Bug 7939: (followup) Update translation files
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-staff-help.po
1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-04-29 16:12-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2014-10-28 07:51+0000\n"
10 "Last-Translator: alabedzka <labedzka@biblos.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1414482696.000000\n"
20
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
26 msgstr ""
27 "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 "
28 "H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
29
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
34 "best to set your system preferences and then work through the basic "
35 "parameters in the order that they appear on this page."
36 msgstr ""
37 "\"Podstawowe Parametry\" znajdują się tam, gdzie biblioteczne zasady są "
38 "ustalone i regulowane. Najlepiej ustawić Twój system preferencji i wtedy "
39 "pracować przy użyciu podstawowych parametrów w takim porządku, w jakim się "
40 "pojawiają na tej stronie."
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
43 #, c-format
44 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
45 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
46
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 msgstr ""
53 "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
54 "909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
55
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
57 #, c-format
58 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
59 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
60
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
62 #, c-format
63 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
64 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
65
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
67 #, c-format
68 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
69 msgstr "\"STARTDATE:Styczeń 1, 2010\",\"TRACK:Dzień\""
70
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
72 #, c-format
73 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
74 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli transakcja została wykonana poprawnie"
75
76 #. %1$s:  themelang 
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
78 #, c-format
79 msgid "%s/modules/help"
80 msgstr "%s/moduły/pomoc"
81
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
86 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
87 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
88 msgstr ""
89 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;biblio.author&gt;"
90 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items."
91 "barcode&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
92
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
97 "values for your to alter"
98 msgstr ""
99 "'Dodaj &amp; duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym "
100 "formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
101
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
103 #, c-format
104 msgid "'Add item' will add just the one item"
105 msgstr "'Dodaj pozycję' doda tylko jedną pozycję"
106
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
111 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
112 msgstr ""
113
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
118 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
119 "options are server dependent."
120 msgstr ""
121
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
126 msgstr ""
127 "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
128
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
130 #, c-format
131 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
132 msgstr "'Asort1' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
135 #, c-format
136 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort2' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
143 "from which catalogers must choose an option."
144 msgstr ""
145 "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę "
146 "dopuszczonych wartości, z których katalogerzy będą wybierać jedną z opcji."
147
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
152 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
153 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
154 "'MARC Structure' listing."
155 msgstr ""
156 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
157 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
158 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu "
159 "MARC'."
160
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
165 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
166 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
167 "on the 'MARC Structure' listing"
168 msgstr ""
169 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
170 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
171 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od tagu na liście 'Struktury szablonu "
172 "MARC'."
173
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
178 "circulation screen and the OPAC."
179 msgstr ""
180 "'BOR_NOTES' jest dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, "
181 "które pojawiają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
182
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
184 #, c-format
185 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
186 msgstr ""
187 "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
188
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
190 #, c-format
191 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
192 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
203 "ReturnToShelvingCart"
204 msgstr ""
205 "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje "
206 "InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
212 "items)."
213 msgstr ""
214 "'CCODE' jest przeznaczony dla kodów kolekcji (pojawia się podczas "
215 "katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
218 #, c-format
219 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
220 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
226 "and working with items."
227 msgstr ""
228 "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie "
229 "katalogowania i pracy z egzemplarzami."
230
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
235 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
236 "port). See also example below."
237 msgstr ""
238
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
243 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
244 "and over."
245 msgstr ""
246 "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, by wyświetliło się w polu jako "
247 "domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli będziesz "
248 "używać tej samej uwagi."
249
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
254 "you're picking"
255 msgstr ""
256
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
258 #, c-format
259 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
260 msgstr ""
261
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
266 "items "
267 msgstr ""
268 "'Kwota należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz naliczać "
269 "dla egzemplarzy przetrzymanych "
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
275 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
276 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
277 "field."
278 msgstr ""
279 "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
280 "szablony, zmień pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie od "
281 "każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
287 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
288 "the holdings report."
289 msgstr ""
290
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
292 #, c-format
293 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
294 msgstr ""
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
297 #, c-format
298 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
299 msgstr "'HINGS_PF' oznacza Physical Form Designators"
300
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
305 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
306 "report."
307 msgstr ""
308
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
310 #, c-format
311 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
312 msgstr ""
313
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
318 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
319 msgstr ""
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
325 "enter the domain name here. (See example below.)"
326 msgstr ""
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
332 "editing an item."
333 msgstr ""
334 "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu "
335 "egzemplarza."
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
341 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
342 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
343 msgstr ""
344 "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas "
345 "dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne "
346 "(nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
347
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
349 #, c-format
350 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
351 msgstr ""
352
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
357 "advancedMARCeditor set to display labels."
358 msgstr ""
359 "'Etykieta dla biblioteki' - to, co pojawia się w interfejsie bibliotekarza, "
360 "jeśli advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
361
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
363 #, c-format
364 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
365 msgstr ""
366
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
368 #, c-format
369 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
370 msgstr ""
371 "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa użytkownika aktualnie "
372 "zalogowanego bibliotekarza"
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
375 #, c-format
376 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
377 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
378
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
380 #, c-format
381 msgid "'Location' is for the shelving location"
382 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
385 #, c-format
386 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
387 msgstr ""
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
393 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
394 "that the subfield is not managed."
395 msgstr ""
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
401 "assigned to the tag."
402 msgstr ""
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
408 "considered a 'match'"
409 msgstr ""
410 "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, "
411 "by być 'dopasowany'"
412
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
414 #, c-format
415 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
416 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
422 "librarians via the staff client"
423 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
424
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
429 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
430 "runs"
431 msgstr ""
432 "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą "
433 "zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących "
434 "danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania "
435 "wartości do raportu"
436
437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
441 "each issue "
442 msgstr ""
443 "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego "
444 "egzemplarza. "
445
446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
447 #, c-format
448 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
449 msgstr ""
450
451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
455 "description as desired), also the location expected by "
456 "InProcessingToShelvingCart."
457 msgstr ""
458 "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli "
459 "chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
465 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
466 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
467 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
468 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
469 msgstr ""
470 "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo "
471 "zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC "
472 "są wtyczki dla pól 1XX, ktore są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie "
473 "wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć "
474 "zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
475
476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
480 msgstr ""
481
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
486 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
487 "Catalog, Circulation, Patrons)"
488 msgstr ""
489 "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia "
490 "domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, "
491 "Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
492
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
497 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
498 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
499 "subgroup to the appropriate group."
500 msgstr ""
501 "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania "
502 "raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać "
503 "autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć "
504 "podgrupę z grupą właściwą."
505
506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
507 #, c-format
508 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
509 msgstr ""
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
512 #, c-format
513 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
514 msgstr ""
515
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
520 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
521 msgstr ""
522
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
527 "target."
528 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
529
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
534 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
535 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
536 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
537 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
538 "developer."
539 msgstr ""
540 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie z 'Nie'. Raport może być "
541 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
542 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
543 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
544 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
545 "więcej skontaktuj się z lokalnym informatykiem."
546
547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
551 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
552 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
553 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
554 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
555 "developer. "
556 msgstr ""
557 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie z 'Nie'. Raport może być "
558 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
559 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
560 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
561 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
562 "więcej skontaktuj się z lokalnym informatykiem. "
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
565 #, c-format
566 msgid "'Required match checks' - ??"
567 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
573 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
574 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
575 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
576 "specific search field, the whole record will be searched."
577 msgstr ""
578
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
583 "It appears when managing suggestions."
584 msgstr ""
585 "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej "
586 "przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
587
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
592 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
593 "match to the existing record"
594 msgstr ""
595
596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
600 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
601 "data\"."
602 msgstr ""
603
604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid ""
607 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
608 "the source (such as the library name)."
609 msgstr ""
610 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
616 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
617 msgstr ""
618 "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu "
619 "prenumeraty"
620
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
625 "This is also used for setting up renewal alerts"
626 msgstr ""
627 "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania "
628 "prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu "
629 "prenumeraty"
630
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
635 "is used for setting up renewal alerts"
636 msgstr ""
637 "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. "
638 "Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
639
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
643 msgstr "'Syntax' to rodzaj Marca, którego używasz."
644
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
649 "the text for librarian is used instead"
650 msgstr ""
651
652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
656 "interface."
657 msgstr ""
658 "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie "
659 "bibliotekarza."
660
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
665 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
666 "a reasonable amount of time."
667 msgstr ""
668
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
673 "protected."
674 msgstr ""
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
680 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
681 msgstr ""
682 "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie "
683 "lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
689 "or editing an item."
690 msgstr ""
691 "'WYCOFANY' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz "
692 "lub modyfikujesz egzemplarz."
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
698 "names that you want to apply on the search results."
699 msgstr ""
700
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
705 "need a simple yes/no pull down menu."
706 msgstr ""
707
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
709 #, c-format
710 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
711 msgstr ""
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
892 #, c-format
893 msgid "(online)."
894 msgstr "(online)."
895
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
897 #, c-format
898 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
899 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
900
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
905 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
906 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
907 "expanded by default."
908 msgstr ""
909 "- Zaznaczenie tego okienka określa, czy podpole będzie rozwinięte albo "
910 "zwinięte w edytorze MARC; podpole wyświetli się jako link. Jeśli odznaczysz "
911 "okienko, pole będzie domyślnie rozwinięte."
912
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
917 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
918 msgstr ""
919 "- Zaznaczenie tego pola określa, czy podpole jest widoczne w interfejsie "
920 "publicznym. Odznaczenie ukrywa pole w interfejsie publicznym."
921
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
926 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
927 msgstr ""
928 "- Zaznaczenie tego pola określa, czy podpole jest widoczne w interfejsie "
929 "bibliotekarza. Odznaczenie ukrywa to pole w interfejsie bibliotekarza."
930
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
935 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
936 msgstr ""
937 "- Zaznaczenie tego pola powoduje, że podpole jest dostępne do modyfikowania "
938 "MARC. Odznaczenie oznacza, że ​​pole nie powinno być pokazywane w edytorze."
939
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
944 "field."
945 msgstr ""
946
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
948 #, c-format
949 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
950 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
951
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
953 #, c-format
954 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
955 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
956
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
958 #, c-format
959 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
960 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
961
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
963 #, c-format
964 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
965 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
968 #, c-format
969 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
970 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
973 #, c-format
974 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
975 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
976
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
978 #, c-format
979 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
980 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
981
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
983 #, c-format
984 msgid "-8 =&gt; Flag"
985 msgstr "-8 =&gt; Flaga"
986
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
988 #, c-format
989 msgid "-9 =&gt; Future use"
990 msgstr ""
991
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
993 #, c-format
994 msgid ""
995 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
996 "kohastructure.sql or online at: "
997 msgstr ""
998 "Możesz również znaleźć strukturę swojej bazy danych w /installer/data/mysql/"
999 "kohastructure.sql lub online: "
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1002 #, c-format
1003 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1004 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1005
1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1010 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1011 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1012 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1013 "third title "
1014 msgstr ""
1015
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1017 #, c-format
1018 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1025 "Lynn."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1029 #, c-format
1030 msgid "1 = Circulation"
1031 msgstr "1 = Udostępnianie"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1034 #, c-format
1035 msgid "1 = Expected"
1036 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1039 #, c-format
1040 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1041 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1044 #, c-format
1045 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1046 msgstr "Dwumiesięcznik"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1049 #, c-format
1050 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1051 msgstr "Dwutygodnik"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1054 #, c-format
1055 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1056 msgstr "Półrocznik"
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1059 #, c-format
1060 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1061 msgstr "Kwartalnik"
1062
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1064 #, c-format
1065 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1066 msgstr "Co trzy tygodnie"
1067
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1069 #, c-format
1070 msgid "1/day: Daily"
1071 msgstr "Dziennik"
1072
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1074 #, c-format
1075 msgid "1/month: Monthly"
1076 msgstr "Miesięcznik"
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1082 "Winter, Spring)"
1083 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
1084
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1086 #, c-format
1087 msgid "1/week: Weekly"
1088 msgstr "Tygodnik"
1089
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1091 #, c-format
1092 msgid "1/year: Annual"
1093 msgstr "Rocznik"
1094
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1096 #, c-format
1097 msgid "2 - Source of classification"
1098 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
1099
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1101 #, c-format
1102 msgid "2 = Arrived"
1103 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1106 #, c-format
1107 msgid "2 = Catalog"
1108 msgstr "2 = Katalog"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1111 #, c-format
1112 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1113 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1116 #, c-format
1117 msgid "2/day: Twice daily"
1118 msgstr "Dwa razy dziennie"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1121 #, c-format
1122 msgid "2/year: Half yearly"
1123 msgstr "Półrocznik"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1126 #, c-format
1127 msgid "3 = Late"
1128 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1131 #, c-format
1132 msgid "3 = Patrons"
1133 msgstr "3 = Użytkownicy"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1136 #, c-format
1137 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1138 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1141 #, c-format
1142 msgid "3/week: Three times a week"
1143 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1146 #, c-format
1147 msgid "4 = Acquisitions"
1148 msgstr "4 = Gromadzenie"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1151 #, c-format
1152 msgid "4 = Missing"
1153 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1156 #, c-format
1157 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1158 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1159
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1161 #, c-format
1162 msgid "410 Library Rd. "
1163 msgstr ""
1164
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1166 #, c-format
1167 msgid "5 = Accounts"
1168 msgstr "5 = Konto"
1169
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1171 #, c-format
1172 msgid "5 = Not Available"
1173 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
1174
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1176 #, c-format
1177 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1178 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1179
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1181 #, c-format
1182 msgid "6 = Delete"
1183 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
1184
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1186 #, c-format
1187 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1188 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1189
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1191 #, c-format
1192 msgid "7 = Claimed"
1193 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
1194
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1196 #, c-format
1197 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1198 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1199
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1201 #, c-format
1202 msgid "8 = Stopped"
1203 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
1204
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1206 #, c-format
1207 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1208 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1209
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1211 #, c-format
1212 msgid "9 =&gt; Future use"
1213 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
1214
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1219 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1220 "statement (or any other number above 10,000."
1221 msgstr ""
1222 ": Istnieje limit 10 000 rekordów wprowadzonych do instrukcji SQL zapisanych "
1223 "w Koha. Jeśli chcesz obejść ten problem, należy dodać 'limit 100 000' na "
1224 "końcu instrukcji SQL (lub inną liczbę powyżej 10 000)."
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1230 "table?"
1231 msgstr ": Jakie są możliwe kody w tabeli reports_dictionary?"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1237 "old_reserves tables?"
1238 msgstr ""
1239 ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1245 "table?"
1246 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
1247
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1249 #, c-format
1250 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1251 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
1252
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1254 #, c-format
1255 msgid "A = Account management fee"
1256 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
1257
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1262 msgstr ""
1263 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać "
1264 "różne działania."
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1270 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1271 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1272 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1273 "workflow used in your library."
1274 msgstr ""
1275 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, w których można wykonywać "
1276 "różne działania. W niektórych bibliotekach kilka osób może tworzyć koszyki, "
1277 "które później grupuje się w jedno zamówienie i wysyła do dostawcy. Mogą "
1278 "istnieć również koszyki robocze, które są tworzone w ramach obiegu pracy."
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1281 #, c-format
1282 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1283 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
1284
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1287 #, c-format
1288 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1289 msgstr ""
1290 "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty "
1291 "czytelnicze."
1292
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid ""
1296 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1297 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1298 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1299 "finances."
1300 msgstr ""
1301 "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i "
1302 "'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a "
1303 "podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1306 #, c-format
1307 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1308 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
1309
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1314 "license number."
1315 msgstr ""
1316 "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego "
1317 "dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
1318
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1323 "happen"
1324 msgstr "Pojawi się komunikat proszący o potwierdzenie operacji."
1325
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "A fund is added to a budget."
1329 msgstr "Fundusze mogą zostać dodane do budżetu."
1330
1331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1336 "where it will appear."
1337 msgstr "Układ definiuje tekst i obrazy, które będą drukowane na karcie."
1338
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1344 msgstr ""
1345 "Układ jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na "
1346 "etykietach."
1347
1348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1349 #, c-format
1350 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1351 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu"
1352
1353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1357 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1358
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1364 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1365 msgstr ""
1366 "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie "
1367 "listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1368
1369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1373 "to prevent duplication"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1380 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1381 "items as received by the home branch."
1382 msgstr ""
1383 "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu "
1384 "będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć "
1385 "egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1386
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1391 "the 'Manage Patron Image' section "
1392 msgstr ""
1393 "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1394
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1400 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1401 "printer (to which the profile is assigned). "
1402 msgstr ""
1403
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1409 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1410 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1411 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1412 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1413 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1414 "text to the left, right, top or bottom."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1422 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1423 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1424 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1425 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1426 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1427 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1435 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1436 msgstr ""
1437 "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1438 "report?id=REPORTID"
1439
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1444 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1445 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1446 msgstr ""
1447 "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do "
1448 "magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, "
1449 "należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej "
1450 "prenumeracie'."
1451
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1456 "matching rules"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1464 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1465 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1466 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1467 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1468 "on the vendor's website."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1476 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1477 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1478 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1479 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1480 "website."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1487 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1488 msgstr ""
1489 "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie "
1490 "wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'."
1491
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1497 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1498 msgstr ""
1499 "Pojawi się podpowiedź z informacją, w jaki sposób należy wpisać datę "
1500 "urodzenia, dla większości bibliotek będzie to format DD/MM/RRRR"
1501
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1503 #, c-format
1504 msgid "ACCTDETAILS "
1505 msgstr "ACCTDETAILS "
1506
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1508 #, c-format
1509 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1510 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1511
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1513 #, c-format
1514 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1515 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1516
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1518 #, c-format
1519 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1520 msgstr ""
1521 "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem "
1522 "strony Katalogowanie"
1523
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1528 msgstr ""
1529 "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1530
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1532 #, c-format
1533 msgid "About Koha"
1534 msgstr "O Koha"
1535
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1540 "the status will be changed to 'cleaned'"
1541 msgstr ""
1542 "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status "
1543 "zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1544
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1546 #, c-format
1547 msgid "Access to all librarian functions "
1548 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1549
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1551 #, c-format
1552 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1553 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuwanie użytkowników'"
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1556 #, c-format
1557 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1558 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuwanie grupy egzemplarzy'"
1559
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1561 #, c-format
1562 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1563 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikowanie Grup Egzemplarzy'"
1564
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1566 #, c-format
1567 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1568 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1569
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1571 #, c-format
1572 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1573 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1574
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1576 #, c-format
1577 msgid "Access to the Comments Tool"
1578 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1581 #, c-format
1582 msgid "Access to the Export Data Tool"
1583 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1584
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1586 #, c-format
1587 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1588 msgstr "Dostęp do 'Narzędzi wczytywania zdjęć'"
1589
1590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1591 #, c-format
1592 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1593 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1594
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1596 #, c-format
1597 msgid "Access to the Inventory Tool"
1598 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1601 #, c-format
1602 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1603 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1604
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1606 #, c-format
1607 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1608 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1609
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1611 #, c-format
1612 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1613 msgstr ""
1614 "Dostęp do narzędzi 'Zarządzanie Rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
1615
1616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1617 #, c-format
1618 msgid "Access to the News Tool"
1619 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1620
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1622 #, c-format
1623 msgid "Access to the Notices Tool"
1624 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1625
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1627 #, c-format
1628 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1629 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1632 #, c-format
1633 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1634 msgstr ""
1635 "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1636
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1638 #, c-format
1639 msgid "Access to the Tags Tool"
1640 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1641
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1643 #, c-format
1644 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1645 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1646
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1648 #, c-format
1649 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1650 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie Zdjęć'"
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1656 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1657 "increasing late fines."
1658 msgstr ""
1659 "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak "
1660 "najszybszy zwrot lub prolongatę, w celi uniknięcia powiększania się "
1661 "należności."
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1664 #, c-format
1665 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1666 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1669 #, c-format
1670 msgid "Acquisitions"
1671 msgstr "Gromadzenie"
1672
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1675 #, c-format
1676 msgid "Acquisitions Searching"
1677 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1680 #, c-format
1681 msgid "Acquisitions statistics"
1682 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1685 #, c-format
1686 msgid "Acquisitions:"
1687 msgstr "Gromadzenie:"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1693 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1694 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1698 #, c-format
1699 msgid "Add A New Serial Subscription"
1700 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1701
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1703 #, c-format
1704 msgid "Add CSV Profiles"
1705 msgstr "Dodaj profile CSV"
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1708 #, c-format
1709 msgid "Add New Authorized Value"
1710 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1711
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1713 #, c-format
1714 msgid "Add New Authorized Value Category"
1715 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1716
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1718 #, c-format
1719 msgid "Add New Framework"
1720 msgstr "Dodaj szablon"
1721
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1723 #, c-format
1724 msgid "Add Quote"
1725 msgstr "Dodaj Cytat"
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1729 #, c-format
1730 msgid "Add a Batch"
1731 msgstr "Dodaj grupę"
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1734 #, c-format
1735 msgid "Add a Contract"
1736 msgstr "Dodaj kontrakt"
1737
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1739 #, c-format
1740 msgid "Add a Fund"
1741 msgstr "Dodaj fundusz"
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1745 #, c-format
1746 msgid "Add a Layout"
1747 msgstr "Dodaj układ"
1748
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1751 #, c-format
1752 msgid "Add a Profile"
1753 msgstr "Dodaj profil"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1756 #, c-format
1757 msgid "Add a Staff Patron"
1758 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1762 #, c-format
1763 msgid "Add a Template"
1764 msgstr "Dodaj szablon"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1767 #, c-format
1768 msgid "Add a Vendor"
1769 msgstr "Dodaj dostawcę"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1774 msgstr "Dodaj serwer Z39.50"
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1777 #, c-format
1778 msgid "Add a custom report"
1779 msgstr "Dodaj raport niestandardowy"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1782 #, c-format
1783 msgid "Add a new Patron"
1784 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1787 #, c-format
1788 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1789 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1790
1791 #. INPUT type=submit name=submit
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1793 msgid "Add help"
1794 msgstr "Dodaj pomoc"
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1797 #, c-format
1798 msgid "Add or modify patrons"
1799 msgstr "Dodawanie albo modyfikowanie użytkowników"
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1802 #, c-format
1803 msgid "Add patrons"
1804 msgstr "Dodaj użytkowników"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1807 #, c-format
1808 msgid "Add to a list"
1809 msgstr "Dodaj do listy"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1812 #, c-format
1813 msgid "Add/edit a course"
1814 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1817 #, c-format
1818 msgid "Add/edit course items"
1819 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1820
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1822 #, c-format
1823 msgid "Adding Authorities"
1824 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1825
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1827 #, c-format
1828 msgid "Adding Events"
1829 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1830
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1832 #, c-format
1833 msgid "Adding Item Types"
1834 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1835
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1837 #, c-format
1838 msgid "Adding Notices & Slips"
1839 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1840
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1842 #, c-format
1843 msgid "Adding Patron Attributes"
1844 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1845
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1847 #, c-format
1848 msgid "Adding a Basket"
1849 msgstr "Dodawanie koszyka"
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1852 #, c-format
1853 msgid "Adding a City"
1854 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1855
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1857 #, c-format
1858 msgid "Adding a Library"
1859 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1862 #, c-format
1863 msgid "Adding a Message"
1864 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Adding a budget"
1869 msgstr "Dodaj budżet"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1872 #, c-format
1873 msgid "Adding a group"
1874 msgstr "Dodawanie grupy"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Adding a new budget"
1879 msgstr "Dodaj budżet"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1882 #, c-format
1883 msgid "Adding a patron category"
1884 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1887 #, c-format
1888 msgid "Adding items"
1889 msgstr "Dodawanie pozycji"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1892 #, c-format
1893 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1894 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1897 #, c-format
1898 msgid "Additional Content Types"
1899 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1902 #, c-format
1903 msgid "Additional Help"
1904 msgstr "Dodatkowa pomoc"
1905
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1907 #, c-format
1908 msgid "Additional Parameters"
1909 msgstr "Dodatkowe parametry"
1910
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1912 #, c-format
1913 msgid "Administration Help"
1914 msgstr "Pomoc"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1917 #, c-format
1918 msgid "Administration:"
1919 msgstr "Administracja:"
1920
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1922 #, c-format
1923 msgid "Adult "
1924 msgstr "Dorosły "
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1927 #, c-format
1928 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1929 msgstr ""
1930 "Dorosły = Zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
1931
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1936 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1937 "checking it out."
1938 msgstr ""
1939 "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie "
1940 "danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane "
1941 "przed wypożyczeniem egzemplarza."
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
1947 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
1948 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
1949 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
1950 "the item form."
1951 msgstr ""
1952 "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze "
1953 "przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a "
1954 "następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
1960 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
1961 "Host Item'"
1962 msgstr ""
1963 "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w widoku normalnym "
1964 "rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
1970 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
1971 msgstr ""
1972 "Po wybraniu tabeli, którą chcesz zobaczyć, kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
1973 "modyfikować dowolne mapowanie, kliknij 'Modyfikuj' lub kliknij nazwę pola "
1974 "Koha."
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
1980 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
1988 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
1989 "subtract that shipping amount from."
1990 msgstr ""
1991 "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, "
1992 "koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za "
1993 "dostawę."
1994
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
1999 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2000 "out."
2001 msgstr ""
2002 "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie "
2003 "kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
2004
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2009 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2010 msgstr ""
2011 "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i "
2012 "wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej "
2013 "egzemplarzy)."
2014
2015 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2020 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2021 msgstr ""
2022 "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony "
2023 "użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem "
2024 "danych w 'Szybkie katalogowanie'."
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2030 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2031 "pagination options at the top of the table."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2038 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2039 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2040 msgstr ""
2041 "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w "
2042 "katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje "
2043 "się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
2044
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2050 "longer appear."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2057 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2058 msgstr ""
2059 "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca "
2060 "płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2066 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2067 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2073 "confirmation message."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2077 #, c-format
2078 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2079 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
2080
2081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2085 "assign it to the template."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2092 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2093 "'Manage Templates' page."
2094 msgstr ""
2095 "Po odnalezieniu błędów w wydrukowanym dokumencie stwórz profil i przypisz go "
2096 "do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj "
2097 "szablonami'."
2098
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2103 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2104 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2105 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2106 "choosing 'New item'"
2107 msgstr ""
2108 "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do "
2109 "wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego)"
2110
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2115 "calendar"
2116 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
2117
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2122 "library."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2129 "what preferences were saved"
2130 msgstr ""
2131 "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały "
2132 "zapisane"
2133
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2136 #, c-format
2137 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2138 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2142 #, c-format
2143 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2144 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
2145
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2150 msgstr ""
2151 "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
2152
2153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2158 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2164 "uploaded into a temporary editing table."
2165 msgstr ""
2166 "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w "
2167 "modyfikowalną tabelę."
2168
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2173 "message at the top of the screen"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2180 "actions' on the right to process the actions."
2181 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
2182
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2187 "catalog to 'in transit'"
2188 msgstr ""
2189 "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W "
2190 "drodze'"
2191
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2193 #, c-format
2194 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2195 msgstr "Po przesłaniu zostanie wyświetlony komunikat z potwierdzeniem"
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2201 "them on the course page."
2202 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
2203
2204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2205 #, c-format
2206 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2207 msgstr ""
2208 "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2214 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2215 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2216 msgstr ""
2217 "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników "
2218 "OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze "
2219 "oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
2220
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2225 "\" key."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2233 "can be uploaded from."
2234 msgstr ""
2235 "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetl.ą się powyżej formularza "
2236 "dodawania plików."
2237
2238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2243 "off."
2244 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
2245
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2250 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2251 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2252 msgstr ""
2253 "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w "
2254 "Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w "
2255 "kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty "
2256 "w tym narzędziu."
2257
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2262 "'Catalog details'"
2263 msgstr ""
2264 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2265 "rekordu'"
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2271 "'Catalog details.'"
2272 msgstr ""
2273 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2274 "rekordu'."
2275
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2280 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2281 "'Save' "
2282 msgstr ""
2283 "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła "
2284 "zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2290 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2291 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2292 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2293 "their record."
2294 msgstr ""
2295 "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. "
2296 "Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych "
2297 "powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub "
2298 "'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
2299
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2304 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2305 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2306 "Permissions"
2307 msgstr ""
2308 "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. "
2309 "Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać "
2310 "pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w "
2311 "menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
2312
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2314 #, c-format
2315 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2316 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
2317
2318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2319 #, c-format
2320 msgid "Allow access to the reports module"
2321 msgstr "Umożliwienie dostępu do modułu raportów"
2322
2323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2327 "the queue)"
2328 msgstr ""
2329 "Zezwalanie pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie "
2330 "użytkowników w górę i w dół listy)"
2331
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2333 #, c-format
2334 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2335 msgstr "Modyfikowanie uprawnień dla bibliotekarzy"
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2338 #, c-format
2339 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2346 msgstr ""
2347 "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy "
2348 "zamówionych przez użytkownika"
2349
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2354 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2355 "line "
2356 msgstr ""
2357
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2362 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2363 "file' to generate this file."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2367 #, c-format
2368 msgid "Always contains "
2369 msgstr "zawsze zawiera "
2370
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2375 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2376 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2377 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2378 msgstr ""
2379 "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w "
2380 "Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki "
2381 "przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów "
2382 "(przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady "
2383 "możliwości powiadomień:"
2384
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid ""
2388 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2389 msgstr ""
2390 "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny "
2391 "zapis nie będzie obsługiwany."
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2397 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2398 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2399 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2400 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2401 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2402 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2403 msgstr ""
2404 "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu "
2405 "propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to "
2406 "egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' "
2407 "to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do "
2408 "których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji "
2409 "zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. "
2410 "'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów "
2411 "odmownych."
2412
2413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2417 "academic settings to store the patron's home address."
2418 msgstr ""
2419 "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on "
2420 "również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego "
2421 "użytkownika."
2422
2423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2424 #, c-format
2425 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2429 #, c-format
2430 msgid "Analytics"
2431 msgstr "Rekordy analityczne"
2432
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2437 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2444 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2445 msgstr ""
2446 "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' "
2447 "po prawej stronie ekranu."
2448
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2453 "of the page."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2460 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2461 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2462 "purchased."
2463 msgstr ""
2464 "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub "
2465 "odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji "
2466 "propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
2467
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2472 #, c-format
2473 msgid "Answer"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2478 #, c-format
2479 msgid "Answer:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2483 #, c-format
2484 msgid "Any"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2491 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2492 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2493 "Help directory in the Koha file tree."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2500 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2501 "items checked out today will appear at the top."
2502 msgstr ""
2503 "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika "
2504 "wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był "
2505 "wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia "
2506 "znajdują się u góry."
2507
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2512 "button."
2513 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2519 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2520 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2521 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2522 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2523 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2524 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2525 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2526 msgstr ""
2527 "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, "
2528 "pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na "
2529 "każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. "
2530 "Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w "
2531 "module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. "
2532 "Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po "
2533 "kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
2534
2535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2539 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2540 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2541 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2542 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2543 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2544 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2545 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2546 "corner of every page."
2547 msgstr ""
2548 "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi "
2549 "umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie "
2550 "ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart "
2551 "Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module "
2552 "Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich "
2553 "sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart "
2554 "Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na "
2555 "każdej stronie) pomocy online."
2556
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2561 "item's barcode into. "
2562 msgstr ""
2563 "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub "
2564 "wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
2565
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2570 "link to 'Go to item search'"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2577 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2578 "reserve item."
2579 msgstr ""
2580 "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej "
2581 "opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję "
2582 "dla tego kursu."
2583
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2588 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2589 "records' tab."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2596 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2597 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2598 msgstr ""
2599 "U góry ekranu wybierz typ danych do eksportu – jeśli chcesz eksportować "
2600 "rekord haseł wzorcowych, kliknij na zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł "
2601 "wzorcowych'."
2602
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2608 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2609 msgstr ""
2610 "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
2611
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2616 "should be entered for new items:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2620 #, c-format
2621 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2625 #, c-format
2626 msgid "Audience"
2627 msgstr "Odbiorca"
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Author"
2632 msgstr "Hasła wzorcowe"
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2636 #, c-format
2637 msgid "Authorities"
2638 msgstr "Hasła wzorcowe"
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2644 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2645 msgstr ""
2646 "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2647
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2649 #, c-format
2650 msgid "Authorities:"
2651 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2652
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2654 #, c-format
2655 msgid "Authority Record Tags"
2656 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2657
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2659 #, c-format
2660 msgid "Authority Types"
2661 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2662
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2667 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2668 msgstr ""
2669 "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. "
2670 "Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2671
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2677 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2678 "personal names and places."
2679 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2680
2681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2682 #, c-format
2683 msgid "Authorized Values"
2684 msgstr "Dopuszczone wartości"
2685
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2690 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2691 "entered into MARC fields by catalogers."
2692 msgstr ""
2693 "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. "
2694 "Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól "
2695 "MARC przez katalogerów."
2696
2697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2698 #, c-format
2699 msgid "Authorized value "
2700 msgstr "Dopuszczona wartość "
2701
2702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2706 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2707 msgstr ""
2708 "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu "
2709 "użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy "
2710 "wartości. "
2711
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2713 #, c-format
2714 msgid "Average loan time"
2715 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2716
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2718 #, c-format
2719 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2720 msgstr "B = Dla użytkowników"
2721
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2723 #, c-format
2724 msgid "Barcode not found "
2725 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2726
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2731 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2732 "manipulate to your needs."
2733 msgstr ""
2734 "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad "
2735 "tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz "
2736 "mógł modyfikować według potrzeb."
2737
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2739 #, c-format
2740 msgid "Basic Parameters"
2741 msgstr "Podstawowe parametry"
2742
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2744 #, c-format
2745 msgid "Basket Groups"
2746 msgstr "Grupy koszyków"
2747
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2749 #, c-format
2750 msgid "Batch Delete Items"
2751 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
2752
2753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2754 #, c-format
2755 msgid "Batch Item Deletions"
2756 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
2757
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2759 #, c-format
2760 msgid "Batch Item Modifications"
2761 msgstr "Modyfikowanie Grup Egzemplarzy"
2762
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2764 #, c-format
2765 msgid "Batch Patron Modification"
2766 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2769 #, c-format
2770 msgid "Batch modify items"
2771 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Batch record deletion"
2776 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
2777
2778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2782 #, c-format
2783 msgid "Batches"
2784 msgstr "Grupy"
2785
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2791 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2792 "for."
2793 msgstr ""
2794 "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym "
2795 "narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz "
2796 "wydrukować etykiety."
2797
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2802 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2803 msgstr ""
2804 "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz "
2805 "etykietę grupy' na stronie 'Zarządzanie Rekordami MARC Przygotowanymi do "
2806 "Importu'"
2807
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2812 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2813 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2820 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2821 msgstr ""
2822 "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. "
2823 "Zobacz: Kursy."
2824
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2829 msgstr ""
2830 "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej "
2831 "jednego dostawcę."
2832
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2837 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2838 msgstr ""
2839 "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe "
2840 "Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
2841
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2846 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2853 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2860 "'Built-in offline circulation interface'"
2861 msgstr ""
2862 "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu "
2863 "Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
2864
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2866 #, c-format
2867 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2868 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
2869
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
2874 "have completed all of the set up."
2875 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
2876
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
2881 "limits for."
2882 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
2883
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
2888 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
2889 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
2890 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
2891 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
2892 "frameworks must be ready before you start cataloging."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
2896 #, c-format
2897 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2898 msgstr ""
2899 "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń "
2900 "wyszukiwania zaawansowanego: "
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
2907 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
2908 "different from the bibliographic record's history page."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2912 #, c-format
2913 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid ""
2919 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
2920 "default due date for the item."
2921 msgstr ""
2922 "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu "
2923 "egzemplarza. "
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
2929 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
2930 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
2937 "be imported "
2938 msgstr ""
2939
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
2944 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
2945 msgstr ""
2946 "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, "
2947 "przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
2948
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
2953 "specific framework "
2954 msgstr ""
2955 "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów "
2956 "bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
2957
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
2959 #, c-format
2960 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
2961 msgstr ""
2962 "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych "
2963 "raportów"
2964
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
2966 #, c-format
2967 msgid "BiblioAddsAuthorities"
2968 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
2969
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
2971 #, c-format
2972 msgid "Borrow books"
2973 msgstr "Wypożyczanie książek"
2974
2975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
2977 #, c-format
2978 msgid "Borrower number: "
2979 msgstr "Numer użytkownika: "
2980
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
2982 #, c-format
2983 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
2984 msgstr "Pola 'Źródło' i 'Tekst' "
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
2987 #, c-format
2988 msgid "Browse the system logs"
2989 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
2992 #, c-format
2993 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
2994 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
2995
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
2997 #, c-format
2998 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
2999 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3002 #, c-format
3003 msgid "Budget Planning"
3004 msgstr "Planowanie budżetu"
3005
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3007 #, c-format
3008 msgid "Budgets"
3009 msgstr "Budżety"
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3012 #, c-format
3013 msgid "Budgets are broken into funds."
3014 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid ""
3019 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3020 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3021 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3022 "etc)."
3023 msgstr ""
3024 "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module "
3025 "Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2012) i "
3026 "podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. "
3027 "Książki, Multimedia, itd.)."
3028
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid ""
3032 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3033 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3034 msgstr ""
3035 "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować "
3036 "dane."
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3039 #, c-format
3040 msgid "Build and manage batches of labels"
3041 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
3042
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3044 #, c-format
3045 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3046 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
3047
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3049 #, c-format
3050 msgid "Build sets"
3051 msgstr "Utwórz zestaw"
3052
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3057 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3058 "you would like to stop notices for."
3059 msgstr ""
3060 "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy "
3061 "wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz "
3062 "zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których "
3063 "chcesz usunąć powiadomienie."
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3069 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3070 msgstr ""
3071 "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować "
3072 "tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
3073
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3078 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3079 msgstr ""
3080 "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się "
3081 "w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
3082
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3087 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3088 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3089 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3090 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3091 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3092 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3093 msgstr ""
3094 "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru "
3095 "egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, "
3096 "wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z "
3097 "biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja "
3098 "RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt "
3099 "przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane "
3100 "egzemplarze."
3101
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3103 #, c-format
3104 msgid "By default, this includes:"
3105 msgstr "Domyślnie zawiera:"
3106
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3108 #, c-format
3109 msgid "C = Credit"
3110 msgstr "C = Credit (Opłata)"
3111
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3113 #, c-format
3114 msgid "CHECKIN "
3115 msgstr "CHECKIN "
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3118 #, c-format
3119 msgid "CHECKOUT "
3120 msgstr "CHECKOUT "
3121
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3126 "to be imported in to a variety of applications"
3127 msgstr ""
3128 "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą "
3129 "być zaimportowane do innych aplikacji"
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3132 #, c-format
3133 msgid "CSV File Uploading"
3134 msgstr "Wczytywanie plików CSV"
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3140 "export."
3141 msgstr ""
3142 "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka "
3143 "lub listy.."
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3146 #, c-format
3147 msgid "CSV profiles"
3148 msgstr "Profile CSV"
3149
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3151 #, c-format
3152 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3153 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Can I edit the online help?"
3158 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online? "
3159
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3161 #, c-format
3162 msgid "Cancel"
3163 msgstr "Anuluj"
3164
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3166 #, c-format
3167 msgid "Catalog"
3168 msgstr "Katalog"
3169
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3171 #, c-format
3172 msgid "Catalog by item type"
3173 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
3174
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3179 "Koha."
3180 msgstr ""
3181 "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w "
3182 "systemie Koha."
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3185 #, c-format
3186 msgid "Catalog statistics"
3187 msgstr "Statystyki katalogu"
3188
3189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3191 #, c-format
3192 msgid "Cataloging"
3193 msgstr "Katalogowanie"
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3196 #, c-format
3197 msgid "Cataloging:"
3198 msgstr "Katalogowanie:"
3199
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3201 #, c-format
3202 msgid "Change Patron Password"
3203 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3206 #, c-format
3207 msgid "Charging Fines/Fees"
3208 msgstr "Pobieranie należności"
3209
3210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3211 #, c-format
3212 msgid "Chat with Koha users and developers"
3213 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3219 "attribute."
3220 msgstr ""
3221 "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
3222
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3227 "in the OPAC."
3228 msgstr ""
3229 "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta "
3230 "użytkownika w OPAC."
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3236 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3237 "pages"
3238 msgstr ""
3239 "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w "
3240 "podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i "
3241 "na innych stronach użytkownika"
3242
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3247 "be selected by default."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3254 "search."
3255 msgstr ""
3256 "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3259 #, c-format
3260 msgid "Check In Messages"
3261 msgstr "Zwroty – komunikaty"
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3264 #, c-format
3265 msgid "Check Out"
3266 msgstr "Wypożycz"
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3269 #, c-format
3270 msgid "Check Out Messages"
3271 msgstr "Wypożyczenia - wiadomości"
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3274 #, c-format
3275 msgid "Check Out Warnings"
3276 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
3277
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3279 #, c-format
3280 msgid "Check Serial Expiration"
3281 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
3282
3283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3284 #, c-format
3285 msgid "Check out and check in items"
3286 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3292 "$/ )"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3299 "$// )"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3306 "drop down list for this category."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3313 "Anonymize)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3320 "budget should no longer be used."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3327 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3334 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3335 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3342 "values of this attribute. "
3343 msgstr ""
3344 "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego "
3345 "atrybutu. "
3346
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3348 #, c-format
3349 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3350 msgstr ""
3351 "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy"
3352
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3357 "type you have selected at the top."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3361 #, c-format
3362 msgid "Check the expiration of a serial"
3363 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3369 "button to finish the process."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3377 "Selected\""
3378 msgstr ""
3379 "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać "
3380 "zaznaczone'"
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3386 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3387 msgstr ""
3388 "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres "
3389 "czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
3390
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3392 #, c-format
3393 msgid "Checking Items In"
3394 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
3395
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3397 #, c-format
3398 msgid "Checking in (Returning)"
3399 msgstr "Zwroty"
3400
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3402 #, c-format
3403 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3404 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
3405
3406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3407 #, c-format
3408 msgid "Checking out (Issuing)"
3409 msgstr "Wypożyczenia"
3410
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3415 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3416 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3417 msgstr ""
3418 "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez "
3419 "wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po "
3420 "wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się "
3421 "informacje o należnościach i wypożyczeniach."
3422
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3427 "the prediction pattern."
3428 msgstr ""
3429 "'Historia prenumeraty' - ręczne wprowadzanie zmian w ustalonej prenumeracie."
3430
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3432 #, c-format
3433 msgid "Checkout History"
3434 msgstr "Historia wypożyczeń"
3435
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3437 #, c-format
3438 msgid "Checkouts Per Patron"
3439 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
3440
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3442 #, c-format
3443 msgid "Child "
3444 msgstr "Dziecko "
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3447 #, c-format
3448 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3449 msgstr "Dziecko = Użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3452 #, c-format
3453 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3454 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3460 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3461 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3462 msgstr ""
3463 "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem "
3464 "dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika "
3465 "Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na "
3466 "dorosłego' "
3467
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3469 #, c-format
3470 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3471 msgstr ""
3472
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3474 #, c-format
3475 msgid "Choose \"matches\""
3476 msgstr ""
3477
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3479 #, c-format
3480 msgid "Choose 'Add/Update'"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3487 msgstr ""
3488 "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
3489
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3492 #, c-format
3493 msgid "Choose 'Copy'"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3497 #, c-format
3498 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3502 #, c-format
3503 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3504 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
3505
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3507 #, c-format
3508 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3513 #, c-format
3514 msgid "Choose 'if'"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3518 #, c-format
3519 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3520 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:' "
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3526 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3527 msgstr ""
3528 "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole "
3529 "'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3535 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3536 "items)"
3537 msgstr ""
3538 "Wybierz 'Status zaginięcia' aby wyszukać tylko pozycji które są uważane za "
3539 "zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw "
3540 "'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3543 #, c-format
3544 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3545 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3548 #, c-format
3549 msgid "Choose a title for your entry"
3550 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
3551
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3553 #, c-format
3554 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3555 msgstr ""
3556 "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpiszą ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
3557
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3562 "'All' to perform the report on all item types)"
3563 msgstr ""
3564 "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne "
3565 "'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3568 #, c-format
3569 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3570 msgstr ""
3571 "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3577 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3578 "instead of making an option."
3579 msgstr ""
3580 "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy "
3581 "dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po "
3582 "prostu kliknij przycisk Dalej."
3583
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3588 "method is used when displaying the lost items)"
3589 msgstr ""
3590 "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność "
3591 "wyświetlania zagubionych pozycji)"
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3597 "in the database, simply click Finish."
3598 msgstr ""
3599 "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, "
3600 "jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3606 "this to 'All' it will apply to all item types"
3607 msgstr ""
3608 "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie "
3609 "'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
3610
3611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3612 #, c-format
3613 msgid "Choose the character encoding"
3614 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
3615
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3620 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3621 "before clicking the Add button."
3622 msgstr ""
3623 "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i "
3624 "dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, "
3625 "następnie kliknij 'Dodaj'."
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3629 #, c-format
3630 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3631 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
3632
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3634 #, c-format
3635 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3636 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
3637
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3642 "is closed in the calculation or don't include them."
3643 msgstr ""
3644 "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas "
3645 "wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3648 #, c-format
3649 msgid "Choose the module this notice is related to"
3650 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
3651
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3656 "fields are available for you to query."
3657 msgstr ""
3658 "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, "
3659 "jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
3660
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3663 #, c-format
3664 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3665 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
3666
3667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3671 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
3672
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3677 "click 'Submit.'"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3684 "fiscal year, a quarter, etc."
3685 msgstr ""
3686 "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, "
3687 "kwartał, itd."
3688
3689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3691 #, c-format
3692 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3693 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3699 msgstr ""
3700
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3702 #, c-format
3703 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3704 msgstr ""
3705
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3707 #, c-format
3708 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3715 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3716 "to \"Unmap\"' button."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3720 #, c-format
3721 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "Choose which library will be using this fund"
3727 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3733 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3734 "to use while walking around the library checking your collection"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3741 "will be calculate in"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3748 "of duplicate card numbers to the system"
3749 msgstr ""
3750 "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec "
3751 "powieleniu numerów kart w systemie"
3752
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3754 #, c-format
3755 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3756 msgstr "wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
3757
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3762 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3763 "import."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3770 "spent."
3771 msgstr ""
3772 "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych "
3773 "kwot."
3774
3775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3779 "for that query."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3786 "and the record in the catalog. "
3787 msgstr ""
3788 "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord "
3789 "w systemie. "
3790
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3795 "record in the catalog."
3796 msgstr "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie."
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3802 "'Pending' tab."
3803 msgstr ""
3804 "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie "
3805 "przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
3806
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3808 #, c-format
3809 msgid "Circulating"
3810 msgstr "Udostępnianie"
3811
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3813 #, c-format
3814 msgid "Circulation"
3815 msgstr "Udostępnianie"
3816
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3818 #, c-format
3819 msgid "Circulation History"
3820 msgstr "Historia Udostępniania"
3821
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
3823 #, c-format
3824 msgid "Circulation Messages"
3825 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3828 #, c-format
3829 msgid "Circulation and Fines Rules"
3830 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
3831
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3836 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3837 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3838 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3839 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3840 msgstr ""
3841 "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania "
3842 "egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie "
3843 "bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają "
3844 "się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, "
3845 "podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na "
3846 "głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3852 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3853 msgstr ""
3854 "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone "
3855 "Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie "
3856 "musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3862 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3863 msgstr ""
3864 "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz "
3865 "wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
3866
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
3871 "OPAC."
3872 msgstr ""
3873 "Powiadomienia modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu "
3874 "się do OPAC."
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
3880 "checkout screen."
3881 msgstr ""
3882 "Powiadomienia modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu "
3883 "na konto użytkownika."
3884
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
3886 #, c-format
3887 msgid "Circulation statistics"
3888 msgstr "Statystyki Udostępniania"
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
3891 #, c-format
3892 msgid "Circulation:"
3893 msgstr "Udostępnianie:"
3894
3895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
3896 #, c-format
3897 msgid "Cities and Towns"
3898 msgstr "Miejscowość"
3899
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
3901 #, c-format
3902 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
3903 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
3904
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
3906 #, c-format
3907 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
3908 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
3911 #, c-format
3912 msgid "Claims &amp; Late Orders"
3913 msgstr "Reklamacje &amp; Zaległe zamówienia"
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
3916 #, c-format
3917 msgid "Classification Filing Rules"
3918 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
3921 #, c-format
3922 msgid "Classification Sources"
3923 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
3926 #, c-format
3927 msgid "Clear Patron Information"
3928 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
3929
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
3931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
3938 #, c-format
3939 msgid "Click \"Confirm\""
3940 msgstr "Kliknij \"Potwierdź\""
3941
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
3944 #, c-format
3945 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
3946 msgstr ""
3947 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
3948
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
3951 #, c-format
3952 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
3953 msgstr ""
3954 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
3955
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
3958 #, c-format
3959 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
3960 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
3965 #, c-format
3966 msgid "Click 'Add action'"
3967 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
3970 #, c-format
3971 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
3972 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
3973
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
3975 #, c-format
3976 msgid "Click 'Export authority records'"
3977 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
3980 #, c-format
3981 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3982 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
3983
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
3985 #, c-format
3986 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
3987 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
3988
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
3990 #, c-format
3991 msgid "Click 'New Category.'"
3992 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
3995 #, c-format
3996 msgid "Click 'New Entry' "
3997 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
3998
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4000 #, c-format
4001 msgid "Click 'New Framework' "
4002 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
4003
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4005 #, c-format
4006 msgid "Click 'New Library'"
4007 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
4008
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4010 #, c-format
4011 msgid "Click 'New Notice'"
4012 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
4013
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4015 #, c-format
4016 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4017 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4020 #, c-format
4021 msgid "Click 'New Record'"
4022 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4025 #, c-format
4026 msgid "Click 'New Record' "
4027 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4030 #, c-format
4031 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4032 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
4033
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4038 "import the record by clicking the caret on the right)."
4039 msgstr ""
4040 "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w "
4041 "którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od "
4042 "Wyszukiwanie przez z39.50)."
4043
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4045 #, c-format
4046 msgid "Click 'New'"
4047 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
4048
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4050 #, c-format
4051 msgid "Click 'Next'"
4052 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4056 #, c-format
4057 msgid "Click 'Process images'"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4061 #, c-format
4062 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4063 msgstr ""
4064 "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz "
4065 "prenumeratę'."
4066
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4069 #, c-format
4070 msgid "Click 'Save'"
4071 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4074 #, c-format
4075 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4076 msgstr ""
4077 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4078 "użytkownika"
4079
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4081 #, c-format
4082 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4083 msgstr ""
4084 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4085 "użytkownika"
4086
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4088 #, c-format
4089 msgid "Click 'Stage for import'"
4090 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4095 #, c-format
4096 msgid "Click 'Submit'"
4097 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
4098
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4100 #, c-format
4101 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4102 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
4103
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4106 #, c-format
4107 msgid "Click 'Upload file'"
4108 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4111 #, c-format
4112 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4113 msgstr "Kliknij 'Wyszukiwanie Z39.50' "
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4116 #, c-format
4117 msgid "Click Save to save your new attribute"
4118 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4119
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4121 #, c-format
4122 msgid "Click on 'Save'"
4123 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4124
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4126 #, c-format
4127 msgid "Click on 'Save' button'"
4128 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4134 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4135 msgstr ""
4136 "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. "
4137 "Dla każdej operacji status zmieni się na: "
4138
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4143 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
4144
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4149 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4150 msgstr ""
4151 "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4154 #, c-format
4155 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4156 msgstr "kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
4157
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4159 #, c-format
4160 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4161 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4165 #, c-format
4166 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4167 msgstr "Kliknij przycisk \"Zapłać kwotę\""
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4171 #, c-format
4172 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4173 msgstr "Kliknij przycisk \"Usuń wszystko\""
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4179 "added to the end of the current quote list."
4180 msgstr ""
4181 "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na "
4182 "końcu bieżącej listy cytatów."
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4185 #, c-format
4186 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4187 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
4188
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4190 #, c-format
4191 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4192 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
4193
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4198 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4199 "to be redirected to the routing list."
4200 msgstr ""
4201 "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po "
4202 "wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
4203
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4208 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4209 msgstr ""
4210 "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz "
4211 "dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
4212
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4217 "analytic and the host."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4221 #, c-format
4222 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4223 msgstr ""
4224 "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
4225
4226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4230 msgstr ""
4231 "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala Ci na modyfikację egzemplarza "
4232 "w rekordzie macierzystym."
4233
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4235 #, c-format
4236 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4237 msgstr ""
4238 "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie "
4239 "bibliograficznym "
4240
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4242 #, c-format
4243 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4244 msgstr "Klikając 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4250 "Description for the Framework"
4251 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
4252
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4257 "you can enter the title information"
4258 msgstr ""
4259 "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego "
4260 "katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4263 #, c-format
4264 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4271 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4272 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4273 "left of the Acquisitions page."
4274 msgstr ""
4275 "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz "
4276 "zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module "
4277 "Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
4278
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4283 "will have all of your library information followed by the items in your "
4284 "order."
4285 msgstr ""
4286 "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do "
4287 "druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
4288
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4293 "editing page."
4294 msgstr ""
4295 "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej "
4296 "stronie propozycji."
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4303 "of the order search options available."
4304 msgstr ""
4305 "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, "
4306 "dostawcy, koszyka, faktury, itd."
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4309 #, c-format
4310 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4311 msgstr ""
4312
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4314 #, c-format
4315 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4316 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' pokazana zostanie zawartość listy"
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4323 "option to edit the record."
4324 msgstr ""
4325 "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny "
4326 "rekord i opcja jego modyfikowania."
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4332 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4333 msgstr ""
4334 "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' "
4335 "zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
4336
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4342 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4343 "their name or their card number."
4344 msgstr ""
4345 "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/"
4346 "przeglądania użytkowników."
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4353 "of the message that was sent."
4354 msgstr "Po kliknięciu tytułu pokaże się pełny tekst wysłanej wiadomości."
4355
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4360 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4367 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4372 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4373
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4378 "uncertain prices to quick editing."
4379 msgstr ""
4380 "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z "
4381 "niepewnymi cenami."
4382
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4387 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4388 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4389 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4390 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4391 "necessary hold and/or transfer information."
4392 msgstr ""
4393 "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako "
4394 "zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' "
4395 "egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. "
4396 "Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, "
4397 "ale też  nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj "
4398 "wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające "
4399 "wydrukowanie rewersu."
4400
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4405 "transit to the library where the hold was placed"
4406 msgstr ""
4407 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze "
4408 "zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
4409
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4414 "from the library"
4415 msgstr ""
4416 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla "
4417 "kolejnego użytkownika"
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4423 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4424 "place on the book with the patron's information"
4425 msgstr ""
4426 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie "
4427 "automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w "
4428 "bibliotece"
4429
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4434 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4435 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4436 msgstr ""
4437 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status "
4438 "egzemplarza jako 'W drodze' oraz zostanie dołączony rewers potwierdzenia "
4439 "przekazania egzemplarza do biblioteki, gdzie zostało złożone zamówienie"
4440
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4445 "bottom of the list even if more requests are made."
4446 msgstr ""
4447 "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą "
4448 "umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
4449
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4455 "search and allow you to search for additional fields."
4456 msgstr ""
4457 "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, "
4458 "wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
4459
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4465 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4466 "to a specific category and/or library."
4467 msgstr ""
4468 "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie "
4469 "pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, "
4470 "zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub "
4471 "biblioteki."
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4477 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4478 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4479 "at once."
4480 msgstr ""
4481 "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, "
4482 "natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. "
4483 "Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane "
4484 "numery i wybierz 'Modyfikuj'."
4485
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "Close a budget"
4489 msgstr "Dodaj budżet"
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4495 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4496 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4497 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4501 #, c-format
4502 msgid "Collapsed"
4503 msgstr "Zwinięte"
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4506 #, c-format
4507 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4508 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
4509
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4511 #, c-format
4512 msgid "Columns settings"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4516 #, c-format
4517 msgid "Comments"
4518 msgstr "Komentarze"
4519
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4521 #, c-format
4522 msgid "Commonly used values of this field are:"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4526 #, c-format
4527 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4528 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4531 #, c-format
4532 msgid "Content"
4533 msgstr "Zawartość"
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4539 msgstr ""
4540 "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka "
4541 "zamówień' "
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4544 #, c-format
4545 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4546 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
4547
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4552 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4553 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4554 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4555 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4556 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4557 msgstr ""
4558 "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością "
4559 "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak "
4560 "kosztów)."
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4563 #, c-format
4564 msgid "Course Reserves Setup"
4565 msgstr "Ustawienia Kursy"
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4568 #, c-format
4569 msgid "Course details"
4570 msgstr "Szczegóły kursu"
4571
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4573 #, c-format
4574 msgid "Course reserves"
4575 msgstr "Kursy"
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4578 #, c-format
4579 msgid "Create SQL Reports"
4580 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
4581
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4583 #, c-format
4584 msgid "Create a basket group"
4585 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
4586
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4588 #, c-format
4589 msgid "Create a new subscription"
4590 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
4591
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4593 #, c-format
4594 msgid "Create a set"
4595 msgstr "Utwórz zestaw"
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4598 #, c-format
4599 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4600 msgstr ""
4601
4602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4603 #, c-format
4604 msgid "Create manual credit"
4605 msgstr "Zasil konto"
4606
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4608 #, c-format
4609 msgid "Create manual invoice"
4610 msgstr "Obciąż konto"
4611
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4613 #, c-format
4614 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4615 msgstr ""
4616 "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i "
4617 "danych użytkownika"
4618
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4620 #, c-format
4621 msgid "Creating Patron File"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4625 #, c-format
4626 msgid "CreditXXX "
4627 msgstr ""
4628
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4630 #, c-format
4631 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4632 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4638 msgstr ""
4639 "Waluty są opisane w Waluty &amp; Kursy wymian w części administracyjnej."
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4645 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4649 #, c-format
4650 msgid "Custom Reports "
4651 msgstr "Raporty niestandardowe "
4652
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4654 #, c-format
4655 msgid "Customization:"
4656 msgstr "Dostosowywanie:"
4657
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4659 #, c-format
4660 msgid "Customize label layouts"
4661 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
4662
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4664 #, c-format
4665 msgid "Customize patron card layouts"
4666 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
4667
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4669 #, c-format
4670 msgid "DB table value for reports"
4671 msgstr "DB tabela wartości raportów"
4672
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
4674 #, c-format
4675 msgid "DUE "
4676 msgstr ""
4677
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
4679 #, c-format
4680 msgid "DUEDGST "
4681 msgstr ""
4682
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4684 #, c-format
4685 msgid "Database"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4690 #, c-format
4691 msgid "Date of birth "
4692 msgstr "Data urodzenia "
4693
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4695 #, c-format
4696 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4697 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
4698
4699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4700 #, c-format
4701 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4709 "field"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
4713 #, c-format
4714 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4715 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
4716
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
4718 #, c-format
4719 msgid "Default Circulation Rules"
4720 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
4721
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4723 #, c-format
4724 msgid "Default value "
4725 msgstr "Domyślna wartość "
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4728 #, c-format
4729 msgid "Define days when the library is closed"
4730 msgstr "Określ, w które dni biblioteka jest zamknięta"
4731
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4733 #, c-format
4734 msgid "Define mappings"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4738 #, c-format
4739 msgid "Define notices"
4740 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
4741
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4746 "SpineLabelFormat system preference"
4747 msgstr ""
4748 "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w "
4749 "ustawieniu SpineLabelFormat."
4750
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4755 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4756 msgstr ""
4757 "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub "
4758 "godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4764 "Example :200|210$a|301"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4768 #, c-format
4769 msgid "Defining a mapping"
4770 msgstr "Definiowanie mapowania"
4771
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4773 #, c-format
4774 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
4778 #, c-format
4779 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
4783 #, c-format
4784 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
4794 #, c-format
4795 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
4799 #, c-format
4800 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4807 "triggered. "
4808 msgstr ""
4809 "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które "
4810 "jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
4811
4812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4814 #, c-format
4815 msgid "Delete Quote(s)"
4816 msgstr "Usuń Cytat(y)"
4817
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4819 #, c-format
4820 msgid "Delete a set"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4824 #, c-format
4825 msgid "Delete an existing subscription"
4826 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
4827
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4832 "borrower reading history)"
4833 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
4834
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4836 #, c-format
4837 msgid "Deleting Item Types"
4838 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
4839
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4841 #, c-format
4842 msgid "Deleting items"
4843 msgstr "Usuwanie pozycji"
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4849 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4850 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4851 "hold on."
4852 msgstr ""
4853 "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, "
4854 "wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, "
4855 "zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
4856
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4861 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4862 "image above."
4863 msgstr ""
4864 "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów "
4865 "kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
4866
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4871 "warning or a confirmation box"
4872 msgstr ""
4873 "W zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, pojawi się "
4874 "ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
4875
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
4881 "patrons in various different ways."
4882 msgstr ""
4883 "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać "
4884 "użytkowników na kilka sposobów."
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
4891 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
4892 msgstr ""
4893 "W zależności od ustawień systemu StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki "
4894 "udostępniania dla jednego użytkownika."
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4900 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
4907 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
4908 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
4909 "under the vendor search."
4910 msgstr ""
4911 "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję "
4912 "zakupu. Sugestie oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne są "
4913 "w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
4914
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
4919 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
4920 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
4921 "on the main staff dashboard under the module labels."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
4925 #, c-format
4926 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
4927 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
4928
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
4930 #, c-format
4931 msgid "Design custom label templates for printed labels"
4932 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
4933
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
4935 #, c-format
4936 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
4937 msgstr ""
4938 "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
4939
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
4941 #, c-format
4942 msgid "Details"
4943 msgstr "Szczegóły"
4944
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
4946 #, c-format
4947 msgid "Dewey"
4948 msgstr "Dewey"
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
4951 #, c-format
4952 msgid "Did you mean?"
4953 msgstr "Czy chodziło o...?"
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
4956 #, c-format
4957 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
4958 msgstr ""
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
4961 #, c-format
4962 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
4963 msgstr ""
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
4969 "100 is set "
4970 msgstr ""
4971
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
4973 #, c-format
4974 msgid "Display the language from the control field 008 "
4975 msgstr ""
4976
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
4981 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
4982 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
4983 msgstr ""
4984 "Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to spowodować "
4985 "problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy szablon oparty "
4986 "na Szablonie Domyślnym lub innym."
4987
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
4989 #, c-format
4990 msgid "Duplicate Report"
4991 msgstr "Powielanie raportu"
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
4994 #, c-format
4995 msgid "Duplicate a Patron"
4996 msgstr "Powiel użytkownika"
4997
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "Duplicating a budget"
5001 msgstr "Zduplikowane rekordy"
5002
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5004 #, c-format
5005 msgid "Duplicating records"
5006 msgstr "Zduplikowane rekordy"
5007
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5012 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5013 "number to the item record if it's not already there."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5021 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5022 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5023 "left of the record you are viewing."
5024 msgstr ""
5025 "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z "
5026 "informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale "
5027 "każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz "
5028 "to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego "
5029 "rekordu."
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5032 #, c-format
5033 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5034 msgstr ""
5035
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5037 #, c-format
5038 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5039 msgstr ""
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5045 "'Delete' link."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5052 "the 'Edit' link."
5053 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
5054
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5059 "edit/alter details associated with the library in question."
5060 msgstr ""
5061 "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się'Modyfikuj' – "
5062 "kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5069 "tab."
5070 msgstr ""
5071 "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce "
5072 "'Zapłać należności'"
5073
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5076 #, c-format
5077 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5078 msgstr ""
5079 "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub "
5080 "anulowana."
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5086 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5087 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5088 "notices for all libraries."
5089 msgstr ""
5090 "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, "
5091 "co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można "
5092 "modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone "
5093 "są dla wszystkich bibliotek."
5094
5095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5096 #, c-format
5097 msgid "Each notice offers you the same options "
5098 msgstr ""
5099
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5101 #, c-format
5102 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5103 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5109 "attributes."
5110 msgstr ""
5111 "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
5112
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5114 #, c-format
5115 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5116 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
5117
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5122 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5123 msgstr ""
5124 "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą "
5125 "strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
5126
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5128 #, c-format
5129 msgid "Edit Authorities"
5130 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5131
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5133 #, c-format
5134 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5135 msgstr ""
5136 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5137
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5139 #, c-format
5140 msgid "Edit Custom Reports"
5141 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
5142
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5144 #, c-format
5145 msgid "Edit Existing Frameworks"
5146 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5149 #, c-format
5150 msgid "Edit an existing subscription"
5151 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
5152
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5154 #, c-format
5155 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5156 msgstr ""
5157 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5158
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5164 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5167 #, c-format
5168 msgid "Edit items"
5169 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5172 #, c-format
5173 msgid "Editing"
5174 msgstr "Modyfikowanie"
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5177 #, c-format
5178 msgid "Editing Authorities"
5179 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5180
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5182 #, c-format
5183 msgid "Editing Basket Headers"
5184 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5187 #, c-format
5188 msgid "Editing Events"
5189 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5192 #, c-format
5193 msgid "Editing Item Types"
5194 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5197 #, c-format
5198 msgid "Editing Patrons"
5199 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
5200
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5202 #, c-format
5203 msgid "Editing items"
5204 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5207 #, c-format
5208 msgid "Editing records"
5209 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
5210
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5212 #, c-format
5213 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5214 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5217 #, c-format
5218 msgid "Editing/Deleting a Library"
5219 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
5220
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5222 #, c-format
5223 msgid "Editor"
5224 msgstr "Redaktor"
5225
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5228 #, c-format
5229 msgid "Email: "
5230 msgstr "E-mail: "
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5233 #, c-format
5234 msgid "Encoding"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5238 #, c-format
5239 msgid "Enhanced Content:"
5240 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5246 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5247 "or until a specific date) "
5248 msgstr ""
5249 "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik "
5250 "jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają "
5251 "po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5257 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5258 msgstr ""
5259 "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz "
5260 "do narzędzia 'Zarządzanie rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5266 "blank"
5267 msgstr ""
5268 "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, "
5269 "pozostaw to pole puste"
5270
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5272 #, c-format
5273 msgid "Enter a code and a description"
5274 msgstr "Wprowadź kod i opis"
5275
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5278 #, c-format
5279 msgid ""
5280 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5281 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5284 #, c-format
5285 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5286 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5289 #, c-format
5290 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "Enter a list name and save the list."
5296 msgstr "Wprowadź tytuł i opis dnia wolnego."
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5299 #, c-format
5300 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5301 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5305 #, c-format
5306 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5307 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5310 #, c-format
5311 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5312 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5319 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5320 "the address"
5321 msgstr ""
5322 "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i "
5323 "wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
5324
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5330 "'Starts with'"
5331 msgstr ""
5332 "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
5333
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5336 #, c-format
5337 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5338 msgstr ""
5339 "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu "
5340 "kreskowego"
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5346 "you're logged in at)"
5347 msgstr ""
5348 "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość "
5349 "domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
5350
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5352 #, c-format
5353 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5354 msgstr "Zapakuj wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
5355
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5360 "every 1 day, or every 2 hours)"
5361 msgstr ""
5362 "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie "
5363 "należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5366 #, c-format
5367 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5371 #, c-format
5372 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5376 #, c-format
5377 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5381 #, c-format
5382 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5387 #, c-format
5388 msgid "Enter the Koha borrower number"
5389 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5398 #, c-format
5399 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5407 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5408 msgstr ""
5409 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5410 "użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota "
5411 "zobowiązań'"
5412
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5418 "Patron\" box"
5419 msgstr ""
5420 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5421 "użytkownika'"
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5427 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5428 "by Koha."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5432 #, c-format
5433 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5440 "copy"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5444 #, c-format
5445 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5450 #, c-format
5451 msgid "Enter the information about your new tag:"
5452 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5455 #, c-format
5456 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5457 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5463 "right result to add the patron."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5467 #, c-format
5468 msgid ""
5469 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5470 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5471 msgstr ""
5472 "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, "
5473 "zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
5474
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5480 "between each batch of numbers."
5481 msgstr ""
5482 "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając "
5483 "spacji między każdą grupą cyfr."
5484
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5489 "'Renewals' box"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5493 #, c-format
5494 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5498 #, c-format
5499 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5500 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5506 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5510 #, c-format
5511 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5518 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5519 msgstr ""
5520 "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć "
5521 "listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5527 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5528 "page."
5529 msgstr ""
5530 "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować "
5531 "(zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w "
5532 "'Zarządzaj wzorem numerowania'."
5533
5534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Example"
5537 msgstr "Przykłady: "
5538
5539 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5541 #, c-format
5542 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5550 "entered or by searching for 212 555 1212"
5551 msgstr ""
5552 "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer "
5553 "telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
5554
5555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5556 #, c-format
5557 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5564 "will appear in between each one in the column"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5572 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5573 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5574 "this difference."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5578 #, c-format
5579 msgid "Examples: "
5580 msgstr "Przykłady: "
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5583 #, c-format
5584 msgid "Execute SQL Reports"
5585 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5588 #, c-format
5589 msgid "Execute overdue items report"
5590 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5593 #, c-format
5594 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5595 msgstr "Istniejące Powiadomienia &amp; Rewersy"
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5598 #, c-format
5599 msgid "Existing Values"
5600 msgstr "Istniejące wartości"
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5603 #, c-format
5604 msgid "Export Authority Records"
5605 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5608 #, c-format
5609 msgid "Export Bibliographic Records"
5610 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5613 #, c-format
5614 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5615 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
5616
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5621 "cards printable directly on a printer"
5622 msgstr ""
5623 "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników "
5624 "można od razu wydrukować."
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5627 #, c-format
5628 msgid "Export label data in one of three formats: "
5629 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5633 #, c-format
5634 msgid "Export single or multiple batches"
5635 msgstr "Eksportowanie pojedynczych albo wielokrotnych grup"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5638 #, c-format
5639 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5640 msgstr "Eksportowanie pojedynczych albo wielokrotnych etykiet wewnątrz grupy"
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5643 #, c-format
5644 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5645 msgstr ""
5646 "Eksportowanie pojedynczych albo złożonych kart użytkowników wewnątrz grupy"
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5649 #, c-format
5650 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5651 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
5652
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5654 #, c-format
5655 msgid "F = Overdue fine"
5656 msgstr "F =  Overdue fine (Należność)"
5657
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5659 #, c-format
5660 msgid "FOR = Forgiven"
5661 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5664 #, c-format
5665 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5666 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
5667
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
5669 #, c-format
5670 msgid "Fast Add Cataloging"
5671 msgstr "Szybkie katalogowanie"
5672
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5674 #, c-format
5675 msgid "Fast cataloging"
5676 msgstr "Szybkie katalogowanie"
5677
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5679 #, c-format
5680 msgid "Files"
5681 msgstr "Pliki"
5682
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5687 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5688 msgstr ""
5689 "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową "
5690 "zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; "
5691 "żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
5692
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5694 #, c-format
5695 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5696 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5702 "fields are optional) "
5703 msgstr ""
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5709 "of authority record (all fields are optional)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5713 #, c-format
5714 msgid "Fill in the form presented"
5715 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5721 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5722 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5723 "and 'Value' with XXX."
5724 msgstr ""
5725 "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby "
5726 "zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij "
5727 "'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
5728
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5730 #, c-format
5731 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5732 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
5733
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
5736 #, c-format
5737 msgid "Finally choose the file type and file name "
5738 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5741 #, c-format
5742 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5749 "one you have originally selected "
5750 msgstr ""
5751
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5753 #, c-format
5754 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5755 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
5756
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5758 #, c-format
5759 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5760 msgstr ""
5761
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5766 "category "
5767 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5770 #, c-format
5771 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5772 msgstr ""
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5775 #, c-format
5776 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5777 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5783 "duplicates. "
5784 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
5785
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5790 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5791 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5792 msgstr ""
5793 "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę "
5794 "opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu "
5795 "%%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
5796
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5801 "choose the messaging preferences for this patron. "
5802 msgstr ""
5803 "Jeśli ustawienia systemowe EnhancedMessagingPreferences ustawione są na "
5804 "'Zezwól', będzie można zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie "
5805 "otrzymywał z biblioteki. "
5806
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
5811 "the OPAC"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5818 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5819 "the staff client"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
5826 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5830 #, c-format
5831 msgid "Fines"
5832 msgstr "Należności"
5833
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5835 #, c-format
5836 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5837 msgstr ""
5838 "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania &amp; i należności"
5839
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5841 #, c-format
5842 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5843 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
5844
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5846 #, c-format
5847 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5848 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
5849
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5854 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5855 msgstr ""
5856 "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie "
5857 "reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana "
5858 "do wszystkich kategorii użytkowników"
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5861 #, c-format
5862 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5863 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
5864
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5866 #, c-format
5867 msgid "First find the MARC file on your computer"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
5874 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
5875 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
5876 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
5883 "your primary record and which will be deleted after the merge."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "First you will need to enable course reserves by setting the "
5890 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
5891 msgstr ""
5892 "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość "
5893 "'Używaj'."
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
5899 "Administration to match your library's workflow."
5900 msgstr ""
5901 "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla "
5902 "modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
5903
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
5905 #, c-format
5906 msgid "Flagged"
5907 msgstr "Oznaczone"
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
5910 #, c-format
5911 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
5912 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
5913
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
5918 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
5919 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
5920 "patron. After that the field will increment that number by 1."
5921 msgstr ""
5922 "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i "
5923 "będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru "
5924 "kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i "
5925 "zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
5926
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
5931 "circulated on the 15th"
5932 msgstr ""
5933 "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy "
5934 "wyniki z dnia 15/11/2009"
5935
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
5940 "number"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
5944 #, c-format
5945 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5946 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
5949 #, c-format
5950 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5951 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5952
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
5957 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
5958 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
5959 "that overdue notices and other messages go to."
5960 msgstr ""
5961 "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach "
5962 "i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który "
5963 "wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
5969 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
5970 msgstr ""
5971 "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie "
5972 "tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
5973
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
5975 #, c-format
5976 msgid "For each subfield you can set the following values "
5977 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
5980 #, c-format
5981 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
5982 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
5988 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
5989 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
5990 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
5991 msgstr ""
5992 "Przykład: jeśli system posiada trzy biblioteki o zróżnicowanej wielkości "
5993 "(SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy ma być "
5994 "pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę "
5995 "StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami "
5996 "np. LRG,MED,SML"
5997
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6002 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6003 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6004 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6005 msgstr ""
6006 "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. "
6007 "Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki "
6008 "(unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno "
6009 "wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6012 #, c-format
6013 msgid "For example, the following MARC record:"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6020 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6021 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6022 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6023 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6024 "already done so."
6025 msgstr ""
6026 "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po "
6027 "kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą "
6028 "się na końcu kolejki zamówień."
6029
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6031 #, c-format
6032 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6033 msgstr ""
6034 "Na przykład: INSTID:12345,LANG:fr albo STARTDATE:Styczeń 1 2010,TRACK:Dzień"
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6040 "invoice"
6041 msgstr ""
6042 "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarz mogą utworzyć "
6043 "fakturę ręcznie."
6044
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6049 "help file there."
6050 msgstr ""
6051 "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko "
6052 "'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6055 #, c-format
6056 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6057 msgstr ""
6058 "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje \"Nie można wypożyczyć\" "
6059
6060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6061 #, c-format
6062 msgid ""
6063 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6064 "in the 'Rental charge' field "
6065 msgstr ""
6066 "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz "
6067 "całkowitą opłatę w polu \"Opłata za wypożyczenie\" "
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6073 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6074 "titles displayed on the screen."
6075 msgstr ""
6076 "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, "
6077 "zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
6078
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6080 #, c-format
6081 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6082 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz ładowanie pliku zip"
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6089 "positive numbers move the error down and to the right"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6096 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6097 msgstr ""
6098 "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na "
6099 "kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
6100
6101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6105 "of a given category can make, regardless of the item type."
6106 msgstr ""
6107 "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez "
6108 "względu na typ dokumentu)."
6109
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6114 "notice set up in the Notices Tool"
6115 msgstr ""
6116 "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module "
6117 "Narzędzia"
6118
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6120 #, c-format
6121 msgid "Format"
6122 msgstr "Format"
6123
6124 #. %1$s:  themelang 
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6126 #, c-format
6127 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6128 msgstr "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css w %s/css/"
6129
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6134 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6135 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6136 "with the field"
6137 msgstr ""
6138 "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
6139 "większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po "
6140 "prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
6141
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6147 "(default if none is defined)"
6148 msgstr ""
6149 "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może "
6150 "zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli "
6151 "wartość nie została wybrana)"
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6155 #, c-format
6156 msgid ""
6157 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6158 "book on hold."
6159 msgstr ""
6160 "'Z biblioteki głównej': Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy "
6161 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6164 #, c-format
6165 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6166 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6172 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6173 "review later."
6174 msgstr ""
6175 "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie "
6176 "użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, "
6177 "jako oczekujące na modyfikację."
6178
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6180 #, c-format
6181 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6182 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
6183
6184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6188 "the hold for the patron."
6189 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
6190
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6192 #, c-format
6193 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6194 msgstr ""
6195 "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6201 msgstr ""
6202 "Tu możesz modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6208 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6209 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6210 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6211 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6212 "your custom groups."
6213 msgstr ""
6214 "Z tego poziomu możesz modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, "
6215 "kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który "
6216 "utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny "
6217 "(data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego "
6218 "raportu). Możesz również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej "
6219 "stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
6220
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6222 #, c-format
6223 msgid ""
6224 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6225 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6226 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6227 "some edits to split things more accurately."
6228 msgstr ""
6229 "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając "
6230 "'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić "
6231 "sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
6232
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6238 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6239 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6244 #, c-format
6245 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6246 msgstr ""
6247 "W tym miejscu można przesyłać pliki, które mają zostać dołączone do rekordu "
6248 "użytkownika."
6249
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6254 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6255 "their name, their library and/or patron category."
6256 msgstr ""
6257 "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać "
6258 "czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, "
6259 "biblioteki i kategorii użytkownika."
6260
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6262 #, c-format
6263 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6264 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
6265
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6270 "the bottom of the page"
6271 msgstr ""
6272 "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu "
6273 "u dołu strony"
6274
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6280 "bibliographic records they are attached to."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6287 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6288 "preference set to 'allow.'"
6289 msgstr ""
6290 "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji "
6291 "'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji "
6292 "SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
6293
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6298 "to add the records in the staged file to your order."
6299 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6305 msgstr ""
6306 "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6309 #, c-format
6310 msgid ""
6311 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6312 "location and/or cancel the hold."
6313 msgstr ""
6314 "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, "
6315 "dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6321 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6322 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6323 msgstr ""
6324 "Z listy zaległych (opóźnionych) numerów wybierz  tytuły i numery, które "
6325 "należy zareklamować. Po wybraniu kliknij 'Wyślij reklamacje'."
6326
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6331 "to add to your order. "
6332 msgstr ""
6333 "Z listy rekordów, kliknij na \"Dodaj zamówienie\" obok egzemplarza, który "
6334 "chcesz dodać do swojego zamówienia. "
6335
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6337 #, c-format
6338 msgid ""
6339 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6340 "finish importing "
6341 msgstr ""
6342 "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz "
6343 "skończyć importować "
6344
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6349 "delete the subfields"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6353 #, c-format
6354 msgid ""
6355 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6356 "erase the subfield in question."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6364 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid ""
6370 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6371 msgstr "Na głównej stronie z39.50 kliknij \"Nowy serwer z39.50\" "
6372
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6377 "'New course' button at the top left."
6378 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6384 "types to apply the rules to"
6385 msgstr ""
6386 "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz "
6387 "określ dla nich zasady:"
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6390 #, c-format
6391 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6392 msgstr ""
6393 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6399 "want to receive checked."
6400 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
6401
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6406 "catalog record"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6413 "you would like to add to Koha"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6417 #, c-format
6418 msgid ""
6419 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6420 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6421 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6422 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6423 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6424 msgstr ""
6425 "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając "
6426 "przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając "
6427 "przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą "
6428 "przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole "
6429 "obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
6430
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6436 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6437 msgstr ""
6438 "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' "
6439 "zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
6440
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6446 "choose to Import them into Koha "
6447 msgstr ""
6448
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6454 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6455 "records attached)."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6463 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6464 msgstr ""
6465 "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się "
6466 "formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
6467
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6473 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
6474
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6476 #, c-format
6477 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6478 msgstr ""
6479 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6480 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
6481
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6486 msgstr ""
6487 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6488 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
6489
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6494 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6495 msgstr ""
6496 "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie "
6497 "czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
6498
6499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6503 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6504 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6511 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6512 msgstr ""
6513 "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać "
6514 "plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody "
6515 "kreskowe do okienka."
6516
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6521 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6522 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6523 msgstr ""
6524 "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale "
6525 "możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów "
6526 "kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
6527
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6533 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6534 msgstr ""
6535 "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', „'Utwórz nowy "
6536 "rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
6537
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6542 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6543 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6544 "you to choose the link relationship between the authorities."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6553 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6554 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6555 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6556 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6557 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6558 "price) on the item record after saving."
6559 msgstr ""
6560 "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, "
6561 "chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt "
6562 "zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, "
6563 "zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt "
6564 "zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
6565
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6568 #, c-format
6569 msgid ""
6570 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6571 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
6572
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6577 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6578 "will be made."
6579 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
6580
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6585 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6586 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6587 msgstr ""
6588 "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować "
6589 "nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać "
6590 "status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
6591
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6596 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6597 msgstr ""
6598 "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez "
6599 "kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
6600
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6605 "in the library."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6612 "Firefox plugin found at: "
6613 msgstr ""
6614 "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek "
6615 "Firefox z: "
6616
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6621 "and create new ones."
6622 msgstr ""
6623 "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące "
6624 "częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6630 "authority search history."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6634 #, c-format
6635 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6636 msgstr ""
6637 "Tu można przesyłać pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
6638
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6643 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
6649 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
6650
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6652 #, c-format
6653 msgid "Funds"
6654 msgstr "Fundusze"
6655
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
6660 "will show you the children funds."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6664 #, c-format
6665 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
6669 #, c-format
6670 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6671 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6672
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6674 #, c-format
6675 msgid "Generic"
6676 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
6677
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6682 #, c-format
6683 msgid "Get there:"
6684 msgstr "Przejdź do:"
6685
6686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
6702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6704 #, c-format
6705 msgid "Get there: "
6706 msgstr "Przejdź do: "
6707
6708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6712 msgstr ""
6713 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne ustawienia systemu &gt; "
6714 "Administracja"
6715
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6717 #, c-format
6718 msgid "Global System Preferences"
6719 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
6720
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6725 "Set these preferences before anything else in Koha."
6726 msgstr ""
6727 "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim "
6728 "rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
6729
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6731 #, c-format
6732 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6733 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
6734
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6736 #, c-format
6737 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6738 msgstr "Przejdź do Narzędzia \"Wczytywanie Zdjęć Użytkowników\""
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6741 #, c-format
6742 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6743 msgstr "Uprawnienia modułu Gromadzenie"
6744
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6746 #, c-format
6747 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6748 msgstr "Szczegółowe zezwolenia katalogowania"
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6751 #, c-format
6752 msgid "Granular Circulate Permissions"
6753 msgstr "Uprawnienia modułu Udostępnianie"
6754
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6756 #, c-format
6757 msgid "Granular Holds Permissions"
6758 msgstr "Szczegółowe zezwolenia dot. zamówień"
6759
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6761 #, c-format
6762 msgid "Granular Parameters Permissions"
6763 msgstr "Szczegółowe zezwolenia raportów"
6764
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6766 #, c-format
6767 msgid "Granular Reports Permissions"
6768 msgstr "Szczegółowe zezwolenia raportów"
6769
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6771 #, c-format
6772 msgid "Granular Serials Permissions"
6773 msgstr "Szczegółowe zezwolenia czasopism"
6774
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6776 #, c-format
6777 msgid "Granular Tools Permissions"
6778 msgstr "Szczegółowe zezwolenia narzędzi"
6779
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6781 #, c-format
6782 msgid "Guided report wizard"
6783 msgstr "Kreator raportów"
6784
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
6786 #, c-format
6787 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6788 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6789
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
6791 #, c-format
6792 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6793 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6794
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
6796 #, c-format
6797 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6798 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
6799
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
6801 #, c-format
6802 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6803 msgstr ""
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6815 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6816 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6817 msgstr ""
6818 "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez "
6819 "definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości "
6820 "rekordów.  Rekord potrzebuje tylko jednego warunku by dopasować go do "
6821 "zestawu."
6822
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6827 "&amp; Categories administration area"
6828 msgstr ""
6829 "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i "
6830 "Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
6833 #, c-format
6834 msgid "Hold ratios"
6835 msgstr "Wskaźniki zamówień"
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
6841 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
6842 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
6843 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
6844 "items need to be purchased to meet this quota."
6845 msgstr ""
6846 "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego "
6847 "raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne "
6848 "egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala "
6849 "wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, "
6850 "ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
6853 #, c-format
6854 msgid "Holds"
6855 msgstr "Zamówienia"
6856
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
6858 #, c-format
6859 msgid "Holds awaiting pickup"
6860 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
6861
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
6866 "the bibliographic record."
6867 msgstr ""
6868 "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' "
6869 "w menu rekordu bibliograficznego."
6870
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
6872 #, c-format
6873 msgid "Holds queue"
6874 msgstr "Kolejka zamówień"
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
6877 #, c-format
6878 msgid "Holds statistics"
6879 msgstr "Statystyki rezerwacji"
6880
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
6882 #, c-format
6883 msgid "Holds to pull"
6884 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
6885
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
6887 #, c-format
6888 msgid "Holidays calendar"
6889 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
6890
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
6892 #, c-format
6893 msgid "Host"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
6897 #, c-format
6898 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
6902 #, c-format
6903 msgid "I18N/L10N:"
6904 msgstr "I18N/L10N:"
6905
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
6907 #, c-format
6908 msgid "IMPORTANT:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
6915 "preference may require that others are also set."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
6919 #, c-format
6920 msgid ""
6921 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
6922 "your staff client to a specific IP Address "
6923 msgstr ""
6924
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
6926 #, c-format
6927 msgid "ISBN"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
6931 #, c-format
6932 msgid "ISSN"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
6936 #, c-format
6937 msgid "ISSUEQSLIP "
6938 msgstr "ISSUEQSLIP "
6939
6940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
6941 #, c-format
6942 msgid "ISSUESLIP "
6943 msgstr "ISSUESLIP "
6944
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
6946 #, c-format
6947 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
6948 msgstr ""
6949 "Jeśli \"jest url\" zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem "
6950 "URL i może w nie kliknąć"
6951
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid ""
6955 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
6956 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
6957 msgstr ""
6958 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
6959 "wartości"
6960
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
6965 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
6966 "be given to a different record. "
6967 msgstr ""
6968 "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym "
6969 "identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi "
6970 "użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
6971
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
6976 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
6977 "item's home library is used or holding library is used."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
6984 "be selected based on the patron's library"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
6991 "will be selected based on the library you are logged in at"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
6998 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
6999 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7000 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7007 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7008 msgstr ""
7009 "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po "
7010 "otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie "
7011 "złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
7012
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7017 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7018 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7019 "hold(s)' button to save your changes."
7020 msgstr ""
7021 "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć "
7022 "przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla "
7023 "egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wprowadzić datę w ramkę i "
7024 "kliknąć \"Uaktualnij zamówienie/-a\", by zapisać zmiany."
7025
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7027 #, c-format
7028 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7035 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7036 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7037 msgstr ""
7038 "Jeśli rekord wyjściowy zawiera więcej niż jeden atrybut, pola powinny albo "
7039 "być wprowadzone jako niecytowany ciąg (poprzedni przykład), albo każde z "
7040 "nich zaopatrzone w podwójne cytaty i oddzielone przecinkiem: "
7041
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7046 "table."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7053 "expiration date or category"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7060 "selected, unspent funds will be moved."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7064 #, c-format
7065 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7069 #, c-format
7070 msgid ""
7071 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7072 "subscription for each library"
7073 msgstr ""
7074 "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy "
7075 "utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
7076
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7078 #, c-format
7079 msgid ""
7080 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7081 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7082 "related to the accounting."
7083 msgstr ""
7084 "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku "
7085 "z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z "
7086 "kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
7087
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7092 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7093 "preference values"
7094 msgstr ""
7095 "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne "
7096 "wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
7097
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7102 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7103 "system is offline. "
7104 msgstr ""
7105 "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy "
7106 "biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7112 "in the fields available"
7113 msgstr ""
7114 "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać "
7115 "imię i nazwisko w podanych polach"
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7121 "holdings table on the OPAC"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7129 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7130 "heading instead."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7137 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7138 "receive a confirmation message."
7139 msgstr ""
7140 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
7141 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Więcej o Szybkim katalogowaniu w dalszej "
7142 "części instrukcji."
7143
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7148 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7149 msgstr ""
7150 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
7151 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
7152
7153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7157 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7158 "minute of the day."
7159 msgstr ""
7160 "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
7161
7162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7166 "line item shows a link to that item"
7167 msgstr ""
7168 "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu "
7169 "kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
7170
7171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7175 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7176 msgstr ""
7177 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7178 "Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7184 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7185 msgstr ""
7186 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7187 "Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7193 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7194 msgstr ""
7195 "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone "
7196 "egzemplarze' pojawi się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
7197
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7202 "confirmation of your deletion."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7209 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7210 "enter a 'To Date' at the top"
7211 msgstr ""
7212 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w ten sam zakres dni (np. "
7213 "wakacje), wybierz \"Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest "
7214 "zamknięta\" i wybierz \"Do daty\" u góry"
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7220 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7227 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7228 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7229 msgstr ""
7230 "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć "
7231 "podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i "
7232 "zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7238 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7239 msgstr ""
7240 "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu "
7241 "'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które "
7242 "można rezerwować."
7243
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7248 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7249 "see that there is another item to give the patron"
7250 msgstr ""
7251 "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej "
7252 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7253
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7259 "suggestions tab on the patron record."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7266 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7267 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7268 msgstr ""
7269 "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej "
7270 "dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w "
7271 "zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
7272
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7277 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7278 msgstr ""
7279 "Jeżeli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć \"Karta "
7280 "zgubiona\", aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
7281
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7286 "in the 'Hold starts on date' field "
7287 msgstr ""
7288 "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją "
7289 "w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
7290
7291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7292 #, c-format
7293 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7294 msgstr ""
7295 "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
7296
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7301 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7302 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7303 msgstr ""
7304 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do "
7305 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7306 "wybraniu poniższych opcji:"
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7312 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7313 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7314 msgstr ""
7315 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich "
7316 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7317 "poniższych opcji:"
7318
7319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7323 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7324 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7325 msgstr ""
7326 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do "
7327 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7328 "wybraniu poniższych opcji"
7329
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7331 #, c-format
7332 msgid ""
7333 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7334 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7335 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7336 msgstr ""
7337 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich "
7338 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7339 "poniższych opcji\""
7340
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7345 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7346 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7347 msgstr ""
7348 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'Raporty', ma dostęp do wszystkich "
7349 "działań z tego zakresu. Jeśli chciałbyś kontrolować uprawnienia Raportów w "
7350 "bardziej złożony sposób, wybierz jedną z tych opcji:"
7351
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7356 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7357 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7364 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7365 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7366 msgstr ""
7367 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich "
7368 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7369 "poniższych opcji:"
7370
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7375 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7376 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7377 "these options:"
7378 msgstr ""
7379 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich "
7380 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7381 "poniższych opcji:"
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "If the staff member has the right permission they can override the "
7387 "restriction temporarily"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7394 "you."
7395 msgstr ""
7396 "Jeżeli system podejrzewa, że konto użytkownika jest duplikatem, pojawi się "
7397 "ostrzeżenie."
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7403 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7404 msgstr ""
7405 "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk \"Usuń\" będzie "
7406 "także widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
7407
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7412 "'Discount' field. "
7413 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7419 msgstr ""
7420 "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, zobaczysz odpowiednią wiadomość"
7421
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7423 #, c-format
7424 msgid ""
7425 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7426 "the checkout box"
7427 msgstr ""
7428 "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej "
7429 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7430
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7432 #, c-format
7433 msgid ""
7434 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7435 "members have checked out."
7436 msgstr ""
7437 "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co "
7438 "wypożyczyli inni członkowie rodziny."
7439
7440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7444 "so that the line item links to the right item"
7445 msgstr ""
7446 "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod "
7447 "kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7450 #, c-format
7451 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7455 #, c-format
7456 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7460 #, c-format
7461 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7465 #, c-format
7466 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7473 "search for an existing authority."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7477 #, c-format
7478 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7479 msgstr ""
7480 "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz \"Tylko tego dnia "
7481 "zamknięte\""
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7487 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7488 msgstr ""
7489 "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. "
7490 "weekend), wybierz \"Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu\""
7491
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7496 "same date'"
7497 msgstr ""
7498 "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz "
7499 "\"Zamknięte co roku w tym dniu\""
7500
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7505 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
7506 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
7507 "administration."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7514 "an adult patron "
7515 msgstr ""
7516 "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do "
7517 "konta użytkownika dorosłego "
7518
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7523 "an organizational patron "
7524 msgstr ""
7525 "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie "
7526 "nazwy instytucji "
7527
7528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7532 "first."
7533 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
7534
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7536 #, c-format
7537 msgid "If uploading a single image:"
7538 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
7539
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7544 "fix that here"
7545 msgstr ""
7546 "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz "
7547 "naprawić to w tym miejscu"
7548
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7554 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7555 msgstr ""
7556 "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten "
7557 "wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
7558
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7563 "appear in the two Planning Value fields."
7564 msgstr ""
7565 "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, "
7566 "wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze "
7567 "względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
7568
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7573 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7574 "those suggestions."
7575 msgstr ""
7576 "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o "
7577 "Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. "
7578 "Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć "
7579 "zamówienie z tego miejsca."
7580
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7585 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7586 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7587 "ordered and received you must place the order using this link."
7588 msgstr ""
7589 "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie "
7590 "propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, "
7591 "które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
7592
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
7597 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
7598 "issues with holds)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7605 "before saving"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7609 #, c-format
7610 msgid ""
7611 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7612 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7613 "based on the subscription pattern."
7614 msgstr ""
7615 "Jeśli dodajesz wiele numerów na raz lub jeśli kolejny numer jest opóźniony, "
7616 "możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć kolejne numery w "
7617 "oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
7618
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7623 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7624 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7625 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7626 "(along with other items awaiting action)."
7627 msgstr ""
7628 "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu "
7629 "opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w "
7630 "interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli "
7631 "się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
7632
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7634 #, c-format
7635 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7636 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole 'Stawka podatku'"
7637
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7642 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7643 msgstr ""
7644 "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się "
7645 "komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7651 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7652 "in your hand"
7653 msgstr ""
7654 "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się "
7655 "komunikat o liczbie dodatków"
7656
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7661 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7662 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7663 "the library was open."
7664 msgstr ""
7665 "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy "
7666 "biblioteka była zamknięta, sprawdź 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem "
7667 "egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była "
7668 "otwarta."
7669
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7674 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7675 "form will include the bib info)."
7676 msgstr ""
7677 "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz "
7678 "nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, "
7679 "wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego "
7680 "czasopisma."
7681
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
7686 "the staff client to find them."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7693 "one of the sample profiles at install."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7700 "for the record in your system."
7701 msgstr ""
7702 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, można "
7703 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
7704
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7706 #, c-format
7707 msgid ""
7708 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7709 "for the record in your system. "
7710 msgstr ""
7711 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, można "
7712 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7718 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7719 "list of issues."
7720 msgstr ""
7721 "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako "
7722 "'Opóźniony' lub 'Zagubiony', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7728 "staff will be happy to help resolve the issue."
7729 msgstr ""
7730 "Jeśli jednak jesteś przekonany, że terminowo zwróciłeś egzemplarze, prosimy "
7731 "o skontaktowanie się z bibliotekarzem i wyjaśnienie sytuacji."
7732
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7737 "run this tool to test for errors in your definition."
7738 msgstr ""
7739 "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie "
7740 "tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
7741
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7746 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7747 msgstr ""
7748 "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie "
7749 "pole. "
7750
7751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7755 "the 'Hold fee' field. "
7756 msgstr ""
7757 "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu "
7758 "'Opłata za zamówienie'. "
7759
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7764 "have a value assigned to this tag"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7771 "have a value assigned to this tag."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7778 "allowing you to add multiples of that tag"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7785 "will allow you to add multiples of that tag."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7792 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7793 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7794 "there."
7795 msgstr ""
7796 "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu "
7797 "w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały "
7798 "wypożyczone."
7799
7800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
7804 "red in the checkout summary."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7811 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7812 "back the pull down menu with authorized reasons."
7813 msgstr ""
7814 "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w "
7815 "polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi "
7816 "wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
7817
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7822 "by months."
7823 msgstr ""
7824 "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota "
7825 "budżetu w podziale na miesiące."
7826
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7831 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7832 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7833 msgstr ""
7834 "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z  "
7835 "wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z "
7836 "wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', "
7837 "zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego "
7838 "dnia."
7839
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7844 "pricing information from that field and put that on each order line."
7845 msgstr ""
7846 "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki "
7847 "Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie "
7848 "egzemplarza dla wszystkich pozycji."
7849
7850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7851 #, c-format
7852 msgid ""
7853 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7854 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7855 "authority record."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7870 #, c-format
7871 msgid ""
7872 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7873 msgstr ""
7874 "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną "
7875 "wyświetlone na ekranie."
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
7881 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
7882 msgstr ""
7883 "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, "
7884 "otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
7885
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
7890 "automatically remove that restriction with the "
7891 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
7898 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
7899 msgstr ""
7900 "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, "
7901 "posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
7902
7903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
7907 "presented with a search box"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
7914 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
7915 msgstr ""
7916 "Po wybraniu opcji 'Numer' z pola 'Wzór numerowania' wprowadź w tabeli "
7917 "całkowitą liczbę spodziewanych numerów czasopisma."
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
7923 "you would see other values too:"
7924 msgstr ""
7925 "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też "
7926 "inne wartości:"
7927
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
7932 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
7933 "based on criteria you enter."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
7940 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
7941 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
7942 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
7943 msgstr ""
7944 "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie "
7945 "zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych "
7946 "bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
7947
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
7953 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
7960 "that you need to first define a notice."
7961 msgstr ""
7962 "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się "
7963 "komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. "
7964 "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia "
7965 "reklamacji w module Narzędzia."
7966
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
7971 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
7972 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
7973 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
7974 "main topics : "
7975 msgstr ""
7976
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
7981 "that in the restricted message as well"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
7985 #, c-format
7986 msgid ""
7987 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
7988 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
7989 "the top right of the editor"
7990 msgstr ""
7991 "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję "
7992 "pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
7998 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
7999 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8000 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8001 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8002 "authorized_value&gt;&gt;. "
8003 msgstr ""
8004 "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla "
8005 "serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. "
8006 "Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych "
8007 "danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów "
8008 "podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci &lt;&lt;"
8009 "Question to ask|authorized_value&gt;&gt;. "
8010
8011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8015 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8016 msgstr ""
8017 "Jeśli SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', pojawi się przy "
8018 "każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
8019
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8025 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8026 "icon'"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8033 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8034 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8035 "attributes page to have sections of attributes"
8036 msgstr ""
8037 "Jeśli masz wiele atrybutów, może być trudno je zgrupować, by później dokonać "
8038 "modyfikacji. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi się w "
8039 "rozwijalnym menu 'Klasa' i będziesz mógł/mogła przekształcić stronę "
8040 "atrybutów w sekcje atrybutów"
8041
8042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8043 #, c-format
8044 msgid ""
8045 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8046 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8047 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8048 "the scanner to Koha"
8049 msgstr ""
8050 "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu "
8051 "możesz wczytać plik do Koha."
8052
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8057 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8058 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8059 msgstr ""
8060 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. "
8061 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji "
8062 "NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
8063
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8068 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8069 "under."
8070 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
8071
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8076 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8077 "changes "
8078 msgstr ""
8079 "Jeśli wybierzesz inną opcję niż 'Numer' we 'Wzór numerowania', w polu "
8080 "'Naliczany do' wprowadź ostatnią cyfrę numeru czasopisma przed zmianą "
8081 "wartości wolumenu "
8082
8083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8087 "the list of checkouts below the check out box."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8094 "add form will appear"
8095 msgstr ""
8096 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8097 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8098 "egzemplarza"
8099
8100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8104 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8105 msgstr ""
8106 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8107 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8108 "egzemplarza"
8109
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8114 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8115 "make city selection easy."
8116 msgstr ""
8117 "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w "
8118 "polu 'Wybierz', wyświetlą się wprowadzone miejscowości."
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8124 "set the text for your SMS notices next"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8131 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8132 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8133 msgstr ""
8134 "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje "
8135 "zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon "
8136 "wiadomości e-mail."
8137
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8142 "after entering in the code and name"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8149 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8150 "possible to check out using title and/or call number)."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8157 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8158 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8159 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8160 msgstr ""
8161 "Jeśli połączyłeś/-aś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć "
8162 "połączenie poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w "
8163 "rekordzie macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij "
8164 "'Modyfikuj', wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z "
8165 "nich zobaczysz dwie opcje."
8166
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8171 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8172 "another attribute value."
8173 msgstr ""
8174 "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy "
8175 "użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać "
8176 "kolejną wartość atrybutu."
8177
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8182 "library card number to renew online."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8186 #, c-format
8187 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8188 msgstr ""
8189 "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to będą wyświetlane w "
8190 "sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
8191
8192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8196 "way on the add/edit patron form"
8197 msgstr ""
8198 "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetli się pod "
8199 "'Dodatkowymi atrybutami i identyfikatorami' na koncie użytkownika"
8200
8201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8202 #, c-format
8203 msgid ""
8204 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8205 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8206 "patron record."
8207 msgstr ""
8208 "Jeśli zaznaczyłeś BorrowersLog tak, żeby zapisywał zmiany do rekordów "
8209 "użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie "
8210 "pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8216 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8217 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8218 msgstr ""
8219 "Jeśli ustawiono wartość 'eksport' w opcji ExportWithCsvProfile, można "
8220 "wyeksportować informacje na temat bieżących wypożyczeń użytkownika do "
8221 "formatu CSV lub ISO2709 (MARC21)."
8222
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8227 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8228 "will be cleared of the current patron."
8229 msgstr ""
8230 "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', "
8231 "możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego "
8232 "użytkownika zostaną usunięte z okna."
8233
8234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8235 #, c-format
8236 msgid ""
8237 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8238 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8239 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8240 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8241 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8242 msgstr ""
8243 "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania "
8244 "rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować białą kartkę "
8245 "czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne "
8246 "rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
8247
8248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8252 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8253 msgstr ""
8254 "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić "
8255 "datę zwrotu w oknie zwrotów."
8256
8257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8261 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8262 "providing you a link to the payment page for that patron"
8263 msgstr ""
8264 "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą "
8265 "należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o "
8266 "należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w "
8267 "koncie użytkownika)."
8268
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8273 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8274 msgstr ""
8275 "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie zezwalaj"
8276 "\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
8277
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8282 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8283 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8290 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8291 msgstr ""
8292 "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy "
8293 "budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
8294
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8299 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8300 "new values."
8301 msgstr ""
8302 "Jeśli uwzględniłeś/-aś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz "
8303 "zadecydować, czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz "
8304 "istniejące wartości i dodajesz wyłącznie swoje nowe wartości."
8305
8306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8310 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8311 "arrive at your library on the late orders report."
8312 msgstr ""
8313 "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz "
8314 "określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia "
8315 "wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
8316
8317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8321 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8322 "and it will remove all items from the record."
8323 msgstr ""
8324 "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest "
8325 "udostępniany, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu "
8326 "modyfikacji."
8327
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8332 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8333 "calculate totals."
8334 msgstr ""
8335 "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany "
8336 "walut, by obliczyć dokładne koszty."
8337
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8339 #, c-format
8340 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8347 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8355 "visible on the patron information page."
8356 msgstr ""
8357 "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' "
8358 "będzie widoczne na koncie użytkownika."
8359
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8364 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8365 msgstr ""
8366 "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub "
8367 "usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać "
8368 "zmiany."
8369
8370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8374 "above the other."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8378 #, c-format
8379 msgid ""
8380 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8381 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8382 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8383 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8384 "is regenerated."
8385 msgstr ""
8386 "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz "
8387 "opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność "
8388 "przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy "
8389 "kolejka jest tworzona."
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8395 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8396 msgstr ""
8397 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8398 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8404 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8405 msgstr ""
8406 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8407 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8408
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8413 msgstr ""
8414 "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
8415
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8418 #, c-format
8419 msgid ""
8420 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8421 "library"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8428 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8429 "be entered as follows:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8436 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8443 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8444 msgstr ""
8445 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone "
8446 "pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji "
8447 "'Zamów'."
8448
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8453 "can use:"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8460 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8461 "found via a Z39.50 search."
8462 msgstr ""
8463 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
8464 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli ci pobrać dane rekordu w "
8465 "formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
8466
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8471 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8472 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8473 msgstr ""
8474 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
8475 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli ci pobrać dane rekordu w "
8476 "formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
8477
8478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8482 "required' to 'Yes'"
8483 msgstr ""
8484 "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu "
8485 "dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na "
8486 "'Tak'"
8487
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8492 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8493 msgstr ""
8494 "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do "
8495 "drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
8496
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8501 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8502 "branches' to show it for all libraries."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8509 "'Restricted' flag "
8510 msgstr ""
8511 "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz "
8512 "zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
8513
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8518 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8525 "Vendor pull down menu"
8526 msgstr ""
8527 "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu "
8528 "rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
8529
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8534 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8535 "page."
8536 msgstr ""
8537 "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych "
8538 "w danym dniu, to opcja ta jest dostępna w menu 'Więcej'."
8539
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8544 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8545 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8546 "or log in at that library."
8547 msgstr ""
8548 "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując "
8549 "wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze "
8550 "przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać "
8551 "odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
8552
8553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8558 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8559 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8566 "Lists tool."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8573 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8574 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8575 "check out due to overdue items. "
8576 msgstr ""
8577
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8583 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8584 msgstr ""
8585 "jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp "
8586 "istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje';"
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8592 "checkbox."
8593 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
8594
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8599 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8600 "flag"
8601 msgstr ""
8602 "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, "
8603 "pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
8604
8605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8609 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8610 msgstr ""
8611 "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' "
8612 "przed utworzeniem nowego kursu."
8613
8614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8618 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8619 "'Show tags' at the top of the editor."
8620 msgstr ""
8621 "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji "
8622 "hide_marc albo każdy kataloger odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry "
8623 "edytora."
8624
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8629 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8642 "patron type from the 'Category' pull down"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8649 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8650 "button at the top of the patron record."
8651 msgstr ""
8652 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem "
8653 "rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i "
8654 "kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
8655
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
8660 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
8661 msgstr ""
8662
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
8667 "the email address that all replies will go to. "
8668 msgstr ""
8669
8670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
8674 "you would like to export"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
8681 "like to export"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8688 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8689 msgstr ""
8690 "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je "
8691 "do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
8692
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8697 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8704 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8705 msgstr ""
8706
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
8711 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
8712 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8719 "confirm the hold "
8720 msgstr ""
8721 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez inną osobę, "
8722 "będziesz poproszony, żeby potwierdzić zamówienie "
8723
8724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8728 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8729 msgstr ""
8730 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez kolejnego "
8731 "użytkownika, ale z innej filii, będziesz poproszony o zatwierdzenie "
8732 "zamówienia i przekazanie go do filii "
8733
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8738 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8739 "will say so on the confirmation screen."
8740 msgstr ""
8741 "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje "
8742 "dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie "
8743 "dostępny do zamówienia, zostanie wyświetlony komunikat."
8744
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8749 "a Phone notification"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8756 "profile."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8763 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8764 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8765 "delete or delete the biblio records."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8772 "Issue information."
8773 msgstr ""
8774 "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu "
8775 "'Suplement'."
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8782 "profile."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8789 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8790 "Days' field "
8791 msgstr ""
8792 "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w "
8793 "dniach' "
8794
8795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8796 #, c-format
8797 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8798 msgstr ""
8799 "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej "
8800 "jako zarejestrowany."
8801
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8806 "about options"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8813 "Expiry date will automatically be calculated"
8814 msgstr ""
8815 "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii "
8816 "użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
8817
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8822 "message stating how late your items are."
8823 msgstr ""
8824 "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie "
8825 "opóźnienia."
8826
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8832 "Available (it will not cancel the hold)"
8833 msgstr ""
8834 "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie zrealizowane dla użytkownika "
8835 "ani anulowane z 'Kolejki zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status "
8836 "'Oczekuje' (dostępny z możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
8837
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8839 #, c-format
8840 msgid "Images must be under 500k in size."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8844 #, c-format
8845 msgid ""
8846 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8847 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8848 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8849 msgstr ""
8850 "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy "
8851 "tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć "
8852 "użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia "
8853 "systemowe ImageLimit."
8854
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8856 #, c-format
8857 msgid "Import Quotes"
8858 msgstr "Importuj Cytaty"
8859
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8861 #, c-format
8862 msgid "Import patron data"
8863 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
8864
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8869 "options are here for future development."
8870 msgstr ""
8871 "Ważne: \"Czy chodziło o...?\" obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa "
8872 "będzie dopiero rozwijana."
8873
8874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
8878 "not be able to be closed"
8879 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
8880
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
8882 #, c-format
8883 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
8884 msgstr ""
8885 "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
8886
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
8890 msgstr "adres IP jest wymagany, jeśli wyłączyłeś AutoLocation."
8891
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
8896 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
8897 msgstr ""
8898 "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, "
8899 "ustawionej w opcjach systemu TransfersMaxDaysWarning."
8900
8901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
8905 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
8906 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
8907 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
8908 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
8909 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
8910 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
8911 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
8912 msgstr ""
8913 "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, "
8914 "wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie "
8915 "ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i "
8916 "wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane "
8917 "zamówienia."
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
8923 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
8924 "field, you need to choose one or the other."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
8932 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid ""
8938 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
8939 "notices are sent to and from the right address"
8940 msgstr ""
8941 "Pamiętaj, aby wpisać adres e-mail biblioteki, żeby wiadomości były "
8942 "przesyłane z i na prawidłowy adres"
8943
8944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
8948 "database. Changes made here are permanent."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
8955 "underscores and hyphens in it."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
8962 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
8963 msgstr ""
8964 "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i "
8965 "musi być uzupełniony zerami, np. \"01/02/2008\"."
8966
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
8971 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
8975 #, c-format
8976 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
8977 msgstr ""
8978 "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez "
8979 "symboli)."
8980
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
8985 "significant amount of time to run."
8986 msgstr ""
8987 "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być "
8988 "uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
8989
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
8995 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
8996 msgstr ""
8997 "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie "
8998 "egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
8999
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9004 "in it."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9011 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9012 "MaxFinesystem preference."
9013 msgstr ""
9014 "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. "
9015 "Maksymalną kwotę kary należy ustawić w MaxFinesystem."
9016
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9021 "running you will see no data on this report."
9022 msgstr ""
9023 "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne "
9024 "należności i opłaty."
9025
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9030 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9037 "member), a delay value is required."
9038 msgstr ""
9039 "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo "
9040 "ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
9041
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9046 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9047 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9048 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9049 msgstr ""
9050 "Oprócz korzystania z dowolnego autoryzowanego kodu do generowania wartości "
9051 "rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały (branches), "
9052 "Typ dokumentu (itemtypes), Kategoria użytkownika (categorycode). Na przykład "
9053 "lista oddziałów będzie generowana w taki sposób: &lt;&lt;Branch|branches&gt;"
9054 "&gt;"
9055
9056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9060 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9061 "view the staff interface."
9062 msgstr ""
9063 "Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, musi "
9064 "posiadać (przynajmniej) uprawnienia 'View Catalog'."
9065
9066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9070 "to set that patron category to require overdue notices."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9078 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9079 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9080 msgstr ""
9081 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
9082 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
9083 "wyświetli się błąd w OPAC."
9084
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9089 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9090 msgstr ""
9091 "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów "
9092 "spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
9093
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9098 "staff client"
9099 msgstr ""
9100 "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby "
9101 "umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9107 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9108 msgstr ""
9109 "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na "
9110 "'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9114 #, c-format
9115 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9116 msgstr ""
9117 "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
9118
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9120 #, c-format
9121 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9128 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9129 "content&gt;&gt;"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9136 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9143 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9144 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9145 "checks as one may desire."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9149 #, c-format
9150 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9151 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9154 #, c-format
9155 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9156 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
9157
9158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9162 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9169 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9170 "prices for that vendor."
9171 msgstr ""
9172 "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
9173 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
9174
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9179 "does not contain a valid value."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9186 "letters)"
9187 msgstr ""
9188 "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
9189
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9194 "match valid entries in your database."
9195 msgstr ""
9196 "Ważne: Pola \"kod filii\" i \"kod kategorii\" są wymagane i muszą odpowiadać "
9197 "poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
9198
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9200 #, c-format
9201 msgid ""
9202 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9203 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9204 "work as well."
9205 msgstr ""
9206 "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli "
9207 "(mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
9208
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9213 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9220 "circulation related notices at this time."
9221 msgstr ""
9222 "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o "
9223 "przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu "
9224 "Udostępnianie."
9225
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9230 "library that the reserving staff member is from."
9231 msgstr ""
9232 "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej "
9233 "użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
9234
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9236 #, c-format
9237 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9238 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
9239
9240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9244 "patron's messaging preferences."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9251 "categories"
9252 msgstr ""
9253 "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach "
9254 "użytkownika"
9255
9256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9258 #, c-format
9259 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9260 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
9261
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9266 msgstr ""
9267 "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i "
9268 "litery)"
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9271 #, c-format
9272 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9273 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
9274
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9278 #, c-format
9279 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9280 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
9281
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9287 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9288 msgstr ""
9289 "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField "
9290 "zostanie dodana wartość dateofbirth"
9291
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9296 "noItemTypeImages to 'Show' "
9297 msgstr ""
9298 "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu pojawiły się w OPAC, musisz "
9299 "wybrać w opcji noltemTypeImages „Wyświetlaj ikony”: "
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9305 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9312 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9313 "front of the notice code for each branch."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
9320 "to enter an owner as well as choose a restriction"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9327 "not be before today's date."
9328 msgstr ""
9329 "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data "
9330 "zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
9331
9332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9336 "enter either one or the other."
9337 msgstr ""
9338 "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia "
9339 "konta użytkownika danej kategorii."
9340
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
9345 "to work."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9352 "import."
9353 msgstr ""
9354 "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup "
9355 "użytkowników."
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9358 #, c-format
9359 msgid "Importing Patrons"
9360 msgstr "Importowanie użytkowników"
9361
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9366 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9367 msgstr ""
9368 "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który "
9369 "biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
9370
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9375 "can have checked out at one time"
9376 msgstr ""
9377 "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę "
9378 "egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
9379
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9384 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9385 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9386 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9387 "attached."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9395 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9396 "the record and import it"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9403 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9404 "that is entered into the system. To add a new category:"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9411 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9412 "Koha Wiki: "
9413 msgstr ""
9414 "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań "
9415 "z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się "
9416 "pod adresem: "
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
9419 #, fuzzy, c-format
9420 msgid ""
9421 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
9422 "enter the new start and end date and save the budget."
9423 msgstr ""
9424 "Wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane dotyczące daty "
9425 "początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
9426
9427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9431 "information"
9432 msgstr ""
9433 "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism "
9434 "niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
9435
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
9440 "subfields are stored into an arrayref"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9447 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9454 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9455 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9456 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9457 "Barcode' option."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9464 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9465 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9466 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9467 "will be presented with a warning message."
9468 msgstr ""
9469 "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik "
9470 "odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli "
9471 "zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz "
9472 "zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza "
9473 "oczekującego na innego użytkownika."
9474
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9479 msgstr ""
9480 "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
9481
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9486 "this field will contain"
9487 msgstr ""
9488 "W polu \"Objaśnienie\" wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co "
9489 "będzie zawierało to pole"
9490
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9495 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9496 "status."
9497 msgstr ""
9498 "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana "
9499 "przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'nie do "
9500 "wypożyczenia'."
9501
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9503 #, c-format
9504 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9511 "field "
9512 msgstr ""
9513 "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
9514
9515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9516 #, c-format
9517 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9518 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
9519
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9524 "report"
9525 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
9526
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9531 "next to the title and on the search results."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9539 "results."
9540 msgstr "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy."
9541
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9546 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9547 msgstr ""
9548 "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze "
9549 "wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej "
9550 "odznaczono okienko)."
9551
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9556 "budget with numbers and decimals."
9557 msgstr ""
9558 "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu "
9559 "z miejscem po przecinku."
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9566 msgstr ""
9567 "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich "
9568 "dziesiętne"
9569
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9574 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9575 msgstr ""
9576 "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka "
9577 "i możliwość nadania nazwy plikom."
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9580 #, c-format
9581 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9582 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
9583
9584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9588 "when cataloging"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9595 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9596 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9597 "closed on this date."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9604 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9605 "the option) "
9606 msgstr ""
9607
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9612 msgstr ""
9613 "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które "
9614 "kończą się przed wprowadzoną datą."
9615
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
9619 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
9620
9621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9625 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9626 "database. "
9627 msgstr ""
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9633 "details"
9634 msgstr ""
9635 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
9636
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9641 "details."
9642 msgstr ""
9643 "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych "
9644 "bibliograficznych."
9645
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9650 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9651 "or renew it in one click."
9652 msgstr "Przy każdym tytule wyświetli się opcja 'Modyfikuj' i 'Odnów'."
9653
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9655 #, c-format
9656 msgid "Intranet"
9657 msgstr "Intranet"
9658
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9660 #, c-format
9661 msgid "Inventory/Stocktaking"
9662 msgstr "Skontrum"
9663
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9666 #, c-format
9667 msgid "Invoices"
9668 msgstr "Faktury"
9669
9670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9674 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9675 "but you know when it's going to arrive."
9676 msgstr ""
9677 "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale "
9678 "posiada swoją okresowość/periodyczność."
9679
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9681 #, c-format
9682 msgid "Is a url "
9683 msgstr "Jest adresem URL, "
9684
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9689 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9690 "for the serial you'd like to receive issues for"
9691 msgstr ""
9692 "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. "
9693 "Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w "
9694 "module Czasopisma"
9695
9696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9700 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9701 "the top of the list of patterns."
9702 msgstr ""
9703 "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia "
9704 "najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór "
9705 "numerowania'."
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9708 #, c-format
9709 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9710 msgstr ""
9711 "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, "
9712 "pod nazwami modułów"
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9715 #, c-format
9716 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9717 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9723 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9724 msgstr ""
9725 "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i "
9726 "RandomizeHoldsQueueWeight."
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9729 #, c-format
9730 msgid "Item Circulation Alerts"
9731 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
9732
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9734 #, c-format
9735 msgid "Item Details"
9736 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
9737
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
9739 #, c-format
9740 msgid "Item Hold Policies"
9741 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
9742
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid "Item Search"
9746 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
9747
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9749 #, c-format
9750 msgid "Item Specific Circulation History"
9751 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
9752
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9754 #, c-format
9755 msgid "Item Types"
9756 msgstr "Typy dokumentów"
9757
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
9759 #, c-format
9760 msgid "Item already checked out to this patron"
9761 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
9764 #, c-format
9765 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9766 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
9767
9768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
9769 #, c-format
9770 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9771 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
9772
9773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9777 "criteria"
9778 msgstr ""
9779 "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds "
9780 "(Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością "
9781 "zamówień)"
9782
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
9784 #, c-format
9785 msgid "Item cannot be renewed "
9786 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
9787
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9789 #, c-format
9790 msgid "Item checked out to another patron"
9791 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
9792
9793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9794 #, c-format
9795 msgid "Item floats "
9796 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
9797
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9802 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9803 "checked in at another library"
9804 msgstr ""
9805 "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której "
9806 "został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
9809 #, c-format
9810 msgid "Item not for loan"
9811 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
9812
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
9814 #, c-format
9815 msgid "Item on hold for someone else"
9816 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
9819 #, c-format
9820 msgid "Item returns home"
9821 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
9822
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9827 "to its home library "
9828 msgstr ""
9829 "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o "
9830 "konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
9833 #, c-format
9834 msgid "Item returns to issuing library"
9835 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9841 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9842 msgstr ""
9843 "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie "
9844 "poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której "
9845 "został wypożyczony "
9846
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
9848 #, c-format
9849 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9850 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
9851
9852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
9856 "can be used in any way that works for your library."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
9860 #, c-format
9861 msgid "Items can be edited in several ways."
9862 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
9863
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
9868 "'Attach item' option"
9869 msgstr ""
9870 "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając "
9871 "opcji \"Dołącz egzemplarz\""
9872
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
9877 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
9878 "hours) entered in this box."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
9885 "checked out to patrons"
9886 msgstr ""
9887 "Egzemplarze oznaczone \"Nie można wypożyczyć\" są widoczne w katalogu, ale "
9888 "użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
9889
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
9894 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
9895 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
9896 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
9897 "at the top of the list."
9898 msgstr ""
9899 "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w "
9900 "ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce "
9901 "'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że "
9902 "skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, "
9903 "używając przycisku na górze listy."
9904
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
9906 #, c-format
9907 msgid "Items with no checkouts"
9908 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
9909
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
9911 #, c-format
9912 msgid "Keyword to MARC Mapping"
9913 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
9914
9915 #. %1$s:  helpVersion 
9916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
9917 #, c-format
9918 msgid "Koha %s manual"
9919 msgstr "Instrukcja Koha %s"
9920
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
9925 "codes."
9926 msgstr ""
9927 "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
9933 "authorities."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
9937 #, c-format
9938 msgid ""
9939 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
9940 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
9941 msgstr ""
9942 "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem "
9943 "brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej "
9944 "modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
9947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
9951 "password unchanged."
9952 msgstr ""
9953 "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło "
9954 "bez zmian, pozostaw to pole puste."
9955
9956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid ""
9959 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
9960 "to, edit or delete."
9961 msgstr ""
9962 "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50, którą możesz dowolnie "
9963 "modyfikować"
9964
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
9969 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
9970 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
9971 "purposes."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
9978 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
9979
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
9981 #, c-format
9982 msgid "Koha database schema"
9983 msgstr "Schemat bazy danych Koha"
9984
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
9989 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
9990 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
9991 "not changed afterwards."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
9995 #, c-format
9996 msgid ""
9997 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
9998 "for instance, 'Lost.'"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10005 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10012 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10013 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10014 "version."
10015 msgstr ""
10016 "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub "
10017 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej "
10018 "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji "
10019 "późniejszych."
10020
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10025 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10026 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10027 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10028 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10029 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10036 "duplication."
10037 msgstr ""
10038 "Zdecyduj, jakie częstotliwości będą występować przy przyjmowaniu numerów "
10039 "czasopism, wprowadź je poprzez opcję 'Zarządzaj częstotliwością'."
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10042 #, c-format
10043 msgid "Koha link "
10044 msgstr "Koha - link "
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10050 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10051 "the normalization process."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10055 #, c-format
10056 msgid "Koha reports library"
10057 msgstr "Biblioteka Raportów Koha"
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10060 #, c-format
10061 msgid "Koha team"
10062 msgstr "Zespół Koha"
10063
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10065 #, c-format
10066 msgid "Koha to MARC Mapping"
10067 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
10068
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10073 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10074 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10075 msgstr ""
10076 "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z "
10077 "ich lokalizacją, a następnie ręczne odznaczając egzemplarze, bądź wgrywając "
10078 "plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
10079
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10084 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10085 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10086 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10087 "plugin work."
10088 msgstr ""
10089 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
10090 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
10091 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
10092 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System "
10093 "wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
10094
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10099 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10100 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10101 msgstr ""
10102 "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że "
10103 "bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez "
10104 "zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
10105
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10110 "interface and circulation receipts."
10111 msgstr ""
10112 "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w "
10113 "OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
10114
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10116 #, c-format
10117 msgid ""
10118 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10119 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10120 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10121 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10122 "plugin work."
10123 msgstr ""
10124 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
10125 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
10126 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
10127 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10133 "are two main types of reports: "
10134 msgstr ""
10135 "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa "
10136 "główne rodzaje raportów: "
10137
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10139 #, c-format
10140 msgid "L = For Librarians"
10141 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
10142
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10144 #, c-format
10145 msgid "L = Lost item"
10146 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
10147
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10149 #, c-format
10150 msgid "LCC"
10151 msgstr "LCC"
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10154 #, c-format
10155 msgid "LCDB"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10162 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10166 #, c-format
10167 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10171 #, c-format
10172 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10176 #, c-format
10177 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10181 #, c-format
10182 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10183 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10184
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10186 #, c-format
10187 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10188 msgstr ""
10189 "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
10190
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10192 #, c-format
10193 msgid "Label Creator"
10194 msgstr "Kreator etykiet"
10195
10196 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
10198 #, c-format
10199 msgid "Language=%s "
10200 msgstr ""
10201
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10206 #, c-format
10207 msgid "Layouts"
10208 msgstr "Layouty"
10209
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10215 "manual."
10216 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
10217
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10219 #, c-format
10220 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10221 msgstr "Zobacz: Listy obiegu"
10222
10223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
10226 msgstr ""
10227 "Dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10233 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10234 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10235 "not randomly, but by alphabetical order."
10236 msgstr ""
10237 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp "
10238 "build_holds_queue będzie ignorował ustawienia opcji "
10239 "RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
10240
10241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10242 #, c-format
10243 msgid "Length: 0"
10244 msgstr "Długość: 0"
10245
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10247 #, c-format
10248 msgid "Libraries &amp; Groups"
10249 msgstr "Biblioteki &amp; Grupy"
10250
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10255 "circulation events (check ins and check outs)."
10256 msgstr ""
10257 "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o "
10258 "wypożyczeniach i zwrotach."
10259
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10264 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10265 "proper system preferences:"
10266 msgstr ""
10267 "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy "
10268 "wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy "
10269 "ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu "
10270 "administratora:"
10271
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10276 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10277 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10278 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10279 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10280 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10281 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10282 "Chapter 13 of AACR2."
10283 msgstr ""
10284 "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać "
10285 "użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. "
10286 "Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, "
10287 "sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy "
10288 "czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest "
10289 "on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w "
10290 "rozdziale 13 AACR2."
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
10293 #, c-format
10294 msgid "Library Property Groups"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10298 #, c-format
10299 msgid "Library Transfer Limits"
10300 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
10301
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10306 "the pull down at the top of the page"
10307 msgstr ""
10308 "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
10309
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10311 #, c-format
10312 msgid "Licenses"
10313 msgstr "Licencje"
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10319 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10320 msgstr ""
10321 "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami "
10322 "biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10328 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10329 msgstr ""
10330 "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę "
10331 "egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10334 #, c-format
10335 msgid "Limit to a bib number range"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10339 #, c-format
10340 msgid "Limit to a call number range"
10341 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10344 #, c-format
10345 msgid "Limit to a specific item type"
10346 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10349 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "Limit to a specific set of libraries"
10351 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10354 #, c-format
10355 msgid "Limit to an acquisition date range"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10362 "the category is for) "
10363 msgstr ""
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10366 #, c-format
10367 msgid "Link "
10368 msgstr "Link "
10369
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10371 #, c-format
10372 msgid "Lists"
10373 msgstr "Listy"
10374
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10376 #, c-format
10377 msgid "Local Use System Preferences"
10378 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
10379
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10381 #, c-format
10382 msgid "Local Use:"
10383 msgstr "Lokalne Ustawienia:"
10384
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10389 "librarians"
10390 msgstr ""
10391 "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować "
10392 "zakładki 'Fundusze'."
10393
10394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10395 #, c-format
10396 msgid "Log viewer"
10397 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
10398
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10400 #, c-format
10401 msgid "Logs:"
10402 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
10403
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10405 #, c-format
10406 msgid "Lost items"
10407 msgstr "Egzemplarze zagubione"
10408
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10410 #, c-format
10411 msgid "M = Sundry"
10412 msgstr "M = Sundry (Różne)"
10413
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
10415 #, c-format
10416 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10417 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10418
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10420 #, c-format
10421 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10422 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
10423
10424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10425 #, c-format
10426 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10427 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
10428
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10430 #, c-format
10431 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10432 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
10433
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10435 #, c-format
10436 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10437 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10440 #, c-format
10441 msgid "MARC Modification Templates"
10442 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
10443
10444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10445 #, c-format
10446 msgid "MARC Record Subfields"
10447 msgstr "Podpola MARC"
10448
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10450 #, c-format
10451 msgid "MARC export"
10452 msgstr "Eksport MARC"
10453
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10455 #, c-format
10456 msgid "MARC import"
10457 msgstr "Import MARC"
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
10460 #, c-format
10461 msgid "MARC21/NORMARC"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10465 #, c-format
10466 msgid "MARC21/USMARC"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
10470 #, c-format
10471 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10475 #, c-format
10476 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10477 msgstr ""
10478 "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), "
10479 "a nie RTF."
10480
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10482 #, c-format
10483 msgid "Manage CSV export profiles"
10484 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10487 #, c-format
10488 msgid "Manage Images"
10489 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
10490
10491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10492 #, c-format
10493 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10494 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
10495
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10497 #, c-format
10498 msgid "Manage Staged MARC Records"
10499 msgstr "Zarządzanie rekordami MARC przygotowanymi do importu"
10500
10501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10502 #, c-format
10503 msgid "Manage all budgets"
10504 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
10505
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10507 #, c-format
10508 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10509 msgstr ""
10510 "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
10511
10512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10513 #, c-format
10514 msgid "Manage budget planning"
10515 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
10516
10517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10518 #, c-format
10519 msgid "Manage budgets"
10520 msgstr "Zarządzanie budżetami"
10521
10522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10523 #, c-format
10524 msgid "Manage circulation rules"
10525 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
10526
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10528 #, c-format
10529 msgid "Manage contracts"
10530 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
10531
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10533 #, c-format
10534 msgid "Manage orders and basket groups"
10535 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
10536
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10539 #, c-format
10540 msgid "Manage orders and baskets"
10541 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
10542
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10544 #, c-format
10545 msgid "Manage patrons fines and fees"
10546 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
10547
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10549 #, c-format
10550 msgid "Manage periods"
10551 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10554 #, c-format
10555 msgid "Manage routing lists"
10556 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
10557
10558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10559 #, c-format
10560 msgid "Manage serial subscriptions"
10561 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
10562
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10564 #, c-format
10565 msgid ""
10566 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10567 "is used)"
10568 msgstr ""
10569 "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania "
10570 "opcji IndependentBranches)"
10571
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10573 #, c-format
10574 msgid "Manage vendors"
10575 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
10576
10577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10578 #, c-format
10579 msgid "Managed in tab "
10580 msgstr "Zarządzane w zakładce "
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10583 #, c-format
10584 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10585 msgstr ""
10586 "Zarządzaj przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie importu)"
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10589 #, c-format
10590 msgid "Managing Holds"
10591 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
10592
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10594 #, c-format
10595 msgid "Mandatory "
10596 msgstr "Wymagane "
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10602 "amount."
10603 msgstr ""
10604 "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności "
10605 "lub anulowania należności."
10606
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
10608 #, c-format
10609 msgid ""
10610 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10611 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10612 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10613 "period."
10614 msgstr ""
10615 "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy "
10616 "składaniu zamówień w module Gromadzenie."
10617
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10622 "the patron the replacement cost for that item"
10623 msgstr ""
10624 "Zaznaczając egzemplarz jako „Zagubiony” przez moduł katalogowania, "
10625 "użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
10626
10627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10628 #, c-format
10629 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10630 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
10631
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10633 #, c-format
10634 msgid "Match threshold: 100"
10635 msgstr "Próg dopasowania: 100"
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
10641 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
10642 "versions."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10646 #, c-format
10647 msgid "Matchpoints (just the one):"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10651 #, c-format
10652 msgid "Max length "
10653 msgstr "Maksymalna długość "
10654
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10656 #, fuzzy, c-format
10657 msgid "Merge authorities"
10658 msgstr "Szukanie Hasła Wzorcowego"
10659
10660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
10661 #, c-format
10662 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10663 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
10664
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10666 #, c-format
10667 msgid "Merging items"
10668 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
10669
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10671 #, c-format
10672 msgid "Merging records"
10673 msgstr "Scalanie rekordów"
10674
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
10676 #, c-format
10677 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10678 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
10679
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10681 #, c-format
10682 msgid "Moderate patron comments"
10683 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
10684
10685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10686 #, c-format
10687 msgid "Moderate patron tags"
10688 msgstr "Moderowanie tagów użytkowników"
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10691 #, c-format
10692 msgid "Modification Log"
10693 msgstr "Dziennik modyfikacji"
10694
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10696 #, c-format
10697 msgid "Modify CSV Profiles"
10698 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10701 #, c-format
10702 msgid "Modify a set"
10703 msgstr "Modyfikuj ustawienie"
10704
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10706 #, c-format
10707 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10708 msgstr ""
10709 "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji "
10710 "istniejących)"
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10713 #, c-format
10714 msgid "Modify holds priority"
10715 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
10716
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
10718 #, c-format
10719 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10720 msgstr "Więcej &gt; Gromadzenie &gt; Opóźnione numery"
10721
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10723 #, c-format
10724 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10725 msgstr ""
10726 "Więcej &gt; Administracja &gt; Podstawowe Parametry &gt; Dopuszczone Wartości"
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10732 "&gt; finesCalendar "
10733 msgstr ""
10734 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
10735 "Udostępnianie &gt; Naliczanie należności według Kalendarza "
10736
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10741 "&gt; useDaysMode "
10742 msgstr ""
10743 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
10744 "Udostępnianie &gt; Wyznaczanie terminu zwrotu "
10745
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10747 #, c-format
10748 msgid ""
10749 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10750 "attribute types"
10751 msgstr ""
10752 "Więcej &gt; Administracja &gt; Użytkownicy &amp; Udostępnianie &gt; Typy "
10753 "atrybutów użytkowników"
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
10756 #, c-format
10757 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10758 msgstr "Więcej &gt; Czasopisma &gt; Nowa prenumerata"
10759
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10761 #, c-format
10762 msgid "Most circulated items"
10763 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10766 #, c-format
10767 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10768 msgstr ""
10769 "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla "
10770 "użytkownika."
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10776 "running:"
10777 msgstr ""
10778 "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt "
10779 "będzie uruchomiony:"
10780
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10782 #, c-format
10783 msgid ""
10784 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10785 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10786 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10790 #, c-format
10791 msgid "Moving items"
10792 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
10793
10794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10795 #, c-format
10796 msgid "N = New card"
10797 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
10798
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
10800 #, c-format
10801 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10805 #, c-format
10806 msgid ""
10807 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10808 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10809 msgstr ""
10810 "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił "
10811 "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10817 "the item"
10818 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
10821 #, c-format
10822 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10823 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ "
10824
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10829 "value:"
10830 msgstr ""
10831 "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych "
10832 "kategorii. Aby dodać wartość:"
10833
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10835 #, c-format
10836 msgid "News"
10837 msgstr "Aktualności"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10840 #, c-format
10841 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10842 msgstr "aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock;"
10843
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10845 #, c-format
10846 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
10853 "checked out"
10854 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
10855
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
10857 #, c-format
10858 msgid ""
10859 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
10860 "by a space (no commas) "
10861 msgstr ""
10862
10863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
10867 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
10868 msgstr ""
10869 "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy "
10870 "konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
10871
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
10873 #, c-format
10874 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
10878 #, c-format
10879 msgid "Next choose what to skip when exporting "
10880 msgstr ""
10881
10882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
10883 #, c-format
10884 msgid ""
10885 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
10886 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
10887 msgstr ""
10888 "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu "
10889 "'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
10890
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
10892 #, c-format
10893 msgid "Next enter the contact information "
10894 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
10900 msgstr ""
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10903 #, c-format
10904 msgid ""
10905 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
10906 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
10907 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
10908 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
10909 "within the staged file."
10910 msgstr ""
10911 "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by "
10912 "zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder "
10913 "system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, "
10914 "Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
10915
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
10920 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
10921 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
10928 msgstr ""
10929 "Następnie możesz wybrać domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich "
10930 "użytkowników, których importujesz "
10931
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
10936 "repeatable. "
10937 msgstr ""
10938
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
10940 #, c-format
10941 msgid ""
10942 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
10943 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
10944 "the OPACPrivacy system preference."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
10951 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
10952 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
10953 msgstr ""
10954
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
10959 msgstr ""
10960 "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz "
10961 "czasopisma"
10962
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
10964 #, c-format
10965 msgid ""
10966 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
10967 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
10971 #, c-format
10972 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
10973 msgstr ""
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
10976 #, fuzzy, c-format
10977 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
10978 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
10979
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
10984 msgstr ""
10985
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
10990 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
10991
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
10996 "and Terms."
10997 msgstr ""
10998 "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11001 #, c-format
11002 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11003 msgstr ""
11004 "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe "
11005 "ustawienia konta użytkownika "
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11008 #, c-format
11009 msgid "Nicole Engard "
11010 msgstr "Nicole Engard "
11011
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11014 #, c-format
11015 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11016 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11022 "to keep track of your contact information within Koha."
11023 msgstr ""
11024 "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu "
11025 "trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
11026
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11028 #, c-format
11029 msgid "Normalization rule: Control-number"
11030 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
11031
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11035 #, c-format
11036 msgid "Note"
11037 msgstr "Uwaga"
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11046 #, c-format
11047 msgid ""
11048 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11049 "is the required version; the installed version is in the next column."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11058 #, c-format
11059 msgid "Note:"
11060 msgstr "Uwaga:"
11061
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11063 #, c-format
11064 msgid ""
11065 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11066 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11067 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11068 "'XXX'."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11075 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11076 "suspension."
11077 msgstr ""
11078 "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie "
11079 "zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
11080
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11082 #, c-format
11083 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11084 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
11085
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11087 #, c-format
11088 msgid "Notes are for internal use."
11089 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
11095 "librarians know when to use this fund"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11099 #, c-format
11100 msgid "Notices"
11101 msgstr "Powiadomienia"
11102
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11104 #, c-format
11105 msgid "Notices & slips"
11106 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
11107
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11109 #, c-format
11110 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11111 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
11112
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11114 #, c-format
11115 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11116 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
11117
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
11119 #, c-format
11120 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11121 msgstr "ODUE (Przetrzymane Powiadomienie) "
11122
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11124 #, c-format
11125 msgid "OPAC"
11126 msgstr "OPAC"
11127
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
11130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
11136 #, c-format
11137 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11141 #, c-format
11142 msgid "OPAC:"
11143 msgstr "OPAC:"
11144
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11149 "required fields"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11153 #, c-format
11154 msgid ""
11155 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11156 "information should be added to help with generating claim letters and "
11157 "invoices."
11158 msgstr ""
11159 "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy "
11160 "generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
11161
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11163 #, c-format
11164 msgid "Offline Circulation"
11165 msgstr "Udostępnianie offline"
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11168 #, c-format
11169 msgid "Offline circulation"
11170 msgstr "Udostępnianie offline"
11171
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11174 #, c-format
11175 msgid ""
11176 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11177 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11178 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11179 msgstr ""
11180
11181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11182 #, c-format
11183 msgid "Offset: 0"
11184 msgstr "Przesunięcie: 0"
11185
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11187 #, c-format
11188 msgid ""
11189 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11190 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11191 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11192 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11193 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11194 msgstr ""
11195 "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy "
11196 "egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu "
11197 "egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się "
11198 "tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę "
11199 "Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
11200
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11205 "comma (or tab) and then the image file name "
11206 msgstr ""
11207
11208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
11209 #, c-format
11210 msgid ""
11211 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11212 "print out the data related to all items that are overdue."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11216 #, c-format
11217 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11218 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
11219
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11224 msgstr ""
11225 "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub "
11226 "pracownicy"
11227
11228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11229 #, c-format
11230 msgid ""
11231 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11232 "permissions"
11233 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
11234
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11236 #, fuzzy, c-format
11237 msgid ""
11238 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11239 "and choose to Duplicate budget"
11240 msgstr ""
11241 "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel "
11242 "budżet'."
11243
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11248 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11249 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11250 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11251 "'Export this basket as CSV' button."
11252 msgstr ""
11253 "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i "
11254 "'Eksportuj koszyk jako CSV'."
11255
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11257 #, c-format
11258 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11259 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11263 #, c-format
11264 msgid ""
11265 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11266 "this patron is on."
11267 msgstr ""
11268 "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w "
11269 "których uczestniczą użytkownicy."
11270
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11272 #, c-format
11273 msgid ""
11274 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11275 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11282 "the patron record add/edit form"
11283 msgstr ""
11284 "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika "
11285 "w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
11286
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11291 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11292 "Koha."
11293 msgstr ""
11294 "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
11295
11296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11297 #, c-format
11298 msgid ""
11299 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11300 "summary."
11301 msgstr ""
11302 "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w "
11303 "koszyku."
11304
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11307 #, c-format
11308 msgid ""
11309 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11310 "payment as reversed"
11311 msgstr ""
11312 "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11318 "screen under the 'Hold' tab."
11319 msgstr ""
11320 "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie "
11321 "'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
11322
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11327 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11328 "report and choosing 'Run'."
11329 msgstr ""
11330 "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze "
11331 "strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Pokaż' znajdujący się po prawej "
11332 "stronie."
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11338 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11339 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11340 "it."
11341 msgstr ""
11342 "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', "
11343 "zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport "
11344 "zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go "
11345 "na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
11346
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11348 #, c-format
11349 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11350 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
11351
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11353 #, c-format
11354 msgid "Once finished, click 'Save'"
11355 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11362 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
11363
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11368 "edit the quotes prior to saving them."
11369 msgstr ""
11370 "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz "
11371 "modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11374 #, c-format
11375 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11376 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11382 "edit the quote source and text."
11383 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
11384
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11389 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
11390
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11392 #, c-format
11393 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11394 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
11395
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11400 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11401 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11402 "the 'Remove' link to the right of their name."
11403 msgstr ""
11404 "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli "
11405 "istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy "
11406 "dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku "
11407 "wykładowcy."
11408
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11410 #, c-format
11411 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11412 msgstr ""
11413 "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie "
11414 "użytkownika."
11415
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11420 "'Add to' menu at the top of the search results."
11421 msgstr ""
11422 "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' "
11423 "na górze strony z wynikami wyszukiwania."
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11429 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11430 msgstr ""
11431 "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i "
11432 "kliknij 'Załaduj transakcje'"
11433
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11435 #, c-format
11436 msgid ""
11437 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11438 "the toolbar and the quotes will be saved."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11445 "other libraries for the record in question."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11452 "you will be presented with a list of these items."
11453 msgstr ""
11454 "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, "
11455 "pokazującego egzemplarze opóźnione."
11456
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11461 "page will list the items you have selected."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11468 "'Update' button to save them to the list."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11475 "a receipt by choosing one of two methods."
11476 msgstr ""
11477 "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować "
11478 "rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11484 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11485 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11486 "the status you have chosen."
11487 msgstr ""
11488 "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej "
11489 "zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a "
11490 "do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
11491
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11496 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11497 "record will be deleted."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11504 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11505 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11506 msgstr ""
11507 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
11508 "zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
11509 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
11510 "usunięty."
11511
11512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11513 #, c-format
11514 msgid ""
11515 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11516 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11517 "record will be deleted."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11524 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11525 msgstr ""
11526 "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje "
11527 "do konkretnych kursów."
11528
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11533 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11534 msgstr ""
11535 "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt "
11536 "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11542 "appear next to the 'New profile' button."
11543 msgstr ""
11544 "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli "
11545 "się obok przycisku 'Nowy profil'."
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11551 "the data into Koha."
11552 msgstr ""
11553 "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu "
11554 "użytkowników, by przenieść dane do Koha."
11555
11556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11560 "Accounting information."
11561 msgstr ""
11562 "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
11563
11564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11565 #, c-format
11566 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11567 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
11568
11569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11573 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11574 "date to today."
11575 msgstr ""
11576 "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i "
11577 "odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, "
11578 "kiedy były ostatnio widziane."
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11581 #, c-format
11582 msgid ""
11583 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11584 "present you with the changed patron records."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11588 #, c-format
11589 msgid ""
11590 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11591 "items."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
11598 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
11599 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
11600 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
11601 "Budget Y is the selected budget."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11608 "the top left of the editor."
11609 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
11610
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11615 "brought to a list of your existing budgets."
11616 msgstr ""
11617 "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących "
11618 "budżetów."
11619
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11624 "right."
11625 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
11626
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11632 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11633 msgstr ""
11634 "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do "
11635 "modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
11636
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11641 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11642 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11643 "merge."
11644 msgstr ""
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11650 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11651 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11652 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11653 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
11657 #, c-format
11658 msgid ""
11659 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
11660 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
11661 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
11662 "installation."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11669 "using this tool."
11670 msgstr ""
11671 "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego "
11672 "narzędzia."
11673
11674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11678 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11682 #, c-format
11683 msgid ""
11684 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11685 "'Continue.'"
11686 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
11687
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11692 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11693 "vendor."
11694 msgstr ""
11695 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na “Zamknij koszyk”, będzie "
11696 "można wysłać zamówienie do dostawcy."
11697
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11702 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11703 "add/edit items attached to the record "
11704 msgstr ""
11705 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
11706 "można wysłać zamówienie do dostawcy. "
11707
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11712 "records that use this authority record will be updated."
11713 msgstr ""
11714 "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, "
11715 "do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11722 "will be presented with the form to continue cataloging"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11729 "by following the instructions for editing subfields"
11730 msgstr ""
11731 "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć "
11732 "dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11735 #, c-format
11736 msgid ""
11737 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11738 "the list of Frameworks "
11739 msgstr ""
11740
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
11742 #, c-format
11743 msgid ""
11744 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
11745 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11752 "adding items to the order."
11753 msgstr ""
11754 "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do "
11755 "zamówienia."
11756
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11761 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11762 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11763 msgstr ""
11764 "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do "
11765 "pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o "
11766 "nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11772 "be searchable by any field in the course."
11773 msgstr ""
11774 "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy "
11775 "tworzeniu kursu."
11776
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11778 #, c-format
11779 msgid ""
11780 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11781 "synced to the right of each data set."
11782 msgstr ""
11783 "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej "
11784 "stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
11785
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11790 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11791 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11792 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11793 msgstr ""
11794 "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji "
11795 "'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w "
11796 "wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa "
11797 "użytkownika'."
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
11800 #, c-format
11801 msgid ""
11802 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
11803 "the right of each title that was imported"
11804 msgstr ""
11805 "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został "
11806 "zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
11807
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
11812 "the right of the rule"
11813 msgstr ""
11814 "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając "
11815 "'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
11818 #, c-format
11819 msgid ""
11820 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
11821 "other saved reports."
11822 msgstr ""
11823 "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród "
11824 "wcześniej utworzonych raportów."
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
11827 #, fuzzy, c-format
11828 msgid ""
11829 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
11830 "MARC Records for Import tool."
11831 msgstr ""
11832 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
11833 "do importu."
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
11836 #, c-format
11837 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
11841 #, c-format
11842 msgid ""
11843 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
11844 "Cities and Towns page."
11845 msgstr ""
11846 "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na "
11847 "liście."
11848
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
11850 #, c-format
11851 msgid "Online Help"
11852 msgstr "Pomoc Online"
11853
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
11856 #, c-format
11857 msgid "Online help"
11858 msgstr "Pomoc Online"
11859
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
11861 #, c-format
11862 msgid ""
11863 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
11864 "duplicate information from)"
11865 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
11866
11867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
11868 #, c-format
11869 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
11873 #, c-format
11874 msgid "Order from Purchase Suggestion"
11875 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
11876
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
11878 #, c-format
11879 msgid "Order from a New Empty Record"
11880 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
11881
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
11883 #, c-format
11884 msgid "Order from a Staged File"
11885 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
11888 #, c-format
11889 msgid "Order from an Existing Record"
11890 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
11891
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
11893 #, c-format
11894 msgid "Order from an External Source"
11895 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
11896
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
11901 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
11902 "suggestions' page in the OPAC."
11903 msgstr ""
11904 "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem "
11905 "'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
11906
11907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
11913 "results page."
11914 msgstr ""
11915 "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze "
11916 "strony wyników wyszukiwania dostawców."
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
11919 #, c-format
11920 msgid ""
11921 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
11922 "to it"
11923 msgstr ""
11924 "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
11925
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
11927 #, c-format
11928 msgid "Organizational "
11929 msgstr "Organizacja "
11930
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
11932 #, c-format
11933 msgid ""
11934 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
11935 "guarantors for Professional patrons."
11936 msgstr ""
11937 "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z "
11938 "typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
11941 #, c-format
11942 msgid "Other/Generic Classification"
11943 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
11946 #, c-format
11947 msgid "Overdue Notice Markup"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
11951 #, c-format
11952 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
11953 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
11956 #, c-format
11957 msgid "Overdues"
11958 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
11961 #, c-format
11962 msgid "Overdues with fines"
11963 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
11966 #, c-format
11967 msgid "Override blocked renewals"
11968 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
11971 #, c-format
11972 msgid "PAY = Payment"
11973 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
11974
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
11976 #, c-format
11977 msgid ""
11978 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
11979 "on a printer&nbsp;"
11980 msgstr ""
11981 "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu "
11982 "etykiety można od razu wydrukować."
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
11985 #, c-format
11986 msgid "PREDUE "
11987 msgstr "PREDUE "
11988
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
11990 #, c-format
11991 msgid "PREDUEDGST "
11992 msgstr "PREDUEDGST "
11993
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
11995 #, c-format
11996 msgid "Patron Attribute Types"
11997 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12000 #, c-format
12001 msgid "Patron Card Creator"
12002 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
12003
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12005 #, c-format
12006 msgid "Patron Categories"
12007 msgstr "Kategorie Użytkowników"
12008
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12010 #, c-format
12011 msgid "Patron Permissions Defined"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12018 "client."
12019 msgstr ""
12020 "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do "
12021 "panelu bibliotekarza."
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12024 #, c-format
12025 msgid "Patron attribute type code"
12026 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
12027
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12032 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12033 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12034 msgstr ""
12035 "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli "
12036 "chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję "
12037 "ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12043 "age groups, and patron types."
12044 msgstr ""
12045 "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub "
12046 "typów użytkowników."
12047
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12049 #, c-format
12050 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12051 msgstr ""
12052 "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii "
12053 "użytkowników w Koha."
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12059 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12060 msgstr ""
12061
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12063 #, c-format
12064 msgid "Patron circulation history"
12065 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12068 #, c-format
12069 msgid "Patron details"
12070 msgstr "Szczegóły użytkownika"
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12073 #, c-format
12074 msgid "Patron files"
12075 msgstr "Pliki użytkownika"
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12078 #, c-format
12079 msgid "Patron fines"
12080 msgstr "Należności użytkownika"
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
12083 #, fuzzy, c-format
12084 msgid "Patron has a restriction on their account "
12085 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
12088 #, c-format
12089 msgid "Patron has outstanding fines"
12090 msgstr "Użytkownik ma należności"
12091
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
12093 #, c-format
12094 msgid "Patron has too many things checked out"
12095 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12098 #, c-format
12099 msgid ""
12100 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12101 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12102 "patron cards."
12103 msgstr ""
12104 "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia "
12105 "użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też "
12106 "przydatne do tworzenia kart użytkowników."
12107
12108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12109 #, c-format
12110 msgid "Patron import"
12111 msgstr "Import użytkowników"
12112
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12114 #, fuzzy, c-format
12115 msgid "Patron lists"
12116 msgstr "Status użytkownika"
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12122 "the batch patron modification tool or reporting."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
12126 #, c-format
12127 msgid "Patron needs to confirm their address "
12128 msgstr "użytkownik musi potwierdzić swój adres "
12129
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12131 #, c-format
12132 msgid "Patron notices"
12133 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
12134
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
12136 #, c-format
12137 msgid "Patron owes too much in fines "
12138 msgstr "użytkownik ma należności "
12139
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12144 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12145 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12146 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12147 msgstr ""
12148 "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach "
12149 "użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie "
12150 "jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest "
12151 "nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij "
12152 "przycisk 'Zmień hasło'."
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12155 #, c-format
12156 msgid "Patron permissions"
12157 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12160 #, c-format
12161 msgid "Patron routing lists"
12162 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12165 #, c-format
12166 msgid "Patron search"
12167 msgstr "Szukaj użytkownika"
12168
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12171 #, c-format
12172 msgid "Patron statistics"
12173 msgstr "Statystyki użytkowników"
12174
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12176 #, c-format
12177 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12178 msgstr "Propozycje zakupu"
12179
12180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12181 #, c-format
12182 msgid "Patrons"
12183 msgstr "Użytkownicy"
12184
12185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12186 #, c-format
12187 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12188 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
12189
12190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12191 #, c-format
12192 msgid "Patrons and Circulation"
12193 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
12194
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12196 #, c-format
12197 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12198 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
12199
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12201 #, c-format
12202 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12203 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
12204
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12209 msgstr ""
12210 "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez "
12211 "odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
12212
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
12214 #, c-format
12215 msgid "Patrons has lost their library card "
12216 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
12217
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12219 #, c-format
12220 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12221 msgstr ""
12222 "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu "
12223 "przycisków modyfikacji."
12224
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12226 #, c-format
12227 msgid "Patrons with no checkouts"
12228 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12231 #, c-format
12232 msgid "Patrons with the most checkouts"
12233 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
12234
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12236 #, c-format
12237 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12241 #, c-format
12242 msgid "Patrons:"
12243 msgstr "Użytkownicy:"
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12247 #, c-format
12248 msgid "Pay Selected fines "
12249 msgstr "Płatność wybranych należności "
12250
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12253 #, c-format
12254 msgid "Pay a fine in full "
12255 msgstr "Zapłać należności "
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12259 #, c-format
12260 msgid "Pay a partial fine "
12261 msgstr "Zapłać część należności "
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12265 #, c-format
12266 msgid "Pay an amount towards all fines "
12267 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
12268
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12271 #, c-format
12272 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12273 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12276 #, c-format
12277 msgid "Perform batch deletion of items"
12278 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12281 #, c-format
12282 msgid "Perform batch modification of items"
12283 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
12284
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12286 #, c-format
12287 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12288 msgstr "Przeprowadź skontrum"
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12294 "click Next instead of making an option."
12295 msgstr ""
12296 "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, "
12297 "kliknij przycisk Dalej."
12298
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12300 #, c-format
12301 msgid "Perl modules"
12302 msgstr "Moduły Perl"
12303
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12305 #, c-format
12306 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12307 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12311 #, c-format
12312 msgid "Phone number: "
12313 msgstr "Numer telefonu: "
12314
12315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12319 "minimum quality for a printable image."
12320 msgstr ""
12321 "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi "
12322 "(to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
12323
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12325 #, c-format
12326 msgid "Place and modify holds for patrons"
12327 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
12328
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12330 #, c-format
12331 msgid "Place holds for patrons"
12332 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
12333
12334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12335 #, c-format
12336 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12337 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
12338
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12340 #, c-format
12341 msgid "Placing an Order"
12342 msgstr "Składanie Zamówienia"
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
12345 #, c-format
12346 msgid ""
12347 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12348 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12349 msgstr ""
12350 "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do "
12351 "tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12354 #, c-format
12355 msgid ""
12356 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12357 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12358 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12359 msgstr ""
12360 "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na "
12361 "przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować "
12362 "ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12365 #, c-format
12366 msgid "Plugin "
12367 msgstr "Wtyczka "
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12370 #, c-format
12371 msgid "Plugins"
12372 msgstr "Wtyczki"
12373
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
12375 #, c-format
12376 msgid "Port"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12380 #, c-format
12381 msgid "Pre-save Editing"
12382 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12385 #, c-format
12386 msgid "Printing Baskets"
12387 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12390 #, c-format
12391 msgid "Printing Invoices"
12392 msgstr "Drukowanie faktur"
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
12395 #, c-format
12396 msgid "Printing Receipts"
12397 msgstr "Drukowanie rewersów"
12398
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12401 #, fuzzy, c-format
12402 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12403 msgstr ""
12404 "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12407 #, c-format
12408 msgid "Professional "
12409 msgstr "Pracownik "
12410
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12412 #, c-format
12413 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12414 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
12415
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12417 #, c-format
12418 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12419 msgstr ""
12420 "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
12421
12422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12426 #, c-format
12427 msgid "Profiles"
12428 msgstr "Profile"
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12434 msgstr ""
12435 "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania "
12436 "biblioteki."
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12441 #, c-format
12442 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12447 #, fuzzy, c-format
12448 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12449 msgstr ""
12450 "Lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może ją tylko "
12451 "autor"
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12454 #, c-format
12455 msgid "Purchase Suggestions"
12456 msgstr "Propozycje zakupu"
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12459 #, c-format
12460 msgid "Purchase suggestions"
12461 msgstr "Propozycje zakupu"
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12467 msgstr ""
12468 "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu "
12469 "powyżej."
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12475 #, c-format
12476 msgid "Question"
12477 msgstr "Pytanie"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12481 #, c-format
12482 msgid "Question:"
12483 msgstr "Pytanie:"
12484
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12486 #, c-format
12487 msgid "Quick Item Status Updates"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12491 #, c-format
12492 msgid "Quick Spine Label Creator"
12493 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
12494
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12496 #, c-format
12497 msgid "Quote of the day editor"
12498 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
12499
12500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12501 #, c-format
12502 msgid "Quote of the day uploader"
12503 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
12504
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
12506 #, c-format
12507 msgid "RENEWAL "
12508 msgstr "RENEWAL "
12509
12510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
12511 #, c-format
12512 msgid "RESERVESLIP "
12513 msgstr "RESERVESLIP "
12514
12515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
12516 #, c-format
12517 msgid "RLIST (Routing List) "
12518 msgstr "LISTA OBIEGU "
12519
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12521 #, c-format
12522 msgid "Read Koha documentation"
12523 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12526 #, c-format
12527 msgid "Read and contribute to discussions"
12528 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
12529
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12531 #, c-format
12532 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12533 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
12534
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12539 "authorized value."
12540 msgstr ""
12541 "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane "
12542 "są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
12543
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12545 #, c-format
12546 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12547 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
12548
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12550 #, c-format
12551 msgid "Receiving Holds"
12552 msgstr "Otrzymywanie zamówień"
12553
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12557 #, c-format
12558 msgid "Receiving Orders"
12559 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
12560
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12562 #, c-format
12563 msgid "Receiving Serials"
12564 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
12565
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12567 #, c-format
12568 msgid "Record Matching Rules"
12569 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
12570
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12572 #, c-format
12573 msgid "Record detail"
12574 msgstr "Szczegóły rekordu"
12575
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12577 #, c-format
12578 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12579 msgstr ""
12580 "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12587 "like to catalog a record using a blank template"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
12591 #, c-format
12592 msgid ""
12593 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12594 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12595 "Cataloging tool:"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12602 "(category type = 'X') is returned"
12603 msgstr ""
12604 "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego "
12605 "użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
12606
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12608 #, c-format
12609 msgid "Remaining circulation permissions"
12610 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
12611
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12613 #, c-format
12614 msgid "Remaining system parameters permissions"
12615 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
12616
12617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12618 #, c-format
12619 msgid ""
12620 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12621 "will be used to log into the staff client."
12622 msgstr ""
12623 "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła "
12624 "używane do logowania."
12625
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12627 #, c-format
12628 msgid "Renew"
12629 msgstr "Prolonguj"
12630
12631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12632 #, c-format
12633 msgid "Renew a subscription"
12634 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
12635
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12640 "administration area"
12641 msgstr ""
12642 "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu "
12643 "administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
12644
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12646 #, c-format
12647 msgid "Repeatable"
12648 msgstr "Powielalne"
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12651 #, c-format
12652 msgid "Repeatable "
12653 msgstr "Powielalne "
12654
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
12656 #, fuzzy, c-format
12657 msgid "Report Koha bugs"
12658 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12661 #, c-format
12662 msgid "Report from SQL"
12663 msgstr "Utwórz w SQL"
12664
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12666 #, c-format
12667 msgid "Reports"
12668 msgstr "Raporty"
12669
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12674 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12675 msgstr ""
12676 "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. "
12677 "Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów "
12678 "utworzonych w systemie."
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12681 #, c-format
12682 msgid "Reports dictionary"
12683 msgstr "Słownik raportów"
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12686 #, c-format
12687 msgid ""
12688 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12689 msgstr ""
12690 "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na "
12691 "stronie Udostępniania"
12692
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12694 #, c-format
12695 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12696 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12702 msgstr ""
12703 "Wymagane pola należy zdefiniować w ustawieniach systemu "
12704 "BorrowerMandatoryField"
12705
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12707 #, c-format
12708 msgid "Required for staff login."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12712 #, c-format
12713 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12714 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
12715
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
12718 #, c-format
12719 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
12723 #, c-format
12724 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12725 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12731 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12735 #, c-format
12736 msgid "Routing"
12737 msgstr "Obieg"
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
12741 #, c-format
12742 msgid "Routing Lists"
12743 msgstr "Listy obiegu"
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12746 #, c-format
12747 msgid "Running Custom Reports"
12748 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12754 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12761 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12762 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12763 msgstr ""
12764 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12765 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12766 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12767
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
12769 #, c-format
12770 msgid "SHARE_ACCEPT "
12771 msgstr "SHARE_ACCEPT "
12772
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
12774 #, c-format
12775 msgid "SHARE_INVITE "
12776 msgstr "SHARE_INVITE "
12777
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
12779 #, c-format
12780 msgid "SRU example"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12784 #, c-format
12785 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12786 msgstr ""
12787 "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12790 #, c-format
12791 msgid "Sample Overdue Notice"
12792 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
12793
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12795 #, c-format
12796 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12797 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
12798
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12800 #, c-format
12801 msgid "Save Quotes"
12802 msgstr "Zapisz Cytaty"
12803
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12805 #, c-format
12806 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12807 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
12808
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12813 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12814 msgstr ""
12815 "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin "
12816 "zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12819 #, c-format
12820 msgid "Schedule tasks to run"
12821 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
12822
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12824 #, c-format
12825 msgid "Score: 101"
12826 msgstr "Punktacja: 101"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
12829 #, c-format
12830 msgid "Search Domain Groups"
12831 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
12837 "time instead of searching just one library or all libraries."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
12841 #, c-format
12842 msgid "Search for the item you would like to catalog"
12843 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
12844
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
12846 #, c-format
12847 msgid "Search for the item you would like to catalog "
12848 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
12849
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
12851 #, fuzzy, c-format
12852 msgid "Search history"
12853 msgstr "Szukanie"
12854
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
12856 #, c-format
12857 msgid "Search index: Control-number"
12858 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
12862 #, c-format
12863 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
12867 #, c-format
12868 msgid "Searching"
12869 msgstr "Szukanie"
12870
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
12873 #, c-format
12874 msgid "Searching Authorities"
12875 msgstr "Szukanie Hasła Wzorcowego"
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
12878 #, c-format
12879 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
12880 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
12881
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12883 #, c-format
12884 msgid "Searching:"
12885 msgstr "Szukane:"
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
12888 #, c-format
12889 msgid "See a Sample Overdue Notice"
12890 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
12891
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
12893 #, c-format
12894 msgid "See the full documentation for "
12895 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
12899 #, c-format
12900 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
12901 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
12904 #, c-format
12905 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
12906 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
12909 #, c-format
12910 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
12911 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
12912
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
12914 #, c-format
12915 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
12916 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
12919 #, c-format
12920 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
12921 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Subskrypcji w "
12922
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
12924 #, c-format
12925 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
12926 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
12927
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
12929 #, c-format
12930 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
12931 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
12934 #, c-format
12935 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
12936 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
12937
12938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
12944 #, c-format
12945 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
12946 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
12947
12948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
12949 #, c-format
12950 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
12951 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wartości Dopuszczonych w "
12952
12953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
12954 #, c-format
12955 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
12956 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
12959 #, fuzzy, c-format
12960 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
12961 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
12962
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
12964 #, c-format
12965 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
12966 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
12969 #, c-format
12970 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
12971 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
12974 #, c-format
12975 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
12976 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
12977
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
12979 #, c-format
12980 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
12981 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
12984 #, c-format
12985 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
12986 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
12987
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
12991 #, c-format
12992 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
12993 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
12994
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
12996 #, c-format
12997 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
12998 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
12999
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
13001 #, c-format
13002 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13003 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
13004
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13006 #, c-format
13007 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13008 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13011 #, c-format
13012 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13013 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
13014
13015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13016 #, c-format
13017 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13018 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
13019
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
13021 #, c-format
13022 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13023 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
13024
13025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13026 #, c-format
13027 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13028 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
13029
13030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13031 #, c-format
13032 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13033 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miast w "
13034
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13036 #, c-format
13037 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13038 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
13039
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13041 #, c-format
13042 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13043 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
13044
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
13046 #, fuzzy, c-format
13047 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
13048 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
13049
13050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13051 #, c-format
13052 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13053 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
13054
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13057 #, c-format
13058 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13059 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
13060
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13062 #, c-format
13063 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13064 msgstr ""
13065
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13067 #, c-format
13068 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13069 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
13070
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13072 #, c-format
13073 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13074 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
13075
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13077 #, c-format
13078 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13079 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów niestandardowych w "
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13082 #, c-format
13083 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13084 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
13087 #, c-format
13088 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13089 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13092 #, c-format
13093 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13094 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
13097 #, c-format
13098 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13099 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13102 #, c-format
13103 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13104 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13107 #, c-format
13108 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13109 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
13110
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13112 #, c-format
13113 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13114 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
13115
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13117 #, c-format
13118 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13119 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
13120
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13122 #, c-format
13123 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13124 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
13125
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13127 #, c-format
13128 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13129 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13133 #, c-format
13134 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13135 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
13136
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13138 #, c-format
13139 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13140 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13143 #, c-format
13144 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13145 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13148 #, c-format
13149 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13150 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13153 #, c-format
13154 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13155 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Egzemplarzy w "
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13158 #, c-format
13159 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13160 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
13163 #, c-format
13164 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13165 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13168 #, c-format
13169 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13170 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13173 #, c-format
13174 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13175 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
13176
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13178 #, c-format
13179 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13180 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
13181
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13183 #, c-format
13184 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13185 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
13186
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13188 #, c-format
13189 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13190 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
13191
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
13193 #, c-format
13194 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13195 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek &amp; Grup w "
13196
13197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13198 #, c-format
13199 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13200 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
13201
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13203 #, c-format
13204 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13205 msgstr ""
13206
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13209 #, c-format
13210 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13211 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13214 #, c-format
13215 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13216 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13219 #, c-format
13220 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13221 msgstr ""
13222
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13224 #, c-format
13225 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13226 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
13227
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13229 #, fuzzy, c-format
13230 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13231 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13234 #, c-format
13235 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13236 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13239 #, c-format
13240 msgid "See the full documentation for News in the "
13241 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
13244 #, c-format
13245 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13246 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13250 #, c-format
13251 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13252 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
13253
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13256 #, c-format
13257 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13258 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
13259
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13267 #, c-format
13268 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13269 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
13270
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13272 #, c-format
13273 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13274 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
13275
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13277 #, c-format
13278 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13279 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
13280
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13282 #, c-format
13283 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13284 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
13285
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
13287 #, c-format
13288 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13289 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
13290
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13292 #, c-format
13293 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13294 msgstr ""
13295
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13297 #, c-format
13298 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13299 msgstr ""
13300
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13302 #, c-format
13303 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13304 msgstr ""
13305
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13307 #, fuzzy, c-format
13308 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13309 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13312 #, c-format
13313 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13314 msgstr ""
13315
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13317 #, c-format
13318 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13319 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13322 #, c-format
13323 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13324 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
13325
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13328 #, c-format
13329 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13330 msgstr ""
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13333 #, c-format
13334 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13335 msgstr ""
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13339 #, c-format
13340 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13341 msgstr ""
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13344 #, c-format
13345 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13346 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13349 #, c-format
13350 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13351 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13356 #, c-format
13357 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13358 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
13359
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13361 #, c-format
13362 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13363 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
13364
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13366 #, c-format
13367 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13368 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13371 #, c-format
13372 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13373 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13376 #, c-format
13377 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13378 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów w "
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13381 #, c-format
13382 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13383 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
13384
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13386 #, fuzzy, c-format
13387 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13388 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
13392 #, c-format
13393 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13394 msgstr ""
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13397 #, c-format
13398 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13399 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
13400
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13402 #, c-format
13403 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13404 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13407 #, c-format
13408 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13409 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w"
13410
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13412 #, c-format
13413 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13414 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13419 #, c-format
13420 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13421 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
13422
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13424 #, c-format
13425 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13426 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
13427
13428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13430 #, c-format
13431 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13432 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13436 #, c-format
13437 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13438 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
13439
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13441 #, c-format
13442 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13443 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
13444
13445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13446 #, c-format
13447 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13448 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
13449
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13451 #, c-format
13452 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13453 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13456 #, c-format
13457 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13458 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13461 #, c-format
13462 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13463 msgstr ""
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13466 #, c-format
13467 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13468 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13474 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13477 #, c-format
13478 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13479 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
13482 #, fuzzy, c-format
13483 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
13484 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50 w "
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13487 #, c-format
13488 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13489 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13492 #, c-format
13493 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13494 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13497 #, c-format
13498 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13499 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13502 #, c-format
13503 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13504 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
13505
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
13507 #, c-format
13508 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13509 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
13510
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13512 #, c-format
13513 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13514 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportu średniego okresu wypożyczenia w "
13515
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13517 #, c-format
13518 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13519 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
13520
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13522 #, fuzzy, c-format
13523 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
13524 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportu Katalog według typu dokumentów w "
13525
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13527 #, c-format
13528 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13529 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
13530
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13532 #, c-format
13533 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13534 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
13535
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13540 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
13541
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13543 #, c-format
13544 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13545 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
13546
13547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13548 #, c-format
13549 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13550 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
13551
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13553 #, c-format
13554 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13555 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13561 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
13562
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13564 #, c-format
13565 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13566 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
13567
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
13569 #, c-format
13570 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13571 msgstr ""
13572 "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
13573
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13578 msgstr ""
13579 "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13585 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13588 #, c-format
13589 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13590 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
13591
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13594 #, c-format
13595 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13596 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
13597
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13599 #, c-format
13600 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13601 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
13602
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13604 #, c-format
13605 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13606 msgstr ""
13607
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13609 #, c-format
13610 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13611 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
13612
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
13614 #, c-format
13615 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13616 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
13617
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13619 #, c-format
13620 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13621 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
13627 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
13628
13629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13630 #, c-format
13631 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13632 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13638 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
13639
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13644 "the "
13645 msgstr ""
13646 "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13649 #, c-format
13650 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13651 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13654 #, c-format
13655 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13656 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13659 #, c-format
13660 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13661 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13664 #, c-format
13665 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13666 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13669 #, c-format
13670 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13671 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13674 #, c-format
13675 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13676 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13679 #, c-format
13680 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13681 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13684 #, c-format
13685 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13686 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
13687
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13690 #, fuzzy, c-format
13691 msgid ""
13692 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
13693 "quote id."
13694 msgstr "Wybierz cytat(y), który/-e chcesz usunąć, klikając na ID cytatu."
13695
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13700 "preference is set to 'Send'"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13704 #, c-format
13705 msgid "Serial Collection"
13706 msgstr "Kolekcja czasopism"
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
13709 #, c-format
13710 msgid "Serial Frequencies"
13711 msgstr "Częstotliwości czasopism"
13712
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
13714 #, c-format
13715 msgid "Serial Numbering Patterns"
13716 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
13717
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13720 #, c-format
13721 msgid "Serials"
13722 msgstr "Czasopisma"
13723
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13725 #, c-format
13726 msgid "Serials Claims"
13727 msgstr "Reklamacje czasopism"
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13730 #, c-format
13731 msgid "Serials receiving"
13732 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13735 #, c-format
13736 msgid "Serials statistics"
13737 msgstr "Statystyka czasopism"
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13740 #, c-format
13741 msgid "Server information"
13742 msgstr "Serwer"
13743
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13745 #, c-format
13746 msgid "Set library"
13747 msgstr "Wybierz bibliotekę"
13748
13749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13750 #, c-format
13751 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
13752 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13755 #, c-format
13756 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13757 msgstr ""
13758 "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych "
13759 "egzemplarzy"
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
13765 "to 9999."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13769 #, c-format
13770 msgid "Set user permissions"
13771 msgstr "Ustawianie uprawnień"
13772
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13774 #, c-format
13775 msgid "Setting Patron Permissions"
13776 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
13777
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
13779 #, c-format
13780 msgid "Setting up Messages"
13781 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
13782
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13784 #, c-format
13785 msgid "Setup"
13786 msgstr "Ustaw"
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13793 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13794 "with an error"
13795 msgstr ""
13796 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
13797 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13803 msgstr ""
13804 "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij "
13805 "\"Wybierz\""
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
13808 #, c-format
13809 msgid "Sincerely, Library Staff"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
13813 #, fuzzy, c-format
13814 msgid "Some examples:"
13815 msgstr "Przykłady: "
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13818 #, c-format
13819 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13820 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13826 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13827 msgstr ""
13828 "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu "
13829 "dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13832 #, c-format
13833 msgid "Some may have been defined just for your library."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13837 #, c-format
13838 msgid ""
13839 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13840 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13841 msgstr ""
13842 "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, "
13843 "którzy mają określony minimalny wiek (w latach),  wprowadź wartość w pole "
13844 "'Wymagany wiek' "
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
13847 #, c-format
13848 msgid "Some tips"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13855 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
13856 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
13857 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
13858 "record"
13859 msgstr ""
13860 "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50. Możesz zatem utworzyć "
13861 "duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli chcesz "
13862 "powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy (duplikat)' z "
13863 "menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
13864
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
13869 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
13870 "before you will be able to continue checking items out."
13871 msgstr ""
13872 "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, "
13873 "wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy "
13874 "potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
13880 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
13881 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
13882 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
13883 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
13884 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
13885 "cataloging.'"
13886 msgstr ""
13887 "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, "
13888 "możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że "
13889 "bibliotekarz posiada uprawnienie do fast_cataloging. Są dwa sposoby na "
13890 "dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że "
13891 "wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu "
13892 "Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
13893
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
13895 #, c-format
13896 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
13897 msgstr ""
13898 "Czasami pól nie będzie można modyfikować, związane jest to z wartością w "
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
13901 #, c-format
13902 msgid ""
13903 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
13904 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
13905 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
13906 msgstr ""
13907 "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma "
13908 "już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych "
13909 "kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie "
13910 "użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) "
13911 "zmienić."
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
13914 #, c-format
13915 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
13916 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
13919 #, c-format
13920 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
13921 msgstr ""
13922 "Dane z pól o kierunku studiów są wykorzystywane do celów statystycznych w "
13923 "bibliotece"
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
13929 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
13930 "frameworks."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
13934 #, c-format
13935 msgid "Staff "
13936 msgstr "Bibliotekarz "
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
13942 "client"
13943 msgstr ""
13944 "Bibliotekarz = Użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
13954 #, c-format
13955 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
13956 msgstr "Interfejs bibliotekarza &gt; Rekord Użytkownika &gt; Powiadomienia"
13957
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13959 #, c-format
13960 msgid "Staff Client:"
13961 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
13962
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13964 #, c-format
13965 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
13966 msgstr ""
13967 "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu "
13968 "bibliotekarza "
13969
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
13971 #, c-format
13972 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
13973 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w buforze)"
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid "Standard ID"
13978 msgstr "Standard: "
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
13982 #, c-format
13983 msgid "Standard: "
13984 msgstr "Standard: "
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
13990 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
13997 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
13998 msgstr ""
13999 "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja "
14000 "powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
14001
14002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14006 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14007 "Guided Report Wizard."
14008 msgstr ""
14009 "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów "
14010 "zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów "
14011 "wspomaganych."
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14014 #, c-format
14015 msgid "Statistical "
14016 msgstr "Statystyczny "
14017
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14019 #, c-format
14020 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14021 msgstr ""
14022 "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w "
14023 "użytku domowym "
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14026 #, c-format
14027 msgid "Statistical Reports "
14028 msgstr "Raporty statystyczne "
14029
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14031 #, c-format
14032 msgid "Statistics"
14033 msgstr "Statystyki"
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14036 #, c-format
14037 msgid "Step 1:"
14038 msgstr "Krok 1:"
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14041 #, c-format
14042 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14043 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
14044
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14046 #, c-format
14047 msgid "Step 2:"
14048 msgstr "Krok 2:"
14049
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14051 #, c-format
14052 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14053 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14056 #, c-format
14057 msgid "Step 3:"
14058 msgstr "Krok 3:"
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14061 #, c-format
14062 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14063 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
14064
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14066 #, c-format
14067 msgid "Step 4:"
14068 msgstr "Krok 4:"
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14074 "populated with options available in your database."
14075 msgstr ""
14076 "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji "
14077 "dostępnych w bazie danych."
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14080 #, c-format
14081 msgid "Step 5:"
14082 msgstr "Krok 5:"
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14085 #, c-format
14086 msgid "Step 6:"
14087 msgstr "Krok 6:"
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14091 #, c-format
14092 msgid "Street address: "
14093 msgstr "Adres zamieszkania: "
14094
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14096 #, c-format
14097 msgid "SuDOC classification"
14098 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14101 #, c-format
14102 msgid "Subfields: a"
14103 msgstr "Podpola: a"
14104
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14106 #, c-format
14107 msgid "Subject"
14108 msgstr ""
14109
14110 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
14111 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
14112 #. %3$s:  field.a.0 
14113 #. %4$s:  END 
14114 #. %5$s:  END 
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
14116 #, c-format
14117 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
14118 msgstr ""
14119
14120 #. INPUT type=submit name=submit
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14122 msgid "Submit"
14123 msgstr "Wyślij"
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
14126 #, c-format
14127 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14128 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14131 #, c-format
14132 msgid "Subscription Detail"
14133 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
14134
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14139 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14140 msgstr ""
14141 "W rekordzie bibliograficznym rozwiń menu 'Nowy' i wybierz 'Nowa prenumerata' "
14142 "lub w module Czasopisma kliknij 'Nowa prenumerata'."
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
14145 #, fuzzy, c-format
14146 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14147 msgstr "Proponowane serwery z39.50"
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
14150 #, fuzzy, c-format
14151 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14152 msgstr "Proponowane serwery z39.50"
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
14156 #, c-format
14157 msgid "Syntax"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14161 #, c-format
14162 msgid "System Preferences"
14163 msgstr "Ustawienia systemu"
14164
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14166 #, c-format
14167 msgid "System information"
14168 msgstr "Informacje o systemie"
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14174 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14175 "box at the top of each system preferences page."
14176 msgstr ""
14177 "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) "
14178 "przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym "
14179 "ustawień systemu."
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14182 #, c-format
14183 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14184 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14190 "pickup branch"
14191 msgstr ""
14192 "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
14193
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14198 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14199 "different)"
14200 msgstr ""
14201 "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie "
14202 "z niego informacji"
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14208 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14209 "run a report to gather the statistics from this card"
14210 msgstr ""
14211 "Wskazówka: To może być użyte do zapisu statystyk egzemplarzy używanych, "
14212 "które nie mogą być wypożyczone, jak np. egzemplarze bibliografii, czasopisma "
14213 "itd. Możesz więc uruchomić raport, aby zebrać statystyki z tej karty"
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
14216 #, c-format
14217 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14218 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
14221 #, c-format
14222 msgid "TRANSFERSLIP "
14223 msgstr "TRANSFERSLIP "
14224
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
14226 #, c-format
14227 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14228 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14231 #, c-format
14232 msgid "Tag list"
14233 msgstr "Lista znaczników"
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14236 #, c-format
14237 msgid "Tag: 001 "
14238 msgstr "Pole: 001 "
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14241 #, c-format
14242 msgid "Tags"
14243 msgstr "Tagi"
14244
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14246 #, c-format
14247 msgid "Task scheduler"
14248 msgstr "Harmonogram zadań"
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14254 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14255 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14256 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14257 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14258 "the right place to make the task scheduler work."
14259 msgstr ""
14260 "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do "
14261 "korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie "
14262 "uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie "
14263 "masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, "
14264 "każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora "
14265 "systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z "
14266 "harmonogramem zadań."
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14269 #, c-format
14270 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14271 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14278 "list of templates"
14279 msgstr ""
14280 "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście "
14281 "szablonów"
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14288 "is simply a system generated unique id"
14289 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
14290
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "Template Toolkit tags"
14294 msgstr "Szablony"
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14301 "profile to on the template edit form"
14302 msgstr ""
14303 "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do "
14304 "profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14310 #, c-format
14311 msgid "Templates"
14312 msgstr "Szablony"
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14315 #, c-format
14316 msgid "Text for OPAC "
14317 msgstr "Tekst dla OPAC "
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14320 #, c-format
14321 msgid "Text for librarian "
14322 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
14323
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14326 #, c-format
14327 msgid "The "
14328 msgstr " "
14329
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14334 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14335 msgstr ""
14336 "&lt;&lt; and &gt;&gt; to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę &lt;&lt; "
14337 "at the beginning and &gt;&gt; na końcu parametrów"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14346 #, c-format
14347 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14348 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
14349
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14354 "records will belong to this set)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14367 msgstr ""
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14373 "you start charging fines. "
14374 msgstr ""
14375 "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza "
14376 "przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
14377
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14382 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14383 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14384 msgstr ""
14385 "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' "
14386 "automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na "
14387 "'Opóźniony'"
14388
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14393 "the MARC version of the record"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14400 "the MARC version of the record."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14404 #, c-format
14405 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14412 "the cataloging module"
14413 msgstr ""
14414 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
14415 "bibliotekarza"
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14421 "the cataloging module."
14422 msgstr ""
14423 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
14424 "bibliotekarza."
14425
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14430 "advancedMARCeditor set to display labels"
14431 msgstr ""
14432 "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie "
14433 "bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
14434
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14439 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14440 "found the left of the Saved Reports page."
14441 msgstr ""
14442 "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane "
14443 "raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie "
14444 "można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie "
14445 "'Raporty zapisane'."
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14457 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14458 msgstr ""
14459 "'Formuła numerowania' - wybierz odpowiedni model numerowania według "
14460 "informacji z rekordu bibliograficznego i z prenumeraty czasopisma"
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14466 "combination "
14467 msgstr ""
14468 "'Maksymalne należności' – wprowadź maksymalną kwotę należności za egzemplarz "
14469 "przetrzymany "
14470
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14475 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14476 "patrons as well"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14483 "'Download' from your cart or list"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14490 msgstr ""
14491 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14497 "subfields "
14498 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
14499
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14501 #, c-format
14502 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14503 msgstr "\"Etykieta\" - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
14504
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14506 #, c-format
14507 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14508 msgstr "\"Etykieta\" - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14514 "linked."
14515 msgstr ""
14516 "\"Tezaurus\" wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać "
14517 "podłączone."
14518
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14523 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14530 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14531 "library to be able to use this category."
14532 msgstr ""
14533 "W polu „Biblioteka” wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii "
14534 "użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie "
14535 "biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
14536
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14541 "no header row."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14545 #, c-format
14546 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14547 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
14548
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
14553 "out which circulation rule to follow."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14560 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14561 msgstr ""
14562 "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, "
14563 "zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza "
14564 "przez użytkownika"
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14567 #, c-format
14568 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14569 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14575 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14576 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14583 "when ordering"
14584 msgstr ""
14585 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
14586
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
14594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
14595 #, c-format
14596 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14603 "the vendor record."
14604 msgstr ""
14605 "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, "
14606 "zawartej w profilu dostawcy."
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14612 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14613 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14614 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14615 "highly hierarchical authority data."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
14619 #, c-format
14620 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
14627 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
14628 "currently active currency."
14629 msgstr ""
14630 "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku "
14631 "(Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i "
14632 "dopasować cenę do aktywnej waluty."
14633
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14638 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14639 msgstr ""
14640 "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u "
14641 "dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14644 #, c-format
14645 msgid ""
14646 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14647 "three tables in the database to assign values to."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14654 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14655 "of the features of the Label Creator module:"
14656 msgstr ""
14657 "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i "
14658 "szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz "
14659 "kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
14660
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14665 "changes"
14666 msgstr ""
14667 "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który "
14668 "dokonał zmian"
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
14674 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
14675 "import."
14676 msgstr ""
14677 "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne "
14678 "przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
14684 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14691 "patron's record"
14692 msgstr ""
14693 "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które "
14694 "pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
14695
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
14697 #, c-format
14698 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14702 #, c-format
14703 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14704 msgstr "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14710 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14717 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14718 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14719 msgstr ""
14720 "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie "
14721 "szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart "
14722 "użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu "
14723 "\"Kreator Kart Użytkowników\":"
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14726 #, c-format
14727 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14728 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
14729
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14735 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14736 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14737 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14744 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14745 "feature in OPAC."
14746 msgstr ""
14747 "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, "
14748 "które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14754 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14755 "(QOTD) feature in OPAC."
14756 msgstr ""
14757 "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), "
14758 "który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
14759
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
14761 #, c-format
14762 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
14763 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14769 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14770 msgstr ""
14771 "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w "
14772 "OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i "
14773 "w katalogu "
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14779 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14780 "log in to the staff client."
14781 msgstr ""
14782 "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło "
14783 "użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub "
14784 "pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do "
14785 "logowania się do konta pracowników."
14786
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14791 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14792 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14793 msgstr ""
14794 "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/"
14795 "filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
14796
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14801 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14802 "vendor."
14803 msgstr ""
14804 "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
14805 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
14806
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14808 #, c-format
14809 msgid ""
14810 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14811 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14812 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14819 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14820 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14821 "&nbsp;"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14828 "be using for your layout.&nbsp;"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14835 "be using for your profile."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14842 "be using for your profile.&nbsp;"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14849 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14850 msgstr ""
14851 "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' "
14852 "będzie zawierać klauzulę 'type LIKE 'Credit%%'"
14853
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14858 "Circulation and fine rules)"
14859 msgstr ""
14860 "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady "
14861 "udostępniania i należności)"
14862
14863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14867 "area"
14868 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14874 "Circulation page"
14875 msgstr ""
14876 "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w "
14877 "module Udostępnianie"
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
14880 #, c-format
14881 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
14882 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
14885 #, c-format
14886 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
14887 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
14888
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
14893 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
14894 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
14895 "an active currency."
14896 msgstr ""
14897 "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest "
14898 "zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się "
14899 "ostrzeżenie."
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
14902 #, c-format
14903 msgid ""
14904 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
14905 "library"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
14912 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
14913 msgstr ""
14914 "W obszarze administracji można ustawić wszystkie preferencje systemu. "
14915 "Preferencje podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
14921 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
14922 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
14923 msgstr ""
14924 "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy "
14925 "z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50. Należy wybrać opcję 'Zamień "
14926 "rekord przez Z39.50' z menu 'Modyfikuj'."
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
14929 #, c-format
14930 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
14931 msgstr ""
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
14937 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
14938 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
14939 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
14940 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
14941 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
14942 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
14943 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
14944 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
14945 "run time instead of nothing"
14946 msgstr ""
14947 "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. "
14948 "kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana "
14949 "lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. "
14950 "Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. "
14951 "Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, "
14952 "gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako "
14953 "„ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: "
14954 "\"title=&lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\", raport wyświetli: title='' (brak "
14955 "tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like &lt;&lt;Podaj "
14956 "tytuł&gt;&gt;\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
14957
14958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "The card number field is automatically calculated if you have the "
14962 "autoMemberNum system preference set that way"
14963 msgstr ""
14964 "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone "
14965 "są ustawienia systemu autoMemberNum"
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
14971 "why."
14972 msgstr ""
14973 "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego "
14974 "nie można usunąć rekordu."
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
14977 #, c-format
14978 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
14979 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
14982 #, c-format
14983 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
14984 msgstr ""
14985 "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
14991 "summary page)"
14992 msgstr ""
14993 "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w "
14994 "zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
14995
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
14997 #, c-format
14998 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
14999 msgstr ""
15000 "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module "
15001 "Udostępnianie"
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15008 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15009 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15010 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15011 "checked out items."
15012 msgstr ""
15013 "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja "
15014 "intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa "
15015 "OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwól', a użytkownik zdecydował, że "
15016 "biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie "
15017 "pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
15018
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15023 "contract."
15024 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15031 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15032 "are being used for a specific course."
15033 msgstr ""
15034 "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego "
15035 "kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
15036
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15041 "Acquisitions Administration area."
15042 msgstr ""
15043 "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module "
15044 "Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15050 "you clicked on the calendar"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15057 "value, update your system preferences."
15058 msgstr ""
15059 "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij "
15060 "ustawienia systemu."
15061
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15066 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
15067
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15072 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15075 #, c-format
15076 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15077 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
15078
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
15083 "client as well."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15090 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15091 msgstr ""
15092 "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla "
15093 "kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15099 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15100 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15101 "Project Bugzilla."
15102 msgstr ""
15103 "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się "
15104 "przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
15105 "zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
15106
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15111 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15112 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15113 msgstr ""
15114 "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to "
15115 "okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
15116 "zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
15117
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15123 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15127 #, c-format
15128 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15129 msgstr ""
15130 "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
15131
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
15136 "library in your system "
15137 msgstr ""
15138
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15143 "highest hold ratios "
15144 msgstr ""
15145 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku "
15146 "zamówień "
15147
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15149 #, c-format
15150 msgid "The final section is for billing information: "
15151 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach.  "
15152
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15157 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15158 "'Serial Collection'"
15159 msgstr ""
15160 "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu "
15161 "'Szczegóły prenumeraty'"
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15168 "first."
15169 msgstr ""
15170 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
15171 "należności."
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15178 "selected fines first."
15179 msgstr ""
15180 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
15181 "należności."
15182
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15188 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15192 #, c-format
15193 msgid ""
15194 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15195 "off."
15196 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15203 "Outstanding"
15204 msgstr ""
15205 "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota "
15206 "pozostała do zapłaty"
15207
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15209 #, c-format
15210 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15211 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15214 #, c-format
15215 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
15220 #, c-format
15221 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15228 "(in the Americas):"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15238 #, c-format
15239 msgid "The form to edit the report will appear."
15240 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15247 "Patron\" box"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15254 "generate a report."
15255 msgstr ""
15256 "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania "
15257 "danych."
15258
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
15260 #, c-format
15261 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15262 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
15263
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15265 #, c-format
15266 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15267 msgstr ""
15268 "Indeks nazywa się 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15274 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15275 "are: "
15276 msgstr ""
15277 "Indeks nazywa się 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja "
15278 "24-28 (dodatkowe typy zawartość). Często występujące wartości to: "
15279
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15284 "007/02. Common values are:"
15285 msgstr ""
15286 "Indeks nazywa się 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola  007 (pozycje "
15287 "01 i 02)."
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
15290 #, c-format
15291 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15295 #, c-format
15296 msgid "The item edit form will appear:"
15297 msgstr "Wypełnij formularz:"
15298
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15300 #, c-format
15301 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15302 msgstr ""
15303 "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15309 "Location' to note where it resides at this time"
15310 msgstr ""
15311 "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w "
15312 "zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast "
15313 "stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15316 #, c-format
15317 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15318 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15321 #, c-format
15322 msgid "The item will now say that it is in transit"
15323 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
15329 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "The library management section includes values that are used within the "
15336 "library "
15337 msgstr ""
15338 "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są "
15339 "stosowane w bibliotece "
15340
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15345 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
15346
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15351 "Acquisitions Administration area."
15352 msgstr ""
15353 "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja "
15354 "(Administracja>Gromadzenie)."
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15357 #, c-format
15358 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15359 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15362 #, c-format
15363 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15364 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15367 #, c-format
15368 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15381 "vendor product packaging or website. "
15382 msgstr ""
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15388 "know how to open files split by commas."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15392 #, c-format
15393 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
15400 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15407 "that will be easy to identify at a later date"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15411 #, c-format
15412 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
15416 #, c-format
15417 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15421 #, c-format
15422 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
15423 msgstr ""
15424 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: "
15425 "Przygotuj plik z rekordami MARC). "
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15428 #, c-format
15429 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15430 msgstr ""
15431 "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą "
15432 "zawierać różnego typu wiadomości"
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15438 "can upload into Koha once your system comes back up."
15439 msgstr ""
15440 "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz "
15441 "wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
15442
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
15444 #, c-format
15445 msgid "The online help directory is: "
15446 msgstr ""
15447
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15452 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15453 msgstr ""
15454 "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który "
15455 "wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart "
15456 "Użytkowników'."
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15462 msgstr ""
15463 "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator "
15464 "Etykiet\""
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15470 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15471 "information. "
15472 msgstr ""
15473 "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić "
15474 "formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15480 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
15481 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15482 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15483 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15484 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15485 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15486 "&gt; &lt;/item&gt;"
15487 msgstr ""
15488 "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest "
15489 "używanie &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tagów do oddzielenia wersów, by na "
15490 "wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opcja "
15491 "używania tagów :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;"
15492 "biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: "
15493 "&lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data wypożyczenia: &lt;&lt;issues."
15494 "issuedate&gt;&gt;, Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Należność: "
15495 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
15496 "&lt;/item&gt;"
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15502 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15503 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15504 msgstr ""
15505 "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu "
15506 "Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w "
15507 "systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
15508
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15510 #, c-format
15511 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
15512 msgstr ""
15513
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
15519 #, c-format
15520 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15521 msgstr ""
15522
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
15525 #, c-format
15526 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
15527 msgstr ""
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15533 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15534 "registers."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15542 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15543 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15544 "may have for patrons."
15545 msgstr ""
15546 "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat "
15547 "użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale "
15548 "także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną "
15549 "opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
15550
15551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15556 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15557 "are queued to be sent"
15558 msgstr ""
15559 "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub "
15560 "modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały "
15561 "wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
15562
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15564 #, c-format
15565 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15566 msgstr ""
15567 "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się "
15568 "pod modułem Udostępnianie"
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15574 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15575 "Koha."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15582 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15583 "saved."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
15587 #, c-format
15588 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15597 "regardless of the basket the item is from."
15598 msgstr ""
15599 "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od "
15600 "dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
15601
15602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15606 "link."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
15610 #, c-format
15611 msgid "The record will open in the MARC editor"
15612 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
15613
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15615 #, c-format
15616 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15617 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15623 msgstr ""
15624 "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu "
15625 "borrowerRelationship"
15626
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15631 "report."
15632 msgstr ""
15633 "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie "
15634 "tabeli."
15635
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15640 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15641 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15642 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15643 "process."
15644 msgstr ""
15645 "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także "
15646 "dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do "
15647 "raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa "
15648 "definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15654 "found in this order:"
15655 msgstr ""
15656 "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w "
15657 "następującej kolejności:"
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15663 "Records for Import."
15664 msgstr ""
15665 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
15666 "do importu."
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15672 "office. "
15673 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
15674
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15679 "magazines, and newspapers)."
15680 msgstr ""
15681 "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych "
15682 "(dzienników, czasopism, gazet)."
15683
15684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15688 "are still checked out"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15695 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15696 "'Acquisition information' filter and change the library."
15697 msgstr ""
15698 "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej "
15699 "biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr "
15700 "'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
15701
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15706 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
15711 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
15714 #, fuzzy, c-format
15715 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
15716 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
15717
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
15722 "another in your system"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15729 "have not been implemented"
15730 msgstr ""
15731 "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały "
15732 "jeszcze wdrożone"
15733
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "The value for an update can include variables that change each time the "
15738 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
15739 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
15740 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
15741 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
15745 #, c-format
15746 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15747 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
15750 #, c-format
15751 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15752 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
15753
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15755 #, c-format
15756 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15757 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
15758
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15763 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
15764
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15769 msgstr ""
15770 "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za "
15771 "zaległe."
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15777 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15778 "filters."
15779 msgstr ""
15780 "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi "
15781 "się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych "
15782 "filtrów."
15783
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15788 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15789 "descriptions as you want."
15790 msgstr ""
15791 "dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można "
15792 "dodać ich wiele)."
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
15795 #, fuzzy, c-format
15796 msgid ""
15797 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15798 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15799 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15800 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
15801 msgstr ""
15802 "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie "
15803 "rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce "
15804 "Powiadomienia &amp; Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając "
15805 "ustawień RewersyCSS."
15806
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15808 #, c-format
15809 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15810 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15813 #, c-format
15814 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15815 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15821 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15822 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15823 "items'."
15824 msgstr ""
15825 "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć "
15826 "tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji "
15827 "rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz "
15828 "'Modyfikuj egzemplarze')."
15829
15830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
15831 #, c-format
15832 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15833 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
15834
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15839 msgstr "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości: "
15840
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15845 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15846 "record."
15847 msgstr ""
15848 "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
15849
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
15854 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
15855 "values for each of these are:"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
15859 #, c-format
15860 msgid ""
15861 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
15862 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
15863 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
15864 msgstr ""
15865 "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji "
15866 "wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy "
15867 "użytkownikowi."
15868
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
15873 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
15874 "the menu above the list of late items."
15875 msgstr ""
15876 "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój "
15877 "szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i "
15878 "wybrać go przy liście zaległych zamówień."
15879
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
15881 #, c-format
15882 msgid "Thesaurus "
15883 msgstr "Tezaurus "
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
15889 "best to set the basic parameters before visiting this section."
15890 msgstr ""
15891 "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. "
15892 "Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
15893
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
15895 #, c-format
15896 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
15897 msgstr ""
15898 "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
15899
15900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
15904 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
15905 msgstr ""
15906 "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też "
15907 "często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania "
15908 "statystyk na koniec roku."
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
15914 "calculated and how holds are handled."
15915 msgstr ""
15916 "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
15922 "set to 'enforce'."
15923 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
15924
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
15926 #, fuzzy, c-format
15927 msgid ""
15928 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
15929 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
15930 msgstr ""
15931 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt;, który powinien obejmować wszystkie pola z tabel: "
15932 "biblio, biblioitems i items."
15933
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
15938 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
15939 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
15940 "libraries."
15941 msgstr ""
15942 "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest "
15943 "wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub "
15944 "usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych "
15945 "dokumentów przechowywanych w bibliotece."
15946
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
15948 #, c-format
15949 msgid ""
15950 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
15951 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
15952 "currencies table, you can control with this, but more will come."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
15959 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
15960 "columns when viewing the table."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
15967 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
15968 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
15969 "parenthesis."
15970 msgstr ""
15971 "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer "
15972 "systemowy."
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
15978 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
15979 msgstr ""
15980 "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i "
15981 "wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
15982
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
15987 msgstr ""
15988 "Opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
15989
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
15995 msgstr ""
15996 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
15997
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
15999 #, fuzzy, c-format
16000 msgid ""
16001 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
16002 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16003 msgstr ""
16004 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub "
16005 "zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy "
16006 "określonej kategorii użytkownika"
16007
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16012 msgstr ""
16013 "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16020 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16021 "be displayed as text.\""
16022 msgstr ""
16023 "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz "
16024 "na link 'Kliknij, aby wypełnić losowo wygenerowaną sugestię. Hasła będą "
16025 "wyświetlane jako tekst'."
16026
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16031 "not allow patron images"
16032 msgstr ""
16033 "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu "
16034 "patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16040 "quotes."
16041 msgstr ""
16042 "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
16043
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16048 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16049 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16050 "at the top right or on the Circulation page."
16051 msgstr ""
16052 "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu "
16053 "Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w "
16054 "wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać "
16055 "egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
16056
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16061 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16062 "depending on your library's needs."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16066 #, c-format
16067 msgid ""
16068 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16069 msgstr ""
16070 "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
16071
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
16073 #, c-format
16074 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
16078 #, c-format
16079 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16086 "in"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16093 "out"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
16103 #, c-format
16104 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
16108 #, c-format
16109 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16113 #, c-format
16114 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16115 msgstr ""
16116
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16124 #, c-format
16125 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16126 msgstr ""
16127
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
16129 #, c-format
16130 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16137 "be set to 'Enable'"
16138 msgstr ""
16139 "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji "
16140 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16146 "currently in your library or libraries."
16147 msgstr ""
16148 "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje "
16149 "się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
16150
16151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16155 "table to the pool of quotes."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16159 #, c-format
16160 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16161 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16165 #, c-format
16166 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16173 msgstr ""
16174 "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
16175
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16180 "is set to 'Allow'"
16181 msgstr ""
16182 "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu "
16183 "AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
16184
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16189 "preference to allow staff to override the due date"
16190 msgstr ""
16191 "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie "
16192 "ustawiona na 'Zezwalaj'"
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16198 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16199 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16200 "item to your basket."
16201 msgstr ""
16202 "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić "
16203 "tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z "
16204 "liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony "
16205 "do szczegółów zamówienia w koszyku."
16206
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16211 "record."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16218 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16219 msgstr ""
16220 "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami, "
16221 "które otrzymała biblioteka, te, które są oczekiwane oraz oznaczone jako "
16222 "opóźnione."
16223
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16228 "issue history."
16229 msgstr ""
16230 "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
16231
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16236 "past as well as a few canned patterns."
16237 msgstr ""
16238 "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów "
16239 "numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak "
16240 "również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
16241
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16246 "use of items."
16247 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
16248
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16253 "subscription"
16254 msgstr ""
16255 "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
16256
16257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16261 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16262 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16263 "month of October. "
16264 msgstr ""
16265 "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć "
16266 "filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i "
16267 "pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe "
16268 "01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
16269
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16271 #, c-format
16272 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16273 msgstr ""
16274 "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w "
16275 "terminie do biblioteki."
16276
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16281 "your library."
16282 msgstr ""
16283 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
16284 "bibliotekami/filiami."
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16290 "any items out."
16291 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16297 "out."
16298 msgstr ""
16299 "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały "
16300 "wypożyczone."
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16306 "criteria you enter"
16307 msgstr ""
16308 "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych "
16309 "egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
16310
16311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 "This report will list the total number of items of each item type per "
16315 "library."
16316 msgstr ""
16317 "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu "
16318 "dokumentu w bibliotece."
16319
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16324 "them up."
16325 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16328 #, c-format
16329 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16330 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
16331
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16336 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16337 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16338 "pull until one library triggers the hold."
16339 msgstr ""
16340 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. "
16341 "Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną "
16342 "rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16348 "fines on them."
16349 msgstr ""
16350 "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały "
16351 "naliczone należności."
16352
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16357 "most."
16358 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16361 #, c-format
16362 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16363 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16369 "Tool"
16370 msgstr ""
16371 "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Wakacje & "
16372 "Kalendarz"
16373
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16382 #, c-format
16383 msgid "This section can be expanded"
16384 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
16385
16386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16390 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16391 "community."
16392 msgstr ""
16393 "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, "
16394 "jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16400 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16401 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16402 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16403 "will provide patches and bug fixes you require."
16404 msgstr ""
16405 "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania "
16406 "używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, "
16407 "podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się "
16408 "rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne "
16409 "patche i poprawki."
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16415 "losses."
16416 msgstr ""
16417 "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do "
16418 "sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16424 "date string."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
16428 #, fuzzy, c-format
16429 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16430 msgstr ""
16431 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
16432 "bibliotekami."
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16435 #, fuzzy, c-format
16436 msgid ""
16437 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16438 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16439 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16440 "installed."
16441 msgstr ""
16442 "W tej tabeli znajdują się wszystkie moduły Perl podlegające Koha "
16443 "(niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli "
16444 "zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan modułów Perl, które masz "
16445 "zainstalowane."
16446
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
16448 #, c-format
16449 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16456 "with Koha."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16463 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16464 "without other required preferences."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16471 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16472 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16473 "the system completely)."
16474 msgstr ""
16475 "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to "
16476 "oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, "
16477 "którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
16478
16479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16483 "want the series number to show in the title on your search results you "
16484 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16485 msgstr ""
16486 "To narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli "
16487 "chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, "
16488 "musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16494 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16495 "steps. The first is to stage records for import."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16499 #, c-format
16500 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16501 msgstr "To narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
16502
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16507 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16508 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16512 #, c-format
16513 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16514 msgstr ""
16515 "To narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
16516
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16524 #, c-format
16525 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16532 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16533 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16534 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16535 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16536 msgstr ""
16537 "To narzędzie pozwoli Ci wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do "
16538 "tego narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli "
16539 "chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, "
16540 "musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję \"Włącz"
16541 "\". Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
16542
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
16547 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
16548 "any items attached to them in a batch."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16555 "checked out as 'Lost'"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16562 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16563 msgstr ""
16564 "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki "
16565 "przy kodzie pocztowym."
16566
16567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16571 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16572 "synchronize your data."
16573 msgstr ""
16574 "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na "
16575 "'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
16576
16577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16578 #, c-format
16579 msgid "This will charge the patron on checkout"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16583 #, c-format
16584 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16588 #, c-format
16589 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16590 msgstr ""
16591 "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na "
16592 "wiersz."
16593
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid ""
16597 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16598 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
16599 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
16600 "a previous budget to the new budget."
16601 msgstr ""
16602 "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich "
16603 "powiązanych funduszy."
16604
16605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16609 "from the original bibliographic record."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16613 #, c-format
16614 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16621 "the items on this record as a batch."
16622 msgstr ""
16623 "To otworzy narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/mogła "
16624 "modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
16625
16626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16630 "linked to."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16634 #, c-format
16635 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
16639 #, c-format
16640 msgid "Timeline"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
16644 #, c-format
16645 msgid "Tip"
16646 msgstr "Wskazówka"
16647
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16653 #, c-format
16654 msgid "Tip:"
16655 msgstr "Wskazówka:"
16656
16657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16661 "spreadsheet application."
16662 msgstr ""
16663 "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być "
16664 "otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
16665
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16670 "the Item Types list"
16671 msgstr ""
16672 "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z "
16673 "poziomu listy Typów Dokumentów"
16674
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16679 "order in which you want them to appear."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16686 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16687 msgstr ""
16688 "Wskazówka: W przypadku wgrywania atrybutów użytkownika, pole "
16689 "\"patron_attributes\" (\"atrybuty_użytkownika\") powinno zawierać listę "
16690 "oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16697 "targets can search all of the fields above."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16704 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16705 "type."
16706 msgstr ""
16707 "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej "
16708 "kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity "
16709 "poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
16710
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
16715 "ReplytoDefault preference"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
16722 "ReturnpathDefault preference"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16729 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16730 "or spaces."
16731 msgstr ""
16732 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien "
16733 "mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani "
16734 "spacji."
16735
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16740 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16741 "or spaces."
16742 msgstr ""
16743 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod "
16744 "powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych "
16745 "ani spacji."
16746
16747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
16751 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
16752 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16759 "clicking on \"Create Analytics\""
16760 msgstr ""
16761 "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego "
16762 "rekordu – wystarczy kliknąć „Stwórz rekord analityczny”."
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16768 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16769 msgstr ""
16770 "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego "
16771 "raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16774 #, c-format
16775 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16776 msgstr ""
16777 "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze "
16778 "zamiast ALT"
16779
16780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16784 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
16788 #, c-format
16789 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16796 "date so that your accounting is kept correct."
16797 msgstr ""
16798 "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu "
16799 "danych, aby były poprawne."
16800
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16805 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16806 msgstr ""
16807 "Wskazówka: To narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po "
16808 "prostu drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
16809
16810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
16811 #, c-format
16812 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16819 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16820 "Date|date&gt;&gt; "
16821 msgstr ""
16822 "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się "
16823 "po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać "
16824 "słowo „data” w ten sposób: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
16825
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16830 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16831 msgstr ""
16832 "Wskazówka: Żeby uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych statystyk "
16833 "udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając 'Rodzaj' na "
16834 "'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
16835
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16840 "952 field in the framework editor."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
16847 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16860 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16861 msgstr ""
16862 "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W "
16863 "przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako "
16864 "wartość pola."
16865
16866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
16867 #, c-format
16868 msgid "Title"
16869 msgstr ""
16870
16871 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
16872 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
16873 #. %3$s:  END 
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
16875 #, c-format
16876 msgid "Title=%s%s%s "
16877 msgstr ""
16878
16879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
16883 "'fields' variables (which is a hashref)."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16887 #, c-format
16888 msgid "To add a CSV Profile"
16889 msgstr "Żeby dodać profil CSV"
16890
16891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16895 "button at the top of the screen."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16902 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16903 "entering MARC field data."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16910 "Framework definition"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16917 "button at the top of the page"
16918 msgstr ""
16919 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij \"Nowy Typ Atrybutu "
16920 "Użytkownika\" u góry strony"
16921
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16926 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16927 "from Z39.50' button."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
16934 "your page and choose 'New Batch'"
16935 msgstr ""
16936 "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i "
16937 "wybierz 'Nowa grupa'"
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
16943 "enter the city name, state and zip/postal code."
16944 msgstr ""
16945 "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony "
16946 "i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
16949 #, c-format
16950 msgid "To add a new framework"
16951 msgstr "Aby utworzyć nowy szablon"
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid ""
16956 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
16957 "would like to add the fund to."
16958 msgstr ""
16959 "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz "
16960 "budżet."
16961
16962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
16966 "of the Item Types page."
16967 msgstr ""
16968 "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' "
16969 "u góry strony z typami dokumentów."
16970
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
16976 "your page and choose 'New Layout'"
16977 msgstr ""
16978 "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze "
16979 "strony i wybierz 'Nowy layout'"
16980
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
16982 #, c-format
16983 msgid "To add a new library:"
16984 msgstr "Aby utworzyć nową bibliotekę:"
16985
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
16987 #, c-format
16988 msgid "To add a new notice or slip"
16989 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
16995 msgstr ""
16996 "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
16997
16998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17003 "of your page and choose 'New Profile'"
17004 msgstr ""
17005 "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony "
17006 "i wybierz 'Nowy profil'"
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17013 "top of your page and choose 'New Template'"
17014 msgstr ""
17015 "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry "
17016 "strony i wybierz 'Nowy szablon'"
17017
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17022 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
17023
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17028 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17029 msgstr ""
17030 "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz "
17031 "to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
17032
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17037 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17038 "with."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17045 msgstr ""
17046 "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na "
17047 "rewersach:"
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17050 #, c-format
17051 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17052 msgstr ""
17053 "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć "
17054 "Użytkowników'"
17055
17056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17060 "the list name."
17061 msgstr ""
17062 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
17063 "Użytkownika' u góry strony"
17064
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17069 "lists"
17070 msgstr ""
17071 "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module "
17072 "Listy"
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17078 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17079 msgstr ""
17080 "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module "
17081 "raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
17082
17083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17087 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17088 "table."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17092 #, c-format
17093 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17094 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
17095
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17100 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17101 msgstr ""
17102 "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do "
17103 "tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się "
17104 "poniżej okna zwrotów"
17105
17106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid ""
17109 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17110 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
17111 "screen."
17112 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
17113
17114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17118 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17119 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17120 "the term."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
17124 #, c-format
17125 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
17129 #, c-format
17130 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17131 msgstr "Aby usunąć pozycje z rezerwuaru:"
17132
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17140 #, c-format
17141 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17145 #, c-format
17146 msgid "To create a new matching rule:"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17153 "empty and click on 'Save'."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17160 "clicking 'Submit Query'"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17167 "you want to delete."
17168 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17174 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17175 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17176 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17177 "record."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17184 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17191 "to the right of the hold line."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid ""
17197 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17198 "name from the list of budgets"
17199 msgstr ""
17200 "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą "
17201 "budżetu z listy budżetów."
17202
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17207 "tag "
17208 msgstr ""
17209
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17214 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17221 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17222 "and choosing 'Edit record'"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17229 "section) click the 'Edit' link below the section"
17230 msgstr ""
17231 "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. "
17232 "sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' "
17233 "poniżej danej sekcji"
17234
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17236 #, c-format
17237 msgid "To edit events"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17244 "click the 'Edit Serial' button."
17245 msgstr ""
17246 "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i "
17247 "kliknij na 'Modyfikuj'."
17248
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17253 "of the patron record."
17254 msgstr ""
17255 "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry "
17256 "rekordu użytkownika."
17257
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17259 #, c-format
17260 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17264 #, c-format
17265 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17269 #, c-format
17270 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17271 msgstr "By usunąć użytkowników"
17272
17273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17277 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17278 msgstr ""
17279 "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą "
17280 "chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
17281
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17283 #, c-format
17284 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17291 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17292 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17293 "(...) to the right of the field."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17297 #, c-format
17298 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17299 msgstr ""
17300
17301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17305 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17306 msgstr ""
17307 "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: "
17308 "'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające "
17309 "danych z dnia XXX'."
17310
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17315 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17316 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17317 "custom groups."
17318 msgstr ""
17319 "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę "
17320 "według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również "
17321 "filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub "
17322 "wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
17328 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
17329 "Modify button next to this field."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17336 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17337 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17338 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17339 msgstr ""
17340 "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build "
17341 "Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować "
17342 "zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która "
17343 "biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
17344
17345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17349 "mark (?) to the right of each field number "
17350 msgstr ""
17351
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17356 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17363 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17364 "below the 'Fund Remaining' heading."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
17371 "check the 'Remove non-local items' box"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17375 #, c-format
17376 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17377 msgstr ""
17378 "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
17379
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17384 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17385 msgstr ""
17386 "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć "
17387 "na \"Struktura MARC\" i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji "
17388 "podpól."
17389
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17394 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17395 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17396 "filled in."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17403 "branch "
17404 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
17405
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17410 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17411 "of the comments awaiting moderation."
17412 msgstr ""
17413 "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na "
17414 "głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij "
17415 "\"zatwierdź\" bądź \"usuń\" (po prawej od komentarza oczekującego na "
17416 "moderację)."
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17422 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17423 "by a librarian"
17424 msgstr ""
17425 "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. "
17426 "Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę "
17427 "bibliotekarza."
17428
17429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17433 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17434 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17435 msgstr ""
17436 "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij „Modyfikuj”. Formularz będzie "
17437 "podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić "
17438 "pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
17439
17440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17444 "the field"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17451 msgstr ""
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17457 "new (empty) record.'"
17458 msgstr ""
17459 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
17460 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
17461
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17466 "new (empty) record.' "
17467 msgstr ""
17468 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
17469 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
17470
17471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17475 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17476 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17477 "layout."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17484 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17485 msgstr ""
17486 "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z "
17487 "rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
17488
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17495 "item."
17496 msgstr ""
17497 "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej "
17498 "stronie tytułu."
17499
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17504 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17505 "table."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17512 "- (minus sign) to the right of the field"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17519 "to the right of the title."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
17526 "like to renew."
17527 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17533 "clone option above the rules matrix."
17534 msgstr ""
17535 "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry "
17536 "opcję 'Skopiuj tę regułę do'."
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17542 "the screen"
17543 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
17544
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17549 "screen."
17550 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
17551
17552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17553 #, c-format
17554 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17555 msgstr ""
17556 "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij "
17557 "formularz"
17558
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17563 "page in your Koha system"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17570 "Routing Lists tab on their patron record."
17571 msgstr ""
17572 "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy "
17573 "użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w "
17574 "zakładce Lista obiegu."
17575
17576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17577 #, c-format
17578 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
17582 #, c-format
17583 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17596 "open"
17597 msgstr ""
17598 "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w "
17599 "widoku dla bibliotekarza"
17600
17601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17602 #, c-format
17603 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17604 msgstr ""
17605 "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość "
17606 "'Default' (Domyślny)."
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17612 "notification' field. "
17613 msgstr ""
17614 "Jeśli chcesz tworzyć listy obiegu dla danej prenumeraty, wybierz 'Lista "
17615 "obiegu' z pola 'Powiadomienia użytkownika'. "
17616
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17618 #, c-format
17619 msgid "To set up circulation alerts:"
17620 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17626 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17627 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17628 "code information."
17629 msgstr ""
17630 "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, "
17631 "zamiast wpisywać ręcznie."
17632
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17637 "will clear our the field values."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17644 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17645 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17646 msgstr ""
17647 "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. "
17648 "Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę "
17649 "i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
17655 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17662 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17663 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17664 "the email address you have on file."
17665 msgstr ""
17666 "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, "
17667 "które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole "
17668 "listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
17669
17670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
17674 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17675 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17676 "easy editing and resaving."
17677 msgstr ""
17678 "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten "
17679 "przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako "
17680 "podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport "
17681 "(przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
17682
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17687 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17694 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17701 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17702 "to choose from are:"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
17706 #, c-format
17707 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17708 msgstr ""
17709
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17714 "print the spine label for."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17721 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17722 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17723 "edit."
17724 msgstr ""
17725 "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie "
17726 "wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy "
17727 "dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub "
17728 "modyfikować dane."
17729
17730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17734 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17735 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17736 msgstr ""
17737 "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem "
17738 "macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po "
17739 "lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego "
17740 "pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
17741
17742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17743 #, c-format
17744 msgid "Tools"
17745 msgstr "Narzędzia"
17746
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17751 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17752 "management systems."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17759 "the Authorized Value administration area."
17760 msgstr ""
17761 "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały "
17762 "wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja "
17763 "(Administracja>Dopuszczone wartości)."
17764
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17766 #, c-format
17767 msgid "Transfers"
17768 msgstr "Transfery"
17769
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17771 #, c-format
17772 msgid "Transfers to receive"
17773 msgstr "Oczekujące transfery"
17774
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
17776 #, c-format
17777 msgid "Translations"
17778 msgstr "Tłumaczenia"
17779
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17781 #, c-format
17782 msgid "Transport cost matrix"
17783 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
17784
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17786 #, c-format
17787 msgid "Troubleshooting"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
17791 #, c-format
17792 msgid "UNIMARC"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17796 #, c-format
17797 msgid "Uncertain prices"
17798 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
17799
17800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17804 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17805 msgstr ""
17806 "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności "
17807 "(OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
17808
17809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17810 #, c-format
17811 msgid "Unique identifier"
17812 msgstr "Unikalny identyfikator"
17813
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17815 #, c-format
17816 msgid "Universal Decimal Classification"
17817 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17820 #, c-format
17821 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17822 msgstr ""
17823 "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
17824
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
17826 #, c-format
17827 msgid "Update patron records"
17828 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
17829
17830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
17831 #, c-format
17832 msgid "Upload Koha plugin"
17833 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
17834
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
17836 #, c-format
17837 msgid "Upload cover images"
17838 msgstr "Wczytywanie zdjęć"
17839
17840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
17841 #, c-format
17842 msgid "Upload local cover images"
17843 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
17844
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
17846 #, c-format
17847 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
17848 msgstr "Wczytaj plik (*.koc)"
17849
17850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
17851 #, c-format
17852 msgid "Upload patron images"
17853 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
17854
17855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
17856 #, c-format
17857 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
17858 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
17859
17860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
17861 #, c-format
17862 msgid "Upload transactions"
17863 msgstr "Wczytywanie operacji"
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
17869 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
17870 "filters will be applied only to closed baskets."
17871 msgstr ""
17872 "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie "
17873 "ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te "
17874 "mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
17875
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
17877 #, c-format
17878 msgid "Use all tools"
17879 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
17880
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
17885 "the patrons"
17886 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
17892 "unreceived orders."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
17899 "in the language pull down filter."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
17906 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
17907 msgstr ""
17908 "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu "
17909 "dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
17910
17911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
17916 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
17917 "(OPAC)'"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
17924 "framework"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
17928 #, c-format
17929 msgid "Use the name field to expand on your Code "
17930 msgstr ""
17931
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
17933 #, c-format
17934 msgid "Used in the claim acquisition module"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
17941 msgstr ""
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
17947 "them."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
17957 #, c-format
17958 msgid "Used to print a full slip in circulation"
17959 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
17960
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
17962 #, c-format
17963 msgid "Used to print a holds slip"
17964 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
17965
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
17967 #, c-format
17968 msgid "Used to print a transfer slip"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
17972 #, c-format
17973 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
17974 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
17975
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
17977 #, c-format
17978 msgid "Using CSV Profiles"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
17982 #, c-format
17983 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
17990 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
17991 "245$b field."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
17999 "or without the vendor."
18000 msgstr ""
18001 "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają "
18002 "określonego lub nie dostawcę."
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18008 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18009 "that field for the records you are modifying."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18016 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18017 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18018 "choose from the filters on the far right of the form."
18019 msgstr ""
18020 "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące "
18021 "zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z "
18022 "formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach "
18023 "raportu."
18024
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18029 "your system."
18030 msgstr ""
18031 "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz "
18032 "wyświetlić listę czasopism w systemie."
18033
18034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18041 "Column and which will appear in the Row."
18042 msgstr ""
18043 "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się "
18044 "w kolumnach i wierszach raportu."
18045
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18053 "with your template."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18061 "labels or cards."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18068 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18069 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18076 "your item appears"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
18083 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
18084 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
18085 "using filters at the top."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18092 "search results."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18099 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18100 "the subtitle field."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18107 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
18111 #, c-format
18112 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18116 #, c-format
18117 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18121 #, c-format
18122 msgid "Vendor Contracts"
18123 msgstr "Kontrakty dostawców"
18124
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18126 #, c-format
18127 msgid "Vendor information is not required"
18128 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
18129
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18131 #, c-format
18132 msgid "Vendors"
18133 msgstr "Dostawcy"
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18136 #, c-format
18137 msgid "Version"
18138 msgstr "Wersja"
18139
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18141 #, c-format
18142 msgid "View/Edit a Vendor"
18143 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
18144
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18146 #, c-format
18147 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18148 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
18149
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
18151 #, c-format
18152 msgid "Viewing Messages"
18153 msgstr "Podgląd wiadomości"
18154
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
18156 #, c-format
18157 msgid "Viewing lists"
18158 msgstr "Podgląd listy"
18159
18160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18161 #, c-format
18162 msgid "Visibility "
18163 msgstr "Widoczność "
18164
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18169 "settings for the Koha search."
18170 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
18171
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18176 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18177 msgstr ""
18178 "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, "
18179 "i wybierz \"Dołącz egzemplarz\" z menu \"Modyfikuj\"."
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
18182 #, c-format
18183 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18184 msgstr ""
18185 "Odwiedź główny ekran narzędzia \"Zarządzanie Rekordami MARC Przygotowanymi "
18186 "do Importu\""
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18192 "local machine."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18199 "is waiting on the hold shelf"
18200 msgstr ""
18201 "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
18202
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18204 #, c-format
18205 msgid "W = Writeoff"
18206 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
18207
18208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
18212 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
18213 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
18214 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
18215 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
18222 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
18223 "will prevent you from overspending."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
18227 #, c-format
18228 msgid "Web Services:"
18229 msgstr "Usługi sieciowe:"
18230
18231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
18232 #, c-format
18233 msgid "Welcome to Koha"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18237 #, c-format
18238 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18239 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
18240
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18245 "for?"
18246 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
18247
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18252 "under the Notices & Slips tool."
18253 msgstr ""
18254 "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony "
18255 "rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
18256
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18261 "it later"
18262 msgstr ""
18263 "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego "
18264 "wyszukiwania"
18265
18266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18270 "value "
18271 msgstr ""
18272 "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość "
18273 "dopuszczoną "
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18279 "question mark next to various different options on the form"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18286 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18287 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18288 msgstr ""
18289 "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala "
18290 "kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, "
18291 "kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
18292
18293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18297 "return 'home'"
18298 msgstr ""
18299 "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do "
18300 "biblioteki/filii macierzystej"
18301
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18306 "the funds for the budget."
18307 msgstr ""
18308 "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista "
18309 "wszystkich funduszy w danym budżecie."
18310
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18313 #, c-format
18314 msgid "When creating or editing:"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18321 "various database fields that you can use in your notices."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18328 "change until you click the 'Save All' button"
18329 msgstr ""
18330 "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat "
18331 "'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by "
18332 "dokonać zmiany"
18333
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18338 "the new quote."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18345 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18346 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18347 msgstr ""
18348 "Po zakończeniu kliknij „Dodaj”, żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz "
18349 "modyfikować regułę, kliknij „Modyfikuj” na prawo od pola „Zniżka” i zmień "
18350 "wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij "
18351 "„Usuń” po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
18352
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18354 #, c-format
18355 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18356 msgstr "Po zakończeniu kliknij \"Zapisz zmiany\" "
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18359 #, c-format
18360 msgid "When finished, click 'Save' "
18361 msgstr "Po zakończeniu kliknij \"Zapisz\" "
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18367 "summing the values."
18368 msgstr ""
18369 "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między "
18370 "liczeniem a zsumowaniem wartości."
18371
18372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18376 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18377 "managing the hold."
18378 msgstr ""
18379 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
18380 "użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać "
18381 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
18382
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18387 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18394 "message' to the right of the check out box."
18395 msgstr ""
18396 "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla nazwa użytkownika' na koncie "
18397 "użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
18398
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18403 "'Create Routing List.'"
18404 msgstr ""
18405 "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz "
18406 "listę obiegu'."
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18413 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18414 msgstr ""
18415 "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu "
18416 "Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr "
18417 "'Faktury'."
18418
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
18423 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
18424 "sample XSLT files ready for use."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18431 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18432 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18433 "by checking the 'Delete selected' box."
18434 msgstr ""
18435 "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na "
18436 "akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać "
18437 "powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18443 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18444 "of Koha."
18445 msgstr ""
18446 "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację "
18447 "dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w "
18448 "kilku obszarach Koha."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18455 "suggestion."
18456 msgstr ""
18457 "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji "
18458 "zakupu."
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18464 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18465 msgstr ""
18466 "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma "
18467 "obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'w drodze'"
18468
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18473 "pending offline circulation actions."
18474 msgstr ""
18475 "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących "
18476 "działań udostępniania offline."
18477
18478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18483 "branch information."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18490 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18491 msgstr ""
18492 "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek "
18493 "znajdujących się po lewej stronie konta."
18494
18495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18499 "you would like to plan to spend your budget."
18500 msgstr ""
18501 "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', "
18502 "wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze "
18503 "względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy "
18504 "dokumentów i inne)."
18505
18506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18510 "active and one for inactive budgets."
18511 msgstr ""
18512 "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają "
18513 "się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
18514
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18519 "groups that have already been added to the system."
18520 msgstr ""
18521 "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do "
18522 "systemu."
18523
18524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18528 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18529 "time."
18530 msgstr ""
18531 "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz "
18532 "zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do "
18533 "nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
18534
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18540 "the changes."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18547 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18548 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18549 msgstr ""
18550 "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać "
18551 "raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
18552
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18557 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18558 msgstr ""
18559 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
18560 "użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać "
18561 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
18562
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18567 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18568 "to leave."
18569 msgstr ""
18570 "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla "
18571 "bibliotekarza lub dla użytkownika."
18572
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18577 "brought to a list of patrons with requested changes."
18578 msgstr ""
18579 "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz "
18580 "przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
18581
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18586 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18587 "profile has been saved."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18594 "see the results right away"
18595 msgstr ""
18596 "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości "
18597 "lub od razu zobaczysz wyniki"
18598
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
18600 #, fuzzy, c-format
18601 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
18602 msgstr "Po przesłaniu zostanie wyświetlony komunikat z potwierdzeniem"
18603
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18608 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18609 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18610 "page to manage the data."
18611 msgstr ""
18612 "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po "
18613 "załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz "
18614 "przekierowany do zarządzania operacjami offline."
18615
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "When you're done checking an item out if you have the "
18620 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18621 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18622 "current patron from the screen and start over."
18623 msgstr ""
18624 "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', "
18625 "możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18633 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18634 msgstr ""
18635 "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych "
18636 "opcji modułu."
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18642 "your new field"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18649 "your new field."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18656 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18657 msgstr ""
18658 "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i "
18659 "kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18666 "the specific item you would like to edit."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
18670 #, c-format
18671 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18678 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18679 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18680 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18681 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18682 "used at any time."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18689 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18690 msgstr ""
18691 "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego "
18692 "wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów "
18693 "klawiszowych:"
18694
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18699 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18700 "the box provided."
18701 msgstr ""
18702 "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste "
18703 "załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart "
18704 "użytkowników do oznaczonego pudełka."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18710 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18711 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18712 "regularity or known schedule."
18713 msgstr ""
18714 "Brak częstotliwości - stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo "
18715 "specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” "
18716 "częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy "
18717 "prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub "
18718 "więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
18719
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18721 #, c-format
18722 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18723 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
18724
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18727 #, c-format
18728 msgid "Writeoff All fines "
18729 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
18730
18731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18733 #, c-format
18734 msgid "Writeoff a single fine "
18735 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
18736
18737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18738 #, c-format
18739 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18740 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
18741
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid "XSLT configuration"
18745 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
18746
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "You can add your own source of classification by using the New "
18751 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18752 msgstr ""
18753 "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe "
18754 "Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
18755
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18761 "letters across the top."
18762 msgstr ""
18763 "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze "
18764 "strony."
18765
18766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18767 #, c-format
18768 msgid "You can also choose how to sort the list"
18769 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy"
18770
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18776 "pull down menu at the end of the form."
18777 msgstr ""
18778 "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj "
18779 "według'."
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18786 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18787 "wildcard search."
18788 msgstr ""
18789 "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od "
18790 "wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa "
18791 "jak wyszukiwanie wieloznaczne."
18792
18793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18807 "needs."
18808 msgstr ""
18809 "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł "
18810 "modyfikować według potrzeb."
18811
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18816 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18817 "items."
18818 msgstr ""
18819 "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie "
18820 "egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed "
18821 "zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
18822
18823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18827 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18828 "your data to another library"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
18832 #, fuzzy, c-format
18833 msgid ""
18834 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
18835 "choose 'Duplicate'."
18836 msgstr ""
18837 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
18838 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
18844 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
18845 msgstr ""
18846 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
18847 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
18853 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
18854 msgstr ""
18855 "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub "
18856 "'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18862 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18863 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
18864 "specify."
18865 msgstr ""
18866 "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii "
18867 "użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny "
18868 "termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
18869
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
18874 "the 'Max suspension duration' setting"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
18881 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
18890 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
18891 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
18892 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
18893 "to mark the item(s) as received."
18894 msgstr ""
18895 "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza "
18896 "w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych "
18897 "zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć "
18898 "dany tytuł jako otrzymany."
18899
18900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
18904 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
18905 msgstr ""
18906 "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni "
18907 "status."
18908
18909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
18913 "choosing the 'Approved comments' tab"
18914 msgstr ""
18915 "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio "
18916 "zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
18917
18918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
18922 "clicking the 'Schedule' link"
18923 msgstr ""
18924 "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów "
18925 "(kliknij link 'Zaplanuj')."
18926
18927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
18931 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
18932 msgstr ""
18933 "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli "
18934 "klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
18940 "Pending offline circulation actions."
18941 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
18944 #, fuzzy, c-format
18945 msgid ""
18946 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
18947 "right of the page."
18948 msgstr ""
18949 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
18950 "Użytkownika' u góry strony"
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
18956 "button"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
18963 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
18964 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
18965 msgstr ""
18966 "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając "
18967 "numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|"
18968 "tytuł=245$a|300"
18969
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
18974 "them."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
18978 #, c-format
18979 msgid "You can choose from a series of image collections"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
18986 "that only that librarian can make changes to the Fund"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
18993 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
18994 "the form"
18995 msgstr ""
18996 "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję "
18997 "'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj "
18998 "zaawansowany wzór numerowania'."
18999
19000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19001 #, c-format
19002 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19003 msgstr ""
19004
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19009 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19010 msgstr ""
19011 "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając "
19012 "wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
19013
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19018 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19019 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19026 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19027 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19028 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19029 msgstr ""
19030 "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich "
19031 "trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile "
19032 "zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, "
19033 "kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19039 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19040 "workflow and policies can be documented within Koha."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
19047 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
19048 "is a hold on the item "
19049 msgstr ""
19050
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19056 "title and/or vendor name."
19057 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
19058
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19060 #, c-format
19061 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19062 msgstr ""
19063 "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne "
19064 "egzemplarze"
19065
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19070 "of the page"
19071 msgstr ""
19072 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
19073 "lewej stronie"
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19076 #, c-format
19077 msgid "You can link to a remote image"
19078 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
19081 #, fuzzy, c-format
19082 msgid ""
19083 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
19084 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
19085 "access to' menu"
19086 msgstr ""
19087 "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz "
19088 "ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą "
19089 "składać zamówienia z tego funduszu."
19090
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19095 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19096 msgstr ""
19097 "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, "
19098 "znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragment "
19099 "tytułu lub numer ISSN."
19100
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19105 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19112 "noissuescharge system preference"
19113 msgstr ""
19114 "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji "
19115 "noissuescharge"
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19118 #, c-format
19119 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19120 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora"
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19126 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19127 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19128 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19129 msgstr ""
19130 "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania "
19131 "raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii "
19132 "wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy "
19133 "tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
19134
19135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
19136 #, c-format
19137 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19144 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19145 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19146 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19147 msgstr ""
19148 "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich "
19149 "raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o "
19150 "nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, "
19151 "wybierając przycisk 'utwórz'. "
19152
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19158 "template"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19165 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19166 msgstr ""
19167 "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. "
19168 "Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim "
19169 "budżecie."
19170
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19175 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19176 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19177 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19184 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19191 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19192 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19193 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19194 "loans)."
19195 msgstr ""
19196 "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub wszystkie "
19197 "lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla "
19198 "użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe "
19199 "dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe "
19200 "czy dzienne)."
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19206 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19207 msgstr ""
19208 "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, "
19209 "wybierając klawisz &lt;Esc&gt;."
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19217 "basket."
19218 msgstr ""
19219 "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub "
19220 "anulowany."
19221
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19226 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19233 "this will make it easier than starting from scratch"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19240 "name to start the hold process."
19241 msgstr ""
19242 "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub "
19243 "nazwisko."
19244
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19249 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19250 "find the items you want to add to the batch."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
19254 #, c-format
19255 msgid "You will be brought to your new patron"
19256 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
19257
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
19259 #, c-format
19260 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19261 msgstr ""
19262
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19264 #, c-format
19265 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19272 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19273 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19274 "items.'"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19281 "file you wish to upload."
19282 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
19283
19284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19288 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19289 "will delete that item."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19296 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19297 msgstr ""
19298 "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej "
19299 "szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
19300
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19305 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19306 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19307 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19311 #, c-format
19312 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19313 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
19314
19315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19319 "you have just added the image to"
19320 msgstr ""
19321 "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego "
19322 "dodane zostało zdjęcie;"
19323
19324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19328 "details about the item you are ordering."
19329 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
19330
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19335 "details about the item."
19336 msgstr ""
19337 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
19338 "zamówienia."
19339
19340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19344 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19345 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19346 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19347 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19348 msgstr ""
19349 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
19350 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
19351 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
19352 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
19353 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19360 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19361 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19362 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19363 "which fields should be in the final (destination) record."
19364 msgstr ""
19365 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
19366 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
19367 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
19368 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
19369 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
19370
19371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19373 #, c-format
19374 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19378 #, c-format
19379 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19380 msgstr ""
19381 "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wgrywania plików większych niż 512KB."
19382
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19384 #, c-format
19385 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19386 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
19387
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19392 "to it."
19393 msgstr ""
19394 "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników "
19395 "lub egzemplarze."
19396
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
19398 #, c-format
19399 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19400 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować \"Kodu biblioteki\""
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19406 "menu "
19407 msgstr ""
19408 "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, "
19409 "najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module "
19410 "Administracja "
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19416 "2-sided library cards"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19420 #, c-format
19421 msgid "You will need to enter a code and a description."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19428 "within your system."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19435 "you will be able to edit the description for the item."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19442 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19443 "well."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19450 "'Status'"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19457 "adult patron categories this Child should be updated to"
19458 msgstr ""
19459 "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem do jakiej kategorii dorosłego "
19460 "użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
19461
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19466 "it to your system"
19467 msgstr ""
19468 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
19469 "zamówienia"
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19481 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19488 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19489 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19490 "the header row:"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19494 #, c-format
19495 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19502 "or further modification."
19503 msgstr ""
19504 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i "
19505 "wydrukować w formacie PDF."
19506
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19508 #, c-format
19509 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19510 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
19511
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19516 "record display."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19523 msgstr ""
19524 "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
19525
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19530 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19531 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19532 "will search your patron database to find you the right person."
19533 msgstr ""
19534 "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe "
19535 "pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi "
19536 "kurs."
19537
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19539 #, c-format
19540 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19541 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
19542
19543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19547 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19548 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19549 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19550 msgstr ""
19551 "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, "
19552 "Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana "
19553 "lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla "
19554 "którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
19555
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
19560 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
19561 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
19562 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
19563 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
19564 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid "Z39.50/SRU Servers"
19570 msgstr "Serwery z39.50"
19571
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19573 #, c-format
19574 msgid "Zip up the text file and the image files"
19575 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
19576
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
19578 #, c-format
19579 msgid "[- INCLUDE 'help-bottom.inc' -] "
19580 msgstr ""
19581
19582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19583 #, c-format
19584 msgid "a - Permanent location"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19588 #, c-format
19589 msgid "acquisition "
19590 msgstr "gromadzenie "
19591
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19593 #, c-format
19594 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19595 msgstr ""
19596 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19599 #, c-format
19600 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19601 msgstr ""
19602 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19605 #, c-format
19606 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19607 msgstr ""
19608 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
19609
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19611 #, c-format
19612 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19613 msgstr ""
19614 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
19615
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19617 #, c-format
19618 msgid "and "
19619 msgstr "i "
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19622 #, c-format
19623 msgid "aud:a Preschool"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19627 #, c-format
19628 msgid "aud:b Primary"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
19632 #, c-format
19633 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
19637 #, c-format
19638 msgid "aud:d Adolescent"
19639 msgstr "Nastolatek"
19640
19641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
19642 #, c-format
19643 msgid "aud:e Adult"
19644 msgstr "aud:e Dorosły"
19645
19646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
19647 #, c-format
19648 msgid "aud:f Specialized"
19649 msgstr "Odbiorca wyspecjalizowany"
19650
19651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
19652 #, c-format
19653 msgid "aud:g General"
19654 msgstr "Ogólny"
19655
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
19657 #, c-format
19658 msgid "aud:j Juvenile"
19659 msgstr "Młodzież"
19660
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19662 #, c-format
19663 msgid "b - Shelving location"
19664 msgstr "b - lokalizacja"
19665
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19667 #, c-format
19668 msgid "batch_upload_patron_images "
19669 msgstr "batch_upload_patron_images "
19670
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
19672 #, c-format
19673 msgid "bath.isbn"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
19677 #, c-format
19678 msgid "bath.issn"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
19682 #, c-format
19683 msgid "bath.standardIdentifier"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19687 #, c-format
19688 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
19692 #, c-format
19693 msgid "bio:b Biography"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19697 #, c-format
19698 msgid "borrow "
19699 msgstr ""
19700
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19705 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19706 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19707 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19708 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19709 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19710 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19711 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19712 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19713 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19714 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19715 msgstr ""
19716 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19717 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19718 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19719 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19720 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19721 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19722 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19723 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19724 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19725 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19726 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19729 #, c-format
19730 msgid "borrowers "
19731 msgstr ""
19732
19733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19734 #, c-format
19735 msgid "budget_add_del "
19736 msgstr "budget_add_del "
19737
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19739 #, c-format
19740 msgid "budget_manage "
19741 msgstr "budget_manage "
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19744 #, c-format
19745 msgid "budget_manage_all "
19746 msgstr "budget_manage_all "
19747
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19749 #, c-format
19750 msgid "budget_modify "
19751 msgstr "budget_modify "
19752
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19754 #, c-format
19755 msgid "catalogue "
19756 msgstr ""
19757
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19759 #, c-format
19760 msgid "check_expiration "
19761 msgstr "check_expiration "
19762
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19764 #, c-format
19765 msgid "circulate "
19766 msgstr "circulate "
19767
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19769 #, c-format
19770 msgid "circulate_remaining_permissions "
19771 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19772
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19774 #, c-format
19775 msgid "claim_serials "
19776 msgstr "claim_serials "
19777
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19779 #, c-format
19780 msgid "contracts_manage "
19781 msgstr "contracts_manage "
19782
19783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
19784 #, c-format
19785 msgid "cql.anywhere"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19789 #, c-format
19790 msgid "create_reports "
19791 msgstr "create_reports "
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19794 #, c-format
19795 msgid "create_subscription "
19796 msgstr "create_subscription "
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19799 #, c-format
19800 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
19804 #, c-format
19805 msgid "ctype:b Bibliographies "
19806 msgstr ""
19807
19808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
19809 #, c-format
19810 msgid "ctype:c Catalogs"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
19814 #, c-format
19815 msgid "ctype:d Dictionaries"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
19819 #, c-format
19820 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
19824 #, c-format
19825 msgid "ctype:f Handbooks"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
19829 #, c-format
19830 msgid "ctype:g Legal articles"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
19834 #, c-format
19835 msgid "ctype:i Indexes "
19836 msgstr ""
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
19839 #, c-format
19840 msgid "ctype:j Patent document"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
19844 #, c-format
19845 msgid "ctype:k Discographies"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
19849 #, c-format
19850 msgid "ctype:l Legislation"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
19854 #, c-format
19855 msgid "ctype:m Theses"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
19859 #, c-format
19860 msgid "ctype:n Surveys"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
19864 #, c-format
19865 msgid "ctype:o Reviews "
19866 msgstr ""
19867
19868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
19869 #, c-format
19870 msgid "ctype:p Programmed texts"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
19874 #, c-format
19875 msgid "ctype:q Filmographies"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
19879 #, c-format
19880 msgid "ctype:r Directories"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
19884 #, c-format
19885 msgid "ctype:s Statistics"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
19889 #, c-format
19890 msgid "ctype:t Technical reports"
19891 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
19892
19893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
19894 #, c-format
19895 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
19896 msgstr ""
19897
19898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
19899 #, c-format
19900 msgid "ctype:w Law reports and digests"
19901 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
19902
19903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
19904 #, c-format
19905 msgid "ctype:z Treaties"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
19912 "preferences)."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
19922 #, c-format
19923 msgid "dc.author"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
19927 #, c-format
19928 msgid "dc.subject"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19932 #, c-format
19933 msgid "dc.title"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
19937 #, c-format
19938 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
19939 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
19940
19941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
19945 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
19946 "managed."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
19953 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
19954 "same value in a field often."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
19958 #, c-format
19959 msgid "delete_anonymize_patrons "
19960 msgstr "delete_anonymize_patrons "
19961
19962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
19963 #, c-format
19964 msgid "delete_subscription "
19965 msgstr "delete_subscription "
19966
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
19968 #, c-format
19969 msgid "edit_calendar "
19970 msgstr "edit_calendar "
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
19973 #, c-format
19974 msgid "edit_catalogue "
19975 msgstr "edit_catalogue "
19976
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
19978 #, c-format
19979 msgid "edit_items "
19980 msgstr "edit_items "
19981
19982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
19983 #, c-format
19984 msgid "edit_news "
19985 msgstr "edit_news "
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
19988 #, c-format
19989 msgid "edit_notice_status_triggers "
19990 msgstr "edit_notice_status_triggers "
19991
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
19993 #, c-format
19994 msgid "edit_notices "
19995 msgstr "edit_notices "
19996
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
19998 #, c-format
19999 msgid "edit_subscription "
20000 msgstr "edit_subscription "
20001
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20003 #, c-format
20004 msgid "editauthorities "
20005 msgstr ""
20006
20007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20008 #, c-format
20009 msgid "editcatalogue "
20010 msgstr ""
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20013 #, c-format
20014 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20021 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20022 "importing."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20026 #, c-format
20027 msgid "execute_reports "
20028 msgstr "execute_reports "
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20031 #, c-format
20032 msgid "export_catalog "
20033 msgstr "export_catalog "
20034
20035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20036 #, c-format
20037 msgid "fast_cataloging "
20038 msgstr "fast_cataloging "
20039
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20041 #, c-format
20042 msgid "fic:0 Non fiction"
20043 msgstr "fic:0 Non fiction"
20044
20045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20046 #, c-format
20047 msgid "fic:1 Fiction"
20048 msgstr "fic:1 Fikcja"
20049
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20051 #, c-format
20052 msgid "group_manage "
20053 msgstr "group_manage "
20054
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20059 "timeout."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20063 #, c-format
20064 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20071 "words or allowing stemming."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20075 #, c-format
20076 msgid "holds preference related to handling authority records."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20083 "suggestions and local taxes."
20084 msgstr ""
20085 "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy "
20086 "lokalne podatki."
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20092 "date formats and languages."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20099 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówienia czy należności."
20100
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20105 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20106 "settings."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20113 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20120 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20121 "tagging."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20125 #, c-format
20126 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20127 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20128
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20131 #, c-format
20132 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20133 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20136 #, c-format
20137 msgid "http://schema.koha-community.org"
20138 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20139
20140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20141 #, c-format
20142 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20143 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20146 #, c-format
20147 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20148 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20149
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20151 #, c-format
20152 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20153 msgstr ""
20154 "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie "
20155 "kliknąć"
20156
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20158 #, c-format
20159 msgid "import_patrons "
20160 msgstr "import_patrons "
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20163 #, c-format
20164 msgid "in the manual (online)."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20168 #, c-format
20169 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20170 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
20171
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20173 #, c-format
20174 msgid "inventory "
20175 msgstr "skonrum "
20176
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20178 #, c-format
20179 msgid "issue"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20183 #, c-format
20184 msgid "items_batchdel "
20185 msgstr "items_batchdel "
20186
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20188 #, c-format
20189 msgid "items_batchmod "
20190 msgstr "items_batchmod "
20191
20192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20193 #, c-format
20194 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20195 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
20196
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20198 #, c-format
20199 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20200 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
20201
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20203 #, c-format
20204 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20205 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
20206
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
20208 #, c-format
20209 msgid "l-format:co CD Software"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20213 #, c-format
20214 msgid "l-format:cr Website"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20218 #, c-format
20219 msgid "l-format:fk Braille"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
20223 #, c-format
20224 msgid "l-format:sd CD audio"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
20228 #, c-format
20229 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20233 #, c-format
20234 msgid "l-format:ta Regular print"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20238 #, c-format
20239 msgid "l-format:tb Large print"
20240 msgstr "l-format:tb druk dużą czcionką"
20241
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
20243 #, c-format
20244 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20245 msgstr "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20246
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
20248 #, c-format
20249 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20250 msgstr "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20251
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20253 #, c-format
20254 msgid "label_creator "
20255 msgstr "label_creator "
20256
20257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20258 #, c-format
20259 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20260 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
20261
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20263 #, c-format
20264 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20265 msgstr ""
20266 "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
20267
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20269 #, c-format
20270 msgid "localuse "
20271 msgstr "localuse "
20272
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
20274 #, c-format
20275 msgid "lx2.loc.gov"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20279 #, c-format
20280 msgid "manage_circ_rules "
20281 msgstr "manage_circ_rules "
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20284 #, c-format
20285 msgid "manage_csv_profiles "
20286 msgstr "manage_csv_profiles "
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20289 #, c-format
20290 msgid "manage_staged_marc "
20291 msgstr "manage_staged_marc "
20292
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20294 #, c-format
20295 msgid "management "
20296 msgstr "zarządzanie "
20297
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
20330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
20355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
20457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
20466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20476 #, c-format
20477 msgid "manual"
20478 msgstr "dokumentacji Koha"
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20484 "thesaurus of the selected category"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20491 "pull down generated by the authorized value list"
20492 msgstr ""
20493 "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi "
20494 "zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości "
20495 "dopuszczonych."
20496
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20501 "anything."
20502 msgstr ""
20503 "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą "
20504 "wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20507 #, c-format
20508 msgid "moderate_comments "
20509 msgstr "moderate_comments "
20510
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20512 #, c-format
20513 msgid "moderate_tags "
20514 msgstr "moderate_tags "
20515
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20517 #, c-format
20518 msgid "modify_holds_priority "
20519 msgstr "modify_holds_priority "
20520
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20522 #, c-format
20523 msgid "mus:i Non-musical recording"
20524 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
20525
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
20527 #, c-format
20528 msgid "mus:j Musical recording"
20529 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
20530
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20532 #, c-format
20533 msgid "must"
20534 msgstr "musi"
20535
20536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20537 #, c-format
20538 msgid "o - Full call number"
20539 msgstr "o - Sygnatura"
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20545 "see all bib records with the same author."
20546 msgstr ""
20547 "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; "
20548 "będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
20549
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20554 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20555 msgstr ""
20556 "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na "
20557 "przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie "
20558 "czasopisma z danym ISSN."
20559
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20561 #, c-format
20562 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20563 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
20564
20565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20566 #, c-format
20567 msgid "order_manage "
20568 msgstr "order_manage "
20569
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20571 #, c-format
20572 msgid "order_manage_all "
20573 msgstr "order_manage_all "
20574
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20576 #, c-format
20577 msgid "order_receive "
20578 msgstr "order_receive "
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20581 #, c-format
20582 msgid "overdues_report "
20583 msgstr "overdues_report "
20584
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20586 #, c-format
20587 msgid "override_renewals "
20588 msgstr "override_renewals "
20589
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20591 #, c-format
20592 msgid "p - Barcode"
20593 msgstr "p - Kod kreskowy"
20594
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20596 #, c-format
20597 msgid "parameters "
20598 msgstr "parametry "
20599
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20601 #, c-format
20602 msgid "parameters_remaining_permissions "
20603 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20604
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20606 #, c-format
20607 msgid "payment"
20608 msgstr "Płatność"
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20611 #, c-format
20612 msgid "period_manage "
20613 msgstr "period_manage "
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20616 #, c-format
20617 msgid "permissions "
20618 msgstr "zezwolenia "
20619
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20621 #, c-format
20622 msgid "place_holds "
20623 msgstr "place_holds "
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20626 #, c-format
20627 msgid "planning_manage "
20628 msgstr "planning_manage "
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20631 #, c-format
20632 msgid "please do not change it manually."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20636 #, c-format
20637 msgid "preference, "
20638 msgstr "ustawienia, "
20639
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20641 #, c-format
20642 msgid "receive_serials "
20643 msgstr "receive_serials "
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20646 #, c-format
20647 msgid "renew"
20648 msgstr "odnów"
20649
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20651 #, c-format
20652 msgid "renew_subscription "
20653 msgstr "renew_subscription "
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20656 #, c-format
20657 msgid "reports "
20658 msgstr "raporty "
20659
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20661 #, c-format
20662 msgid "reserveforothers "
20663 msgstr "reserveforothers "
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20666 #, c-format
20667 msgid "return"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20671 #, c-format
20672 msgid "routing "
20673 msgstr "obieg "
20674
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20676 #, c-format
20677 msgid "same library, all patron types, all item types"
20678 msgstr ""
20679 "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20682 #, c-format
20683 msgid "same library, all patron types, same item type"
20684 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20687 #, c-format
20688 msgid "same library, same patron type, all item type"
20689 msgstr ""
20690 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów "
20691
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20693 #, c-format
20694 msgid "same library, same patron type, same item type"
20695 msgstr ""
20696 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu "
20697
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20699 #, c-format
20700 msgid "schedule_tasks "
20701 msgstr "schedule_tasks "
20702
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20704 #, c-format
20705 msgid "serials "
20706 msgstr "czasopisma "
20707
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20709 #, c-format
20710 msgid "staffaccess "
20711 msgstr ""
20712
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20714 #, c-format
20715 msgid "stage_marc_import "
20716 msgstr "stage_marc_import "
20717
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20719 #, c-format
20720 msgid "superlibrarian "
20721 msgstr "superlibrarian "
20722
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20724 #, c-format
20725 msgid "superserials "
20726 msgstr "superserials "
20727
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20732 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20733 "left of the field. "
20734 msgstr ""
20735
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20740 "that tag"
20741 msgstr ""
20742 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
20743 "wartości"
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20749 "this tag"
20750 msgstr ""
20751 "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana "
20752 "jakaś wartość."
20753
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20758 "using, or distributing the record"
20759 msgstr ""
20760 "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / "
20761 "przetwarzającą rekord."
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20767 "your library."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20771 #, c-format
20772 msgid "this will not work for Mac user"
20773 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20776 #, c-format
20777 msgid "tools "
20778 msgstr "narzędzia "
20779
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20781 #, c-format
20782 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20783 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20786 #, c-format
20787 msgid "updatecharges "
20788 msgstr "updatecharges "
20789
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20791 #, c-format
20792 msgid "upload_local_cover_images "
20793 msgstr "upload_local_cover_images "
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
20796 #, c-format
20797 msgid "utf8"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20801 #, c-format
20802 msgid "v - Cost, replacement price "
20803 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
20804
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20806 #, c-format
20807 msgid "vendors_manage "
20808 msgstr "vendors_manage "
20809
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20811 #, c-format
20812 msgid "view_system_logs "
20813 msgstr "view_system_logs "
20814
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20816 #, c-format
20817 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20818 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC."
20819
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20821 #, c-format
20822 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20823 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
20824
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
20826 #, c-format
20827 msgid "will be stored into the following structure:"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
20834 "effective SQL Queries"
20835 msgstr ""
20836 "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł "
20837 "pisać skuteczne zapytania SQL."
20838
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
20840 #, c-format
20841 msgid "writeoff"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
20845 #, c-format
20846 msgid "y - Koha item type"
20847 msgstr "y - typ dokumentu Koha"
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
20853 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
20854 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
20855 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
20856 msgstr ""