarza. Jeśli "
6746 "opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6747 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6748 "jest włączona, zaległe należności zostaną naliczone w momencie zwrotu "
6749 "egzemplarza.<br/>"
6750
6751 # Circulation > Fines Policy
6752 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6753 msgstr "Oblicz i nalicz"
6754
6755 # Circulation > Fines Policy
6756 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6757 msgstr "Nalicz"
6758
6759 # Circulation > Fines Policy
6760 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6761 msgstr "Nie obliczaj"
6762
6763 # Circulation > Fines Policy
6764 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6765 msgstr "Nie naliczaj"
6766
6767 # Circulation > Fines Policy
6768 msgid ""
6769 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6770 "being run)."
6771 msgstr ""
6772 "należności (gdy skrypt <code>cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
6773
6774 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6775 msgid ""
6776 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6777 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6778 msgstr ""
6779 "w dniach zamknięcia biblioteki. Jeśli skrypt fines.pl jest włączony, "
6780 "należności nie wygenerują się w dniach oznaczonych jako wolne w Kalendarzu."
6781
6782 # Circulation > Interface
6783 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6784 msgstr "Wyłącz"
6785
6786 # Circulation > Interface
6787 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6788 msgstr "Włącz"
6789
6790 # Circulation > Interface
6791 msgid ""
6792 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6793 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6794 "not turn up any results during an item barcode search."
6795 msgstr ""
6796 "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania "
6797 "według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
6798
6799 # Circulation > Interface
6800 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6801 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
6802
6803 # Circulation > Interface
6804 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6805 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
6806
6807 # Circulation > Interface
6808 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6809 msgstr "Nie filtruj"
6810
6811 # Circulation > Interface
6812 msgid ""
6813 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6814 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
6815
6816 # Circulation > Interface
6817 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6818 msgstr "Bez spacji"
6819
6820 # Circulation > Interface
6821 msgid ""
6822 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6823 "prefix style"
6824 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
6825
6826 # Circulation > Interface
6827 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6828 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
6829
6830 # Circulation > Checkout policy
6831 msgid ""
6832 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6833 "OPAC if they owe more than"
6834 msgstr ""
6835 "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z "
6836 "opłatami na kwotę wyższą niż"
6837
6838 # Circulation > Checkout policy
6839 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6840 msgstr "[% local_currency %] PLN."
6841
6842 # Circulation > Holds policy
6843 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6844 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
6845
6846 # Circulation > Holds policy
6847 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6848 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
6849
6850 # Circulation > Checkout policy
6851 msgid ""
6852 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6853 "they have more than"
6854 msgstr ""
6855 "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
6856
6857 # Circulation > Checkout policy
6858 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6859 msgstr "[% local_currency %]."
6860
6861 # Circulation > Interface
6862 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6863 msgstr "Wyświetlaj"
6864
6865 # Circulation > Interface
6866 msgid ""
6867 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6868 "screen."
6869 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
6870
6871 # Circulation > Interface
6872 msgid ""
6873 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6874 "the circulation page from"
6875 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
6876
6877 # Circulation > Interface
6878 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6879 msgstr "terminy zwrotu."
6880
6881 # Circulation > Interface
6882 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6883 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
6884
6885 # Circulation > Interface
6886 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6887 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
6888
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid ""
6891 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6892 "circulation page from"
6893 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
6894
6895 # Circulation > Interface
6896 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6897 msgstr "według czasu wypożyczenia."
6898
6899 # Circulation > Interface
6900 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6901 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
6902
6903 # Circulation > Interface
6904 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6905 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
6906
6907 # Circulation > Checkout policy
6908 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6909 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6910
6911 # Circulation > Checkout policy
6912 msgid ""
6913 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6914 "next open day"
6915 msgstr ""
6916 "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
6917
6918 # Circulation > Checkout policy
6919 msgid ""
6920 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6921 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6922 "otherwise"
6923 msgstr ""
6924 "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy pasujący dzień "
6925 "tygodnia (tygodniowe wypożyczenia) lub na najbliższy dzień roboczy"
6926
6927 # Circulation > Checkout policy
6928 msgid ""
6929 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6930 "closed"
6931 msgstr "Użyj Kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta"
6932
6933 # Circulation > Checkout policy
6934 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6935 msgstr "podczas wyznaczania terminu zwrotu."
6936
6937 # Circulation > Fines Policy
6938 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6939 msgstr "Nie używaj"
6940
6941 # Circulation > Fines Policy
6942 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6943 msgstr "Używaj"
6944
6945 # Circulation > Fines Policy
6946 msgid ""
6947 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6948 "defined for the item type."
6949 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
6950
6951 # Enhanced content
6952 msgid "enhanced_content.pref"
6953 msgstr "Rozszerzona zawartość"
6954
6955 # Enhanced content > All
6956 msgid "enhanced_content.pref All"
6957 msgstr "Ogólne"
6958
6959 # Enhanced content > Amazon
6960 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6961 msgstr "Amazon"
6962
6963 # Enhanced content > Babelthèque
6964 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6965 msgstr "Babelthèque"
6966
6967 # Enhanced content > Baker and Taylor
6968 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6969 msgstr "Baker and Taylor"
6970
6971 # Enhanced content > Coce cover images cache
6972 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6973 msgstr "Coce - lokalne zdjęcia okładek"
6974
6975 # Enhanced content > Google
6976 msgid "enhanced_content.pref Google"
6977 msgstr "Google"
6978
6979 # Enhanced content > HTML5 media
6980 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6981 msgstr "HTML5 media"
6982
6983 # Enhanced content > Library Thing
6984 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6985 msgstr "Library Thing"
6986
6987 # Enhanced content > Local or remote cover images
6988 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6989 msgstr "Lokalne lub zdalne zdjęcia okładek"
6990
6991 # Enhanced content > Manual
6992 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6993 msgstr "Instrukcja Koha"
6994
6995 # Enhanced content > Novelist Select
6996 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6997 msgstr "Novelist Select"
6998
6999 # Enhanced content > Open Library
7000 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7001 msgstr "Open Library"
7002
7003 # Enhanced content > OverDrive
7004 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7005 msgstr "OverDrive"
7006
7007 # Enhanced content > RecordedBooks
7008 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7009 msgstr "RecordedBooks"
7010
7011 # Enhanced content > Syndetics
7012 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7013 msgstr "Syndetics"
7014
7015 # Enhanced content > Tagging
7016 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7017 msgstr "Tagowanie"
7018
7019 # Enhanced content > All
7020 msgid ""
7021 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7022 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7023 "all sources selected."
7024 msgstr ""
7025 "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się "
7026 "okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
7027
7028 # Enhanced content > Local or remote cover images
7029 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7030 msgstr "Zezwól"
7031
7032 # Enhanced content > Local or remote cover images
7033 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7034 msgstr "Nie zezwalaj"
7035
7036 # Enhanced content > Local or remote cover images
7037 msgid ""
7038 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7039 "each bibliographic record and item."
7040 msgstr ""
7041 "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego i egzemplarza."
7042
7043 # Enhanced content > Amazon
7044 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7045 msgstr "Umieść powiązany tag"
7046
7047 # Enhanced content > Amazon
7048 msgid ""
7049 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7050 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7051 msgstr ""
7052 "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli "
7053 "użytkownik kupi egzemplarz."
7054
7055 # Enhanced content > Amazon
7056 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7057 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7058
7059 # Enhanced content > Amazon
7060 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7061 msgstr "Pokaż zdjęcia"
7062
7063 # Enhanced content > Amazon
7064 msgid ""
7065 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7066 "results and item detail pages on the staff interface."
7067 msgstr ""
7068 "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o "
7069 "tytule w interfejsie bibliotekarza."
7070
7071 # Enhanced content > Amazon
7072 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7073 msgstr "amerykańskiej"
7074
7075 # Enhanced content > Amazon
7076 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7077 msgstr "brytyjskiej"
7078
7079 # Enhanced content > Amazon
7080 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7081 msgstr "kanadyjskiej"
7082
7083 # Enhanced content > Amazon
7084 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7085 msgstr "francuskiej"
7086
7087 # Enhanced content > Amazon
7088 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7089 msgstr "niemieckiej"
7090
7091 # Enhanced content > Amazon
7092 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7093 msgstr "indyjskiej"
7094
7095 # Enhanced content > Amazon
7096 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7097 msgstr "japońskiej"
7098
7099 # Enhanced content > Amazon
7100 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7101 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
7102
7103 # Enhanced content > Amazon
7104 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7105 msgstr "strony."
7106
7107 # Enhanced content > Babelthèque
7108 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7109 msgstr "Uwzględniaj informacje"
7110
7111 # Enhanced content > Babelthèque
7112 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7113 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
7114
7115 # Enhanced content > Babelthèque
7116 msgid ""
7117 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7118 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7119 msgstr ""
7120 "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o "
7121 "tytule w OPAC."
7122
7123 # Enhanced content > Babelthèque
7124 msgid ""
7125 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7126 "bw_XX.js)."
7127 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7128
7129 # Enhanced content > Babelthèque
7130 msgid ""
7131 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7132 "javascript file: "
7133 msgstr "Użyj adresu URL dla pliku javascript Babeltheque: "
7134
7135 # Enhanced content > Babelthèque
7136 msgid ""
7137 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7138 "com/.../file.csv.bz2)."
7139 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7140
7141 # Enhanced content > Babelthèque
7142 msgid ""
7143 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7144 "Babelthèque periodic update: "
7145 msgstr "Użyj adresu URL do okresowej aktualizacji Babeltheque: "
7146
7147 # Enhanced content > Baker and Taylor
7148 msgid ""
7149 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7150 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7151 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7152 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7153 msgstr ""
7154 "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls."
7155 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7156 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te "
7157 "linki."
7158
7159 # Enhanced content > Baker and Taylor
7160 msgid ""
7161 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7162 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7163 msgstr ""
7164 "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na "
7165 "<code>https://"
7166
7167 # Enhanced content > Baker and Taylor
7168 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7169 msgstr "Dodaj linki"
7170
7171 # Enhanced content > Baker and Taylor
7172 msgid ""
7173 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7174 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7175 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7176 msgstr ""
7177 "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To "
7178 "wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7179
7180 # Enhanced content > Baker and Taylor
7181 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7182 msgstr "Nie dodawaj linków"
7183
7184 # Enhanced content > Baker and Taylor
7185 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7186 msgstr "."
7187
7188 # Enhanced content > Baker and Taylor
7189 msgid ""
7190 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7191 "username"
7192 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Taylor używając loginu"
7193
7194 # Enhanced content > Baker and Taylor
7195 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7196 msgstr "i hasła"
7197
7198 # Enhanced content > Coce cover images cache
7199 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7200 msgstr "Adres URL serwera Coce"
7201
7202 # Enhanced content > Coce cover images cache
7203 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7204 msgstr "Amazon Web Services"
7205
7206 # Enhanced content > Coce cover images cache
7207 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7208 msgstr "Google Books"
7209
7210 # Enhanced content > Coce cover images cache
7211 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7212 msgstr "Open Library"
7213
7214 # Enhanced content > Coce cover images cache
7215 msgid ""
7216 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7217 "the covers"
7218 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
7219
7220 # Enhanced content > Local or remote cover images
7221 # Enhanced content > Local or remote cover images
7222 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7223 msgstr "Wyświetlaj"
7224
7225 # Enhanced content > Local or remote cover images
7226 # Enhanced content > Local or remote cover images
7227 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7228 msgstr "Nie wyświetlaj"
7229
7230 # Enhanced content > Local or remote cover images
7231 msgid ""
7232 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7233 "{field}, like {001}."
7234 msgstr "Dla kontroli pól użyj: {field}, na przykład {001}."
7235
7236 # Enhanced content > Local or remote cover images
7237 msgid ""
7238 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7239 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7240 msgstr "Możesz także użyć składni: {field$subfield}. Na przykład {024$a}."
7241
7242 # Enhanced content > Local or remote cover images
7243 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7244 msgstr "Używając adresu URL:"
7245
7246 # Enhanced content > Local or remote cover images
7247 msgid ""
7248 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7249 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7250 msgstr ""
7251 "Zdefiniuj go według następujących wzorów: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}."
7252 "<br/>"
7253
7254 # Enhanced content > Local or remote cover images
7255 msgid ""
7256 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7257 "OPAC.<br/>"
7258 msgstr "niestandardowe linki do okładek w OPAC.<br/>"
7259
7260 # Enhanced content > Local or remote cover images
7261 msgid ""
7262 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7263 "staff interface.<br/>"
7264 msgstr "niestandardowe linki do okładek w interfejsie bibliotekarza.<br/>"
7265
7266 # Enhanced content > All
7267 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7268 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
7269
7270 # Enhanced content > All
7271 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7272 msgstr "Pokazuj inne wydania"
7273
7274 # Enhanced content > All
7275 msgid ""
7276 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7277 "staff interface (if found by one of the services below)."
7278 msgstr ""
7279 "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez "
7280 "którąś z poniższych usług)."
7281
7282 # Enhanced content > Google
7283 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7284 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
7285
7286 # Enhanced content > Google
7287 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7288 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7289
7290 # Enhanced content > Google
7291 msgid ""
7292 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7293 "search results and item detail pages on the OPAC."
7294 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
7295
7296 # Enhanced content > HTML5 media
7297 msgid ""
7298 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7299 "player for files catalogued in field 856"
7300 msgstr ""
7301 "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
7302
7303 # Enhanced content > HTML5 media
7304 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7305 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
7306
7307 # Enhanced content > HTML5 media
7308 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7309 msgstr "w OPAC."
7310
7311 # Enhanced content > HTML5 media
7312 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7313 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7314
7315 # Enhanced content > HTML5 media
7316 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7317 msgstr "nigdzie."
7318
7319 # Enhanced content > HTML5 media
7320 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7321 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
7322
7323 # Enhanced content > HTML5 media
7324 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7325 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
7326
7327 # Enhanced content > HTML5 media
7328 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7329 msgstr "Nie osadzaj"
7330
7331 # Enhanced content > HTML5 media
7332 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7333 msgstr "Osadzaj"
7334
7335 # Enhanced content > HTML5 media
7336 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7337 msgstr "linki YouTube jako video."
7338
7339 # Enhanced content > Coce cover images cache
7340 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7341 msgstr "Wyłącz"
7342
7343 # Enhanced content > Coce cover images cache
7344 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7345 msgstr "Włącz"
7346
7347 # Enhanced content > Coce cover images cache
7348 msgid ""
7349 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7350 "interface."
7351 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w interfejsie bibliotekarza."
7352
7353 # Enhanced content > Manual
7354 msgid ""
7355 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7356 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7357 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7358 "used as a prefix."
7359 msgstr ""
7360 "Jeśli zaczyna się od '/',  wartość wpisana w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7361 "preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7362 "\">staffClientBaseURL</a> będzie traktowana jako prefiks."
7363
7364 # Enhanced content > Manual
7365 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7366 msgstr "Lokalizacja instrukcji Koha"
7367
7368 # Enhanced content > Manual
7369 msgid ""
7370 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7371 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7372 msgstr ""
7373 "Zauważ, że adres będzie zakończony wersją/językiem/formatem instrukcji "
7374 "(/17.11/en/html)"
7375
7376 # Enhanced content > Manual
7377 msgid ""
7378 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7379 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7380 msgstr ""
7381 "Możesz podać lokalizację instrukcji, domyślnie jest to https://koha-"
7382 "community.org/manual/"
7383
7384 # Enhanced content > Manual
7385 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7386 msgstr "arabski"
7387
7388 # Enhanced content > Manual
7389 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7390 msgstr "chiński"
7391
7392 # Enhanced content > Manual
7393 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7394 msgstr "czeski"
7395
7396 # Enhanced content > Manual
7397 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7398 msgstr "angielski"
7399
7400 # Enhanced content > Manual
7401 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7402 msgstr "francuski"
7403
7404 # Enhanced content > Manual
7405 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7406 msgstr "niemiecki"
7407
7408 # Enhanced content > Manual
7409 msgid ""
7410 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7411 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7412 "version."
7413 msgstr ""
7414 "Wybrany język będzie używany jako rezerwowy przez interfejs, który nie ma "
7415 "swojej wersji online instrukcji."
7416
7417 # Enhanced content > Manual
7418 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7419 msgstr "włoski"
7420
7421 # Enhanced content > Manual
7422 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7423 msgstr "Język instrukcji"
7424
7425 # Enhanced content > Manual
7426 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7427 msgstr "portugalski"
7428
7429 # Enhanced content > Manual
7430 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7431 msgstr "hiszpański"
7432
7433 # Enhanced content > Manual
7434 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7435 msgstr "turecki"
7436
7437 # Enhanced content > Library Thing
7438 msgid ""
7439 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7440 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7441 msgstr ""
7442 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a "
7443 "następnie podać swój ID poniżej."
7444
7445 # Enhanced content > Library Thing
7446 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7447 msgstr "Nie pokazuj"
7448
7449 # Enhanced content > Library Thing
7450 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7451 msgstr "Pokazuj"
7452
7453 # Enhanced content > Library Thing
7454 msgid ""
7455 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7456 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7457 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7458 msgstr ""
7459 "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych "
7460 "informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
7461
7462 # Enhanced content > Library Thing
7463 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7464 msgstr "."
7465
7466 # Enhanced content > Library Thing
7467 msgid ""
7468 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7469 "Libraries using the customer ID"
7470 msgstr ""
7471 "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID "
7472 "użytkownika:"
7473
7474 # Enhanced content > Library Thing
7475 msgid ""
7476 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7477 "for Libraries content"
7478 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
7479
7480 # Enhanced content > Library Thing
7481 msgid ""
7482 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7483 "bibliographic information."
7484 msgstr "w jednej linii z danymi bibliograficznymi."
7485
7486 # Enhanced content > Library Thing
7487 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7488 msgstr "w zakładkach."
7489
7490 # Enhanced content > Local or remote cover images
7491 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7492 msgstr "Wyświetlaj"
7493
7494 # Enhanced content > Local or remote cover images
7495 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7496 msgstr "Nie wyświetlaj"
7497
7498 # Enhanced content > Local or remote cover images
7499 msgid ""
7500 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7501 "interface search and details pages."
7502 msgstr ""
7503 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7504
7505 # Enhanced content > Novelist Select
7506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7507 msgstr "Dodaj"
7508
7509 # Enhanced content > Novelist Select
7510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7511 msgstr "Nie dodawaj"
7512
7513 # Enhanced content > Novelist Select
7514 msgid ""
7515 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7516 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7517 "can be seen in image links)."
7518 msgstr ""
7519 "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i "
7520 "hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7521
7522 # Enhanced content > Novelist Select
7523 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7524 msgstr "."
7525
7526 # Enhanced content > Novelist Select
7527 msgid ""
7528 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7529 "password"
7530 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając hasła"
7531
7532 # Enhanced content > Novelist Select
7533 msgid ""
7534 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7535 "user profile"
7536 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7537
7538 # Enhanced content > Novelist Select
7539 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7540 msgstr "w OPAC"
7541
7542 # Enhanced content > Novelist Select
7543 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7544 msgstr "Dodaj"
7545
7546 # Enhanced content > Novelist Select
7547 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7548 msgstr "Nie dodawaj"
7549
7550 # Enhanced content > Novelist Select
7551 msgid ""
7552 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7553 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7554 "password, which can be seen in image links)."
7555 msgstr ""
7556 "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie "
7557 "profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
7558
7559 # Enhanced content > Novelist Select
7560 msgid ""
7561 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7562 "using user profile"
7563 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7564
7565 # Enhanced content > Novelist Select
7566 msgid ""
7567 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7568 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7569
7570 # Enhanced content > Novelist Select
7571 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7572 msgstr "."
7573
7574 # Enhanced content > Novelist Select
7575 msgid ""
7576 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7577 "interface content"
7578 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
7579
7580 # Enhanced content > Novelist Select
7581 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7582 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
7583
7584 # Enhanced content > Novelist Select
7585 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7586 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
7587
7588 # Enhanced content > Novelist Select
7589 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7590 msgstr "w tabeli"
7591
7592 # Enhanced content > Novelist Select
7593 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7594 msgstr "."
7595
7596 # Enhanced content > Novelist Select
7597 msgid ""
7598 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7599 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
7600
7601 # Enhanced content > Novelist Select
7602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7603 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
7604
7605 # Enhanced content > Novelist Select
7606 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7607 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
7608
7609 # Enhanced content > Novelist Select
7610 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7611 msgstr "w zakładce OPAC"
7612
7613 # Enhanced content > Novelist Select
7614 msgid ""
7615 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7616 "the right"
7617 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
7618
7619 # Enhanced content > Amazon
7620 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7621 msgstr "Nie pokazuj"
7622
7623 # Enhanced content > Amazon
7624 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7625 msgstr "Pokazuj"
7626
7627 # Enhanced content > Amazon
7628 msgid ""
7629 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7630 "search results and item detail pages on the OPAC."
7631 msgstr ""
7632 "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych "
7633 "informacji o tytule w OPAC."
7634
7635 # Enhanced content > All
7636 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7637 msgstr "Nie pokazuj"
7638
7639 # Enhanced content > All
7640 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7641 msgstr "Pokaż"
7642
7643 # Enhanced content > All
7644 msgid ""
7645 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7646 "OPAC."
7647 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
7648
7649 # Enhanced content > Local or remote cover images
7650 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7651 msgstr "Włącz"
7652
7653 # Enhanced content > Local or remote cover images
7654 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7655 msgstr "Wyłącz"
7656
7657 # Enhanced content > Local or remote cover images
7658 msgid ""
7659 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7660 "search and details pages."
7661 msgstr ""
7662 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7663
7664 # Enhanced content > Coce cover images cache
7665 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7666 msgstr "Wyłącz"
7667
7668 # Enhanced content > Coce cover images cache
7669 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7670 msgstr "Włącz"
7671
7672 # Enhanced content > Coce cover images cache
7673 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7674 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w OPAC."
7675
7676 # Enhanced content > Open Library
7677 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7678 msgstr "Dodaj"
7679
7680 # Enhanced content > Open Library
7681 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7682 msgstr "Nie dodawaj"
7683
7684 # Enhanced content > Open Library
7685 msgid ""
7686 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7687 "search results and item detail pages on the OPAC."
7688 msgstr ""
7689 "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
7690
7691 # Enhanced content > Open Library
7692 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7693 msgstr "Nie wyświetlaj"
7694
7695 # Enhanced content > Open Library
7696 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7697 msgstr "Wyświetlaj"
7698
7699 # Enhanced content > Open Library
7700 msgid ""
7701 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7702 "the OPAC."
7703 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
7704
7705 # Enhanced content > OverDrive
7706 msgid ""
7707 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7708 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7709 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7710 msgstr ""
7711 "(będzie to zastępcza forma uwierzytelniania, jeśli nie ustawiono dla "
7712 "biblioteki/filii indywidualnego authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7713 "overdrive.pl\">tabela biblioteki authname OverDrive</a>)."
7714
7715 # Enhanced content > OverDrive
7716 msgid ""
7717 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7718 "Authname"
7719 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą OverDrive Authname"
7720
7721 # Enhanced content > OverDrive
7722 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7723 msgstr "Hasło"
7724
7725 # Enhanced content > OverDrive
7726 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7727 msgstr "Nie umożliwiaj"
7728
7729 # Enhanced content > OverDrive
7730 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7731 msgstr "Umożliwiaj"
7732
7733 # Enhanced content > OverDrive
7734 msgid ""
7735 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7736 "have a SIP connection registered with"
7737 msgstr "Jeśli włączysz dostęp, musisz mieć połączenie SIP zarejestrowane w"
7738
7739 # Enhanced content > OverDrive
7740 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7741 msgstr "nie jest wymagane"
7742
7743 # Enhanced content > OverDrive
7744 msgid ""
7745 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7746 "authentication against Koha"
7747 msgstr "OverDrive w celu uwierzytelnienia użytkownika w Koha"
7748
7749 # Enhanced content > OverDrive
7750 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7751 msgstr "Overdrive korzysta z"
7752
7753 # Enhanced content > OverDrive
7754 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7755 msgstr "jest wymagane"
7756
7757 # Enhanced content > OverDrive
7758 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7759 msgstr "numeru karty"
7760
7761 # Enhanced content > OverDrive
7762 # Enhanced content > OverDrive
7763 msgid ""
7764 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7765 "<br />"
7766 msgstr "podczas dostępu użytkownika do OverDrive. <br />"
7767
7768 # Enhanced content > OverDrive
7769 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7770 msgstr "nazwy użytkownika"
7771
7772 # Enhanced content > OverDrive
7773 msgid ""
7774 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7775 "circulation history, and circulate items.<br />"
7776 msgstr ""
7777 "użytkownikom dostępu do historii udostępniania OverDrive i udostępnianych "
7778 "pozycji.<br />"
7779
7780 # Enhanced content > OverDrive
7781 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7782 msgstr "."
7783
7784 # Enhanced content > OverDrive
7785 msgid ""
7786 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7787 "information with the client key"
7788 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
7789
7790 # Enhanced content > OverDrive
7791 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7792 msgstr "i tajnym klientem"
7793
7794 # Enhanced content > OverDrive
7795 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7796 msgstr "."
7797
7798 # Enhanced content > OverDrive
7799 msgid ""
7800 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7801 "catalog of library #"
7802 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
7803
7804 # Enhanced content > OverDrive
7805 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7806 msgstr "."
7807
7808 # Enhanced content > OverDrive
7809 msgid ""
7810 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7811 "website id #"
7812 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą ID strony OverDrive #"
7813
7814 # Enhanced content > RecordedBooks
7815 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7816 msgstr "."
7817
7818 # Enhanced content > RecordedBooks
7819 msgid ""
7820 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7821 "availability information with the client secret"
7822 msgstr "Dostęp do biblioteki RecordedBooks jako anonimowy klient"
7823
7824 # Enhanced content > RecordedBooks
7825 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7826 msgstr "Domena RecordedBooks"
7827
7828 # Enhanced content > RecordedBooks
7829 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7830 msgstr "."
7831
7832 # Enhanced content > RecordedBooks
7833 msgid ""
7834 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7835 "RecordedBooks catalog of library ID"
7836 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu RecordedBooks dla ID biblioteki"
7837
7838 # Enhanced content > Syndetics
7839 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7840 msgstr "Nie pokazuj"
7841
7842 # Enhanced content > Syndetics
7843 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7844 msgstr "Pokazuj"
7845
7846 # Enhanced content > Syndetics
7847 msgid ""
7848 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7849 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7850 msgstr ""
7851 "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych "
7852 "informacji o tytule w OPAC."
7853
7854 # Enhanced content > Syndetics
7855 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7856 msgstr "Nie pokazuj"
7857
7858 # Enhanced content > Syndetics
7859 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7860 msgstr "Pokazuj"
7861
7862 # Enhanced content > Syndetics
7863 msgid ""
7864 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7865 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7866 msgstr ""
7867 "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie "
7868 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7869
7870 # Enhanced content > Syndetics
7871 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7872 msgstr "Użyj kodu"
7873
7874 # Enhanced content > Syndetics
7875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7876 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
7877
7878 # Enhanced content > Syndetics
7879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7880 msgstr "Nie pokazuj"
7881
7882 # Enhanced content > Syndetics
7883 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7884 msgstr "Pokazuj"
7885
7886 # Enhanced content > Syndetics
7887 msgid ""
7888 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7889 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7890 msgstr ""
7891 "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie "
7892 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
7893
7894 # Enhanced content > Syndetics
7895 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7896 msgstr "dużym"
7897
7898 # Enhanced content > Syndetics
7899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7900 msgstr "średnim"
7901
7902 # Enhanced content > Syndetics
7903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7904 msgstr "rozmiarze."
7905
7906 # Enhanced content > Syndetics
7907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7908 msgstr "Nie pokazuj"
7909
7910 # Enhanced content > Syndetics
7911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7912 msgstr "Pokazuj"
7913
7914 # Enhanced content > Syndetics
7915 msgid ""
7916 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7917 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7918 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7919 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7920 msgstr ""
7921 "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych "
7922 "informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja <a href=\"/cgi-bin/"
7923 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7924 "\">OPACFRBRizeEditions</a>)."
7925
7926 # Enhanced content > Syndetics
7927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7928 msgstr "Nie pokazuj"
7929
7930 # Enhanced content > Syndetics
7931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7932 msgstr "Pokazuj"
7933
7934 # Enhanced content > Syndetics
7935 msgid ""
7936 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7937 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7938 "client code below."
7939 msgstr ""
7940 "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania "
7941 "kodu klienta poniżej."
7942
7943 # Enhanced content > Syndetics
7944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7945 msgstr "Nie pokazuj"
7946
7947 # Enhanced content > Syndetics
7948 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7949 msgstr "Pokazuj"
7950
7951 # Enhanced content > Syndetics
7952 msgid ""
7953 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7954 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7955 msgstr ""
7956 "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o "
7957 "tytule w OPAC."
7958
7959 # Enhanced content > Syndetics
7960 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7961 msgstr "Nie pokazuj"
7962
7963 # Enhanced content > Syndetics
7964 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7965 msgstr "Pokazuj"
7966
7967 # Enhanced content > Syndetics
7968 msgid ""
7969 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7970 "item detail pages on the OPAC."
7971 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7972
7973 # Enhanced content > Syndetics
7974 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7975 msgstr "Nie wyświetlaj"
7976
7977 # Enhanced content > Syndetics
7978 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7979 msgstr "Wyświetlaj"
7980
7981 # Enhanced content > Syndetics
7982 msgid ""
7983 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7984 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7985 msgstr ""
7986 "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku "
7987 "standardowym w OPAC."
7988
7989 # Enhanced content > Syndetics
7990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7991 msgstr "Nie wyświetlaj"
7992
7993 # Enhanced content > Syndetics
7994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7995 msgstr "Wyświetlaj"
7996
7997 # Enhanced content > Syndetics
7998 msgid ""
7999 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8000 "on item detail pages on the OPAC."
8001 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8002
8003 # Enhanced content > Syndetics
8004 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8005 msgstr "Nie wyświetlaj"
8006
8007 # Enhanced content > Syndetics
8008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8009 msgstr "Wyświetlaj"
8010
8011 # Enhanced content > Syndetics
8012 msgid ""
8013 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8014 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8015 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
8016
8017 # Enhanced content > Tagging
8018 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8019 msgstr "Zezwalaj"
8020
8021 # Enhanced content > Tagging
8022 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8023 msgstr "Nie zezwalaj"
8024
8025 # Enhanced content > Tagging
8026 msgid ""
8027 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8028 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
8029
8030 # Enhanced content > Tagging
8031 msgid ""
8032 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8033 "of the ispell executable"
8034 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
8035
8036 # Enhanced content > Tagging
8037 msgid ""
8038 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8039 "without moderation."
8040 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
8041
8042 # Enhanced content > Tagging
8043 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8044 msgstr "Zezwalaj"
8045
8046 # Enhanced content > Tagging
8047 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8048 msgstr "Nie zezwalaj"
8049
8050 # Enhanced content > Tagging
8051 msgid ""
8052 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8053 "detail pages on the OPAC."
8054 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8055
8056 # Enhanced content > Tagging
8057 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8058 msgstr "Zezwalaj"
8059
8060 # Enhanced content > Tagging
8061 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8062 msgstr "Nie zezwalaj"
8063
8064 # Enhanced content > Tagging
8065 msgid ""
8066 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8067 "results on the OPAC."
8068 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8069
8070 # Enhanced content > Tagging
8071 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8072 msgstr "Nie wymagaj"
8073
8074 # Enhanced content > Tagging
8075 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8076 msgstr "Wymagaj"
8077
8078 # Enhanced content > Tagging
8079 msgid ""
8080 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8081 "reviewed by a staff member before being shown."
8082 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
8083
8084 # Enhanced content > Tagging
8085 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8086 msgstr "Wyświetlaj"
8087
8088 # Enhanced content > Tagging
8089 msgid ""
8090 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8091 "OPAC."
8092 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
8093
8094 # Enhanced content > Tagging
8095 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8096 msgstr "Wyświetlaj"
8097
8098 # Enhanced content > Tagging
8099 msgid ""
8100 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8101 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
8102
8103 # Enhanced content > Library Thing
8104 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8105 msgstr "Nie korzystaj"
8106
8107 # Enhanced content > Library Thing
8108 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8109 msgstr "Korzystaj"
8110
8111 # Enhanced content > Library Thing
8112 msgid ""
8113 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8114 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8115 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8116 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8117 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8118 "Libraries."
8119 msgstr ""
8120 "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu "
8121 "(wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8122 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> lub <a href=\"/"
8123 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8124 "\">OPACFRBRizeEditions</a>). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
8125
8126 # I18N/L10N
8127 msgid "i18n_l10n.pref"
8128 msgstr "i18n_l10n.pref"
8129
8130 # I18N/L10N
8131 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8132 msgstr "."
8133
8134 # I18N/L10N
8135 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8136 msgstr "Format adresu"
8137
8138 # I18N/L10N
8139 msgid ""
8140 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8141 "Postal Code] [City] - [Country])"
8142 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8143
8144 # I18N/L10N
8145 msgid ""
8146 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8147 "Postal Code] [City] - [Country])"
8148 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
8149
8150 # I18N/L10N
8151 msgid ""
8152 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8153 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8154 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
8155
8156 # I18N/L10N
8157 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8158 msgstr "piątku"
8159
8160 # I18N/L10N
8161 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8162 msgstr "poniedziałku"
8163
8164 # I18N/L10N
8165 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8166 msgstr "soboty"
8167
8168 # I18N/L10N
8169 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8170 msgstr "niedzieli"
8171
8172 # I18N/L10N
8173 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8174 msgstr "czwartku"
8175
8176 # I18N/L10N
8177 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8178 msgstr "wtorku"
8179
8180 # I18N/L10N
8181 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8182 msgstr "Używaj"
8183
8184 # I18N/L10N
8185 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8186 msgstr "środy"
8187
8188 # I18N/L10N
8189 msgid ""
8190 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8191 "calendar."
8192 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
8193
8194 # I18N/L10N
8195 msgid ""
8196 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8197 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
8198
8199 # I18N/L10N
8200 msgid ""
8201 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8202 "the languages on the interface."
8203 msgstr ""
8204 "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
8205 "interfejsie."
8206
8207 # I18N/L10N
8208 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8209 msgstr "."
8210
8211 # I18N/L10N
8212 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8213 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
8214
8215 # I18N/L10N
8216 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8217 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
8218
8219 # I18N/L10N
8220 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8221 msgstr "Format godziny"
8222
8223 # I18N/L10N
8224 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8225 msgstr "Zezwalaj"
8226
8227 # I18N/L10N
8228 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8229 msgstr "Nie zezwalaj"
8230
8231 # I18N/L10N
8232 msgid ""
8233 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8234 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8235 "patron will be the one defined for the patron."
8236 msgstr ""
8237 "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć "
8238 "powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie "
8239 "zdefiniowany dla użytkownika."
8240
8241 # I18N/L10N
8242 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8243 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
8244
8245 # I18N/L10N
8246 msgid ""
8247 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8248 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8249 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8250 msgstr ""
8251 "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i "
8252 "'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od "
8253 "A-Z w members-home.pl"
8254
8255 # I18N/L10N
8256 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8257 msgstr "Używaj alfabetu"
8258
8259 # I18N/L10N
8260 msgid ""
8261 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8262 "space separated list of uppercase letters."
8263 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
8264
8265 # I18N/L10N
8266 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8267 msgstr "."
8268
8269 # I18N/L10N
8270 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8271 msgstr "Format daty"
8272
8273 # I18N/L10N
8274 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8275 msgstr "dd.mm.rrrr"
8276
8277 # I18N/L10N
8278 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8279 msgstr "dd/mm/rrrr"
8280
8281 # I18N/L10N
8282 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8283 msgstr "mm/dd/rrrr"
8284
8285 # I18N/L10N
8286 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8287 msgstr "rrrr/mm/dd"
8288
8289 # I18N/L10N
8290 msgid ""
8291 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8292 "interface:"
8293 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
8294
8295 # I18N/L10N
8296 msgid ""
8297 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8298 "languages on the interface."
8299 msgstr ""
8300 "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
8301 "interfejsie."
8302
8303 # I18N/L10N
8304 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8305 msgstr "Zezwalaj"
8306
8307 # I18N/L10N
8308 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8309 msgstr "Nie zezwalaj"
8310
8311 # I18N/L10N
8312 msgid ""
8313 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8314 "on the OPAC."
8315 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
8316
8317 # Local Use
8318 msgid "local_use.pref"
8319 msgstr "local_use.pref"
8320
8321 # Local Use
8322 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8323 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
8324
8325 # Logging
8326 msgid "logs.pref"
8327 msgstr "Dziennik zdarzeń"
8328
8329 # Logging > Debugging
8330 msgid "logs.pref Debugging"
8331 msgstr "Usuwanie"
8332
8333 # Logging > Logging
8334 msgid "logs.pref Logging"
8335 msgstr "Logowanie"
8336
8337 # Logging > Logging
8338 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8339 msgstr "Nie zapisuj logów"
8340
8341 # Logging > Logging
8342 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8343 msgstr "Zapisuj logi"
8344
8345 # OPAC > Features
8346 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8347 msgstr "z działań w module Gromadzenie."
8348
8349 # Logging > Logging
8350 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8351 msgstr "  błędów uwierzytelniania."
8352
8353 # Logging > Logging
8354 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8355 msgstr "Nie zapisuj logów"
8356
8357 # Logging > Logging
8358 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8359 msgstr "Zapisuj logi"
8360
8361 # Logging > Logging
8362 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8363 msgstr "  pomyślnych uwierzytelnień."
8364
8365 # Logging > Logging
8366 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8367 msgstr "Nie zapisuj logów"
8368
8369 # Logging > Logging
8370 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8371 msgstr "Zapisuj logi"
8372
8373 # Logging > Logging
8374 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8375 msgstr "Nie zapisuj logów"
8376
8377 # Logging > Logging
8378 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8379 msgstr "Zapisuj logi"
8380
8381 # Logging > Logging
8382 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8383 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
8384
8385 # Logging > Logging
8386 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8387 msgstr "Nie zapisuj logów"
8388
8389 # Logging > Logging
8390 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8391 msgstr "Zapisuj logi"
8392
8393 # Logging > Logging
8394 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8395 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
8396
8397 # Logging > Logging
8398 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8399 msgstr "Nie zapisuj logów"
8400
8401 # Logging > Logging
8402 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8403 msgstr "Zapisuj logi"
8404
8405 # Logging > Logging
8406 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8407 msgstr ""
8408 "o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub rekordach "
8409 "egzemplarza."
8410
8411 # Logging > Logging
8412 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8413 msgstr "Nie zapisuj"
8414
8415 # Logging > Logging
8416 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8417 msgstr "Zapisuj"
8418
8419 # Logging > Logging
8420 msgid ""
8421 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8422 "sent."
8423 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
8424
8425 # Logging > Logging
8426 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8427 msgstr "Nie zapisuj logów"
8428
8429 # Logging > Logging
8430 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8431 msgstr "Zapisuj logi"
8432
8433 # Logging > Logging
8434 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8435 msgstr "z pracy crona."
8436
8437 # Logging > Debugging
8438 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8439 msgstr "Do"
8440
8441 # Logging > Debugging
8442 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8443 msgstr "Don't"
8444
8445 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8446 msgid ""
8447 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8448 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8449 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8450 "be visible."
8451 msgstr ""
8452 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8453 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8454 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8455 "be visible."
8456
8457 # Logging > Debugging
8458 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8459 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8460
8461 # Logging > Debugging
8462 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8463 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8464
8465 # Logging > Debugging
8466 msgid ""
8467 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8468 "comment in the HTML source for the staff interface."
8469 msgstr ""
8470 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w "
8471 "interfejsie bibliotekarza."
8472
8473 # Logging > Debugging
8474 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8475 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8476
8477 # Logging > Debugging
8478 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8479 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8480
8481 # Logging > Debugging
8482 msgid ""
8483 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8484 "comment in the HTML source for the OPAC."
8485 msgstr ""
8486 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
8487
8488 # Logging > Logging
8489 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8490 msgstr "Nie zapisuj"
8491
8492 # Logging > Logging
8493 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8494 msgstr "Zapisuj"
8495
8496 # Logging > Logging
8497 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8498 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
8499
8500 # Logging > Logging
8501 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8502 msgstr "Nie zapisuj logów"
8503
8504 # Logging > Logging
8505 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8506 msgstr "Zapisuj logi"
8507
8508 # Logging > Logging
8509 msgid ""
8510 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8511 "etc)."
8512 msgstr ""
8513 "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, "
8514 "wznawianie, itd.)."
8515
8516 # Logging > Logging
8517 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8518 msgstr "Nie zapisuj logów"
8519
8520 # Logging > Logging
8521 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8522 msgstr "Zapisuj logi"
8523
8524 # Logging > Logging
8525 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8526 msgstr "o zmianach w zamówieniach Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
8527
8528 # Logging > Logging
8529 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8530 msgstr "Nie zapisuj"
8531
8532 # Logging > Logging
8533 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8534 msgstr "Zapisuj"
8535
8536 # Logging > Logging
8537 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8538 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
8539
8540 # Logging > Logging
8541 msgid ""
8542 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8543 "the news tool."
8544 msgstr "  o zmianach wprowadzanych w narzędziu Aktualności."
8545
8546 # Logging > Logging
8547 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8548 msgstr "Nie zapisuj logów"
8549
8550 # Logging > Logging
8551 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8552 msgstr "Zapisuj logi"
8553
8554 # Logging > Logging
8555 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8556 msgstr "  o zmianach w szablonach powiadomień."
8557
8558 # Logging > Logging
8559 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8560 msgstr "Nie zapisuj logów"
8561
8562 # Logging > Logging
8563 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8564 msgstr "Zapisuj logi"
8565
8566 # Logging > Logging
8567 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8568 msgstr "Nie zapisuj"
8569
8570 # Logging > Logging
8571 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8572 msgstr "Zapisuj"
8573
8574 # Logging > Logging
8575 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8576 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
8577
8578 # Logging > Logging
8579 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8580 msgstr "Nie zapisuj"
8581
8582 # Logging > Logging
8583 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8584 msgstr "Zapisuj"
8585
8586 # Logging > Logging
8587 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8588 msgstr ""
8589 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
8590
8591 # Logging > Logging
8592 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8593 msgstr "Nie zapisuj"
8594
8595 # Logging > Logging
8596 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8597 msgstr "Zapisuj"
8598
8599 # Logging > Logging
8600 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8601 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
8602
8603 # Logging > Logging
8604 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8605 msgstr "Nie zapisuj"
8606
8607 # Logging > Logging
8608 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8609 msgstr "Zapisuj"
8610
8611 # Logging > Logging
8612 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8613 msgstr ""
8614 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub "
8615 "modyfikowana."
8616
8617 # OPAC
8618 msgid "opac.pref"
8619 msgstr "OPAC"
8620
8621 # OPAC > Advanced search options
8622 msgid "opac.pref Advanced search options"
8623 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
8624
8625 # OPAC > Appearance
8626 msgid "opac.pref Appearance"
8627 msgstr "Wygląd"
8628
8629 # Administration > CAS authentication
8630 msgid "opac.pref Authentication"
8631 msgstr "Uwierzytelnianie"
8632
8633 # OPAC > Features
8634 msgid "opac.pref Features"
8635 msgstr "Opcje"
8636
8637 # OPAC > OpenURL
8638 msgid "opac.pref OpenURL"
8639 msgstr "OpenURL"
8640
8641 # OPAC > Policy
8642 msgid "opac.pref Policy"
8643 msgstr "Zasady"
8644
8645 # OPAC > Privacy
8646 msgid "opac.pref Privacy"
8647 msgstr "Prywatność"
8648
8649 # OPAC > Restricted page
8650 msgid "opac.pref Restricted page"
8651 msgstr "Ograniczenie strony"
8652
8653 # OPAC > Self registration and modification
8654 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8655 msgstr "Samodzielna rejestracja i modyfikowanie"
8656
8657 # OPAC > Shelf browser
8658 msgid "opac.pref Shelf browser"
8659 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
8660
8661 # OPAC > Privacy
8662 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8663 msgstr "Zezwalaj"
8664
8665 # OPAC > Privacy
8666 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8667 msgstr "Nie zezwalaj"
8668
8669 # OPAC > Privacy
8670 msgid ""
8671 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8672 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8673 "patron's guarantor."
8674 msgstr ""
8675 "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania "
8676 "wypożyczeń opiekunowi użytkownika."
8677
8678 # OPAC > Privacy
8679 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8680 msgstr "Zezwalaj"
8681
8682 # OPAC > Privacy
8683 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8684 msgstr "Nie zezwalaj"
8685
8686 # OPAC > Privacy
8687 msgid ""
8688 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8689 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8690 "guarantor."
8691 msgstr ""
8692 "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania "
8693 "należności opiekunowi użytkownika."
8694
8695 # OPAC > Privacy
8696 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8697 msgstr "Zezwalaj"
8698
8699 # OPAC > Privacy
8700 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8701 msgstr "Nie zezwalaj"
8702
8703 # OPAC > Privacy
8704 msgid ""
8705 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8706 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8707 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8708 "system preference."
8709 msgstr ""
8710 "niezalogowanym użytkownikom na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje "
8711 "połączone są z opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8712 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8713
8714 # OPAC > Privacy
8715 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8716 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
8717
8718 # OPAC > Privacy
8719 msgid ""
8720 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8721 "suggestions and checkout history)."
8722 msgstr ""
8723 "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii "
8724 "wypożyczeń)."
8725
8726 # OPAC > Appearance
8727 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8728 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
8729
8730 # OPAC > Appearance
8731 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8732 msgstr "Widoku ISBD"
8733
8734 # OPAC > Appearance
8735 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8736 msgstr "Widoku standardowym"
8737
8738 # OPAC > Appearance
8739 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8740 msgstr "Widoku MARC"
8741
8742 # OPAC > Policy
8743 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8744 msgstr "Blokuj"
8745
8746 # OPAC > Policy
8747 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8748 msgstr "Nie blokuj"
8749
8750 # OPAC > Policy
8751 msgid ""
8752 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8753 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8754 "category takes priority over this system preference."
8755 msgstr ""
8756 "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, "
8757 "którzy mają wygasłe konta. Uwaga: ustawienia dla kategorii użytkowników są "
8758 "ważniejsze niż ta opcja."
8759
8760 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8761 msgid ""
8762 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8763 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8764 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8765 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8766 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8767 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8768 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8769 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8770 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8771 msgstr ""
8772 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8773 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8774 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8775 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8776 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8777 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8778 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8779 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8780
8781 # OPAC > Appearance
8782 msgid ""
8783 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8784 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8785 msgstr ""
8786 "<br/>Jeśli chcesz wyświetlać link do OpenURL resolver, sprawdź następujące "
8787 "opcje:"
8788
8789 # OPAC > Appearance
8790 msgid ""
8791 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8792 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8793 "times."
8794 msgstr ""
8795 "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC.  <br/>Uwaga: "
8796 "włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
8797
8798 # OPAC > Appearance
8799 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8800 msgstr "Nie uwzględniaj"
8801
8802 # OPAC > Appearance
8803 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8804 msgstr "Uwzględniaj"
8805
8806 # OPAC > Appearance
8807 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8808 msgstr "Nie wyświetlaj"
8809
8810 # OPAC > Appearance
8811 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8812 msgstr "Wyświetlaj"
8813
8814 # OPAC > Appearance
8815 msgid ""
8816 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8817 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8818 msgstr ""
8819 "ikony i opisy dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w "
8820 "Widoku standardowym w OPAC."
8821
8822 # OPAC > Privacy
8823 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8824 msgstr "Nie przechowuj"
8825
8826 # OPAC > Privacy
8827 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8828 msgstr "Przechowuj"
8829
8830 # OPAC > Privacy
8831 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8832 msgstr "historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
8833
8834 # OPAC > Appearance
8835 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8836 msgstr "Wyświetlaj"
8837
8838 # OPAC > Appearance
8839 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8840 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
8841
8842 # OPAC > Policy
8843 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8844 msgstr "Ogranicz do"
8845
8846 # OPAC > Policy
8847 msgid ""
8848 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8849 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8850 msgstr ""
8851 "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
8852 "ograniczać. **Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji "
8853 "zakupu anonimowo."
8854
8855 # OPAC > Policy
8856 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8857 msgstr "Maksymalna dozwolona dla użytkownika liczba propozycji zakupu"
8858
8859 # OPAC > Policy
8860 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8861 msgstr "dni."
8862
8863 # OPAC > Policy
8864 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8865 msgstr "w przeciągu"
8866
8867 # OPAC > Features
8868 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8869 msgstr "Wyświetlaj"
8870
8871 # OPAC > Features
8872 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8873 msgstr "Nie wyświetlaj"
8874
8875 # OPAC > Features
8876 msgid ""
8877 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8878 "pages."
8879 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
8880
8881 # OPAC > Appearance
8882 msgid ""
8883 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8884 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8885 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8886 "search plugins to work.)"
8887 msgstr ""
8888 "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub "
8889 "<code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego "
8890 "adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały "
8891 "poprawnie.)"
8892
8893 # OPAC > Appearance
8894 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8895 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
8896
8897 # OPAC > Self registration and modification
8898 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8899 msgstr "Zezwalaj"
8900
8901 # OPAC > Features
8902 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8903 msgstr "Nie zezwalaj"
8904
8905 # OPAC > Features
8906 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8907 msgstr "użytkownikom na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
8908
8909 # OPAC > Features
8910 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8911 msgstr "Wyłącz"
8912
8913 # OPAC > Features
8914 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8915 msgstr "Włącz"
8916
8917 # OPAC > Features
8918 msgid ""
8919 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8920 "bibliographic detail page."
8921 msgstr "opcję wyświetlania QR kodu w Widoku standardowym w OPAC."
8922
8923 # OPAC > Appearance
8924 msgid ""
8925 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8926 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8927 "option must be turned on."
8928 msgstr ""
8929 ". Uwaga: Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8930 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> musi być włączona."
8931
8932 # OPAC > Appearance
8933 msgid ""
8934 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8935 "image on: "
8936 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
8937
8938 # OPAC > Appearance
8939 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8940 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
8941
8942 # OPAC > Appearance
8943 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8944 msgstr "w Widoku standardowym"
8945
8946 # OPAC > Appearance
8947 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8948 msgstr "nigdzie"
8949
8950 # OPAC > Appearance
8951 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8952 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
8953
8954 # OPAC > Appearance
8955 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8956 msgstr "Użyj"
8957
8958 # OPAC > Appearance
8959 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8960 msgstr "bootstrap"
8961
8962 # OPAC > Appearance
8963 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8964 msgstr "prog"
8965
8966 # OPAC > Appearance
8967 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8968 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
8969
8970 # OPAC > Policy
8971 msgid ""
8972 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8973 "the OPAC if they have less than"
8974 msgstr ""
8975 "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej "
8976 "niż"
8977
8978 # OPAC > Policy
8979 msgid ""
8980 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8981 "disable)."
8982 msgstr ""
8983 "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć "
8984 "opcję)."
8985
8986 # OPAC > Policy
8987 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8988 msgstr "Nie uwzględniaj"
8989
8990 # OPAC > Policy
8991 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8992 msgstr "Uwzględniaj"
8993
8994 # OPAC > Policy
8995 msgid ""
8996 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8997 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8998 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8999 "patrons."
9000 msgstr ""
9001 "nadpłaty użytkownika w ustawieniach opcji systemowej <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9002 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9003 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
9004
9005 # OPAC > Features
9006 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9007 msgstr "Zezwalaj"
9008
9009 # OPAC > Features
9010 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9011 msgstr "Nie zezwalaj"
9012
9013 # OPAC > Features
9014 msgid ""
9015 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9016 "page on the OPAC."
9017 msgstr "użytkownikom na dostęp do zakładki Należności w swoim koncie w OPAC."
9018
9019 # OPAC > Privacy
9020 #, fuzzy
9021 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9022 msgstr "Zezwalaj"
9023
9024 # OPAC > Privacy
9025 #, fuzzy
9026 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9027 msgstr "Nie zezwalaj"
9028
9029 # OPAC > Features
9030 #, fuzzy
9031 msgid ""
9032 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9033 msgstr "użytkownikom na zamawianie książek z OPAC."
9034
9035 # OPAC > Appearance
9036 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9037 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
9038
9039 # OPAC > Appearance
9040 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9041 msgstr "Biblioteka obecna"
9042
9043 # OPAC > Appearance
9044 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9045 msgstr "Biblioteka główna"
9046
9047 # OPAC > Appearance
9048 msgid ""
9049 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9050 "holdings table."
9051 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy."
9052
9053 # OPAC > Privacy
9054 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9055 msgstr "Zezwalaj"
9056
9057 # OPAC > Privacy
9058 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9059 msgstr "Nie zezwalaj"
9060
9061 # OPAC > Privacy
9062 msgid ""
9063 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9064 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych zamówień."
9065
9066 # OPAC > Features
9067 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9068 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
9069
9070 # OPAC > Appearance
9071 msgid ""
9072 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9073 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9074 "displayed record."
9075 msgstr ""
9076 "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} "
9077 "zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
9078
9079 # OPAC > Appearance
9080 msgid ""
9081 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9082 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9083 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9084 msgstr ""
9085 "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w "
9086 "zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML "
9087 "(pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
9088
9089 # OPAC > Appearance
9090 msgid ""
9091 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9092 "This note only appears if the patron is logged in:"
9093 msgstr ""
9094 "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko "
9095 "zalogowanemu użytkownikowi:"
9096
9097 # OPAC > Appearance
9098 msgid ""
9099 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9100 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9101 msgstr ""
9102 "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona "
9103 "poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
9104
9105 # OPAC > Appearance
9106 msgid ""
9107 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9108 "for a search in the OPAC:"
9109 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
9110
9111 # OPAC > OpenURL
9112 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9113 msgstr "<br />"
9114
9115 # OPAC > OpenURL
9116 msgid ""
9117 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9118 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9119 msgstr ""
9120 "Lista kodów typów dokumentów (oddzielonych spacjami), dla których będzie "
9121 "wyświetlany link OpenURL:"
9122
9123 # OPAC > Self registration and modification
9124 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9125 msgstr "Zezwalaj"
9126
9127 # OPAC > Self registration and modification
9128 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9129 msgstr "Nie zezwalaj"
9130
9131 # OPAC > Self registration and modification
9132 msgid ""
9133 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9134 "their contact information from the OPAC."
9135 msgstr ""
9136 "użytkownikom na powiadamianie bibliotekarza poprzez OPAC o zmianie danych "
9137 "kontaktowych."
9138
9139 # OPAC > Appearance
9140 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9141 msgstr "Nie odtwarzaj"
9142
9143 # OPAC > Appearance
9144 msgid ""
9145 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9146 "on the OPAC record details page."
9147 msgstr "pliki MIDI napisów muzycznych w Widoku standardowym w OPAC."
9148
9149 # OPAC > Appearance
9150 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9151 msgstr "Odtwarzaj"
9152
9153 # OPAC > Features
9154 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9155 msgstr "Włącz"
9156
9157 # OPAC > Features
9158 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9159 msgstr "Wyłącz"
9160
9161 # OPAC > Features
9162 msgid ""
9163 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9164 "for a combined search on OPAC detail pages."
9165 msgstr ""
9166 "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w "
9167 "Widoku standardowym w OPAC."
9168
9169 # OPAC > Privacy
9170 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9171 msgstr "Zezwalaj"
9172
9173 # OPAC > Privacy
9174 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9175 msgstr "Nie zezwalaj"
9176
9177 # OPAC > Privacy
9178 msgid ""
9179 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9180 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9181 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9182 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9183 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9184 "preferences."
9185 msgstr ""
9186 "użytkownikom na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. "
9187 "Opcja wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9188 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
9189 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9190 "\">AnonymousPatron</a>."
9191
9192 # OPAC > Features
9193 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9194 msgstr "<br/>"
9195
9196 # OPAC > Features
9197 msgid ""
9198 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9199 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9200 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9201 msgstr ""
9202 "<strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9203 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9204 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9205
9206 # OPAC > Features
9207 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9208 msgstr "Zezwalaj"
9209
9210 # OPAC > Features
9211 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9212 msgstr "Nie zezwalaj"
9213
9214 # OPAC > Features
9215 msgid ""
9216 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9217 "pages to the library or Koha administrator."
9218 msgstr "użytkownikom na zgłaszanie problemów z OPAC do administratora systemu."
9219
9220 # OPAC > Appearance
9221 msgid ""
9222 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9223 "available for MARC21 and UNIMARC."
9224 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
9225
9226 # OPAC > Appearance
9227 msgid ""
9228 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9229 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
9230
9231 # OPAC > Appearance
9232 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9233 msgstr "bieżącej biblioteki"
9234
9235 # OPAC > Appearance
9236 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9237 msgstr "biblioteki głównej"
9238
9239 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9240 msgid ""
9241 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9242 "search results, and show no more than"
9243 msgstr ""
9244
9245 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9246 msgid ""
9247 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9248 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9249 "<br>"
9250 msgstr ""
9251
9252 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9253 msgid ""
9254 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9255 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9256 msgstr ""
9257
9258 # OPAC > Appearance
9259 #, fuzzy
9260 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9261 msgstr "biblioteki głównej"
9262
9263 # OPAC > Appearance
9264 #, fuzzy
9265 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9266 msgstr "biblioteki głównej"
9267
9268 # OPAC > Appearance
9269 #, fuzzy
9270 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9271 msgstr "biblioteki głównej"
9272
9273 # OPAC > Appearance
9274 #, fuzzy
9275 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9276 msgstr "bieżącej biblioteki"
9277
9278 # OPAC > Appearance
9279 msgid ""
9280 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9281 "OPAC search results:"
9282 msgstr ""
9283 "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach "
9284 "wyszukiwania OPAC:"
9285
9286 # OPAC > Appearance
9287 msgid ""
9288 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9289 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9290 "information from the displayed record."
9291 msgstr ""
9292 "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9293 "{ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z "
9294 "wyświetlanego rekordu."
9295
9296 # OPAC > Appearance
9297 msgid ""
9298 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9299 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9300 "disable):"
9301 msgstr ""
9302 "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz "
9303 "zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz "
9304 "wyłączyć opcję):"
9305
9306 # OPAC > Shelf browser
9307 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9308 msgstr "Nie wyświetlaj"
9309
9310 # OPAC > Shelf browser
9311 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9312 msgstr "Wyświetlaj"
9313
9314 # OPAC > Shelf browser
9315 msgid ""
9316 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9317 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9318 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9319 "your collection has a large number of items."
9320 msgstr ""
9321 "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na "
9322 "przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich "
9323 "egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo "
9324 "zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
9325
9326 # OPAC > Privacy
9327 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9328 msgstr "Zezwalaj"
9329
9330 # OPAC > Privacy
9331 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9332 msgstr "Nie zezwalaj"
9333
9334 # OPAC > Privacy
9335 msgid ""
9336 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9337 msgstr "użytkownikowi na logowanie się znaczeniami innymi niż Shibboleth."
9338
9339 # OPAC > Appearance
9340 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9341 msgstr "Nie wyświetlaj"
9342
9343 # OPAC > Appearance
9344 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9345 msgstr "Wyświetlaj"
9346
9347 # OPAC > Appearance
9348 msgid ""
9349 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9350 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9351 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
9352
9353 # OPAC > Appearance
9354 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9355 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
9356
9357 # OPAC > Appearance
9358 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9359 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
9360
9361 # OPAC > Appearance
9362 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9363 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
9364
9365 # OPAC > Appearance
9366 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9367 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
9368
9369 # OPAC > Appearance
9370 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9371 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
9372
9373 # OPAC > Appearance
9374 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9375 msgstr "Nie pokazuj"
9376
9377 # OPAC > Appearance
9378 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9379 msgstr "Pokazuj"
9380
9381 # OPAC > Appearance
9382 msgid ""
9383 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9384 "details page."
9385 msgstr "napisy muzyczne w Widoku standardowym w OPAC."
9386
9387 # OPAC > OpenURL
9388 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9389 msgstr "Wyłącz"
9390
9391 # OPAC > OpenURL
9392 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9393 msgstr "Włącz"
9394
9395 # OPAC > OpenURL
9396 msgid ""
9397 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9398 "and detail page."
9399 msgstr ""
9400 "wyświetlanie linku OpenURL w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w "
9401 "OPAC."
9402
9403 # OPAC > Appearance
9404 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9405 msgstr "Nie wyświetlaj"
9406
9407 # OPAC > Appearance
9408 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9409 msgstr "Wyświetlaj"
9410
9411 # OPAC > Appearance
9412 msgid ""
9413 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9414 "authority browser."
9415 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
9416
9417 # OPAC > Policy
9418 msgid ""
9419 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9420 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9421 msgstr ""
9422 "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" "
9423 "będzie domyślnie polem obowiązkowym."
9424
9425 # OPAC > Policy
9426 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9427 msgstr "Autor"
9428
9429 # OPAC > Policy
9430 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9431 msgstr "Tytuł kolekcji"
9432
9433 # OPAC > Policy
9434 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9435 msgstr "Copyright lub data wydania"
9436
9437 # OPAC > Policy
9438 msgid ""
9439 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9440 "patron purchase suggestions:"
9441 msgstr ""
9442 "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularza składania propozycji zakupu:"
9443
9444 # OPAC > Policy
9445 msgid ""
9446 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9447 msgstr "ISBN, ISSN lub inny numer znormalizowany"
9448
9449 # OPAC > Policy
9450 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9451 msgstr "Typ dokumentu"
9452
9453 # OPAC > Policy
9454 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9455 msgstr "Biblioteka lub filia"
9456
9457 # OPAC > Policy
9458 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9459 msgstr "Uwagi"
9460
9461 # OPAC > Policy
9462 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9463 msgstr "Uzasadnienie propozycji"
9464
9465 # OPAC > Policy
9466 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9467 msgstr "Miejsce wydania"
9468
9469 # OPAC > Policy
9470 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9471 msgstr "Wydawca"
9472
9473 # OPAC > Policy
9474 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9475 msgstr "Tytuł"
9476
9477 # OPAC > Policy
9478 msgid ""
9479 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9480 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9481 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9482 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9483 msgstr ""
9484 "<br />Uwaga: Nie ukrywaj pól, które zostały wybrane jako obowiązkowe w <a "
9485 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9486 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9487 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9488
9489 # OPAC > Policy
9490 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9491 msgstr "Autor"
9492
9493 # OPAC > Policy
9494 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9495 msgstr "Tytuł kolekcji"
9496
9497 # OPAC > Policy
9498 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9499 msgstr "Copyright lub data wydania"
9500
9501 # OPAC > Policy
9502 msgid ""
9503 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9504 "patron purchase suggestions:"
9505 msgstr "Pola ukryte w formularzu składania propozycji zakupu:"
9506
9507 # OPAC > Policy
9508 msgid ""
9509 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9510 msgstr "ISBN, ISSN lub inny numer znormalizowany"
9511
9512 # OPAC > Policy
9513 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9514 msgstr "Typ dokumentu"
9515
9516 # OPAC > Policy
9517 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9518 msgstr "Biblioteka lub filia"
9519
9520 # OPAC > Policy
9521 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9522 msgstr "Uwagi"
9523
9524 # OPAC > Policy
9525 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9526 msgstr "Uzasadnienie propozycji"
9527
9528 # OPAC > Policy
9529 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9530 msgstr "Miejsce wydania"
9531
9532 # OPAC > Policy
9533 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9534 msgstr "Wydawca"
9535
9536 # OPAC > Policy
9537 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9538 msgstr "Ilość"
9539
9540 # OPAC > Appearance
9541 msgid ""
9542 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9543 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9544 msgstr ""
9545 "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
9546
9547 # OPAC > Appearance
9548 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9549 msgstr "otwórz"
9550
9551 # OPAC > Appearance
9552 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9553 msgstr "nie otwieraj"
9554
9555 # OPAC > Appearance
9556 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9557 msgstr "w nowym oknie."
9558
9559 # OPAC > Appearance
9560 msgid ""
9561 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9562 msgstr ""
9563 "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich "
9564 "stronach w OPAC:"
9565
9566 # OPAC > Appearance
9567 msgid ""
9568 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9569 "OPAC:"
9570 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
9571
9572 # OPAC > Appearance
9573 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9574 msgstr "Nie wyświetlaj"
9575
9576 # OPAC > Appearance
9577 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9578 msgstr "Wyświetlaj"
9579
9580 # OPAC > Appearance
9581 msgid ""
9582 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9583 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9584 msgstr ""
9585 "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie "
9586 "głównej użytkownika zalogowanego."
9587
9588 # OPAC > Policy
9589 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9590 msgstr "Nie wyświetlaj"
9591
9592 # OPAC > Policy
9593 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9594 msgstr "Wyświetlaj"
9595
9596 # OPAC > Policy
9597 msgid ""
9598 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9599 "on the OPAC."
9600 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
9601
9602 # Staff interface > Appearance
9603 #, fuzzy
9604 msgid ""
9605 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9606 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9607 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9608 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9609 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9610 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9611 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9612 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9613 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9614 msgstr ""
9615 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9616 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
9617 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
9618 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
9619 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9620 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
9621 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
9622 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
9623 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
9624
9625 # OPAC > Appearance
9626 msgid ""
9627 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9628 "at: "
9629 msgstr ""
9630 "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
9631
9632 # Staff interface > Appearance
9633 #, fuzzy
9634 msgid ""
9635 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9636 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9637 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9638 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9639 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9640 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9641 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9642 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9643 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9644 msgstr ""
9645 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9646 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
9647 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
9648 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
9649 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9650 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
9651 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
9652 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
9653 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
9654
9655 # OPAC > Appearance
9656 msgid ""
9657 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9658 "stylesheet at: "
9659 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
9660
9661 # Staff interface > Appearance
9662 #, fuzzy
9663 msgid ""
9664 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9665 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9666 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9667 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9668 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9669 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9670 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9671 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9672 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9673 msgstr ""
9674 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9675 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
9676 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
9677 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
9678 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9679 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
9680 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
9681 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
9682 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
9683
9684 # OPAC > Appearance
9685 msgid ""
9686 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9687 "at: "
9688 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
9689
9690 # OPAC > Features
9691 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9692 msgstr "Nie wyświetlaj"
9693
9694 # OPAC > Features
9695 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9696 msgstr "Wyświetlaj"
9697
9698 # OPAC > Features
9699 msgid ""
9700 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9701 "the OPAC."
9702 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
9703
9704 # OPAC > Appearance
9705 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9706 msgstr "Dodaj"
9707
9708 # OPAC > Appearance
9709 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9710 msgstr "Nie dodawaj"
9711
9712 # OPAC > Appearance
9713 msgid ""
9714 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9715 "the OPAC masthead."
9716 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
9717
9718 # OPAC > Appearance
9719 msgid ""
9720 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9721 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
9722
9723 # OPAC > Appearance
9724 msgid ""
9725 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9726 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9727 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9728 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9729 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9730 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9731 "to start from your HTTP document root."
9732 msgstr ""
9733 ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw "
9734 "puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo "
9735 "URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
9736 "serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu "
9737 "css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. "
9738 "Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
9739
9740 # OPAC > Advanced search options
9741 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9742 msgstr "Typy dokumentów"
9743
9744 # OPAC > Advanced search options
9745 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9746 msgstr "Język"
9747
9748 # OPAC > Advanced search options
9749 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9750 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
9751
9752 # OPAC > Advanced search options
9753 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9754 msgstr "Data wydania"
9755
9756 # OPAC > Advanced search options
9757 msgid ""
9758 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9759 "view:"
9760 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym:"
9761
9762 # OPAC > Advanced search options
9763 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9764 msgstr "Sortowanie"
9765
9766 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
9767 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9768 msgstr "Inne opcje"
9769
9770 # OPAC > Advanced search options
9771 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9772 msgstr "Typy dokumentów"
9773
9774 # OPAC > Advanced search options
9775 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9776 msgstr "Język"
9777
9778 # OPAC > Advanced search options
9779 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9780 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
9781
9782 # OPAC > Advanced search options
9783 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9784 msgstr "Data wydania"
9785
9786 # OPAC > Advanced search options
9787 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9788 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego:"
9789
9790 # OPAC > Advanced search options
9791 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9792 msgstr "Sortowanie"
9793
9794 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
9795 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9796 msgstr "Inne opcje"
9797
9798 # OPAC > Policy
9799 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9800 msgstr "Zezwalaj"
9801
9802 # OPAC > Policy
9803 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9804 msgstr "Nie zezwalaj"
9805
9806 # OPAC > Policy
9807 msgid ""
9808 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9809 msgstr "użytkownikom w OPAC na tworzenie publicznych list."
9810
9811 # OPAC > Policy
9812 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9813 msgstr "Zezwalaj"
9814
9815 # OPAC > Policy
9816 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9817 msgstr "Nie zezwalaj"
9818
9819 # OPAC > Policy
9820 msgid ""
9821 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9822 "with other patrons."
9823 msgstr "użytkownikom w OPAC udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
9824
9825 # OPAC > Features
9826 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9827 msgstr "Zezwalaj"
9828
9829 # OPAC > Features
9830 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9831 msgstr "Nie zezwalaj"
9832
9833 # OPAC > Features
9834 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9835 msgstr "użytkownikom na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
9836
9837 # OPAC > Features
9838 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9839 msgstr "Wyłącz"
9840
9841 # OPAC > Features
9842 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9843 msgstr "Włącz"
9844
9845 # OPAC > Features
9846 msgid ""
9847 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9848 "OPAC detail page."
9849 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w OPAC."
9850
9851 # OPAC > Features
9852 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9853 msgstr "Wyłącz"
9854
9855 # OPAC > Features
9856 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9857 msgstr "Włącz"
9858
9859 # OPAC > Features
9860 msgid ""
9861 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9862 "(Elasticsearch only)."
9863 msgstr ""
9864 "interfejs pozwalający przeglądać wszystkie egzemplarze (tylko Elasticsearch)."
9865
9866 # OPAC > Features
9867 msgid ""
9868 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9869 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9870 "Ask your system administrator to schedule it."
9871 msgstr ""
9872 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
9873 "build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
9874 "włączenie."
9875
9876 # OPAC > Features
9877 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9878 msgstr "Zezwalaj"
9879
9880 # OPAC > Features
9881 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9882 msgstr "Nie zezwalaj"
9883
9884 # OPAC > Features
9885 msgid ""
9886 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9887 msgstr "użytkownikom na przeglądanie haseł wzorcowych w OPAC."
9888
9889 # OPAC > Features
9890 msgid ""
9891 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9892 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9893 "Ask your system administrator to schedule it."
9894 msgstr ""
9895 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
9896 "build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
9897 "włączenie."
9898
9899 # OPAC > Features
9900 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9901 msgstr "Nie wyświetlaj"
9902
9903 # OPAC > Features
9904 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9905 msgstr "Wyświetlaj"
9906
9907 # OPAC > Features
9908 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9909 msgstr "chmurę tematów w OPAC."
9910
9911 # OPAC > Appearance
9912 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9913 msgstr "BibTeX"
9914
9915 # OPAC > Appearance
9916 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9917 msgstr "Dublin Core"
9918
9919 # OPAC > Appearance
9920 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9921 msgstr "ISBD"
9922
9923 # OPAC > Appearance
9924 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9925 msgstr "MARC-8 zakodowany MARC"
9926
9927 # OPAC > Appearance
9928 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9929 msgstr "MARCXML"
9930
9931 # OPAC > Appearance
9932 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9933 msgstr "MODS"
9934
9935 # OPAC > Appearance
9936 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9937 msgstr "RIS"
9938
9939 # OPAC > Appearance
9940 msgid ""
9941 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9942 "from OPAC detail page:"
9943 msgstr ""
9944 "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
9945
9946 # OPAC > Appearance
9947 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9948 msgstr "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC"
9949
9950 # OPAC > Appearance
9951 msgid ""
9952 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9953 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9954 msgstr ""
9955 "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC bez lokalnych ustawień -9xx, x9x, xx9- pola i "
9956 "podpola"
9957
9958 # OPAC > Appearance
9959 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9960 msgstr "Użyj ikony z:"
9961
9962 # OPAC > Appearance
9963 msgid ""
9964 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9965 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9966 msgstr ""
9967 "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
9968 "</code>.)"
9969
9970 # OPAC > Policy
9971 msgid ""
9972 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9973 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9974 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9975 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9976 msgstr ""
9977 "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej "
9978 "informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community."
9979 "org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9980
9981 # OPAC > Policy
9982 msgid ""
9983 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9984 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9985 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9986 msgstr ""
9987 "Lista kategorii użytkowników (oddzielonych separatorem |), którzy mogą "
9988 "zobaczyć egzemplarze ukryte opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9989 "pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9990
9991 # OPAC > Appearance
9992 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9993 msgstr "Nie ukrywaj"
9994
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9997 msgstr "Ukryj"
9998
9999 # OPAC > Policy
10000 msgid ""
10001 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10002 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10003 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10004 msgstr ""
10005 "rekord bibliograficzny, gdy podłączone do niego egzemplarze są ukryte opcją "
10006 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10007 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
10008
10009 # OPAC > Appearance
10010 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10011 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)."
10012
10013 # OPAC > Appearance
10014 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10015 msgstr "Nie podświetlaj"
10016
10017 # OPAC > Appearance
10018 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10019 msgstr "Podświetlaj"
10020
10021 # OPAC > Appearance
10022 msgid ""
10023 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10024 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10025 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10026 msgstr ""
10027 "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane przez użytkownika "
10028 "słowa. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop "
10029 "listę tutaj:"
10030
10031 # OPAC > Features
10032 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10033 msgstr "Zezwalaj"
10034
10035 # OPAC > Features
10036 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10037 msgstr "Nie zezwalaj"
10038
10039 # OPAC > Features
10040 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10041 msgstr "użytkownikom na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
10042
10043 # OPAC > Features
10044 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10045 msgstr "Wyświetlaj"
10046
10047 # OPAC > Features
10048 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10049 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
10050
10051 # OPAC > Features
10052 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10053 msgstr "bibliotekę i sygnaturę"
10054
10055 # OPAC > Features
10056 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10057 msgstr "bibliotekę, kod kolekcji i sygnaturę"
10058
10059 # OPAC > Features
10060 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10061 msgstr "bibliotekę, lokalizację i sygnaturę"
10062
10063 # OPAC > Features
10064 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10065 msgstr "tylko bibliotekę"
10066
10067 # OPAC > Appearance
10068 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10069 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
10070
10071 # OPAC > Appearance
10072 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10073 msgstr "Nie wyświetlaj"
10074
10075 # OPAC > Appearance
10076 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10077 msgstr "Wyświetlaj"
10078
10079 # OPAC > Appearance
10080 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10081 msgstr "."
10082
10083 # OPAC > Appearance
10084 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10085 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
10086
10087 # OPAC > Appearance
10088 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10089 msgstr "nagłówku i w stopce"
10090
10091 # OPAC > Appearance
10092 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10093 msgstr "stopce"
10094
10095 # OPAC > Appearance
10096 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10097 msgstr "nagłówku strony"
10098
10099 # OPAC > Appearance
10100 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10101 msgstr "Wyświetlaj"
10102
10103 # OPAC > Appearance
10104 msgid ""
10105 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10106 "page."
10107 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
10108
10109 # OPAC > Appearance
10110 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10111 msgstr "obecną bibliotekę"
10112
10113 # OPAC > Appearance
10114 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10115 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
10116
10117 # OPAC > Appearance
10118 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10119 msgstr "bibliotekę główną"
10120
10121 # OPAC > Appearance
10122 msgid ""
10123 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10124 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10125 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10126 "administration page."
10127 msgstr ""
10128 "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć "
10129 "wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10130 "columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
10131
10132 # OPAC > Appearance
10133 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10134 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
10135
10136 # OPAC > Appearance
10137 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10138 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
10139
10140 # OPAC > Appearance
10141 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10142 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
10143
10144 # OPAC > Appearance
10145 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10146 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
10147
10148 # OPAC > Appearance
10149 msgid ""
10150 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10151 msgstr "dla egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
10152
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10155 msgstr "w oddzielnej kolumnie"
10156
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10159 msgstr "Nie wyświetlaj"
10160
10161 # OPAC > Appearance
10162 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10163 msgstr "Wyświetlaj"
10164
10165 # OPAC > Appearance
10166 msgid ""
10167 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10168 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10169 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10170 msgstr ""
10171 "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się "
10172 "również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
10173
10174 # OPAC > Appearance
10175 msgid ""
10176 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10177 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10178 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10179 msgstr ""
10180 "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10181 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10182 "jest włączona:"
10183
10184 # OPAC > Appearance
10185 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10186 msgstr "Wyświetlaj"
10187
10188 # OPAC > Appearance
10189 msgid ""
10190 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10191 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10192 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10193 msgstr ""
10194 "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej "
10195 "egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po "
10196 "kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
10197
10198 # OPAC > Appearance
10199 msgid ""
10200 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10201 "results (160 characters)."
10202 msgstr "Opis, który pojawi się w wynikach wyszukiwania (160 znaków)."
10203
10204 # OPAC > Appearance
10205 msgid ""
10206 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10207 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10208 msgstr ""
10209 "Wstaw dodatkowe elementy w formacie HTML do paska \"Więcej wyszukiwań\" w "
10210 "OPAC (pozostaw puste, aby wyłączyć):"
10211
10212 # OPAC > Features
10213 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10214 msgstr "Wyświetlaj"
10215
10216 # OPAC > Features
10217 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10218 msgstr "Nie wyświetlaj"
10219
10220 # OPAC > Features
10221 msgid ""
10222 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10223 "the OPAC."
10224 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
10225
10226 # OPAC > Appearance
10227 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10228 msgstr "Nie"
10229
10230 # OPAC > Appearance
10231 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10232 msgstr "Wyświetlaj ikony typów dokumentów w OPAC: "
10233
10234 # OPAC > Appearance
10235 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10236 msgstr "Tak"
10237
10238 # OPAC > Features
10239 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10240 msgstr "Zezwalaj"
10241
10242 # OPAC > Features
10243 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10244 msgstr "Nie zezwalaj"
10245
10246 # OPAC > Features
10247 msgid ""
10248 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10249 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10250 msgstr ""
10251 "użytkownikom na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu "
10252 "LDAP."
10253
10254 # OPAC > Appearance
10255 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10256 msgstr "Nie przełączaj"
10257
10258 # OPAC > Appearance
10259 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10260 msgstr "Przełącz"
10261
10262 # OPAC > Appearance
10263 msgid ""
10264 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10265 "authentication before accessing the OPAC. "
10266 msgstr ""
10267 "OPAC na tryb publiczny. Korzystanie z OPAC w trybie prywatnym wymaga "
10268 "wcześniejszego zalogowania się. "
10269
10270 # OPAC > Appearance
10271 msgid ""
10272 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10273 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10274 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10275 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10276 msgstr ""
10277 "Uwaga: nie wpłynie to na publiczny API, kontrolowany przez <a href=\"/cgi-"
10278 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
10279 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10280 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>."
10281
10282 # OPAC > Policy
10283 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10284 msgstr "Zezwalaj"
10285
10286 # OPAC > Policy
10287 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10288 msgstr "Nie zezwalaj"
10289
10290 # OPAC > Policy
10291 msgid ""
10292 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10293 msgstr "użytkownikom na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
10294
10295 # OPAC > Policy
10296 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10297 msgstr "’OPACRenew’"
10298
10299 # OPAC > Policy
10300 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10301 msgstr "NULL"
10302
10303 # OPAC > Policy
10304 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10305 msgstr "Użyj"
10306
10307 # OPAC > Policy
10308 msgid ""
10309 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10310 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
10311
10312 # OPAC > Policy
10313 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10314 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
10315
10316 # OPAC > Policy
10317 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10318 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
10319
10320 # OPAC > Policy
10321 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10322 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
10323
10324 # OPAC > Features
10325 msgid ""
10326 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10327 "OPAC."
10328 msgstr "  odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC."
10329
10330 # OPAC > Features
10331 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10332 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
10333
10334 # OPAC > Features
10335 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10336 msgstr "mogą"
10337
10338 # OPAC > Features
10339 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10340 msgstr "nie mogą"
10341
10342 # OPAC > Appearance
10343 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10344 msgstr "Nie rozdzielaj"
10345
10346 # OPAC > Appearance
10347 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10348 msgstr "Rozdzielaj"
10349
10350 # OPAC > Appearance
10351 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10352 msgstr "biblioteki zamawiającej"
10353
10354 # OPAC > Appearance
10355 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10356 msgstr "biblioteki głównej"
10357
10358 # OPAC > Appearance
10359 msgid ""
10360 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10361 "second tab will contain all other items."
10362 msgstr ""
10363 ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
10364 "pozostałe egzemplarze."
10365
10366 # OPAC > Appearance
10367 msgid ""
10368 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10369 "tab contains items whose"
10370 msgstr ""
10371 "wyświetlanie egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie "
10372 "egzemplarze należące do"
10373
10374 # OPAC > Appearance
10375 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10376 msgstr "Nie wyświetlaj"
10377
10378 # OPAC > Appearance
10379 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10380 msgstr "Wyświetlaj"
10381
10382 # OPAC > Appearance
10383 msgid ""
10384 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10385 "masthead."
10386 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
10387
10388 # OPAC > Appearance
10389 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10390 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
10391
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10394 msgstr "nigdzie"
10395
10396 # OPAC > Appearance
10397 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10398 msgstr "w Widoku standardowym"
10399
10400 # OPAC > Appearance
10401 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10402 msgstr "."
10403
10404 # OPAC > Appearance
10405 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10406 msgstr "w wynikach wyszukiwania, Widoku standardowym i koncie użytkownika"
10407
10408 # OPAC > Appearance
10409 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10410 msgstr "Nie wyświetlaj"
10411
10412 # OPAC > Appearance
10413 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10414 msgstr "Wyświetlaj"
10415
10416 # OPAC > Appearance
10417 msgid ""
10418 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10419 "a suggestion in OPAC."
10420 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycją zakupu."
10421
10422 # OPAC > Features
10423 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10424 msgstr "Zezwalaj"
10425
10426 # OPAC > Features
10427 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10428 msgstr "Nie zezwalaj"
10429
10430 # OPAC > Features
10431 msgid ""
10432 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10433 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10434 "avoided if your collection has a large number of items."
10435 msgstr ""
10436 "użytkownikom na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: "
10437 "Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych "
10438 "kolekcji."
10439
10440 # OPAC > OpenURL
10441 msgid ""
10442 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10443 "OpenURL.png</code>"
10444 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10445
10446 # OPAC > OpenURL
10447 msgid ""
10448 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10449 "openurl.png</code>"
10450 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10451
10452 # OPAC > OpenURL
10453 msgid ""
10454 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10455 "<code>http://</code> or"
10456 msgstr ""
10457 "<br />Możesz wpisać pełny URL zaczynający się od <code>http://</code> lub"
10458
10459 # OPAC > OpenURL
10460 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10461 msgstr "<br />Przykłady:"
10462
10463 # OPAC > OpenURL
10464 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10465 msgstr "<code>https://</code> lub podrzędny URL"
10466
10467 # OPAC > OpenURL
10468 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10469 msgstr "Lokalizacja zdjęcia dla linków OpenURL:"
10470
10471 # OPAC > OpenURL
10472 msgid ""
10473 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10474 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10475 msgstr ""
10476 "Uzupełnij URL dla OpenURL resolver (zaczynając od <code>http://</code> lub "
10477 "<code>https://</code>):"
10478
10479 # OPAC > OpenURL
10480 msgid ""
10481 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10482 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10483 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10484 msgstr ""
10485 "Tekst dla linków OpenURL (lub tytuł zdjęcia, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/"
10486 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10487 "\">OpenURLImageLocation</a> została zdefiniowana):"
10488
10489 # OPAC > Self registration and modification
10490 msgid ""
10491 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10492 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10493 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10494 "modification screen:"
10495 msgstr ""
10496 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10497 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
10498 "ekranie samodzielnej modyfikacji:"
10499
10500 # OPAC > Self registration and modification
10501 msgid ""
10502 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10503 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10504 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10505 "a> to be set to a valid patron category code."
10506 msgstr ""
10507 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia w opcji <a href='/cgi-bin/koha/"
10508 "admin/preferences.pl?"
10509 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10510 "a> działającego kodu kategorii użytkownika."
10511
10512 # OPAC > Self registration and modification
10513 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10514 msgstr "Zezwalaj"
10515
10516 # OPAC > Self registration and modification
10517 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10518 msgstr "Nie zezwalaj"
10519
10520 # OPAC > Self registration and modification
10521 msgid ""
10522 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10523 "via the OPAC."
10524 msgstr ""
10525 "użytkownikom biblioteki, by sami rejestrowali swoje konto poprzez OPAC."
10526
10527 # OPAC > Self registration and modification
10528 msgid ""
10529 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10530 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10531 "( HTML is allowed ):"
10532 msgstr ""
10533 "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w "
10534 "OPAC (HTML jest dozwolony):"
10535
10536 # OPAC > Self registration and modification
10537 msgid ""
10538 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10539 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10540 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10541 "screen:"
10542 msgstr ""
10543 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10544 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
10545 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10546
10547 # OPAC > Self registration and modification
10548 msgid ""
10549 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10550 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10551 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10552 "registration screen:"
10553 msgstr ""
10554 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10555 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
10556 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
10557
10558 # OPAC > Self registration and modification
10559 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10560 msgstr "Nie wymagaj"
10561
10562 # OPAC > Self registration and modification
10563 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10564 msgstr "Wymagaj"
10565
10566 # OPAC > Self registration and modification
10567 msgid ""
10568 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10569 "address by entering it twice."
10570 msgstr ""
10571 "od użytkowników, w celu potwierdzenia, ponownego wprowadzenia adresu email."
10572
10573 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10574 msgid ""
10575 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10576 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10577 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10578 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10579 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10580 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10581 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10582 "a> days ago."
10583 msgstr ""
10584 "<br><strong>OSTRZEŻENIE: Nie używaj do samodzielnej rejestracji zwykłej "
10585 "kategorii użytkownika.</strong> Jeśli skrypt <code>misc/cronjobs/"
10586 "cleanup_database.pl</code> jest ustawiony na usuwanie niezweryfikowanych i "
10587 "niedokończonych samodzielnych rejestracji w OPAC, będzie stale i "
10588 "nieodwracalnie usuwać wszystkich użytkowników, którzy nie zostali "
10589 "zweryfikowani po liczbie dni określonej opcją <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10590 "preferences.pl?"
10591 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10592 "a>."
10593
10594 # OPAC > Self registration and modification
10595 msgid ""
10596 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10597 msgstr "Użyj kodu kategorii użytkownika"
10598
10599 # OPAC > Self registration and modification
10600 msgid ""
10601 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10602 "category for patrons registered via the OPAC."
10603 msgstr "jako domyślnej kategorii dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
10604
10605 # OPAC > Self registration and modification
10606 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10607 msgstr "Sprawdzaj"
10608
10609 # OPAC > Self registration and modification
10610 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10611 msgstr "Nie sprawdzaj"
10612
10613 # OPAC > Self registration and modification
10614 msgid ""
10615 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10616 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10617 "already exists in the database."
10618 msgstr ""
10619 "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej "
10620 "rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
10621
10622 # OPAC > Self registration and modification
10623 msgid ""
10624 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10625 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10626 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10627 "to schedule it."
10628 msgstr ""
10629 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
10630 "cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
10631
10632 # OPAC > Self registration and modification
10633 msgid ""
10634 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10635 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10636 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10637 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10638 msgstr ""
10639 "Usuń konta użytkowników, które nadal mają kategorię określoną opcją <a href="
10640 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10641 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10642 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> po upływie"
10643
10644 # OPAC > Self registration and modification
10645 msgid ""
10646 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10647 "account creation."
10648 msgstr "dni od utworzenia konta."
10649
10650 # OPAC > Self registration and modification
10651 msgid ""
10652 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10653 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
10654
10655 # OPAC > Self registration and modification
10656 msgid ""
10657 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10658 "for the following libraries:"
10659 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
10660
10661 # OPAC > Self registration and modification
10662 msgid ""
10663 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10664 "listed."
10665 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
10666
10667 # OPAC > Self registration and modification
10668 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10669 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
10670
10671 # OPAC > Self registration and modification
10672 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10673 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
10674
10675 # OPAC > Self registration and modification
10676 msgid ""
10677 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10678 "patron has self registered."
10679 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
10680
10681 # OPAC > Self registration and modification
10682 msgid ""
10683 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10684 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10685 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10686 msgstr ""
10687 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
10688 "cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
10689
10690 # OPAC > Self registration and modification
10691 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10692 msgstr "Nie wymagaj"
10693
10694 # OPAC > Self registration and modification
10695 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10696 msgstr "Wymagaj"
10697
10698 # OPAC > Self registration and modification
10699 msgid ""
10700 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10701 "patron verify themselves via email."
10702 msgstr ""
10703 "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany "
10704 "przez e-mail."
10705
10706 # OPAC > Features
10707 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10708 msgstr "OPAC"
10709
10710 # OPAC > Features
10711 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10712 msgstr "Wyświetlaj 'Cytat dnia' na stronie głównej"
10713
10714 # OPAC > Features
10715 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10716 msgstr " ."
10717
10718 # OPAC > Features
10719 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10720 msgstr "interfejsu bibliotekarza"
10721
10722 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10723 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10724 msgstr "(Użyj | jako separatora.)"
10725
10726 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10727 msgid ""
10728 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10729 "as available for reference in OPAC search results:"
10730 msgstr ""
10731 "Wyświetl następujące statusy nie do wypożyczenia jako dostępne na miejscu w "
10732 "wynikach wyszukiwania OPAC:"
10733
10734 # OPAC > Restricted page
10735 msgid ""
10736 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10737 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10738 msgstr ""
10739 "Zawartość ograniczonej strony w HTML (dostępna na at /cgi-bin/koha/opac-"
10740 "restrictedpage.pl)"
10741
10742 # OPAC > Restricted page
10743 msgid ""
10744 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10745 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
10746
10747 # OPAC > Restricted page
10748 msgid ""
10749 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10750 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10751 msgstr ""
10752 "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: "
10753 "'127.0.0,127.0.1')."
10754
10755 # OPAC > Restricted page
10756 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10757 msgstr "Użyj"
10758
10759 # OPAC > Restricted page
10760 msgid ""
10761 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10762 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10763 msgstr ""
10764 "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w "
10765 "nagłówku ograniczonej strony)."
10766
10767 # OPAC > Policy
10768 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10769 msgstr "Nie"
10770
10771 # OPAC > Policy
10772 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10773 msgstr "Tak"
10774
10775 # OPAC > Policy
10776 msgid ""
10777 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10778 "registered at."
10779 msgstr ""
10780 "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której "
10781 "jest zapisany."
10782
10783 # OPAC > Shelf browser
10784 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10785 msgstr "Nie używaj"
10786
10787 # OPAC > Shelf browser
10788 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10789 msgstr "Używaj"
10790
10791 # OPAC > Shelf browser
10792 msgid ""
10793 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10794 "for the shelf browser."
10795 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
10796
10797 # OPAC > Shelf browser
10798 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10799 msgstr "Nie używaj"
10800
10801 # OPAC > Shelf browser
10802 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10803 msgstr "Używaj"
10804
10805 # OPAC > Shelf browser
10806 msgid ""
10807 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10808 "items for the shelf browser."
10809 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
10810
10811 # OPAC > Shelf browser
10812 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10813 msgstr "Nie używaj"
10814
10815 # OPAC > Shelf browser
10816 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10817 msgstr "Używaj"
10818
10819 # OPAC > Shelf browser
10820 msgid ""
10821 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10822 "the shelf browser."
10823 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
10824
10825 # OPAC > Features
10826 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10827 msgstr "Wyświetlaj"
10828
10829 # OPAC > Features
10830 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10831 msgstr "imię"
10832
10833 # OPAC > Features
10834 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10835 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
10836
10837 # OPAC > Features
10838 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10839 msgstr "imię i nazwisko"
10840
10841 # OPAC > Features
10842 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10843 msgstr "nazwisko"
10844
10845 # OPAC > Features
10846 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10847 msgstr "bez nazwiska"
10848
10849 # OPAC > Features
10850 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10851 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
10852
10853 # OPAC > Features
10854 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10855 msgstr "login"
10856
10857 # OPAC > Features
10858 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10859 msgstr "Nie wyświetlaj"
10860
10861 # OPAC > Features
10862 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10863 msgstr "Wyświetlaj"
10864
10865 # OPAC > Features
10866 msgid ""
10867 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10868 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10869 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10870 msgstr ""
10871 "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na "
10872 "<a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
10873 "używając adresu e-mail użytkownika."
10874
10875 # OPAC > Features
10876 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10877 msgstr "Email"
10878
10879 # OPAC > Features
10880 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10881 msgstr "Facebook"
10882
10883 # OPAC > Features
10884 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10885 msgstr "LinkedIn"
10886
10887 # OPAC > Features
10888 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10889 msgstr "Wyświetl"
10890
10891 # OPAC > Features
10892 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10893 msgstr "Twitter"
10894
10895 # OPAC > Features
10896 msgid ""
10897 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10898 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC."
10899
10900 # OPAC > Privacy
10901 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10902 msgstr "Nie śledź"
10903
10904 # OPAC > Privacy
10905 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10906 msgstr "Śledź"
10907
10908 # OPAC > Privacy
10909 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10910 msgstr "Śledź anonimowo"
10911
10912 # OPAC > Privacy
10913 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10914 msgstr "linki, w które klikają użytkownicy."
10915
10916 # OPAC > Appearance
10917 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10918 msgstr "Nie wyświetlaj"
10919
10920 # OPAC > Appearance
10921 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10922 msgstr "Wyświetlaj"
10923
10924 # OPAC > Appearance
10925 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10926 msgstr ""
10927 "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
10928
10929 # OPAC > Features
10930 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10931 msgstr "Wyświetlaj"
10932
10933 # OPAC > Features
10934 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10935 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
10936
10937 # OPAC > Features
10938 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10939 msgstr "Zezwalaj"
10940
10941 # OPAC > Features
10942 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10943 msgstr "Nie zezwalaj"
10944
10945 # OPAC > Features
10946 msgid ""
10947 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10948 "OPAC."
10949 msgstr ""
10950 "użytkownikom na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
10951
10952 # OPAC > Appearance
10953 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10954 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
10955
10956 # OPAC > Appearance
10957 msgid ""
10958 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10959 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10960 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10961 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10962 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10963 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10964 "expected to start from your HTTP document root."
10965 msgstr ""
10966 "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, "
10967 "będzie używany domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL "
10968 "rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
10969 "serwerze). Zauważ, że jeśli wpiszesz nazwę pliku, plik powinien być w "
10970 "podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu "
10971 "szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
10972
10973 # OPAC > Privacy
10974 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10975 msgstr "Zezwalaj"
10976
10977 # OPAC > Privacy
10978 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10979 msgstr "Nie zezwalaj"
10980
10981 # OPAC > Privacy
10982 msgid ""
10983 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10984 "out in the past."
10985 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych wypożyczeń."
10986
10987 # OPAC > Appearance
10988 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10989 msgstr "Użyj motywu"
10990
10991 # OPAC > Appearance
10992 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10993 msgstr "w OPAC."
10994
10995 # OPAC > Features
10996 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10997 msgstr "Zezwalaj"
10998
10999 # OPAC > Features
11000 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11001 msgstr "Nie zezwalaj"
11002
11003 # OPAC > Features
11004 msgid ""
11005 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11006 msgstr "użytkownikom na logowanie się do OPAC."
11007
11008 # OPAC > Features
11009 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11010 msgstr "Zezwalaj"
11011
11012 # OPAC > Features
11013 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11014 msgstr "Nie zezwalaj"
11015
11016 # OPAC > Features
11017 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11018 msgstr "użytkownikom na składanie propozycji zakupu w OPAC."
11019
11020 # Patrons
11021 msgid "patrons.pref"
11022 msgstr "Użytkownicy"
11023
11024 # Patrons > General
11025 msgid "patrons.pref General"
11026 msgstr "Ogólne"
11027
11028 # Patrons > Membership expiry
11029 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11030 msgstr "Ważność konta użytkownika"
11031
11032 # Patrons > Notices and notifications
11033 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11034 msgstr "Powiadomienia"
11035
11036 # Patrons > Patron forms
11037 msgid "patrons.pref Patron forms"
11038 msgstr "Formularze rejestracji"
11039
11040 # Patrons > Patron relationships
11041 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11042 msgstr "Opiekunowie użytkownika"
11043
11044 # Patrons > Privacy
11045 msgid "patrons.pref Privacy"
11046 msgstr "Prywatność"
11047
11048 # Patrons > Security
11049 msgid "patrons.pref Security"
11050 msgstr "Bezpieczeństwo"
11051
11052 # Patrons > General
11053 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11054 msgstr "Zezwól tylko bibliotekarzom"
11055
11056 # Patrons > General
11057 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11058 msgstr "Zezwól użytkownikom"
11059
11060 # Patrons > General
11061 msgid ""
11062 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11063 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11064 "allow/disallow auto-renewal."
11065 msgstr ""
11066 "na włączanie/wyłączanie automatycznej prolongaty w koncie użytkownika. Jeśli "
11067 "zezwolisz użytkownikom, będą mogli ustawiać automatyczną prolongatę "
11068 "egzemplarzy w swoim koncie."
11069
11070 # Patrons > Patron relationships
11071 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11072 msgstr "Zezwalaj"
11073
11074 # Patrons > Patron relationships
11075 msgid ""
11076 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11077 msgstr "Nie zezwalaj"
11078
11079 # Patrons > Patron relationships
11080 msgid ""
11081 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11082 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11083 "OPAC."
11084 msgstr ""
11085 "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika "
11086 "(podopiecznego) w OPAC."
11087
11088 # Patrons > Patron relationships
11089 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11090 msgstr "Zezwalaj"
11091
11092 # Patrons > Patron relationships
11093 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11094 msgstr "Nie zezwalaj"
11095
11096 # Patrons > Patron relationships
11097 msgid ""
11098 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11099 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11100 msgstr ""
11101 "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu należności użytkownika "
11102 "(podopiecznego) w OPAC."
11103
11104 # Patrons > General
11105 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11106 msgstr "Wyłącz"
11107
11108 # Patrons > General
11109 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11110 msgstr "Włącz"
11111
11112 # Patrons > General
11113 msgid ""
11114 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11115 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11116 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11117 msgstr ""
11118 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11119 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11120
11121 # Patrons > General
11122 msgid ""
11123 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11124 "detail changes from the OPAC."
11125 msgstr "automatyczne zatwierdzanie zmian na stronie konta użytkownika w OPAC."
11126
11127 # Patrons > Notices and notifications
11128 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11129 msgstr "Nie wysyłaj"
11130
11131 # Patrons > Notices and notifications
11132 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11133 msgstr "Wysyłaj"
11134
11135 # Patrons > Notices and notifications
11136 msgid ""
11137 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11138 "account details."
11139 msgstr ""
11140 "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o "
11141 "koncie."
11142
11143 # Patrons > Notices and notifications
11144 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11145 msgstr "Użyj"
11146
11147 # Patrons > Notices and notifications
11148 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11149 msgstr "alternatywnego"
11150
11151 # Patrons > Notices and notifications
11152 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11153 msgstr "numer karty jako"
11154
11155 # Patrons > Notices and notifications
11156 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11157 msgstr "pierwszego poprawnego"
11158
11159 # Patrons > Notices and notifications
11160 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11161 msgstr "głównego"
11162
11163 # Patrons > Notices and notifications
11164 msgid ""
11165 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11166 "emails."
11167 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
11168
11169 # Patrons > Notices and notifications
11170 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11171 msgstr "pracowniczego"
11172
11173 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11174 msgid ""
11175 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11176 "cron switch"
11177 msgstr "(Przestarzałe) zgodnie z ustawieniami powiadomień na cronie"
11178
11179 # Patrons > Notices and notifications
11180 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11181 msgstr "Wysyłaj powiadomienia o automatycznej prolongacie: "
11182
11183 # Patrons > Patron forms
11184 msgid ""
11185 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11186 msgstr "zgodnie z ustawieniami powiadomień w koncie użytkownika"
11187
11188 # Circulation > Checkout policy
11189 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11190 msgstr "nigdy"
11191
11192 # Patrons > Patron forms
11193 msgid ""
11194 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11195 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11196 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11197 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11198 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11199 "code>."
11200 msgstr ""
11201 "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11202 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja "
11203 "systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11204 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11205 "nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
11206
11207 # Patrons > Patron forms
11208 msgid ""
11209 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11210 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11211 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11212 "screen:"
11213 msgstr ""
11214 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11215 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
11216 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
11217
11218 # Patrons > Membership expiry
11219 msgid ""
11220 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11221 "new expiry date on"
11222 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
11223
11224 # Patrons > Membership expiry
11225 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11226 msgstr "bieżącą datę."
11227
11228 # Patrons > Membership expiry
11229 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11230 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
11231
11232 # Patrons > Membership expiry
11233 msgid ""
11234 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11235 "date."
11236 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
11237
11238 # Patrons > Patron forms
11239 msgid ""
11240 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11241 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11242 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11243 "screen:"
11244 msgstr ""
11245 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11246 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
11247 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
11248
11249 # Patrons > Patron forms
11250 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11251 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
11252
11253 # Patrons > Patron forms
11254 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11255 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
11256
11257 # Patrons > Patron forms
11258 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11259 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
11260
11261 # Patrons > Patron forms
11262 msgid ""
11263 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11264 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11265 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11266 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11267 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11268 msgstr ""
11269 "Jeśli pole <code>cardnumber</code> jest zawarte w opcji <a href=\"/cgi-bin/"
11270 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11271 "\">BorrowerMandatoryField</a>, domyślnie minimalna długość numeru karty "
11272 "będzie wynosić 1, chyba że wprowadzono inną wartość. Maksymalna długość nie "
11273 "może być większa niż rozmiar pola w bazie danych, czyli 32."
11274
11275 # Patrons > Patron forms
11276 msgid ""
11277 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11278 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11279 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11280 msgstr ""
11281 "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres "
11282 "oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru "
11283 "karty (np. 'Max')."
11284
11285 # Patrons > General
11286 msgid ""
11287 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11288 "the current item has been checked out before."
11289 msgstr ""
11290 "  historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć, czy egzemplarz był już "
11291 "przez niego wcześniej wypożyczany."
11292
11293 # Patrons > General
11294 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11295 msgstr "Sprawdzaj"
11296
11297 # Patrons > General
11298 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11299 msgstr "Nie sprawdzaj"
11300
11301 # Patrons > General
11302 msgid ""
11303 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11304 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, sprawdzaj"
11305
11306 # Patrons > General
11307 msgid ""
11308 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11309 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, nie sprawdzaj"
11310
11311 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11312 msgid ""
11313 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11314 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11315 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11316 msgstr ""
11317 "Wymaga włączenia <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11318 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a>. Pozostaw "
11319 "puste lub wpisz 0, aby nie ustawiać limitu czasowego."
11320
11321 # Patrons > General
11322 msgid ""
11323 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11324 "has been checked out no longer than"
11325 msgstr "Wyświetl ostrzeżenie przy egzemplarzu, który nie był wypożyczany od"
11326
11327 # Patrons > General
11328 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11329 msgstr "dni."
11330
11331 # Patrons > Patron forms
11332 msgid ""
11333 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11334 "identifiers"
11335 msgstr "Dodatkowe atrybuty i identyfikatory"
11336
11337 # Patrons > Patron forms
11338 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11339 msgstr "Adres dodatkowy"
11340
11341 # Patrons > Patron forms
11342 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11343 msgstr "Kontakt dodatkowy"
11344
11345 # Patrons > Patron forms
11346 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11347 msgstr "Dane kontaktowe"
11348
11349 # Patrons > Patron forms
11350 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11351 msgstr "Informacje o opiekunie"
11352
11353 # Patrons > Patron forms
11354 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11355 msgstr "Uprawnienia użytkownika nieopuszczającego dom"
11356
11357 # Patrons > Patron forms
11358 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11359 msgstr "Zarządzanie kontem bibliotecznym"
11360
11361 # Patrons > Patron forms
11362 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11363 msgstr "Konfiguracja biblioteki"
11364
11365 # Patrons > Patron forms
11366 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11367 msgstr "Główny adres"
11368
11369 # Patrons > Patron forms
11370 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11371 msgstr "Logowanie interfejsu OPAC/Staff"
11372
11373 # Patrons > Patron forms
11374 msgid ""
11375 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11376 "patrons)"
11377 msgstr "Uprawnienia konta użytkownika (istniejące konta)"
11378
11379 # Patrons > Patron forms
11380 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11381 msgstr "Identyfikator Użytkownika"
11382
11383 # Patrons > Patron forms
11384 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11385 msgstr "Ustawienia wiadomości użytkownika"
11386
11387 # Patrons > Patron forms
11388 msgid ""
11389 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11390 "patrons)"
11391 msgstr "Ograniczenia użytkownika (istniejące konta)"
11392
11393 # Patrons > Patron forms
11394 msgid ""
11395 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11396 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11397 "still be expanded later):"
11398 msgstr ""
11399 "Podczas dodawania nowych użytkowników lub edytowania istniejących kont, "
11400 "następujące pola będą zwinięte (można je rozwinąć później):"
11401
11402 # Patrons > General
11403 msgid ""
11404 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11405 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11406 "option:"
11407 msgstr ""
11408 "Lista zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania "
11409 "użytkowników w \"standardowej\" opcji (rozdzielona przecinkami):"
11410
11411 # Patrons > General
11412 msgid ""
11413 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11414 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11415 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11416 "the patron search page."
11417 msgstr ""
11418 "Domyślnie, jeśli puste: \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". "
11419 "Dodatkowe pola, dodane w tej opcji, będą widoczne jako dodatkowe opcje "
11420 "wyszukiwania użytkownika w rozwijanym menu."
11421
11422 # Patrons > General
11423 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11424 msgstr "Umożliw wgrywanie i dołączanie"
11425
11426 # Patrons > General
11427 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11428 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
11429
11430 # Patrons > General
11431 msgid ""
11432 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11433 "arbitrary files to a borrower record."
11434 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
11435
11436 # Patrons > Notices and notifications
11437 msgid ""
11438 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11439 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11440 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11441 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11442 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11443 msgstr ""
11444 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja nie wpływa na wszystkie powiadomienia. "
11445 "Jeśli chcesz umożliwić użytkownikom dostęp do ustawień powiadamiania, ustaw "
11446 "opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11447 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11448 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11449
11450 # Patrons > Notices and notifications
11451 msgid ""
11452 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11453 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11454 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11455 "your system administrator to schedule them."
11456 msgstr ""
11457 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptów <code>misc/cronjobs/"
11458 "process_message_queue.pl</code> oraz <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11459 "code>. Poproś administratora systemu o ich włączenie."
11460
11461 # Patrons > Notices and notifications
11462 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11463 msgstr "Zezwól"
11464
11465 # Patrons > Notices and notifications
11466 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11467 msgstr "Nie zezwalaj"
11468
11469 # Patrons > Notices and notifications
11470 msgid ""
11471 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11472 "patrons will receive and when they will receive them."
11473 msgstr ""
11474 "bibliotekarzom na zarządzanie, które powiadomienia i kiedy będą wysyłane do "
11475 "użytkowników."
11476
11477 # Patrons > Notices and notifications
11478 msgid ""
11479 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11480 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11481 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11482 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11483 msgstr ""
11484 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11485 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11486 "\">EnhancedMessagingPreferences</a>."
11487
11488 # Patrons > Notices and notifications
11489 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11490 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
11491
11492 # Patrons > Notices and notifications
11493 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11494 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
11495
11496 # Patrons > Notices and notifications
11497 msgid ""
11498 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11499 "the OPAC."
11500 msgstr "powiadamiania użytkowników w OPAC."
11501
11502 # Patrons > General
11503 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11504 msgstr "Wyłącz"
11505
11506 # Patrons > General
11507 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11508 msgstr "Włącz"
11509
11510 # Patrons > General
11511 msgid ""
11512 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11513 "custom attributes on patrons."
11514 msgstr ""
11515 "szukanie, modyfikowanie i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
11516
11517 # Patrons > Security
11518 msgid ""
11519 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11520 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
11521
11522 # Patrons > Security
11523 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11524 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
11525
11526 # Patrons > Notices and notifications
11527 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11528 msgstr "Wyłącz"
11529
11530 # Patrons > Notices and notifications
11531 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11532 msgstr "Włącz"
11533
11534 # Patrons > Notices and notifications
11535 msgid ""
11536 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11537 "SMS if no patron email is defined."
11538 msgstr ""
11539 "wysyłanie wiadomości związanych z propozycjami zakupu przez SMS, jeśli "
11540 "użytkownik nie ma zdefiniowanego adresu email."
11541
11542 # Patrons > General
11543 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11544 msgstr "Obciążaj"
11545
11546 # Patrons > General
11547 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11548 msgstr "Nie obciążaj"
11549
11550 # Patrons > General
11551 msgid ""
11552 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11553 "to a category with an enrollment fee."
11554 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
11555
11556 # Patrons > Privacy
11557 msgid ""
11558 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11559 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11560 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11561 msgstr ""
11562 ". GDPR to Ogólne rozporządzenie o ochronie danych (General Data Protection "
11563 "Regulation). Gdy ustawisz opcję na 'wymuszającą zgodę', użytkownicy będą "
11564 "musieli potwierdzić swoją zgodę przed skorzystaniem z OPAC. Jeśli ustawisz "
11565 "na 'zalecającą zgodę', Koha ostrzeże o polityce prywatności, ale zgoda "
11566 "użytkownika nie będzie wymagana."
11567
11568 # Patrons > Privacy
11569 msgid ""
11570 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11571 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11572 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11573 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11574 msgstr ""
11575 "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli włączysz tę opcję, musisz także ustawić "
11576 "publiczny adres URL z zasadami polityki prywatności biblioteki w opcji <a "
11577 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11578 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
11579
11580 # Patrons > Privacy
11581 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11582 msgstr "Ustaw GDPR na:"
11583
11584 # Patrons > Privacy
11585 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11586 msgstr "wyłączona"
11587
11588 # Patrons > Privacy
11589 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11590 msgstr "wymuszająca zgodę"
11591
11592 # Patrons > Privacy
11593 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11594 msgstr "zalecająca zgodę"
11595
11596 # OPAC > Self registration and modification
11597 msgid ""
11598 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11599 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11600 "system administrator to schedule it."
11601 msgstr ""
11602 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu misc/cronjobs/"
11603 "cleanup_database.pl . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11604
11605 # Patrons > Privacy
11606 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11607 msgstr "Zablokuj wygaśnięte konta użytkowników po"
11608
11609 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11610 msgid ""
11611 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11612 msgstr "dniach. Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
11613
11614 # Patrons > General
11615 msgid ""
11616 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11617 "specified in the circulation rules matrix."
11618 msgstr ""
11619 "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych "
11620 "egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
11621
11622 # Patrons > General
11623 msgid ""
11624 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11625 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
11626
11627 # Patrons > General
11628 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11629 msgstr "[% local_currency %]."
11630
11631 # Patrons > Membership expiry
11632 msgid ""
11633 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11634 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11635 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11636 msgstr ""
11637 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
11638 "membership_expiry.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11639
11640 # Patrons > Membership expiry
11641 msgid ""
11642 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11643 "when a patron's card will expire in"
11644 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
11645
11646 # Patrons > Membership expiry
11647 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11648 msgstr "dni wcześniej."
11649
11650 # Patrons > Membership expiry
11651 msgid ""
11652 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11653 "to expire or has expired"
11654 msgstr ""
11655 "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za niedługo wygaśnie "
11656 "lub wygasło"
11657
11658 # Patrons > Membership expiry
11659 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11660 msgstr "dni przed."
11661
11662 # Patrons > Patron forms
11663 msgid ""
11664 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11665 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11666 "target='blank'>database columns</a>:"
11667 msgstr ""
11668 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11669 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11670
11671 # Patrons > Patron forms
11672 msgid ""
11673 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11674 "possible duplicates when adding a new patron."
11675 msgstr ""
11676 "będą używane do sprawdzania, czy dodawane konto użytkownika nie jest "
11677 "duplikatem."
11678
11679 # Patrons > Patron forms
11680 msgid ""
11681 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11682 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11683 "columns</a>:"
11684 msgstr ""
11685 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11686 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11687
11688 # Patrons > Patron forms
11689 msgid ""
11690 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11691 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11692 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11693 "individual fields in that form will be ignored."
11694 msgstr ""
11695 "będą dodane do skróconego formularza dodawania użytkownika. Wyświetla tylko "
11696 "pola wymagane i pola określone tutaj. W formularzu opiekuna będą się "
11697 "wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
11698
11699 # Patrons > General
11700 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11701 msgstr "Domyślnie pokazuj"
11702
11703 # Patrons > General
11704 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11705 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
11706
11707 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11708 msgid ""
11709 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11710 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11711 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11712 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11713 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11714 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11715 msgstr ""
11716 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-"
11717 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11718 "\">PhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11719 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11720 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
11721
11722 # Patrons > Notices and notifications
11723 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11724 msgstr "Wyłącz"
11725
11726 # Patrons > Notices and notifications
11727 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11728 msgstr "Włącz"
11729
11730 # Patrons > Notices and notifications
11731 msgid ""
11732 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11733 "plugin will be required to process the phone notifications."
11734 msgstr ""
11735 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników. Do obsługi powiadomień "
11736 "telefonicznych niezbędna jest wtyczka."
11737
11738 # Patrons > Patron relationships
11739 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11740 msgstr "Dodatkowy adres - Adres"
11741
11742 # Patrons > Patron relationships
11743 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11744 msgstr "Dodatkowy adres - Adres 2"
11745
11746 # Patrons > Patron relationships
11747 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11748 msgstr "Dodatkowy adres - Miejscowość"
11749
11750 # Patrons > Patron relationships
11751 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11752 msgstr "Dodatkowy adres - Notatka kontaktowa"
11753
11754 # Patrons > Patron relationships
11755 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11756 msgstr "Dodatkowy adres - Państwo"
11757
11758 # Patrons > Patron relationships
11759 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11760 msgstr "Dodatkowy adres - E-mail"
11761
11762 # Patrons > Patron relationships
11763 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11764 msgstr "Dodatkowy adres - Telefon"
11765
11766 # Patrons > Patron relationships
11767 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11768 msgstr "Dodatkowy adres - Województwo"
11769
11770 # Patrons > Patron relationships
11771 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11772 msgstr "Dodatkowy adres - Numer domu"
11773
11774 # Patrons > Patron relationships
11775 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11776 msgstr "Dodatkowy adres - Kod pocztowy"
11777
11778 # Patrons > Patron relationships
11779 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11780 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres"
11781
11782 # Patrons > Patron relationships
11783 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11784 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres 2"
11785
11786 # Patrons > Patron relationships
11787 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11788 msgstr "Dodatkowy kontakt - Miejscowość"
11789
11790 # Patrons > Patron relationships
11791 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11792 msgstr "Dodatkowy kontakt - Państwo"
11793
11794 # Patrons > Patron relationships
11795 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11796 msgstr "Dodatkowy kontakt - Imię"
11797
11798 # Patrons > Patron relationships
11799 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11800 msgstr "Dodatkowy kontakt - Telefon"
11801
11802 # Patrons > Patron relationships
11803 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11804 msgstr "Dodatkowy kontakt - Województwo"
11805
11806 # Patrons > Patron relationships
11807 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11808 msgstr "Dodatkowy kontakt - Nazwisko"
11809
11810 # Patrons > Patron relationships
11811 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11812 msgstr "Dodatkowy kontakt - Kod pocztowy"
11813
11814 # Patrons > Patron relationships
11815 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11816 msgstr "Dane kontaktowe - Fax"
11817
11818 # Patrons > Patron relationships
11819 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11820 msgstr "Dane kontaktowe - Inny telefon"
11821
11822 # Patrons > Patron relationships
11823 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11824 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail"
11825
11826 # Patrons > Patron relationships
11827 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11828 msgstr "Dane kontaktowe - Telefon"
11829
11830 # Patrons > Patron relationships
11831 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11832 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail (dodatkowy)"
11833
11834 # Patrons > Patron relationships
11835 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11836 msgstr "Dane kontaktowe - Dodatkowy telefon"
11837
11838 # Patrons > Patron relationships
11839 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11840 msgstr "Główny adres - Adres"
11841
11842 # Patrons > Patron relationships
11843 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11844 msgstr "Główny adres - Adres 2"
11845
11846 # Patrons > Patron relationships
11847 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11848 msgstr "Główny adres - Miejscowość"
11849
11850 # Patrons > Patron relationships
11851 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11852 msgstr "Główny adres - Państwo"
11853
11854 # Patrons > Patron relationships
11855 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11856 msgstr "Główny adres - Województwo"
11857
11858 # Patrons > Patron relationships
11859 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11860 msgstr "Główny adres - Numer domu"
11861
11862 # Patrons > Patron relationships
11863 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11864 msgstr "Główny adres - Kod pocztowy"
11865
11866 # Patrons > Patron relationships
11867 msgid ""
11868 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11869 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11870 "the guarantors record:"
11871 msgstr ""
11872 "Podczas dodawania podopiecznego do opiekuna wypełnij następujące pola w "
11873 "formularzu zgłoszeniowym podopiecznego z rekordu opiekuna:"
11874
11875 # Patrons > Privacy
11876 msgid ""
11877 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11878 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11879 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11880 msgstr ""
11881 "<br><strong>UWAGA:</strong> URL wyświetli się tylko, gdy opcja <a href=\"/"
11882 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11883 "\">GDPR_Policy</a> będzie włączona."
11884
11885 # Patrons > Privacy
11886 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11887 msgstr "Użyj następującego URL"
11888
11889 # Patrons > Privacy
11890 msgid ""
11891 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11892 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11893 "make sure that this page is not blocked.)"
11894 msgstr ""
11895 "aby wyświetlić zasady biblioteki dotyczące polityki prywatności i ochrony "
11896 "danych osobowych. (Jeśli włączysz zasady GDPR, upewnij się, że strona nie "
11897 "jest zablokowana.)"
11898
11899 # Patrons > General
11900 msgid ""
11901 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11902 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11903 msgstr ""
11904 "<br><strong>UWAGA:</strong> Uprawniony bibliotekarz musi mieć zaznaczone "
11905 "odpowiednie uprawnienie (jeśli nie jest bibliotekarzem o uprawnieniach "
11906 "administratora - superlibrarian)."
11907
11908 # Patrons > General
11909 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11910 msgstr "Zezwól wszystkim uprawnionym bibliotekarzom"
11911
11912 # Patrons > General
11913 msgid ""
11914 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11915 msgstr ""
11916 "Zezwól tylko bibliotekarzom o uprawnieniach administratora (superlibrarians)"
11917
11918 # Patrons > General
11919 msgid ""
11920 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11921 "superlibrarian privileges."
11922 msgstr ""
11923 "na dostęp/zmiany z zakresu bibliotekarza o uprawnieniach administratora "
11924 "(superlibrarian)."
11925
11926 # Patrons > Security
11927 msgid ""
11928 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11929 "transactions:"
11930 msgstr "<br/> I następujących pól dla transakcji:"
11931
11932 # Patrons > Security
11933 msgid ""
11934 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11935 msgstr "<br/>Użyj następujących pól dla użytkowników:"
11936
11937 # Patrons > Security
11938 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11939 msgstr "Miejscowość"
11940
11941 # Patrons > Security
11942 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11943 msgstr "Kod kolekcji"
11944
11945 # Patrons > Security
11946 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11947 msgstr "Państwo"
11948
11949 # Patrons > Security
11950 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11951 msgstr "Data i czas transakcji"
11952
11953 # Patrons > Security
11954 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11955 msgstr "Data dodania użytkownika do systemu"
11956
11957 # Patrons > Security
11958 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11959 msgstr "Wyłącz"
11960
11961 # Patrons > Security
11962 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11963 msgstr "Włącz"
11964
11965 # Patrons > Security
11966 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11967 msgstr "Obecna biblioteka"
11968
11969 # Patrons > Security
11970 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11971 msgstr "Macierzysta biblioteka"
11972
11973 # Patrons > Security
11974 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11975 msgstr "Typ dokumentu"
11976
11977 # Patrons > Security
11978 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11979 msgstr "Sygnatura"
11980
11981 # Patrons > Security
11982 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11983 msgstr "Numer egzemplarza"
11984
11985 # Patrons > Security
11986 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11987 msgstr "Biblioteka, w której pojawiła się transakcja"
11988
11989 # Patrons > Security
11990 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11991 msgstr "Lokalizacja"
11992
11993 # Patrons > Security
11994 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11995 msgstr "Kategoria użytkownika"
11996
11997 # Patrons > Security
11998 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11999 msgstr "Płeć"
12000
12001 # Patrons > Security
12002 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12003 msgstr "Filia użytkownika"
12004
12005 # Patrons > Security
12006 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12007 msgstr "Tytuł grzecznościowy"
12008
12009 # Patrons > Security
12010 msgid ""
12011 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12012 "separate table for statistics purpose."
12013 msgstr ""
12014 "Użytkownicy i transakcje będą skopiowane w celach statystycznych do osobnej "
12015 "tabeli."
12016
12017 # Patrons > Security
12018 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12019 msgstr "Pole statystyczne 1"
12020
12021 # Patrons > Security
12022 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12023 msgstr "Pole statystyczne 2"
12024
12025 # Patrons > Security
12026 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12027 msgstr "Województwo"
12028
12029 # Patrons > Security
12030 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12031 msgstr "Typ transakcji"
12032
12033 # Patrons > Security
12034 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12035 msgstr "Kod pocztowy"
12036
12037 # Patrons > Security
12038 msgid ""
12039 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12040 "personal information."
12041 msgstr ""
12042 "pseudonimizację danych osobowych dla zachowania zgodności z polityką GDPR."
12043
12044 # Patrons > Security
12045 msgid ""
12046 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12047 "lowercase and one uppercase)."
12048 msgstr "(musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
12049
12050 # Patrons > Security
12051 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12052 msgstr "Nie wymagaj"
12053
12054 # Patrons > Security
12055 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12056 msgstr "Wymagaj"
12057
12058 # Patrons > Security
12059 msgid ""
12060 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12061 msgstr "silnego hasła dla bibliotekarzy i użytkowników"
12062
12063 # Patrons > Notices and notifications
12064 msgid ""
12065 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12066 "set SMSSendDriver to: Email"
12067 msgstr ""
12068 "<br>Jeśli chcesz wysyłać SMS przez E-mail, ustaw opcję SMSSendDriver na: "
12069 "Email"
12070
12071 # Patrons > Notices and notifications
12072 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12073 msgstr "Użyj SMS::Send::"
12074
12075 # Patrons > Notices and notifications
12076 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12077 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
12078
12079 # Patrons > Notices and notifications
12080 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12081 msgstr ". Użyj adresu e-mail"
12082
12083 # Patrons > Notices and notifications
12084 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12085 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
12086
12087 # Patrons > Notices and notifications
12088 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12089 msgstr "i hasło"
12090
12091 # Patrons > Notices and notifications
12092 msgid ""
12093 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12094 msgstr "do wysyłania SMS przez \"E-mail\"."
12095
12096 # Patrons > General
12097 msgid ""
12098 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12099 msgstr "Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
12100
12101 # Patrons > General
12102 msgid ""
12103 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12104 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12105 msgstr ""
12106 "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w "
12107 "zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
12108
12109 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12110 msgid ""
12111 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12112 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12113 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12114 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12115 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12116 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12117 msgstr ""
12118 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-"
12119 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12120 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12121 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/"
12122 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12123 "\">PhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
12124
12125 # Patrons > Notices and notifications
12126 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12127 msgstr "Wyłącz"
12128
12129 # Patrons > Notices and notifications
12130 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12131 msgstr "Włącz"
12132
12133 # Patrons > Notices and notifications
12134 msgid ""
12135 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12136 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12137 "supported)."
12138 msgstr ""
12139 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech "
12140 "i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, "
12141 "wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
12142
12143 # Patrons > General
12144 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12145 msgstr "Śledź"
12146
12147 # Patrons > General
12148 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12149 msgstr "Nie śledź"
12150
12151 # Patrons > General
12152 msgid ""
12153 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12154 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12155 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12156 msgstr ""
12157 "Pierwsze zalogowanie każdego dnia do OPAC, połączenie przez SIP lub ILS-DI, "
12158 "lub wypożyczenie egzemplarza będzie skutkować uaktualnieniem borrowers."
12159 "lastseen do bieżącego czasu."
12160
12161 # Patrons > General
12162 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12163 msgstr "aktywność użytkownika."
12164
12165 # Patrons > Privacy
12166 msgid ""
12167 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12168 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12169 msgstr ""
12170 "Zablokuj/wygaś konta użytkowników, którzy nie podpisali zgody na politykę "
12171 "prywatności biblioteki po"
12172
12173 # Patrons > Privacy
12174 msgid ""
12175 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12176 "accounts after"
12177 msgstr "dniach i usuń anonimowe konta po"
12178
12179 # Patrons > Privacy
12180 msgid ""
12181 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12182 "accounts after"
12183 msgstr "dniach, przekształć zablokowane/wygaśnięte konta w anonimowe po"
12184
12185 # Patrons > Privacy
12186 msgid ""
12187 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12188 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12189 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12190 "cleanup database cron job."
12191 msgstr ""
12192 "dniach.<br>WAŻNE: Pozostaw puste, aby wyłączyć opcję. Wartość zero ('0') "
12193 "będzie interpretowana jako natychmiastowe usunięcie. Akcje będą wykonane "
12194 "przez skrypt czyszczenia bazy danych."
12195
12196 # Patrons > Notices and notifications
12197 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12198 msgstr "Nie wysyłaj"
12199
12200 # Patrons > Notices and notifications
12201 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12202 msgstr "Wysyłaj"
12203
12204 # Patrons > Notices and notifications
12205 msgid ""
12206 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12207 "writeoffs."
12208 msgstr "użytkownikom mailowe potwierdzenia płatności."
12209
12210 # Patrons > Patron forms
12211 msgid ""
12212 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12213 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12214 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12215 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12216 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12217 "code>."
12218 msgstr ""
12219 "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12220 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja "
12221 "systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12222 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12223 "nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
12224
12225 # Patrons > Patron forms
12226 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12227 msgstr "Wstaw domyślny numer"
12228
12229 # Patrons > Patron forms
12230 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12231 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
12232
12233 # Patrons > Patron forms
12234 msgid ""
12235 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12236 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12237 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12238 "default to 26345000012942)."
12239 msgstr ""
12240 "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po "
12241 "istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie "
12242 "najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
12243
12244 # Patrons > Patron relationships
12245 msgid ""
12246 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12247 "Leave empty to deactivate."
12248 msgstr ""
12249 "(oddziel wybory znakiem |). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
12250
12251 # Patrons > Patron relationships
12252 msgid ""
12253 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12254 "they guarantee:"
12255 msgstr "Gwarantami mogą być:"
12256
12257 # Patrons > General
12258 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12259 msgstr "Zezwól"
12260
12261 # Patrons > General
12262 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12263 msgstr "Nie zezwalaj"
12264
12265 # Patrons > General
12266 msgid ""
12267 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12268 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12269 "allowed access or not)."
12270 msgstr ""
12271 "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników "
12272 "(historia jest przechowywana, niezależnie od zaznaczonej opcji)."
12273
12274 # Patrons > Security
12275 msgid ""
12276 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12277 "be at least"
12278 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
12279
12280 # Patrons > Security
12281 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12282 msgstr "znaków."
12283
12284 # Patrons > General
12285 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12286 msgstr "Zezwól,"
12287
12288 # Patrons > General
12289 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12290 msgstr "Nie zezwalaj,"
12291
12292 # Patrons > General
12293 msgid ""
12294 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12295 "the staff interface."
12296 msgstr ""
12297 "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie "
12298 "bibliotekarza."
12299
12300 # Patrons > Patron forms
12301 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12302 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
12303
12304 # Patrons > Patron forms
12305 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12306 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
12307
12308 # Patrons > Patron forms
12309 msgid ""
12310 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12311 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
12312
12313 # Patrons > General
12314 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12315 msgstr "Zezwalaj"
12316
12317 # Patrons > General
12318 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12319 msgstr "Nie zezwalaj"
12320
12321 # Patrons > General
12322 msgid ""
12323 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12324 "to request a discharge."
12325 msgstr ""
12326 "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikom na "
12327 "wysłanie prośby o kartę odejścia."
12328
12329 # Searching
12330 msgid "searching.pref"
12331 msgstr "Wyszukiwanie"
12332
12333 # Searching > Did you mean/spell checking
12334 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12335 msgstr "Czy chodziło o...? / Sprawdzanie poprawności"
12336
12337 # Searching > Features
12338 msgid "searching.pref Features"
12339 msgstr "Funkcje"
12340
12341 # Searching > Results display
12342 msgid "searching.pref Results display"
12343 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
12344
12345 # Searching > Search form
12346 msgid "searching.pref Search form"
12347 msgstr "Formularz wyszukiwania"
12348
12349 # Searching > Search form
12350 msgid ""
12351 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12352 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12353 msgstr ""
12354 "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, "
12355 "wprowadź <em>ita|fre</em>."
12356
12357 # Searching > Search form
12358 msgid ""
12359 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12360 "values with | or ,)."
12361 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
12362
12363 # Searching > Search form
12364 msgid ""
12365 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12366 "advanced search drop-down to the"
12367 msgstr ""
12368 "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
12369
12370 # Searching > Search form
12371 msgid ""
12372 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12373 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12374 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12375 msgstr ""
12376 "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</"
12377 "strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</"
12378 "strong>)."
12379
12380 # Searching > Search form
12381 msgid ""
12382 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12383 "interface advanced search for limiting searches on the"
12384 msgstr ""
12385 "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w OPAC i interfejsie "
12386 "bibliotekarza, by ograniczyć wyszukiwanie do"
12387
12388 # Searching > Search form
12389 msgid ""
12390 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12391 "appear in the order listed.<br/>"
12392 msgstr ""
12393 "(oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności."
12394 "<br/>"
12395
12396 # Searching > Results display
12397 msgid ""
12398 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12399 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12400 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12401 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12402 "preference is set to bibliographic record."
12403 msgstr ""
12404 "informacji o typie dokumentu egzemplarza w opisie i w wynikach wyszukiwania "
12405 "w OPAC i interfejsie bibliotekarza. Informacja wyświetla się również, gdy "
12406 "opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12407 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> jest "
12408 "ustawiona na rekord bibliograficzny."
12409
12410 # Searching > Results display
12411 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12412 msgstr "Wyświetlaj"
12413
12414 # Searching > Results display
12415 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12416 msgstr "Nie wyświetlaj"
12417
12418 # Searching > Features
12419 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12420 msgstr "Wyłącz"
12421
12422 # Searching > Features
12423 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12424 msgstr "Włącz"
12425
12426 # Searching > Features
12427 msgid ""
12428 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12429 "bibliographic record detail page in staff interface."
12430 msgstr ""
12431 "przeglądanie wyników wyszukiwania w rekordzie bibliograficznym w interfejsie "
12432 "bibliotekarza."
12433
12434 # Searching > Results display
12435 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12436 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
12437
12438 # Searching > Results display
12439 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12440 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
12441
12442 # Searching > Results display
12443 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12444 msgstr "obecnej biblioteki"
12445
12446 # Searching > Results display
12447 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12448 msgstr "biblioteki głównej"
12449
12450 # Searching > Features
12451 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12452 msgstr "Wyłącz"
12453
12454 # Searching > Features
12455 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12456 msgstr "Włącz"
12457
12458 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12459 msgid ""
12460 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12461 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12462 "query.html#type-cross-fields"
12463 msgstr ""
12464 "Zobacz instrukcję na https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12465 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12466
12467 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12468 msgid ""
12469 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12470 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12471 msgstr ""
12472 "opcję cross_fields dla wyszukiwań Elasticsearch, wspieraną przez wersję "
12473 "Elasticsearch 6.X i wyższe."
12474
12475 # Searching > Features
12476 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12477 msgstr "Nie przechowuj"
12478
12479 # Searching > Features
12480 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12481 msgstr "Przechowuj"
12482
12483 # Searching > Features
12484 msgid ""
12485 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12486 "interface."
12487 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
12488
12489 # Searching > Results display
12490 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12491 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
12492
12493 # Searching > Results display
12494 msgid ""
12495 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12496 "interface."
12497 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
12498
12499 # Searching > Results display
12500 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12501 msgstr "Wyświetlaj"
12502
12503 # Searching > Results display
12504 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12505 msgstr "fasetów dla każdej kategorii."
12506
12507 # Searching > Results display
12508 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12509 msgstr "Sortuj fasety"
12510
12511 # Searching > Features
12512 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12513 msgstr "alfabetycznie"
12514
12515 # Searching > Results display
12516 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12517 msgstr "według liczby użycia"
12518
12519 # Searching > Results display
12520 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12521 msgstr "dla każdej kategorii."
12522
12523 # Searching > Features
12524 msgid ""
12525 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12526 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12527 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12528 msgstr ""
12529 "<em>see from</em> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. "
12530 "Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
12531
12532 # Searching > Features
12533 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12534 msgstr "Nie uwzględniaj"
12535
12536 # Searching > Features
12537 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12538 msgstr "Uwzględniaj"
12539
12540 # Searching > Search form
12541 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12542 msgstr "Domyślnie,"
12543
12544 # Searching > Search form
12545 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12546 msgstr "nie używaj"
12547
12548 # Searching > Search form
12549 msgid ""
12550 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12551 "callnumber and standard number staff interface searches."
12552 msgstr ""
12553 "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w "
12554 "interfejsie bibliotekarza."
12555
12556 # Searching > Search form
12557 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12558 msgstr "używaj"
12559
12560 # Searching > Did you mean/spell checking
12561 msgid ""
12562 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12563 "bibspell."
12564 msgstr "Do nabycia na http://api.libris.kb.se/bibspell."
12565
12566 # Searching > Did you mean/spell checking
12567 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12568 msgstr "Klucz API dla LIBRIS Spellchecking"
12569
12570 # Searching > Did you mean/spell checking
12571 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12572 msgstr ""
12573 "Szwedzki serwis do sprawdzania poprawności zapytania wyszukiwawczego.<br/>"
12574
12575 # Searching > Did you mean/spell checking
12576 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12577 msgstr "Podstawowy adres URL dla LIBRIS"
12578
12579 # Searching > Did you mean/spell checking
12580 msgid ""
12581 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12582 "changing."
12583 msgstr "Nie zmieniaj adresu strony, jeśli to nie jest naprawdę konieczne."
12584
12585 # Searching > Search form
12586 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12587 msgstr "Ładuj"
12588
12589 # Searching > Search form
12590 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12591 msgstr "Nie ładuj"
12592
12593 # Searching > Search form
12594 msgid ""
12595 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12596 "unlogged user to the next patron logging in."
12597 msgstr ""
12598 "historii wyszukiwania wylogowanego użytkownika następnemu logującemu się "
12599 "użytkownikowi."
12600
12601 # Searching > Results display
12602 msgid ""
12603 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12604 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12605 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12606 msgstr ""
12607 "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się "
12608 "niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym "
12609 "limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
12610
12611 # Searching > Results display
12612 msgid ""
12613 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12614 "for no limit."
12615 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
12616
12617 # Searching > Results display
12618 msgid ""
12619 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12620 "many items, only check the availability status for the first"
12621 msgstr ""
12622 "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla "
12623 "pierwszych"
12624
12625 # Searching > Results display
12626 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12627 msgstr "egzemplarzy."
12628
12629 # Searching > Results display
12630 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12631 msgstr "Nie wyświetlaj"
12632
12633 # Searching > Results display
12634 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12635 msgstr "Wyświetlaj"
12636
12637 # Searching > Results display
12638 msgid ""
12639 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12640 "number in OPAC search results."
12641 msgstr ""
12642 "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i "
12643 "sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
12644
12645 # Searching > Search form
12646 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12647 msgstr "Domyślnie,"
12648
12649 # Searching > Search form
12650 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12651 msgstr "nie używaj"
12652
12653 # Searching > Search form
12654 msgid ""
12655 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12656 "callnumber and standard number OPAC searches."
12657 msgstr ""
12658 "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC."
12659
12660 # Searching > Search form
12661 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12662 msgstr "używaj"
12663
12664 # Searching > Results display
12665 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12666 msgstr ","
12667
12668 # Searching > Results display
12669 msgid ""
12670 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12671 "OPAC by"
12672 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
12673
12674 # Searching > Results display
12675 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12676 msgstr "rosnąco."
12677
12678 # Searching > Results display
12679 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12680 msgstr "autora"
12681
12682 # Searching > Results display
12683 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12684 msgstr "sygnaturę"
12685
12686 # Searching > Results display
12687 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12688 msgstr "datę dodania"
12689
12690 # Searching > Results display
12691 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12692 msgstr "datę publikacji"
12693
12694 # Searching > Results display
12695 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12696 msgstr "malejąco."
12697
12698 # Searching > Results display
12699 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12700 msgstr "od A do Ź."
12701
12702 # Searching > Results display
12703 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12704 msgstr "od Ź do A."
12705
12706 # Searching > Results display
12707 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12708 msgstr "relewantność"
12709
12710 # Searching > Results display
12711 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12712 msgstr "tytuł"
12713
12714 # Searching > Results display
12715 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12716 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
12717
12718 # Searching > Results display
12719 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12720 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
12721
12722 # Searching > Results display
12723 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12724 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w OPAC."
12725
12726 # Searching > Results display
12727 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12728 msgstr "Nie wyświetlaj"
12729
12730 # Searching > Results display
12731 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12732 msgstr "Wyświetlaj"
12733
12734 # Searching > Results display
12735 msgid ""
12736 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12737 "OPAC search results."
12738 msgstr "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania OPAC."
12739
12740 # Searching > Search form
12741 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12742 msgstr "Tak"
12743
12744 # Searching > Features
12745 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12746 msgstr "Nie"
12747
12748 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12749 msgid ""
12750 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12751 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12752 msgstr ""
12753 "przekazuj etykiety MARC egzemplarza do arkusza stylów XSLT. Domyślnie "
12754 "włączona jest opcja \"Nie\", egzemplarze wyświetlane są inną metodą."
12755
12756 # Searching > Features
12757 msgid ""
12758 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12759 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12760 msgstr ""
12761 "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</"
12762 "cite>.)"
12763
12764 # Searching > Features
12765 msgid ""
12766 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12767 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12768 "cite>)"
12769 msgstr ""
12770 "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> "
12771 "można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
12772
12773 # Searching > Features
12774 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12775 msgstr "automatycznie."
12776
12777 # Searching > Features
12778 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12779 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
12780
12781 # Searching > Features
12782 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12783 msgstr "Nie próbuj"
12784
12785 # Searching > Features
12786 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12787 msgstr "Próbuj"
12788
12789 # Searching > Features
12790 msgid ""
12791 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12792 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12793 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12794 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12795 msgstr ""
12796 "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu "
12797 "np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</"
12798 "cite>, WYMAGANIA: ZEBRA. Wyszukiwania Elasticsearch można dopasowywać "
12799 "dodając ~ po słowie)."
12800
12801 # Searching > Features
12802 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12803 msgstr "Don't escape"
12804
12805 # Searching > Features
12806 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12807 msgstr "Escape"
12808
12809 # Searching > Features
12810 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12811 msgstr "Unescape escaped"
12812
12813 # Searching > Features
12814 msgid ""
12815 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12816 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12817 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12818 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12819 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12820 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12821 msgstr ""
12822 "regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected "
12823 "occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and "
12824 "regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" "
12825 "is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" "
12826 "while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular "
12827 "strings. (Elasticsearch only.)"
12828
12829 # Searching > Features
12830 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12831 msgstr "Nie próbuj"
12832
12833 # Searching > Features
12834 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12835 msgstr "Próbuj"
12836
12837 # Searching > Features
12838 msgid ""
12839 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12840 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12841 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12842 msgstr ""
12843 "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. "
12844 "<cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i "
12845 "<cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
12846
12847 # Searching > Features
12848 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12849 msgstr "Wyłącz"
12850
12851 # Searching > Features
12852 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12853 msgstr "Włącz"
12854
12855 # Searching > Features
12856 msgid ""
12857 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12858 "(REQUIRES ZEBRA)."
12859 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
12860
12861 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12862 msgid ""
12863 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12864 "library or library group, limit by the item's"
12865 msgstr ""
12866 "Podczas zawężania wyników wyszukiwania do biblioteki lub grupy bibliotek, "
12867 "ograniczaj według egzemplarza"
12868
12869 # Searching > Results display
12870 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12871 msgstr "bieżącej biblioteki."
12872
12873 # Searching > Results display
12874 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12875 msgstr "macierzystej i bieżącej biblioteki."
12876
12877 # Searching > Results display
12878 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12879 msgstr "macierzystej biblioteki."
12880
12881 # Searching > Results display
12882 msgid ""
12883 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12884 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
12885
12886 # Searching > Results display
12887 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12888 msgstr "nie szukaj"
12889
12890 # Searching > Results display
12891 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12892 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN."
12893
12894 # Searching > Results display
12895 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12896 msgstr "szukaj"
12897
12898 # Searching > Features
12899 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12900 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
12901
12902 # Searching > Features
12903 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12904 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
12905
12906 # Searching > Features
12907 msgid ""
12908 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12909 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12910 msgstr ""
12911 "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie "
12912 "dokładnie dopasowanych podpól."
12913
12914 # Searching > Features
12915 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12916 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
12917
12918 # Searching > Features
12919 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12920 msgstr "Uwzględnij określniki"
12921
12922 # Searching > Features
12923 msgid ""
12924 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12925 "by clicking on subject tracings."
12926 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
12927
12928 # Searching > Results display
12929 msgid ""
12930 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12931 "separator for UNIMARC authors facets"
12932 msgstr ""
12933 "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku "
12934 "wyszukiwania"
12935
12936 # Searching > Features
12937 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12938 msgstr "Nie używaj"
12939
12940 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12941 msgid ""
12942 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12943 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12944 msgstr ""
12945 "stylu ICU dla cytatów ({}) podczas śledzenia tematów. Domyślnie używane jest "
12946 "standardowe cytowanie (\"\")."
12947
12948 # Searching > Features
12949 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12950 msgstr "Używaj"
12951
12952 # Searching > Results display
12953 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12954 msgstr ","
12955
12956 # Searching > Results display
12957 msgid ""
12958 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12959 "staff interface by"
12960 msgstr ""
12961 "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu "
12962 "na"
12963
12964 # Searching > Results display
12965 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12966 msgstr "rosnąco."
12967
12968 # Searching > Results display
12969 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12970 msgstr "autora"
12971
12972 # Searching > Results display
12973 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12974 msgstr "sygnaturę"
12975
12976 # Searching > Results display
12977 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12978 msgstr "datę dodania"
12979
12980 # Searching > Results display
12981 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12982 msgstr "datę publikacji"
12983
12984 # Searching > Results display
12985 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12986 msgstr "malejąco."
12987
12988 # Searching > Results display
12989 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12990 msgstr "od A do Z."
12991
12992 # Searching > Results display
12993 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12994 msgstr "od Z do A."
12995
12996 # Searching > Results display
12997 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12998 msgstr "relewantność"
12999
13000 # Searching > Results display
13001 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13002 msgstr "tytuł"
13003
13004 # Searching > Results display
13005 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13006 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
13007
13008 # Searching > Results display
13009 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13010 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
13011
13012 # Searching > Results display
13013 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13014 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
13015
13016 # Searching > Results display
13017 msgid ""
13018 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13019 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13020 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13021 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13022 msgstr ""
13023 "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji <a href="
13024 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13025 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Dotyczy "
13026 "OPAC i interfejsu bibliotekarza."
13027
13028 # Searching > Search form
13029 msgid ""
13030 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13031 "interface advanced search pages."
13032 msgstr ""
13033 "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie "
13034 "bibliotekarza."
13035
13036 # Searching > Search form
13037 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13038 msgstr "Domyślnie"
13039
13040 # Searching > Search form
13041 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13042 msgstr "nie wyświetlaj"
13043
13044 # Searching > Search form
13045 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13046 msgstr "wyświetlaj"
13047
13048 # Searching > Results display
13049 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13050 msgstr "Pokaż do"
13051
13052 # Searching > Results display
13053 msgid ""
13054 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13055 "the search results"
13056 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
13057
13058 # Searching > Results display
13059 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13060 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
13061
13062 # Searching > Results display
13063 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13064 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
13065
13066 # Searching > Results display
13067 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13068 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
13069
13070 # Searching > Results display
13071 msgid ""
13072 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13073 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
13074
13075 # Searching > Results display
13076 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13077 msgstr "Nie wyświetlaj"
13078
13079 # Searching > Results display
13080 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13081 msgstr "Wyświetlaj"
13082
13083 # Searching > Results display
13084 msgid ""
13085 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13086 "interface search results."
13087 msgstr ""
13088 "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania w interfejsie "
13089 "bibliotekarza."
13090
13091 # Serials
13092 msgid "serials.pref"
13093 msgstr "Czasopisma"
13094
13095 # Serials
13096 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13097 msgstr "Wyświetlaj"
13098
13099 # Serials
13100 msgid ""
13101 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13102 "OPAC."
13103 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
13104
13105 # Serials
13106 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13107 msgstr "Wstępnie wypełniaj"
13108
13109 # Serials
13110 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13111 msgstr "Nie wypełniaj wstępnie"
13112
13113 # Serials
13114 msgid ""
13115 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13116 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13117 msgstr ""
13118 "uwag z ostatniego 'Otrzymanego' czasopisma, gdy generujesz następny "
13119 "'Oczekiwany' numer."
13120
13121 # Serials
13122 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13123 msgstr "Dodawaj"
13124
13125 # Serials
13126 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13127 msgstr "Nie dodawaj"
13128
13129 # Serials
13130 msgid ""
13131 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13132 "record when its attached serial is renewed."
13133 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
13134
13135 # Serials
13136 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13137 msgstr "Nie zamawiaj"
13138
13139 # Serials
13140 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13141 msgstr "Zamawiaj"
13142
13143 # Serials
13144 msgid ""
13145 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13146 "a routing list."
13147 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
13148
13149 # Serials
13150 msgid ""
13151 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13152 "lists:"
13153 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
13154
13155 # Serials
13156 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13157 msgstr "Nie używaj"
13158
13159 # Serials
13160 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13161 msgstr "Używaj"
13162
13163 # Serials
13164 msgid ""
13165 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13166 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
13167
13168 # Serials
13169 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13170 msgstr "Wyświetlaj"
13171
13172 # Serials
13173 msgid ""
13174 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13175 "the staff interface."
13176 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
13177
13178 # Serials
13179 msgid ""
13180 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13181 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13182 msgstr ""
13183 "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, "
13184 "(oddziel pola separatorem |)"
13185
13186 # Serials
13187 msgid ""
13188 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13189 "for a bibliographic record, preselect"
13190 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
13191
13192 # Serials
13193 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13194 msgstr "Skróconej historii"
13195
13196 # Serials
13197 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13198 msgstr "Pełnej historii"
13199
13200 # Serials
13201 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13202 msgstr "."
13203
13204 # Serials
13205 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13206 msgstr "Nie zmieniaj"
13207
13208 # Serials
13209 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13210 msgstr "Zmień"
13211
13212 # Serials
13213 msgid ""
13214 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13215 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13216 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13217 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13218 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13219 "specific item."
13220 msgstr ""
13221 "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru "
13222 "czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas "
13223 "otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13224 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13225 "a> musi być ustawiona na określony egzemplarz."
13226
13227 # Serials
13228 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13229 msgstr "Wyświetlaj"
13230
13231 # Serials
13232 msgid ""
13233 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13234 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13235 "UNIMARC."
13236 msgstr ""
13237 "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja "
13238 "Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
13239
13240 # Serials
13241 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13242 msgstr "zakładkę egzemplarzy"
13243
13244 # Serials
13245 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13246 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
13247
13248 # Serials
13249 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13250 msgstr "zakładkę prenumeraty"
13251
13252 # Staff interface
13253 msgid "staff_interface.pref"
13254 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
13255
13256 # Staff interface > Appearance
13257 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13258 msgstr "Wygląd"
13259
13260 # Administration > CAS authentication
13261 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13262 msgstr "Uwierzytelnianie"
13263
13264 # Staff interface > Options
13265 msgid "staff_interface.pref Options"
13266 msgstr "Opcje"
13267
13268 # Staff interface > Options
13269 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13270 msgstr "Wyłącz"
13271
13272 # Staff interface > Options
13273 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13274 msgstr "Włącz"
13275
13276 # Staff interface > Options
13277 msgid ""
13278 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13279 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13280 "administration."
13281 msgstr ""
13282 "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13283 "admin/audio_alerts.pl\">Alerty dźwiękowe</a> w Administracji."
13284
13285 # Staff interface > Appearance
13286 msgid ""
13287 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13288 "option must be turned on."
13289 msgstr ". Uwaga: właściwa opcja XSLT musi być włączona."
13290
13291 # Staff interface > Appearance
13292 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13293 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
13294
13295 # Staff interface > Appearance
13296 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13297 msgstr "w Widoku standardowym"
13298
13299 # Staff interface > Appearance
13300 msgid ""
13301 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13302 "as an image on: "
13303 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
13304
13305 # Staff interface > Appearance
13306 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13307 msgstr "nigdzie"
13308
13309 # Staff interface > Appearance
13310 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13311 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
13312
13313 # Staff interface > Appearance
13314 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13315 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
13316
13317 # Staff interface > Appearance
13318 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13319 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
13320
13321 # Staff interface > Appearance
13322 msgid ""
13323 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13324 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13325 "staff interface."
13326 msgstr ""
13327 "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w "
13328 "interfejsie bibliotekarza."
13329
13330 # Staff interface > Options
13331 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13332 msgstr "Nie wyświetlaj"
13333
13334 # Staff interface > Options
13335 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13336 msgstr "Wyświetlaj"
13337
13338 # Staff interface > Options
13339 msgid ""
13340 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13341 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13342 msgstr ""
13343 "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwiska użytkowników, którzy "
13344 "wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
13345
13346 # Staff interface > Options
13347 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13348 msgstr "Nie wyświetlaj"
13349
13350 # Staff interface > Options
13351 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13352 msgstr "Wyświetlaj"
13353
13354 # Staff interface > Options
13355 msgid ""
13356 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13357 "for 'Search the catalog' boxes."
13358 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
13359
13360 # Staff interface > Appearance
13361 msgid ""
13362 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13363 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13364 msgstr ""
13365 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module "
13366 "udostępniania:"
13367
13368 # Staff interface > Appearance
13369 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13370 msgstr "Użyj obrazu z"
13371
13372 # Staff interface > Appearance
13373 msgid ""
13374 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13375 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13376 msgstr ""
13377 "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL "
13378 "rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
13379
13380 # Staff interface > Appearance
13381 msgid ""
13382 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13383 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13384 "of links or blank):"
13385 msgstr ""
13386 "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u "
13387 "góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; "
13388 "możesz też pozostawić puste):"
13389
13390 # Staff interface > Appearance
13391 msgid ""
13392 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13393 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13394 msgstr ""
13395 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty:"
13396
13397 # Staff interface > Appearance
13398 msgid ""
13399 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13400 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13401 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13402 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13403 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13404 msgstr ""
13405 "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły "
13406 "opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13407 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie "
13408 "Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13409 "wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
13410
13411 # Staff interface > Appearance
13412 msgid ""
13413 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13414 "in the staff interface:"
13415 msgstr ""
13416 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
13417
13418 # Staff interface > Appearance
13419 msgid ""
13420 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13421 "pages in the staff interface:"
13422 msgstr ""
13423 "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu "
13424 "bibliotekarza:"
13425
13426 # Staff interface > Appearance
13427 msgid ""
13428 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13429 "own column on the main page of the staff interface:"
13430 msgstr ""
13431 "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie "
13432 "interfejsu bibliotekarza:"
13433
13434 # Staff interface > Appearance
13435 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13436 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
13437
13438 # Staff interface > Appearance
13439 msgid ""
13440 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13441 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13442 msgstr ""
13443 "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, "
13444 "począwszy od <code>http://</code>.)"
13445
13446 # Staff interface > Options
13447 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13448 msgstr "Wyłącz"
13449
13450 # Staff interface > Options
13451 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13452 msgstr "Włącz"
13453
13454 # Staff interface > Options
13455 msgid ""
13456 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13457 "detail page."
13458 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
13459
13460 # Staff interface > Appearance
13461 msgid ""
13462 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13463 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
13464
13465 # Staff interface > Appearance
13466 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13467 msgstr "w nagłówku i stopce"
13468
13469 # Staff interface > Appearance
13470 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13471 msgstr "jedynie w stopce"
13472
13473 # Staff interface > Appearance
13474 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13475 msgstr "w nagłówku"
13476
13477 # Staff interface > Appearance
13478 msgid ""
13479 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13480 "staff interface login page"
13481 msgstr ""
13482 "Wyświetl następujący tekst jako HTML na stronie logowania do interfejsu "
13483 "bibliotekarza"
13484
13485 # Staff interface > Options
13486 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13487 msgstr "Nie wyświetlaj"
13488
13489 # Staff interface > Options
13490 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13491 msgstr "Wyświetl"
13492
13493 # Staff interface > Options
13494 msgid ""
13495 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13496 "editing certain HTML system preferences."
13497 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
13498
13499 # Staff interface > Appearance
13500 msgid ""
13501 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13502 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13503 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13504 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13505 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13506 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13507 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13508 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13509 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13510 "interface language."
13511 msgstr ""
13512 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13513 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13514 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13515 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
13516 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13517 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
13518 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
13519 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
13520 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13521
13522 # Staff interface > Appearance
13523 msgid ""
13524 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13525 "interface using XSLT stylesheet at: "
13526 msgstr ""
13527 "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając "
13528 "arkusza stylów XSLT z: "
13529
13530 # Staff interface > Appearance
13531 #, fuzzy
13532 msgid ""
13533 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13534 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13535 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13536 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13537 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13538 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13539 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13540 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13541 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13542 msgstr ""
13543 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13544 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13545 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13546 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
13547 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13548 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
13549 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
13550 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
13551 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13552
13553 # Staff interface > Appearance
13554 msgid ""
13555 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13556 "using XSLT stylesheet at: "
13557 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
13558
13559 # Staff interface > Appearance
13560 msgid ""
13561 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13562 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13563 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13564 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13565 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13566 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13567 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13568 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13569 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13570 "interface language."
13571 msgstr ""
13572 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13573 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13574 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13575 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
13576 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13577 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być "
13578 "włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</"
13579 "li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna "
13580 "{langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13581
13582 # Staff interface > Appearance
13583 msgid ""
13584 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13585 "interface using XSLT stylesheet at: "
13586 msgstr ""
13587 "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
13588
13589 # Staff interface > Appearance
13590 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13591 msgstr "Użyj plików z katalogu"
13592
13593 # Staff interface > Appearance
13594 msgid ""
13595 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13596 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13597 msgstr ""
13598 "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli "
13599 "chcesz wyłączyć opcję)"
13600
13601 # Staff interface > Options
13602 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13603 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
13604
13605 # Staff interface > Options
13606 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13607 msgstr "Wyświetlaj schowek"
13608
13609 # Staff interface > Options
13610 msgid ""
13611 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13612 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
13613
13614 # Staff interface > Appearance
13615 msgid ""
13616 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13617 "stylesheet"
13618 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
13619
13620 # Staff interface > Appearance
13621 msgid ""
13622 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13623 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13624 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13625 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13626 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13627 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13628 "expected to start from your HTTP document root."
13629 msgstr ""
13630 ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw "
13631 "puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu "
13632 "lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> "
13633 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
13634 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
13635 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
13636 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
13637
13638 # Staff interface > Appearance
13639 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13640 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
13641
13642 # Staff interface > Appearance
13643 msgid ""
13644 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13645 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13646 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13647 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13648 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13649 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13650 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13651 "root."
13652 msgstr ""
13653 "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, "
13654 "który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę "
13655 "dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> "
13656 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
13657 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
13658 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
13659 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
13660
13661 # Staff interface > Options
13662 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13663 msgstr "Nie wyświetlaj"
13664
13665 # Staff interface > Options
13666 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13667 msgstr "Wyświetlaj"
13668
13669 # Staff interface > Options
13670 msgid ""
13671 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13672 "the staff interface."
13673 msgstr ""
13674 "link do ostatnio wyszukiwanego użytkownika w interfejsie bibliotekarza."
13675
13676 # Staff interface > Appearance
13677 msgid ""
13678 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13679 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
13680
13681 # Staff interface > Appearance
13682 msgid ""
13683 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13684 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13685 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13686 "work.)"
13687 msgstr ""
13688 "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https://. Nie "
13689 "może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie "
13690 "wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał.)"
13691
13692 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13693 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13694 msgstr "Zezwalaj"
13695
13696 # OPAC > Features
13697 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13698 msgstr "Nie zezwalaj"
13699
13700 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13701 msgid ""
13702 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13703 "shibboleth."
13704 msgstr "bibliotekarzom na logowanie inne niż w znaczeniach shibboleth."
13705
13706 # Staff interface > Appearance
13707 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13708 msgstr "Użyj motywu"
13709
13710 # Staff interface > Appearance
13711 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13712 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
13713
13714 # Staff interface > Options
13715 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13716 msgstr "Zezwalaj"
13717
13718 # Staff interface > Options
13719 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13720 msgstr "Nie zezwalaj"
13721
13722 # Staff interface > Options
13723 msgid ""
13724 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13725 "staff interface."
13726 msgstr ""
13727 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
13728 "ISBD."
13729
13730 # Staff interface > Options
13731 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13732 msgstr "Zezwalaj"
13733
13734 # Staff interface > Options
13735 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13736 msgstr "Nie zezwalaj"
13737
13738 # Staff interface > Options
13739 msgid ""
13740 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13741 "form on the staff interface."
13742 msgstr ""
13743 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
13744 "MARC z etykietami."
13745
13746 # Staff interface > Options
13747 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13748 msgstr "Zezwalaj"
13749
13750 # Staff interface > Options
13751 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13752 msgstr "Nie zezwalaj"
13753
13754 # Staff interface > Options
13755 msgid ""
13756 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13757 "the staff interface."
13758 msgstr ""
13759 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
13760 "MARC."
13761
13762 # Tools
13763 msgid "tools.pref"
13764 msgstr "Narzędzia"
13765
13766 # Tools > Barcodes
13767 msgid "tools.pref Barcodes"
13768 msgstr "Barkody"
13769
13770 # Tools > Batch item
13771 msgid "tools.pref Batch item"
13772 msgstr "Grupa egzemplarzy"
13773
13774 # Tools > News
13775 msgid "tools.pref News"
13776 msgstr "Aktualności"
13777
13778 # Tools > Patron cards
13779 msgid "tools.pref Patron cards"
13780 msgstr "Konto użytkownika"
13781
13782 # Tools > Reports
13783 msgid "tools.pref Reports"
13784 msgstr "Raporty"
13785
13786 # Tools > Upload
13787 msgid "tools.pref Upload"
13788 msgstr "Ładowanie plików"
13789
13790 # Tools > News
13791 #, fuzzy
13792 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13793 msgstr "."
13794
13795 # Tools > News
13796 #, fuzzy
13797 msgid ""
13798 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13799 "news items with"
13800 msgstr "Domyślnie edytuj aktualności w"
13801
13802 # Tools > News
13803 #, fuzzy
13804 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13805 msgstr "edytorze WYSIWYG (TinyMCE)"
13806
13807 # Tools > News
13808 #, fuzzy
13809 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13810 msgstr "edytorze tekstowym (CodeMirror)"
13811
13812 # Tools > Barcodes
13813 msgid ""
13814 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13815 msgstr "Rozdzielaj barkody następującymi separatorami"
13816
13817 # Tools > Barcodes
13818 msgid ""
13819 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13820 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13821 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13822 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13823 msgstr ""
13824 "w modyfikowaniu grupy egzemplarzy i inwentarzu.<br/>Uwaga: Wpisz \\r dla "
13825 "końca linii, \\n dla nowej linii i \\s dla spacji. Możesz użyć także "
13826 "pionowej kreski |, łącznika (poprzedzonego wstecznym ukośnikiem), przecinka, "
13827 "średnika, kropki itp."
13828
13829 # Tools > Patron cards
13830 msgid ""
13831 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13832 "database to"
13833 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
13834
13835 # Tools > Patron cards
13836 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13837 msgstr "obrazów."
13838
13839 # Tools > Batch item
13840 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13841 msgstr "Wyświetlaj do"
13842
13843 # Tools > Batch item
13844 msgid ""
13845 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13846 "batch."
13847 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
13848
13849 # Tools > Batch item
13850 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13851 msgstr "Wyświetlaj do"
13852
13853 # Tools > Batch item
13854 msgid ""
13855 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13856 "batch."
13857 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
13858
13859 # Tools > Batch item
13860 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13861 msgstr "Przetwarzaj do"
13862
13863 # Tools > Batch item
13864 msgid ""
13865 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13866 "batch."
13867 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
13868
13869 # Tools > News
13870 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13871 msgstr "."
13872
13873 # Tools > News
13874 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13875 msgstr "tylko w OPAC"
13876
13877 # Tools > News
13878 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13879 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
13880
13881 # Tools > News
13882 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13883 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza"
13884
13885 # Tools > News
13886 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13887 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
13888
13889 # Tools > News
13890 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13891 msgstr "tylko w interfejsie bibliotekarza"
13892
13893 # Tools > Reports
13894 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13895 msgstr "Domyślnie, wyświetlaj"
13896
13897 # Tools > Reports
13898 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13899 msgstr "raportów na stronie Zapisanych raportów."
13900
13901 # Tools > Upload
13902 msgid ""
13903 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13904 "uploads older than"
13905 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
13906
13907 # Tools > Upload
13908 msgid ""
13909 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13910 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13911 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13912 msgstr ""
13913 "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole "
13914 "puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą "
13915 "wszystkie tymczasowe pliki."
13916
13917 # Web services
13918 msgid "web_services.pref"
13919 msgstr "Usługi sieciowe"
13920
13921 # Web services > General
13922 msgid "web_services.pref General"
13923 msgstr "Ogólne"
13924
13925 # Web services > ILS-DI
13926 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13927 msgstr "ILS-DI"
13928
13929 # Web services > IdRef
13930 msgid "web_services.pref IdRef"
13931 msgstr "IdRef"
13932
13933 # Web services > Mana KB
13934 msgid "web_services.pref Mana KB"
13935 msgstr "Mana KB"
13936
13937 # Web services > OAI-PMH
13938 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13939 msgstr "OAI-PMH"
13940
13941 # Web services > REST API
13942 msgid "web_services.pref REST API"
13943 msgstr "REST API"
13944
13945 # Web services > Reporting
13946 msgid "web_services.pref Reporting"
13947 msgstr "Raportowanie"
13948
13949 # Web services > General
13950 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13951 msgstr "."
13952
13953 # Web services > General
13954 msgid ""
13955 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13956 "Origin header to"
13957 msgstr "Ustaw nagłówek Access-Control-Allow-Origin na"
13958
13959 # Web services > Mana KB
13960 msgid ""
13961 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13962 "KB:"
13963 msgstr "Pola automatycznie udostępniane Mana KB:"
13964
13965 # Web services > Mana KB
13966 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13967 msgstr "prenumeraty"
13968
13969 # Web services > ILS-DI
13970 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13971 msgstr "Wyłącz"
13972
13973 # Web services > ILS-DI
13974 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13975 msgstr "Włącz"
13976
13977 # Web services > ILS-DI
13978 msgid ""
13979 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13980 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13981 msgstr ""
13982 "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13983
13984 # Web services > ILS-DI
13985 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13986 msgstr "Zezwól IP"
13987
13988 # Web services > ILS-DI
13989 msgid ""
13990 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13991 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13992 "the field blank to allow any IP address."
13993 msgstr ""
13994 "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, "
13995 "ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
13996
13997 # Web services > IdRef
13998 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13999 msgstr "Wyłącz"
14000
14001 # Web services > IdRef
14002 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14003 msgstr "Włącz"
14004
14005 # Web services > IdRef
14006 msgid ""
14007 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14008 "UNIMARC."
14009 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
14010
14011 # Web services > IdRef
14012 msgid ""
14013 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14014 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14015 msgstr ""
14016 "IdRef dostępne w Widoku standardowym w OPAC. IdRef zezwala przeszukiwać "
14017 "hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
14018
14019 # Web services > Mana KB
14020 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14021 msgstr "Wyłącz wysyłanie"
14022
14023 # Web services > Mana KB
14024 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14025 msgstr "Włącz wysyłanie"
14026
14027 # Web services > Mana KB
14028 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14029 msgstr "Pozwól zdecydować później odnośnie wysyłania"
14030
14031 # Web services > Mana KB
14032 msgid ""
14033 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14034 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14035 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14036 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14037 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14038 "license</a>"
14039 msgstr ""
14040 "zgłoszeń do Mana KB. Mana zbiera informacje z różnych instalacji systemu "
14041 "Koha w celu ułatwienia tworzenia nowych prolongat, dostawców, raportów itp. "
14042 "Możesz przeszukiwać, udostępniać, importować i komentować zawartość "
14043 "biblioteki Mana. Informacje w Mana KB są udostępniane na licencji <a href="
14044 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14045
14046 # Web services > Mana KB
14047 msgid ""
14048 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14049 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14050 msgstr ""
14051 "Uzyskaj security token na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
14052 "\">stronie administracji Mana KB</a>."
14053
14054 # Web services > Mana KB
14055 msgid ""
14056 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14057 msgstr "Security token używany do uwierzytelnienia w Mana KB:"
14058
14059 # Web services > OAI-PMH
14060 msgid ""
14061 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14062 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14063 msgstr ""
14064 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (dostępny "
14065 "pod adresem: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14066
14067 # Web services > OAI-PMH
14068 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14069 msgstr "Wyłącz"
14070
14071 # Web services > OAI-PMH
14072 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14073 msgstr "Włącz"
14074
14075 # Web services > OAI-PMH
14076 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14077 msgstr "serwer"
14078
14079 # Web services > OAI-PMH
14080 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14081 msgstr "Wyłącz"
14082
14083 # Web services > OAI-PMH
14084 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14085 msgstr "Włącz"
14086
14087 # Web services > OAI-PMH
14088 msgid ""
14089 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14090 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14091 msgstr ""
14092 "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny lub "
14093 "egzemplarza jest tworzony albo aktualizowany."
14094
14095 # Web services > OAI-PMH
14096 msgid ""
14097 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14098 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14099 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14100 "syspref to be enabled."
14101 msgstr ""
14102 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14103 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14104 "AutoUpdateSets</a>."
14105
14106 # Web services > OAI-PMH
14107 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14108 msgstr "Wyłącz"
14109
14110 # Web services > OAI-PMH
14111 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14112 msgstr "Włącz"
14113
14114 # Web services > OAI-PMH
14115 msgid ""
14116 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14117 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14118 msgstr ""
14119 "osadzanie informacji o egzemplarzu podczas automatycznej aktualizacji "
14120 "ustawień OAI-PMH."
14121
14122 # Web services > OAI-PMH
14123 msgid ""
14124 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14125 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14126 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14127 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14128 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14129 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14130 "records."
14131 msgstr ""
14132 ". Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym "
14133 "trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe "
14134 "jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. <a "
14135 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
14136 "ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> precyzuje konfiguracje pliku YAML, który "
14137 "gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do "
14138 "tworzenia ich z rekordów marcxml."
14139
14140 # Web services > OAI-PMH
14141 msgid ""
14142 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14143 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
14144
14145 # Web services > OAI-PMH
14146 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14147 msgstr "."
14148
14149 # Web services > OAI-PMH
14150 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14151 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
14152
14153 # Web services > OAI-PMH
14154 msgid ""
14155 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14156 "some point (transient)"
14157 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
14158
14159 # Web services > OAI-PMH
14160 msgid ""
14161 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14162 "(persistent)"
14163 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
14164
14165 # Web services > OAI-PMH
14166 msgid ""
14167 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14168 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
14169
14170 # Web services > OAI-PMH
14171 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14172 msgstr "Wyświetl tylko"
14173
14174 # Web services > OAI-PMH
14175 msgid ""
14176 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14177 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14178 msgstr ""
14179 "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo "
14180 "ListIdentifiers."
14181
14182 # Web services > OAI-PMH
14183 msgid ""
14184 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14185 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14186 msgstr ""
14187 ".  Wstaw prefiks (bez dwukropka). ArchiveID powinno przestrzegać "
14188 "specyfikacji OAI. Zobacz "
14189
14190 # Web services > OAI-PMH
14191 msgid ""
14192 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14193 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14194 msgstr ""
14195 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14196 "\">Instrukcje implementacji</a>. "
14197
14198 # Web services > OAI-PMH
14199 msgid ""
14200 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14201 msgstr "Przykład: \"oai:example-library.org\""
14202
14203 # Web services > OAI-PMH
14204 msgid ""
14205 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14206 "prefix"
14207 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem"
14208
14209 # Web services > REST API
14210 msgid ""
14211 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14212 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14213 "the REST API."
14214 msgstr ""
14215 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14216 "\"_blank\">Podstawowe uwierzytelnianie</a> dla REST API."
14217
14218 # Web services > REST API
14219 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14220 msgstr "Wyłącz"
14221
14222 # Web services > REST API
14223 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14224 msgstr "Włącz"
14225
14226 # Web services > REST API
14227 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14228 msgstr "Wyłącz"
14229
14230 # Web services > REST API
14231 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14232 msgstr "Włącz"
14233
14234 # Web services > REST API
14235 msgid ""
14236 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14237 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14238 "[EXPERIMENTAL]"
14239 msgstr ""
14240 "udzielenie poświadczeń klienta OAuth2 dla REST API. Wymaga zainstalowania "
14241 "Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EKSPERYMENTALNA]"
14242
14243 # Web services > REST API
14244 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14245 msgstr "Wyłącz"
14246
14247 # Web services > REST API
14248 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14249 msgstr "Włącz"
14250
14251 # Web services > REST API
14252 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14253 msgstr " /public namespace API."
14254
14255 # Web services > REST API
14256 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14257 msgstr "Wyłącz"
14258
14259 # Web services > REST API
14260 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14261 msgstr "Włącz"
14262
14263 # Web services > REST API
14264 msgid ""
14265 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14266 "routes (that don't require authenticated access)"
14267 msgstr ""
14268 "anonimowy dostęp do publicznych ścieżek (które nie wymagają "
14269 "uwierzytelnionego dostępu)"
14270
14271 # Web services > REST API
14272 msgid ""
14273 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14274 "returned by the REST API endpoints to"
14275 msgstr "Ustaw domyślną liczbę wyników zwracanych przez REST API endpoints"
14276
14277 # Web services > REST API
14278 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14279 msgstr "na stronę."
14280
14281 # Web services > Reporting
14282 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14283 msgstr ""
14284 "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową "
14285 "raportów:"
14286
14287 # Web services > Reporting
14288 msgid ""
14289 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14290 "reports web service."
14291 msgstr "."
14292
14293 # Administration > Google OpenID Connect
14294 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14295 #~ msgstr "."
14296
14297 # Administration > Google OpenID Connect
14298 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14299 #~ msgstr "."
14300
14301 # Administration > Google OpenID Connect
14302 #~ msgid ""
14303 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14304 #~ "domains."
14305 #~ msgstr ". Pozostaw puste dla wszystkich domen Google."
14306
14307 # Circulation > Batch checkout
14308 #~ msgid ""
14309 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14310 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14311 #~ msgstr "(kategorie użytkowników oddzielone separatorem '|')."
14312
14313 # Circulation > Holds policy
14314 #~ msgid ""
14315 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14316 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14317 #~ msgstr "(lista kategorii użytkownika oddzielona separatorem '|')"
14318
14319 # Enhanced content > Adlibris
14320 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
14321 #~ msgstr "Adlibris"
14322
14323 # Enhanced content > Adlibris
14324 #~ msgid ""
14325 #~ "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
14326 #~ "external images might leak sensitive data to third parties."
14327 #~ msgstr ""
14328 #~ "<strong>UWAGA:</strong> Korzystanie z zewnętrznych źródeł, takich jak "
14329 #~ "zdjęcia, może spowodować wyciek wrażliwych danych."
14330
14331 # Enhanced content > Adlibris
14332 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
14333 #~ msgstr "Nie pokazuj"
14334
14335 # Enhanced content > Adlibris
14336 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
14337 #~ msgstr "Pokazuj"
14338
14339 # Enhanced content > Adlibris
14340 #~ msgid ""
14341 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
14342 #~ "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris."
14343 #~ "com/se\">Adlibris</a>."
14344 #~ msgstr ""
14345 #~ "zdjęć okładek w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o "
14346 #~ "tytule w OPAC od szwedzkiego wydawcy <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
14347 #~ "\">Adlibris</a>."
14348
14349 # Enhanced content > Adlibris
14350 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
14351 #~ msgstr "Użyj adresu URL: "
14352
14353 # Enhanced content > Adlibris
14354 #~ msgid ""
14355 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
14356 #~ "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
14357 #~ msgstr "dla okładek z <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
14358
14359 # I18N/L10N
14360 #~ msgid ""
14361 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14362 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14363 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14364 #~ msgstr ""
14365 #~ ". <br/> <strong>UWAGA:</strong> Nie zmieniaj tej opcji na wersji "
14366 #~ "produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone "
14367 #~ "należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
14368
14369 # I18N/L10N
14370 #~ msgid ""
14371 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14372 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14373 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14374 #~ msgstr ""
14375 #~ ". <br/> <strong>UWAGA:</strong> Nie zmieniaj tej opcji na wersji "
14376 #~ "produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone "
14377 #~ "należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
14378
14379 # I18N/L10N
14380 #~ msgid ""
14381 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14382 #~ "of the languages on the interface."
14383 #~ msgstr ""
14384 #~ "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
14385 #~ "interfejsie."
14386
14387 # Logging > Logging
14388 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14389 #~ msgstr "Nie zapisuj"
14390
14391 # Logging > Logging
14392 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14393 #~ msgstr "Zapisuj"
14394
14395 # OPAC > Payments
14396 #~ msgid "opac.pref Payments"
14397 #~ msgstr "Płatności"
14398
14399 # OPAC > Appearance
14400 #~ msgid ""
14401 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14402 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14403 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14404 #~ msgstr ""
14405 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14406 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14407 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14408
14409 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14410 #~ msgid ""
14411 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14412 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14413 #~ "can implement different payment services."
14414 #~ msgstr ""
14415 #~ "<br/><strong>Ostrzeżenie</strong>: ta funkcjonalność została wycofana na "
14416 #~ "rzecz wtyczek płatniczych, które mogą być implementowane przez różne "
14417 #~ "serwisy do płatności online."
14418
14419 # OPAC > Payments
14420 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14421 #~ msgstr "Zezwalaj"
14422
14423 # OPAC > Payments
14424 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14425 #~ msgstr "Nie zezwalaj"
14426
14427 # OPAC > Payments
14428 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14429 #~ msgstr "."
14430
14431 # OPAC > Payments
14432 #~ msgid ""
14433 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14434 #~ "OPAC via PayPal in"
14435 #~ msgstr "użytkownikom dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w trybie"
14436
14437 # OPAC > Payments
14438 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14439 #~ msgstr "production"
14440
14441 # OPAC > Payments
14442 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14443 #~ msgstr "sandbox"
14444
14445 # OPAC > Appearance
14446 #~ msgid ""
14447 #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front "
14448 #~ "and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-"
14449 #~ "XSLT only)."
14450 #~ msgstr ""
14451 #~ "  przez sortowanie na początek listy rezultatów i powiększanie czcionki "
14452 #~ "lub podświetlanie wersów."
14453
14454 # OPAC > Appearance
14455 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
14456 #~ msgstr "Nie wyróżniaj"
14457
14458 # OPAC > Appearance
14459 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
14460 #~ msgstr "Wyróżniaj"
14461
14462 # OPAC > Appearance
14463 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
14464 #~ msgstr "filii (rozpoznawanie po adresie URL)"
14465
14466 # OPAC > Appearance
14467 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
14468 #~ msgstr "biblioteki macierzystej użytkownika"
14469
14470 # OPAC > Appearance
14471 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
14472 #~ msgstr "wyniki z "
14473
14474 # OPAC > Appearance
14475 #~ msgid ""
14476 #~ "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14477 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14478 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14479 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14480 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14481 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14482 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14483 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14484 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14485 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14486 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14487 #~ "replaced with current interface language."
14488 #~ msgstr ""
14489 #~ "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14490 #~ "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie "
14491 #~ "chcesz używać</a> xslt</li><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
14492 #~ "\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
14493 #~ "\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> Dodaj ścieżkę do pliku xslt</"
14494 #~ "li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</"
14495 #~ "li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14496 #~ "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi "
14497 #~ "być włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól "
14498 #~ "egzemplarza</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych "
14499 #~ "języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym "
14500 #~ "w interfejsie."
14501
14502 # OPAC > Appearance
14503 #~ msgid ""
14504 #~ "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
14505 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
14506 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14507 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14508 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14509 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14510 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14511 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14512 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14513 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14514 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14515 #~ "replaced with current interface language."
14516 #~ msgstr ""
14517 #~ "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14518 #~ "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
14519 #~ "używać</a> xslt</li><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14520 #~ "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
14521 #~ "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
14522 #~ "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa "
14523 #~ "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14524 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi "
14525 #~ "być włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól "
14526 #~ "egzemplarza</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych "
14527 #~ "języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym "
14528 #~ "w interfejsie."
14529
14530 # OPAC > Appearance
14531 #~ msgid ""
14532 #~ "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14533 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14534 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14535 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14536 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14537 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14538 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14539 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14540 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14541 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14542 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14543 #~ "replaced with current interface language."
14544 #~ msgstr ""
14545 #~ "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14546 #~ "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie "
14547 #~ "chcesz używać</a> xslt</li><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
14548 #~ "\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
14549 #~ "\">default</a>\" dla domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</"
14550 #~ "li><li>Dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</"
14551 #~ "li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14552 #~ "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi "
14553 #~ "być włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól "
14554 #~ "egzemplarza</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych "
14555 #~ "języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym "
14556 #~ "w interfejsie."
14557
14558 # OPAC > Appearance
14559 #~ msgid ""
14560 #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
14561 #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
14562 #~ msgstr ""
14563 #~ "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w "
14564 #~ "koncie użytkownika (linki ogólne):"
14565
14566 # OPAC > Appearance
14567 #~ msgid ""
14568 #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column "
14569 #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/"
14570 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, "
14571 #~ "and before patron account links if available:"
14572 #~ msgstr ""
14573 #~ "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w "
14574 #~ "koncie użytkownika, po <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14575 #~ "op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, ale przed zakładkami konta "
14576 #~ "użytkownika:"
14577
14578 # OPAC > Payments
14579 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14580 #~ msgstr "."
14581
14582 # OPAC > Payments
14583 #~ msgid ""
14584 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14585 #~ "description as "
14586 #~ msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
14587
14588 # OPAC > Payments
14589 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14590 #~ msgstr "."
14591
14592 # OPAC > Payments
14593 #~ msgid ""
14594 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14595 #~ "payments is "
14596 #~ msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
14597
14598 # OPAC > Payments
14599 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14600 #~ msgstr "."
14601
14602 # OPAC > Payments
14603 #~ msgid ""
14604 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14605 #~ "return to the "
14606 #~ msgstr "Po dokonaniu lub anulowaniu płatności, PayPal powinien powrócić do "
14607
14608 # OPAC > Payments
14609 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14610 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14611
14612 # OPAC > Payments > PayPalReturnURL
14613 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14614 #~ msgstr "skonfigurowanej strony powrotnej"
14615
14616 # OPAC > Payments
14617 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14618 #~ msgstr "."
14619
14620 # OPAC > Payments
14621 #~ msgid ""
14622 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14623 #~ "receive payments is "
14624 #~ msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
14625
14626 # OPAC > Payments
14627 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14628 #~ msgstr "."
14629
14630 # OPAC > Payments
14631 #~ msgid ""
14632 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14633 #~ msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
14634
14635 # OPAC > Features
14636 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
14637 #~ msgstr "Zezwalaj"
14638
14639 # OPAC > Features
14640 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
14641 #~ msgstr "Nie zezwalaj"
14642
14643 # OPAC > Features
14644 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14645 #~ msgstr "Zezwalaj"
14646
14647 # OPAC > Features
14648 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14649 #~ msgstr "Nie zezwalaj"
14650
14651 # Searching > Features
14652 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14653 #~ msgstr "Nie używaj"
14654
14655 # Searching > Features
14656 #~ msgid ""
14657 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14658 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14659 #~ msgstr ""
14660 #~ "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 "
14661 #~ "zostało ustawione i uruchomione."
14662
14663 # Searching > Features
14664 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14665 #~ msgstr "Użyj"
14666
14667 # Searching > Features
14668 #~ msgid ""
14669 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14670 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14671 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14672 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14673 #~ msgstr ""
14674 #~ "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. "
14675 #~ "Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system "
14676 #~ "sam tego nie rozpozna)."
14677
14678 # Staff interface > Appearance
14679 #~ msgid ""
14680 #~ "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#"
14681 #~ "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14682 #~ "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14683 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14684 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14685 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14686 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14687 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14688 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14689 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14690 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14691 #~ "replaced with current interface language."
14692 #~ msgstr ""
14693 #~ "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14694 #~ "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
14695 #~ "używać</a> xslt</li><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14696 #~ "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
14697 #~ "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
14698 #~ "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa "
14699 #~ "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14700 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi "
14701 #~ "być włączona, jeśli ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól "
14702 #~ "egzemplarza</li></ul>W przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych "
14703 #~ "języków, zmienna {langcode} zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym "
14704 #~ "w interfejsie."