Translation updates for Koha 3.18.0-beta release
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-staff-help.po
1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2014-11-11 19:33-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2014-10-28 07:51+0000\n"
10 "Last-Translator: alabedzka <labedzka@biblos.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1414482696.000000\n"
20
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
26 msgstr ""
27 "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 "
28 "H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
29
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
34 "best to set your system preferences and then work through the basic "
35 "parameters in the order that they appear on this page."
36 msgstr ""
37 "\"Podstawowe Parametry\" znajdują się tam, gdzie biblioteczne zasady są "
38 "ustalone i regulowane. Najlepiej ustawić Twój system preferencji i wtedy "
39 "pracować przy użyciu podstawowych parametrów w takim porządku, w jakim się "
40 "pojawiają na tej stronie."
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
43 #, c-format
44 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
45 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
46
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 msgstr ""
53 "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
54 "909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
55
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
57 #, c-format
58 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
59 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
60
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
62 #, c-format
63 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
64 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
65
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
67 #, c-format
68 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
69 msgstr "\"STARTDATE:Styczeń 1, 2010\",\"TRACK:Dzień\""
70
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
72 #, c-format
73 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
74 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli transakcja została wykonana poprawnie"
75
76 #. %1$s:  themelang 
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
78 #, c-format
79 msgid "%s/modules/help"
80 msgstr "%s/moduły/pomoc"
81
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
86 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
87 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
88 msgstr ""
89 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;biblio.author&gt;"
90 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items."
91 "barcode&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
92
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
97 "values for your to alter"
98 msgstr ""
99 "'Dodaj &amp; duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym "
100 "formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
101
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
103 #, c-format
104 msgid "'Add item' will add just the one item"
105 msgstr "'Dodaj pozycję' doda tylko jedną pozycję"
106
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
111 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
112 msgstr ""
113
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
118 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
119 "options are server dependent."
120 msgstr ""
121
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
126 msgstr ""
127 "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
128
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
130 #, c-format
131 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
132 msgstr "'Asort1' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
135 #, c-format
136 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort2' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
143 "from which catalogers must choose an option."
144 msgstr ""
145 "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę "
146 "dopuszczonych wartości, z których katalogerzy będą wybierać jedną z opcji."
147
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
152 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
153 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
154 "'MARC Structure' listing."
155 msgstr ""
156 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
157 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
158 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu "
159 "MARC'."
160
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
165 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
166 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
167 "on the 'MARC Structure' listing"
168 msgstr ""
169 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
170 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
171 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od tagu na liście 'Struktury szablonu "
172 "MARC'."
173
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
178 "circulation screen and the OPAC."
179 msgstr ""
180 "'BOR_NOTES' jest dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, "
181 "które pojawiają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
182
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
184 #, c-format
185 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
186 msgstr ""
187 "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
188
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
190 #, c-format
191 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
192 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
203 "ReturnToShelvingCart"
204 msgstr ""
205 "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje "
206 "InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
212 "items)."
213 msgstr ""
214 "'CCODE' jest przeznaczony dla kodów kolekcji (pojawia się podczas "
215 "katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
218 #, c-format
219 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
220 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
226 "and working with items."
227 msgstr ""
228 "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie "
229 "katalogowania i pracy z egzemplarzami."
230
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
235 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
236 "port). See also example below."
237 msgstr ""
238
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
243 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
244 "and over."
245 msgstr ""
246 "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, by wyświetliło się w polu jako "
247 "domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli będziesz "
248 "używać tej samej uwagi."
249
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
254 "you're picking"
255 msgstr ""
256
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
258 #, c-format
259 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
260 msgstr ""
261
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
266 "items "
267 msgstr ""
268 "'Kwota należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz naliczać "
269 "dla egzemplarzy przetrzymanych "
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
275 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
276 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
277 "field."
278 msgstr ""
279 "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
280 "szablony, zmień pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie od "
281 "każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
284 #, c-format
285 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
286 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
287
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
292 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
293 "the holdings report."
294 msgstr ""
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
297 #, c-format
298 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
299 msgstr ""
300
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
302 #, c-format
303 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
304 msgstr "'HINGS_PF' oznacza Physical Form Designators"
305
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
310 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
311 "report."
312 msgstr ""
313
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
315 #, c-format
316 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
317 msgstr ""
318
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
323 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
324 msgstr ""
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
330 "enter the domain name here. (See example below.)"
331 msgstr ""
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
337 "editing an item."
338 msgstr ""
339 "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu "
340 "egzemplarza."
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
346 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
347 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
348 msgstr ""
349 "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas "
350 "dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne "
351 "(nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
352
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
354 #, c-format
355 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
356 msgstr ""
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
362 "advancedMARCeditor set to display labels."
363 msgstr ""
364 "'Etykieta dla biblioteki' - to, co pojawia się w interfejsie bibliotekarza, "
365 "jeśli advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
366
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
368 #, c-format
369 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
370 msgstr ""
371
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
373 #, c-format
374 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
375 msgstr ""
376 "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa użytkownika aktualnie "
377 "zalogowanego bibliotekarza"
378
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
380 #, c-format
381 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
382 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Location' is for the shelving location"
387 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
390 #, c-format
391 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
392 msgstr ""
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
398 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
399 "that the subfield is not managed."
400 msgstr ""
401
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
406 "assigned to the tag."
407 msgstr ""
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
413 "considered a 'match'"
414 msgstr ""
415 "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, "
416 "by być 'dopasowany'"
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
419 #, c-format
420 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
421 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
427 "librarians via the staff client"
428 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
429
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
434 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
435 "runs"
436 msgstr ""
437 "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą "
438 "zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących "
439 "danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania "
440 "wartości do raportu"
441
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
446 "each issue "
447 msgstr ""
448 "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego "
449 "egzemplarza. "
450
451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
452 #, c-format
453 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
454 msgstr ""
455
456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
460 "description as desired), also the location expected by "
461 "InProcessingToShelvingCart."
462 msgstr ""
463 "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli "
464 "chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
465
466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
470 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
471 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
472 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
473 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
474 msgstr ""
475 "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo "
476 "zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC "
477 "są wtyczki dla pól 1XX, ktore są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie "
478 "wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć "
479 "zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
485 msgstr ""
486
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
491 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
492 "Catalog, Circulation, Patrons)"
493 msgstr ""
494 "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia "
495 "domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, "
496 "Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
497
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
502 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
503 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
504 "subgroup to the appropriate group."
505 msgstr ""
506 "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania "
507 "raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać "
508 "autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć "
509 "podgrupę z grupą właściwą."
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
512 #, c-format
513 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
514 msgstr ""
515
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
517 #, c-format
518 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
519 msgstr ""
520
521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
525 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
526 msgstr ""
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
532 "target."
533 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
534
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
539 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
540 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
541 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
542 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
543 "developer."
544 msgstr ""
545 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie z 'Nie'. Raport może być "
546 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
547 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
548 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
549 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
550 "więcej skontaktuj się z lokalnym informatykiem."
551
552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
556 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
557 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
558 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
559 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
560 "developer. "
561 msgstr ""
562 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie z 'Nie'. Raport może być "
563 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
564 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
565 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
566 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
567 "więcej skontaktuj się z lokalnym informatykiem. "
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
570 #, c-format
571 msgid "'Required match checks' - ??"
572 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
573
574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
578 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
579 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
580 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
581 "specific search field, the whole record will be searched."
582 msgstr ""
583
584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
588 "It appears when managing suggestions."
589 msgstr ""
590 "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej "
591 "przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
592
593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
597 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
598 "match to the existing record"
599 msgstr ""
600
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
605 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
606 "data\"."
607 msgstr ""
608
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid ""
612 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
613 "the source (such as the library name)."
614 msgstr ""
615 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
616
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
621 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
622 msgstr ""
623 "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu "
624 "prenumeraty"
625
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
630 "This is also used for setting up renewal alerts"
631 msgstr ""
632 "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania "
633 "prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu "
634 "prenumeraty"
635
636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
640 "is used for setting up renewal alerts"
641 msgstr ""
642 "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. "
643 "Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
644
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
648 msgstr "'Syntax' to rodzaj Marca, którego używasz."
649
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
654 "the text for librarian is used instead"
655 msgstr ""
656
657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
661 "interface."
662 msgstr ""
663 "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie "
664 "bibliotekarza."
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
670 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
671 "a reasonable amount of time."
672 msgstr ""
673
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
678 "protected."
679 msgstr ""
680
681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
685 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
686 msgstr ""
687 "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie "
688 "lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
689
690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
694 "or editing an item."
695 msgstr ""
696 "'WYCOFANY' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz "
697 "lub modyfikujesz egzemplarz."
698
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more XSLT file names that you want "
703 "to apply on the search results."
704 msgstr ""
705
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
710 "need a simple yes/no pull down menu."
711 msgstr ""
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
714 #, c-format
715 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
716 msgstr ""
717
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
894 #, c-format
895 msgid "(online)."
896 msgstr "(online)."
897
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
899 #, c-format
900 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
901 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
902
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
907 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
908 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
909 "expanded by default."
910 msgstr ""
911 "- Zaznaczenie tego okienka określa, czy podpole będzie rozwinięte albo "
912 "zwinięte w edytorze MARC; podpole wyświetli się jako link. Jeśli odznaczysz "
913 "okienko, pole będzie domyślnie rozwinięte."
914
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
919 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
920 msgstr ""
921 "- Zaznaczenie tego pola określa, czy podpole jest widoczne w interfejsie "
922 "publicznym. Odznaczenie ukrywa pole w interfejsie publicznym."
923
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
928 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
929 msgstr ""
930 "- Zaznaczenie tego pola określa, czy podpole jest widoczne w interfejsie "
931 "bibliotekarza. Odznaczenie ukrywa to pole w interfejsie bibliotekarza."
932
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
937 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
938 msgstr ""
939 "- Zaznaczenie tego pola powoduje, że podpole jest dostępne do modyfikowania "
940 "MARC. Odznaczenie oznacza, że ​​pole nie powinno być pokazywane w edytorze."
941
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
946 "field."
947 msgstr ""
948
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
950 #, c-format
951 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
952 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
953
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
955 #, c-format
956 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
957 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
958
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
960 #, c-format
961 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
962 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
963
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
965 #, c-format
966 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
967 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
968
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
970 #, c-format
971 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
972 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
973
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
975 #, c-format
976 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
977 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
980 #, c-format
981 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
982 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
985 #, c-format
986 msgid "-8 =&gt; Flag"
987 msgstr "-8 =&gt; Flaga"
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
990 #, c-format
991 msgid "-9 =&gt; Future use"
992 msgstr ""
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
995 #, c-format
996 msgid ""
997 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
998 "kohastructure.sql or online at: "
999 msgstr ""
1000 "Możesz również znaleźć strukturę swojej bazy danych w /installer/data/mysql/"
1001 "kohastructure.sql lub online: "
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1004 #, c-format
1005 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1006 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1009 #, c-format
1010 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1017 "Lynn."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1021 #, c-format
1022 msgid "1 = Circulation"
1023 msgstr "1 = Udostępnianie"
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1026 #, c-format
1027 msgid "1 = Expected"
1028 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
1029
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1031 #, c-format
1032 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1033 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1036 #, c-format
1037 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1038 msgstr "Dwumiesięcznik"
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1041 #, c-format
1042 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1043 msgstr "Dwutygodnik"
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1046 #, c-format
1047 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1048 msgstr "Półrocznik"
1049
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1051 #, c-format
1052 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1053 msgstr "Kwartalnik"
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1056 #, c-format
1057 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1058 msgstr "Co trzy tygodnie"
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1061 #, c-format
1062 msgid "1/day: Daily"
1063 msgstr "Dziennik"
1064
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1066 #, c-format
1067 msgid "1/month: Monthly"
1068 msgstr "Miesięcznik"
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1074 "Winter, Spring)"
1075 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
1076
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1078 #, c-format
1079 msgid "1/week: Weekly"
1080 msgstr "Tygodnik"
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1083 #, c-format
1084 msgid "1/year: Annual"
1085 msgstr "Rocznik"
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1088 #, c-format
1089 msgid "2 - Source of classification"
1090 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1093 #, c-format
1094 msgid "2 = Arrived"
1095 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1098 #, c-format
1099 msgid "2 = Catalog"
1100 msgstr "2 = Katalog"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1103 #, c-format
1104 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1105 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1108 #, c-format
1109 msgid "2/day: Twice daily"
1110 msgstr "Dwa razy dziennie"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1113 #, c-format
1114 msgid "2/year: Half yearly"
1115 msgstr "Półrocznik"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1118 #, c-format
1119 msgid "3 = Late"
1120 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1123 #, c-format
1124 msgid "3 = Patrons"
1125 msgstr "3 = Użytkownicy"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1128 #, c-format
1129 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1130 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1133 #, c-format
1134 msgid "3/week: Three times a week"
1135 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1138 #, c-format
1139 msgid "4 = Acquisitions"
1140 msgstr "4 = Gromadzenie"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1143 #, c-format
1144 msgid "4 = Missing"
1145 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1148 #, c-format
1149 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1150 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1153 #, c-format
1154 msgid "410 Library Rd. "
1155 msgstr ""
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1158 #, c-format
1159 msgid "5 = Accounts"
1160 msgstr "5 = Konto"
1161
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1163 #, c-format
1164 msgid "5 = Not Available"
1165 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
1166
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1168 #, c-format
1169 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1170 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1173 #, c-format
1174 msgid "6 = Delete"
1175 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1178 #, c-format
1179 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1180 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1183 #, c-format
1184 msgid "7 = Claimed"
1185 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1188 #, c-format
1189 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1190 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1193 #, c-format
1194 msgid "8 = Stopped"
1195 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1198 #, c-format
1199 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1200 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1203 #, c-format
1204 msgid "9 =&gt; Future use"
1205 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1211 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1212 "statement (or any other number above 10,000."
1213 msgstr ""
1214 ": Istnieje limit 10 000 rekordów wprowadzonych do instrukcji SQL zapisanych "
1215 "w Koha. Jeśli chcesz obejść ten problem, należy dodać 'limit 100 000' na "
1216 "końcu instrukcji SQL (lub inną liczbę powyżej 10 000)."
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1222 "table?"
1223 msgstr ": Jakie są możliwe kody w tabeli reports_dictionary?"
1224
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1229 "old_reserves tables?"
1230 msgstr ""
1231 ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1237 "table?"
1238 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
1239
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1241 #, c-format
1242 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1243 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
1244
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1246 #, c-format
1247 msgid "A = Account management fee"
1248 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
1249
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1254 msgstr ""
1255 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać "
1256 "różne działania."
1257
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1262 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1263 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1264 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1265 "workflow used in your library."
1266 msgstr ""
1267 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, w których można wykonywać "
1268 "różne działania. W niektórych bibliotekach kilka osób może tworzyć koszyki, "
1269 "które później grupuje się w jedno zamówienie i wysyła do dostawcy. Mogą "
1270 "istnieć również koszyki robocze, które są tworzone w ramach obiegu pracy."
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1273 #, c-format
1274 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1275 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1279 #, c-format
1280 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1281 msgstr ""
1282 "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty "
1283 "czytelnicze."
1284
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1286 #, c-format
1287 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1288 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
1289
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1294 "license number."
1295 msgstr ""
1296 "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego "
1297 "dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1303 "happen"
1304 msgstr "Pojawi się komunikat proszący o potwierdzenie operacji."
1305
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1311 "where it will appear."
1312 msgstr "Układ definiuje tekst i obrazy, które będą drukowane na karcie."
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1319 msgstr ""
1320 "Układ jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na "
1321 "etykietach."
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1324 #, c-format
1325 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1326 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu"
1327
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1332 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1339 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1340 msgstr ""
1341 "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie "
1342 "listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1343
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1348 "to prevent duplication"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1355 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1356 "items as received by the home branch."
1357 msgstr ""
1358 "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu "
1359 "będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć "
1360 "egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1361
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1366 "the 'Manage Patron Image' section "
1367 msgstr ""
1368 "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1369
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1375 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1376 "printer (to which the profile is assigned). "
1377 msgstr ""
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1384 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1385 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1386 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1387 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1388 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1389 "text to the left, right, top or bottom."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1397 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1398 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1399 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1400 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1401 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1402 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1410 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1411 msgstr ""
1412 "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1413 "report?id=REPORTID"
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1419 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1420 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1421 msgstr ""
1422 "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do "
1423 "magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, "
1424 "należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej "
1425 "prenumeracie'."
1426
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1431 "matching rules"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1439 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1440 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1441 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1442 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1443 "on the vendor's website."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1451 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1452 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1453 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1454 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1455 "website."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1462 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1463 msgstr ""
1464 "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie "
1465 "wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'."
1466
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1472 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1473 msgstr ""
1474 "Pojawi się podpowiedź z informacją, w jaki sposób należy wpisać datę "
1475 "urodzenia, dla większości bibliotek będzie to format DD/MM/RRRR"
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1478 #, c-format
1479 msgid "ACCTDETAILS "
1480 msgstr "ACCTDETAILS "
1481
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1483 #, c-format
1484 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1485 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1486
1487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1488 #, c-format
1489 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1490 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1491
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1493 #, c-format
1494 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1495 msgstr ""
1496 "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem "
1497 "strony Katalogowanie"
1498
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1503 msgstr ""
1504 "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1505
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1507 #, c-format
1508 msgid "About Koha"
1509 msgstr "O Koha"
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1515 "the status will be changed to 'cleaned'"
1516 msgstr ""
1517 "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status "
1518 "zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1519
1520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1521 #, c-format
1522 msgid "Access to all librarian functions "
1523 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1524
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1526 #, c-format
1527 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1528 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuwanie użytkowników'"
1529
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1531 #, c-format
1532 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1533 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuwanie grupy egzemplarzy'"
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1536 #, c-format
1537 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1538 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikowanie Grup Egzemplarzy'"
1539
1540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1541 #, c-format
1542 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1543 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1544
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1546 #, c-format
1547 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1548 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1549
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1551 #, c-format
1552 msgid "Access to the Comments Tool"
1553 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1556 #, c-format
1557 msgid "Access to the Export Data Tool"
1558 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1559
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1561 #, c-format
1562 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1563 msgstr "Dostęp do 'Narzędzi wczytywania zdjęć'"
1564
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1566 #, c-format
1567 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1568 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1569
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1571 #, c-format
1572 msgid "Access to the Inventory Tool"
1573 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1574
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1576 #, c-format
1577 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1578 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1581 #, c-format
1582 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1583 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1584
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1586 #, c-format
1587 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1588 msgstr ""
1589 "Dostęp do narzędzi 'Zarządzanie Rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
1590
1591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1592 #, c-format
1593 msgid "Access to the News Tool"
1594 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1595
1596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1597 #, c-format
1598 msgid "Access to the Notices Tool"
1599 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1600
1601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1602 #, c-format
1603 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1604 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1605
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1607 #, c-format
1608 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1609 msgstr ""
1610 "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1611
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1613 #, c-format
1614 msgid "Access to the Tags Tool"
1615 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1616
1617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1618 #, c-format
1619 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1620 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1623 #, c-format
1624 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1625 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie Zdjęć'"
1626
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1631 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1632 "increasing late fines."
1633 msgstr ""
1634 "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak "
1635 "najszybszy zwrot lub prolongatę, w celi uniknięcia powiększania się "
1636 "należności."
1637
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1639 #, c-format
1640 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1641 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1644 #, c-format
1645 msgid "Acquisitions"
1646 msgstr "Gromadzenie"
1647
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1650 #, c-format
1651 msgid "Acquisitions Searching"
1652 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1655 #, c-format
1656 msgid "Acquisitions statistics"
1657 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1660 #, c-format
1661 msgid "Acquisitions:"
1662 msgstr "Gromadzenie:"
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1668 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1669 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1673 #, c-format
1674 msgid "Add A New Serial Subscription"
1675 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1678 #, c-format
1679 msgid "Add CSV Profiles"
1680 msgstr "Dodaj profile CSV"
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1683 #, c-format
1684 msgid "Add New Authorized Value"
1685 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1688 #, c-format
1689 msgid "Add New Authorized Value Category"
1690 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1693 #, c-format
1694 msgid "Add New Framework"
1695 msgstr "Dodaj szablon"
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1698 #, c-format
1699 msgid "Add Quote"
1700 msgstr "Dodaj Cytat"
1701
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1704 #, c-format
1705 msgid "Add a Batch"
1706 msgstr "Dodaj grupę"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1709 #, c-format
1710 msgid "Add a Contract"
1711 msgstr "Dodaj kontrakt"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1714 #, c-format
1715 msgid "Add a Fund"
1716 msgstr "Dodaj fundusz"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1720 #, c-format
1721 msgid "Add a Layout"
1722 msgstr "Dodaj układ"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1726 #, c-format
1727 msgid "Add a Profile"
1728 msgstr "Dodaj profil"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1731 #, c-format
1732 msgid "Add a Staff Patron"
1733 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1737 #, c-format
1738 msgid "Add a Template"
1739 msgstr "Dodaj szablon"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1742 #, c-format
1743 msgid "Add a Vendor"
1744 msgstr "Dodaj dostawcę"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1749 msgstr "Dodaj serwer Z39.50"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1752 #, c-format
1753 msgid "Add a budget"
1754 msgstr "Dodaj budżet"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1757 #, c-format
1758 msgid "Add a custom report"
1759 msgstr "Dodaj raport niestandardowy"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1762 #, c-format
1763 msgid "Add a new Patron"
1764 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1767 #, c-format
1768 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1769 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1770
1771 #. INPUT type=submit name=submit
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1773 msgid "Add help"
1774 msgstr "Dodaj pomoc"
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1777 #, c-format
1778 msgid "Add or modify patrons"
1779 msgstr "Dodawanie albo modyfikowanie użytkowników"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1782 #, c-format
1783 msgid "Add patrons"
1784 msgstr "Dodaj użytkowników"
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1787 #, c-format
1788 msgid "Add to a list"
1789 msgstr "Dodaj do listy"
1790
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1792 #, c-format
1793 msgid "Add/edit a course"
1794 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1797 #, c-format
1798 msgid "Add/edit course items"
1799 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1802 #, c-format
1803 msgid "Adding Authorities"
1804 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1807 #, c-format
1808 msgid "Adding Events"
1809 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1812 #, c-format
1813 msgid "Adding Item Types"
1814 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1817 #, c-format
1818 msgid "Adding Notices & Slips"
1819 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1820
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1822 #, c-format
1823 msgid "Adding Patron Attributes"
1824 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1825
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1827 #, c-format
1828 msgid "Adding a Basket"
1829 msgstr "Dodawanie koszyka"
1830
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1832 #, c-format
1833 msgid "Adding a City"
1834 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1835
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1837 #, c-format
1838 msgid "Adding a Library"
1839 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1840
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1842 #, c-format
1843 msgid "Adding a Message"
1844 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1845
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1847 #, c-format
1848 msgid "Adding a group"
1849 msgstr "Dodawanie grupy"
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1852 #, c-format
1853 msgid "Adding a patron category"
1854 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
1855
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1857 #, c-format
1858 msgid "Adding items"
1859 msgstr "Dodawanie pozycji"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1862 #, c-format
1863 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1864 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1867 #, c-format
1868 msgid "Additional Content Types"
1869 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1872 #, c-format
1873 msgid "Additional Help"
1874 msgstr "Dodatkowa pomoc"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1877 #, c-format
1878 msgid "Additional Parameters"
1879 msgstr "Dodatkowe parametry"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1882 #, c-format
1883 msgid "Administration Help"
1884 msgstr "Pomoc"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1887 #, c-format
1888 msgid "Administration:"
1889 msgstr "Administracja:"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1892 #, c-format
1893 msgid "Adult "
1894 msgstr "Dorosły "
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1897 #, c-format
1898 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1899 msgstr ""
1900 "Dorosły = Zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
1901
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1906 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1907 "checking it out."
1908 msgstr ""
1909 "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie "
1910 "danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane "
1911 "przed wypożyczeniem egzemplarza."
1912
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
1917 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
1918 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
1919 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
1920 "the item form."
1921 msgstr ""
1922 "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze "
1923 "przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a "
1924 "następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
1930 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
1931 "Host Item'"
1932 msgstr ""
1933 "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w widoku normalnym "
1934 "rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
1940 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
1941 msgstr ""
1942 "Po wybraniu tabeli, którą chcesz zobaczyć, kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
1943 "modyfikować dowolne mapowanie, kliknij 'Modyfikuj' lub kliknij nazwę pola "
1944 "Koha."
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
1950 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
1958 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
1959 "subtract that shipping amount from."
1960 msgstr ""
1961 "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, "
1962 "koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za "
1963 "dostawę."
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
1969 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
1970 "out."
1971 msgstr ""
1972 "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie "
1973 "kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
1979 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
1980 msgstr ""
1981 "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i "
1982 "wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej "
1983 "egzemplarzy)."
1984
1985 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
1990 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
1991 msgstr ""
1992 "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony "
1993 "użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem "
1994 "danych w 'Szybkie katalogowanie'."
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2000 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2001 "pagination options at the top of the table."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2008 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2009 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2010 msgstr ""
2011 "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w "
2012 "katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje "
2013 "się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
2014
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2020 "longer appear."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2027 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2028 msgstr ""
2029 "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca "
2030 "płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2036 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2037 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2043 "confirmation message."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2047 #, c-format
2048 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2049 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2055 "assign it to the template."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2062 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2063 "'Manage Templates' page."
2064 msgstr ""
2065 "Po odnalezieniu błędów w wydrukowanym dokumencie stwórz profil i przypisz go "
2066 "do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj "
2067 "szablonami'."
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2073 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2074 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2075 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2076 "choosing 'New item'"
2077 msgstr ""
2078 "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do "
2079 "wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego)"
2080
2081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2085 "calendar"
2086 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
2087
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2092 "library."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2099 "what preferences were saved"
2100 msgstr ""
2101 "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały "
2102 "zapisane"
2103
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2106 #, c-format
2107 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2108 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2112 #, c-format
2113 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2114 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
2115
2116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2120 msgstr ""
2121 "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
2122
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2128 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
2129
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2134 "uploaded into a temporary editing table."
2135 msgstr ""
2136 "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w "
2137 "modyfikowalną tabelę."
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2143 "message at the top of the screen"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2150 "actions' on the right to process the actions."
2151 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
2152
2153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2157 "catalog to 'in transit'"
2158 msgstr ""
2159 "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W "
2160 "drodze'"
2161
2162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2163 #, c-format
2164 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2165 msgstr "Po przesłaniu zostanie wyświetlony komunikat z potwierdzeniem"
2166
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2171 "them on the course page."
2172 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
2173
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2175 #, c-format
2176 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2177 msgstr ""
2178 "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
2179
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2184 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2185 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2186 msgstr ""
2187 "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników "
2188 "OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze "
2189 "oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2196 "can be uploaded from."
2197 msgstr ""
2198 "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetl.ą się powyżej formularza "
2199 "dodawania plików."
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2206 "off."
2207 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
2208
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2213 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2214 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2215 msgstr ""
2216 "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w "
2217 "Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w "
2218 "kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty "
2219 "w tym narzędziu."
2220
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2225 "'Catalog details'"
2226 msgstr ""
2227 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2228 "rekordu'"
2229
2230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2234 "'Catalog details.'"
2235 msgstr ""
2236 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2237 "rekordu'."
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2243 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2244 "'Save' "
2245 msgstr ""
2246 "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła "
2247 "zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
2248
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2253 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2254 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2255 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2256 "their record."
2257 msgstr ""
2258 "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. "
2259 "Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych "
2260 "powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub "
2261 "'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2267 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2268 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2269 "Permissions"
2270 msgstr ""
2271 "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. "
2272 "Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać "
2273 "pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w "
2274 "menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
2275
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2277 #, c-format
2278 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2279 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
2280
2281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2282 #, c-format
2283 msgid "Allow access to the reports module"
2284 msgstr "Umożliwienie dostępu do modułu raportów"
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2290 "the queue)"
2291 msgstr ""
2292 "Zezwalanie pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie "
2293 "użytkowników w górę i w dół listy)"
2294
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2296 #, c-format
2297 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2298 msgstr "Modyfikowanie uprawnień dla bibliotekarzy"
2299
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2301 #, c-format
2302 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2309 msgstr ""
2310 "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy "
2311 "zamówionych przez użytkownika"
2312
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2317 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2318 "line "
2319 msgstr ""
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2325 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2326 "file' to generate this file."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2330 #, c-format
2331 msgid "Always contains "
2332 msgstr "zawsze zawiera "
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2338 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2339 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2340 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2341 msgstr ""
2342 "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w "
2343 "Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki "
2344 "przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów "
2345 "(przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady "
2346 "możliwości powiadomień:"
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2352 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2353 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2354 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2355 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2356 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2357 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2358 msgstr ""
2359 "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu "
2360 "propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to "
2361 "egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' "
2362 "to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do "
2363 "których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji "
2364 "zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. "
2365 "'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów "
2366 "odmownych."
2367
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2369 #, c-format
2370 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2371 msgstr "adres IP jest wymagany, jeśli wyłączyłeś AutoLocation."
2372
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2377 "academic settings to store the patron's home address."
2378 msgstr ""
2379 "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on "
2380 "również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego "
2381 "użytkownika."
2382
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2384 #, c-format
2385 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2389 #, c-format
2390 msgid "Analytics"
2391 msgstr "Rekordy analityczne"
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2397 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2404 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2405 msgstr ""
2406 "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' "
2407 "po prawej stronie ekranu."
2408
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2413 "of the page."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2420 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2421 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2422 "purchased."
2423 msgstr ""
2424 "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub "
2425 "odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji "
2426 "propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2432 #, c-format
2433 msgid "Answer"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2438 #, c-format
2439 msgid "Answer:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
2443 #, c-format
2444 msgid "Any"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2451 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2452 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2453 "Help directory in the Koha file tree."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2460 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2461 "items checked out today will appear at the top."
2462 msgstr ""
2463 "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika "
2464 "wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był "
2465 "wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia "
2466 "znajdują się u góry."
2467
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2472 "button."
2473 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2479 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2480 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2481 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2482 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2483 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2484 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2485 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2486 msgstr ""
2487 "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, "
2488 "pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na "
2489 "każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. "
2490 "Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w "
2491 "module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. "
2492 "Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po "
2493 "kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
2494
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2499 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2500 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2501 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2502 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2503 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2504 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2505 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2506 "corner of every page."
2507 msgstr ""
2508 "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi "
2509 "umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie "
2510 "ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart "
2511 "Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module "
2512 "Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich "
2513 "sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart "
2514 "Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na "
2515 "każdej stronie) pomocy online."
2516
2517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2521 "item's barcode into. "
2522 msgstr ""
2523 "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub "
2524 "wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
2525
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2530 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2531 "reserve item."
2532 msgstr ""
2533 "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej "
2534 "opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję "
2535 "dla tego kursu."
2536
2537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2541 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2542 "records' tab."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2549 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2550 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2551 msgstr ""
2552 "U góry ekranu wybierz typ danych do eksportu – jeśli chcesz eksportować "
2553 "rekord haseł wzorcowych, kliknij na zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł "
2554 "wzorcowych'."
2555
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2561 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2562 msgstr ""
2563 "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
2564
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2569 "should be entered for new items:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2573 #, c-format
2574 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2578 #, c-format
2579 msgid "Audience"
2580 msgstr "Odbiorca"
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Author"
2585 msgstr "Hasła wzorcowe"
2586
2587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2589 #, c-format
2590 msgid "Authorities"
2591 msgstr "Hasła wzorcowe"
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2597 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2598 msgstr ""
2599 "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2602 #, c-format
2603 msgid "Authorities:"
2604 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2607 #, c-format
2608 msgid "Authority Record Tags"
2609 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2610
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2612 #, c-format
2613 msgid "Authority Types"
2614 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2615
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2620 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2621 msgstr ""
2622 "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. "
2623 "Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2624
2625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2630 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2631 "personal names and places."
2632 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2635 #, c-format
2636 msgid "Authorized Values"
2637 msgstr "Dopuszczone wartości"
2638
2639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2643 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2644 "entered into MARC fields by catalogers."
2645 msgstr ""
2646 "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. "
2647 "Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól "
2648 "MARC przez katalogerów."
2649
2650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2651 #, c-format
2652 msgid "Authorized value "
2653 msgstr "Dopuszczona wartość "
2654
2655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2659 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2660 msgstr ""
2661 "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu "
2662 "użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy "
2663 "wartości. "
2664
2665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2666 #, c-format
2667 msgid "Average loan time"
2668 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2669
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2671 #, c-format
2672 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2673 msgstr "B = Dla użytkowników"
2674
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2676 #, c-format
2677 msgid "Barcode not found "
2678 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2679
2680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2684 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2685 "manipulate to your needs."
2686 msgstr ""
2687 "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad "
2688 "tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz "
2689 "mógł modyfikować według potrzeb."
2690
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2692 #, c-format
2693 msgid "Basic Parameters"
2694 msgstr "Podstawowe parametry"
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2697 #, c-format
2698 msgid "Basket Groups"
2699 msgstr "Grupy koszyków"
2700
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2702 #, c-format
2703 msgid "Batch Delete Items"
2704 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
2705
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2707 #, c-format
2708 msgid "Batch Item Deletions"
2709 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
2710
2711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2712 #, c-format
2713 msgid "Batch Item Modifications"
2714 msgstr "Modyfikowanie Grup Egzemplarzy"
2715
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2717 #, c-format
2718 msgid "Batch Patron Modification"
2719 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2722 #, c-format
2723 msgid "Batch modify items"
2724 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
2725
2726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2730 #, c-format
2731 msgid "Batches"
2732 msgstr "Grupy"
2733
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2739 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2740 "for."
2741 msgstr ""
2742 "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym "
2743 "narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz "
2744 "wydrukować etykiety."
2745
2746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2750 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2751 msgstr ""
2752 "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz "
2753 "etykietę grupy' na stronie 'Zarządzanie Rekordami MARC Przygotowanymi do "
2754 "Importu'"
2755
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2760 "to and from the right address"
2761 msgstr ""
2762 "Pamiętaj, aby wpisać adres e-mail biblioteki, żeby wiadomości były "
2763 "przesyłane z i na prawidłowy adres"
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2769 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2770 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2777 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2778 msgstr ""
2779 "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. "
2780 "Zobacz: Kursy."
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2786 msgstr ""
2787 "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej "
2788 "jednego dostawcę."
2789
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2794 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2795 msgstr ""
2796 "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe "
2797 "Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
2798
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2803 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2810 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2817 "'Built-in offline circulation interface'"
2818 msgstr ""
2819 "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu "
2820 "Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
2821
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2823 #, c-format
2824 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2825 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
2831 "have completed all of the set up."
2832 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
2838 "limits for."
2839 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
2845 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
2846 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
2847 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
2848 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
2849 "frameworks must be ready before you start cataloging."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
2853 #, c-format
2854 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2855 msgstr ""
2856 "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń "
2857 "wyszukiwania zaawansowanego: "
2858
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
2864 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
2865 "different from the bibliographic record's history page."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2869 #, c-format
2870 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
2877 "default due date for the item. "
2878 msgstr ""
2879 "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu "
2880 "egzemplarza. "
2881
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
2886 "be imported "
2887 msgstr ""
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
2893 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
2894 msgstr ""
2895 "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, "
2896 "przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
2902 "specific framework "
2903 msgstr ""
2904 "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów "
2905 "bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
2908 #, c-format
2909 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
2910 msgstr ""
2911 "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych "
2912 "raportów"
2913
2914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
2915 #, c-format
2916 msgid "BiblioAddsAuthorities"
2917 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
2918
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
2920 #, c-format
2921 msgid "Borrow books"
2922 msgstr "Wypożyczanie książek"
2923
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
2926 #, c-format
2927 msgid "Borrower number: "
2928 msgstr "Numer użytkownika: "
2929
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
2931 #, c-format
2932 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
2933 msgstr "Pola 'Źródło' i 'Tekst' "
2934
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
2936 #, c-format
2937 msgid "Browse the system logs"
2938 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
2939
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
2941 #, c-format
2942 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
2943 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
2944
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
2946 #, c-format
2947 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
2948 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
2949
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
2951 #, c-format
2952 msgid "Budget Planning"
2953 msgstr "Planowanie budżetu"
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
2956 #, c-format
2957 msgid "Budgets"
2958 msgstr "Budżety"
2959
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
2961 #, c-format
2962 msgid "Budgets are broken into funds."
2963 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
2964
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
2969 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
2970 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
2971 "etc)."
2972 msgstr ""
2973 "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module "
2974 "Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2012) i "
2975 "podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. "
2976 "Książki, Multimedia, itd.)."
2977
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
2982 "year's budget."
2983 msgstr ""
2984 "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować "
2985 "dane."
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
2988 #, c-format
2989 msgid "Build and manage batches of labels"
2990 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
2993 #, c-format
2994 msgid "Build and manage batches of patron cards"
2995 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
2998 #, c-format
2999 msgid "Build sets"
3000 msgstr "Utwórz zestaw"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3006 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3007 "you would like to stop notices for."
3008 msgstr ""
3009 "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy "
3010 "wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz "
3011 "zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których "
3012 "chcesz usunąć powiadomienie."
3013
3014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3018 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3019 msgstr ""
3020 "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować "
3021 "tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3027 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3028 msgstr ""
3029 "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się "
3030 "w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
3031
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3036 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3037 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3038 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3039 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3040 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3041 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3042 msgstr ""
3043 "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru "
3044 "egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, "
3045 "wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z "
3046 "biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja "
3047 "RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt "
3048 "przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane "
3049 "egzemplarze."
3050
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3052 #, c-format
3053 msgid "By default, this includes:"
3054 msgstr "Domyślnie zawiera:"
3055
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3057 #, c-format
3058 msgid "C = Credit"
3059 msgstr "C = Credit (Opłata)"
3060
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3062 #, c-format
3063 msgid "CHECKIN "
3064 msgstr "CHECKIN "
3065
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3067 #, c-format
3068 msgid "CHECKOUT "
3069 msgstr "CHECKOUT "
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3075 "to be imported in to a variety of applications"
3076 msgstr ""
3077 "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą "
3078 "być zaimportowane do innych aplikacji"
3079
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3081 #, c-format
3082 msgid "CSV File Uploading"
3083 msgstr "Wczytywanie plików CSV"
3084
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3089 "export."
3090 msgstr ""
3091 "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka "
3092 "lub listy.."
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3095 #, c-format
3096 msgid "CSV profiles"
3097 msgstr "Profile CSV"
3098
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
3100 #, c-format
3101 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3102 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3103
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3105 #, c-format
3106 msgid "Can I edit the online help? "
3107 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online? "
3108
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3110 #, c-format
3111 msgid "Cancel"
3112 msgstr "Anuluj"
3113
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3115 #, c-format
3116 msgid "Catalog"
3117 msgstr "Katalog"
3118
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3120 #, c-format
3121 msgid "Catalog by item type"
3122 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
3123
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3128 "Koha."
3129 msgstr ""
3130 "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w "
3131 "systemie Koha."
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3134 #, c-format
3135 msgid "Catalog statistics"
3136 msgstr "Statystyki katalogu"
3137
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3140 #, c-format
3141 msgid "Cataloging"
3142 msgstr "Katalogowanie"
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3145 #, c-format
3146 msgid "Cataloging:"
3147 msgstr "Katalogowanie:"
3148
3149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3150 #, c-format
3151 msgid "Change Patron Password"
3152 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3155 #, c-format
3156 msgid "Charging Fines/Fees"
3157 msgstr "Pobieranie należności"
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3160 #, c-format
3161 msgid "Chat with Koha users and developers"
3162 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
3163
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3168 "attribute."
3169 msgstr ""
3170 "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
3171
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3176 "in the OPAC."
3177 msgstr ""
3178 "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta "
3179 "użytkownika w OPAC."
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3185 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3186 "pages"
3187 msgstr ""
3188 "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w "
3189 "podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i "
3190 "na innych stronach użytkownika"
3191
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3196 "be selected by default."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3203 "search."
3204 msgstr ""
3205 "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
3206
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3208 #, c-format
3209 msgid "Check In Messages"
3210 msgstr "Zwroty – komunikaty"
3211
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3213 #, c-format
3214 msgid "Check Out"
3215 msgstr "Wypożycz"
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3218 #, c-format
3219 msgid "Check Out Messages"
3220 msgstr "Wypożyczenia - wiadomości"
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3223 #, c-format
3224 msgid "Check Out Warnings"
3225 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3228 #, c-format
3229 msgid "Check Serial Expiration"
3230 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3233 #, c-format
3234 msgid "Check out and check in items"
3235 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
3236
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3241 "$/ )"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3248 "$// )"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3255 "drop down list for this category."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3262 "Anonymize)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3269 "values of this attribute. "
3270 msgstr ""
3271 "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego "
3272 "atrybutu. "
3273
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3275 #, c-format
3276 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3277 msgstr ""
3278 "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy"
3279
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3284 "type you have selected at the top."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3288 #, c-format
3289 msgid "Check the expiration of a serial"
3290 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
3291
3292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3297 "Selected\""
3298 msgstr ""
3299 "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać "
3300 "zaznaczone'"
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3306 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3307 msgstr ""
3308 "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres "
3309 "czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
3310
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3312 #, c-format
3313 msgid "Checking Items In"
3314 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
3315
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3317 #, c-format
3318 msgid "Checking in (Returning)"
3319 msgstr "Zwroty"
3320
3321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3322 #, c-format
3323 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3324 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
3325
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3327 #, c-format
3328 msgid "Checking out (Issuing)"
3329 msgstr "Wypożyczenia"
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3335 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3336 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3337 msgstr ""
3338 "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez "
3339 "wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po "
3340 "wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się "
3341 "informacje o należnościach i wypożyczeniach."
3342
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3347 "the prediction pattern."
3348 msgstr ""
3349 "'Historia prenumeraty' - ręczne wprowadzanie zmian w ustalonej prenumeracie."
3350
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3352 #, c-format
3353 msgid "Checkout History"
3354 msgstr "Historia wypożyczeń"
3355
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3357 #, c-format
3358 msgid "Checkouts Per Patron"
3359 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
3360
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3362 #, c-format
3363 msgid "Child "
3364 msgstr "Dziecko "
3365
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3367 #, c-format
3368 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3369 msgstr "Dziecko = Użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3372 #, c-format
3373 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3374 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
3375
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3380 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3381 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3382 msgstr ""
3383 "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem "
3384 "dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika "
3385 "Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na "
3386 "dorosłego' "
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3389 #, c-format
3390 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3391 msgstr ""
3392
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3394 #, c-format
3395 msgid "Choose \"matches\""
3396 msgstr ""
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3399 #, c-format
3400 msgid "Choose 'Add/Update'"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3407 msgstr ""
3408 "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3412 #, c-format
3413 msgid "Choose 'Copy'"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3417 #, c-format
3418 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3422 #, c-format
3423 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3424 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
3425
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3427 #, c-format
3428 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3433 #, c-format
3434 msgid "Choose 'if'"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3438 #, c-format
3439 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3440 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:' "
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3446 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3447 msgstr ""
3448 "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole "
3449 "'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3455 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3456 "items)"
3457 msgstr ""
3458 "Wybierz 'Status zaginięcia' aby wyszukać tylko pozycji które są uważane za "
3459 "zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw "
3460 "'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3463 #, c-format
3464 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3465 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3468 #, c-format
3469 msgid "Choose a title for your entry"
3470 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3473 #, c-format
3474 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3475 msgstr ""
3476 "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpiszą ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
3477
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3482 "'All' to perform the report on all item types)"
3483 msgstr ""
3484 "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne "
3485 "'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3488 #, c-format
3489 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3490 msgstr ""
3491 "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
3492
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3497 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3498 "instead of making an option."
3499 msgstr ""
3500 "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy "
3501 "dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po "
3502 "prostu kliknij przycisk Dalej."
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3508 "method is used when displaying the lost items)"
3509 msgstr ""
3510 "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność "
3511 "wyświetlania zagubionych pozycji)"
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3517 "in the database, simply click Finish."
3518 msgstr ""
3519 "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, "
3520 "jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3526 "this to 'All' it will apply to all item types"
3527 msgstr ""
3528 "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie "
3529 "'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3532 #, c-format
3533 msgid "Choose the character encoding"
3534 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3540 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3541 "before clicking the Add button."
3542 msgstr ""
3543 "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i "
3544 "dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, "
3545 "następnie kliknij 'Dodaj'."
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3549 #, c-format
3550 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3551 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3554 #, c-format
3555 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3556 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
3557
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3562 "is closed in the calculation or don't include them."
3563 msgstr ""
3564 "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas "
3565 "wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3568 #, c-format
3569 msgid "Choose the module this notice is related to"
3570 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
3571
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3576 "fields are available for you to query."
3577 msgstr ""
3578 "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, "
3579 "jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3583 #, c-format
3584 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3585 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3591 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3597 "click 'Submit.'"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3604 "fiscal year, a quarter, etc."
3605 msgstr ""
3606 "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, "
3607 "kwartał, itd."
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3611 #, c-format
3612 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3613 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3619 msgstr ""
3620
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3622 #, c-format
3623 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3624 msgstr ""
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3627 #, c-format
3628 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3635 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3636 "to \"Unmap\"' button."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3640 #, c-format
3641 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3645 #, c-format
3646 msgid "Choose which library will use the fund"
3647 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
3648
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3653 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3654 "to use while walking around the library checking your collection"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3661 "will be calculate in"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3668 "of duplicate card numbers to the system"
3669 msgstr ""
3670 "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec "
3671 "powieleniu numerów kart w systemie"
3672
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3674 #, c-format
3675 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3676 msgstr "wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
3677
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3682 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3683 "import."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3690 "spent."
3691 msgstr ""
3692 "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych "
3693 "kwot."
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3699 "for that query."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3706 "and the record in the catalog. "
3707 msgstr ""
3708 "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord "
3709 "w systemie. "
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3715 "record in the catalog."
3716 msgstr "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie."
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3722 "'Pending' tab."
3723 msgstr ""
3724 "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie "
3725 "przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
3726
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3728 #, c-format
3729 msgid "Circulating"
3730 msgstr "Udostępnianie"
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3733 #, c-format
3734 msgid "Circulation"
3735 msgstr "Udostępnianie"
3736
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3738 #, c-format
3739 msgid "Circulation History"
3740 msgstr "Historia Udostępniania"
3741
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
3743 #, c-format
3744 msgid "Circulation Messages"
3745 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3748 #, c-format
3749 msgid "Circulation and Fines Rules"
3750 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
3751
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3756 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3757 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3758 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3759 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3760 msgstr ""
3761 "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania "
3762 "egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie "
3763 "bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają "
3764 "się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, "
3765 "podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na "
3766 "głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3772 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3773 msgstr ""
3774 "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone "
3775 "Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie "
3776 "musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3782 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3783 msgstr ""
3784 "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz "
3785 "wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
3791 "OPAC."
3792 msgstr ""
3793 "Powiadomienia modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu "
3794 "się do OPAC."
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
3800 "checkout screen."
3801 msgstr ""
3802 "Powiadomienia modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu "
3803 "na konto użytkownika."
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
3806 #, c-format
3807 msgid "Circulation statistics"
3808 msgstr "Statystyki Udostępniania"
3809
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
3811 #, c-format
3812 msgid "Circulation:"
3813 msgstr "Udostępnianie:"
3814
3815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
3816 #, c-format
3817 msgid "Cities and Towns"
3818 msgstr "Miejscowość"
3819
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
3821 #, c-format
3822 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
3823 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
3824
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
3826 #, c-format
3827 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
3828 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
3831 #, c-format
3832 msgid "Claims &amp; Late Orders"
3833 msgstr "Reklamacje &amp; Zaległe zamówienia"
3834
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
3836 #, c-format
3837 msgid "Classification Filing Rules"
3838 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
3839
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
3841 #, c-format
3842 msgid "Classification Sources"
3843 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
3846 #, c-format
3847 msgid "Clear Patron Information"
3848 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
3851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
3852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
3857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
3858 #, c-format
3859 msgid "Click \"Confirm\""
3860 msgstr "Kliknij \"Potwierdź\""
3861
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
3864 #, c-format
3865 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
3866 msgstr ""
3867 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
3868
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
3871 #, c-format
3872 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
3873 msgstr ""
3874 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
3878 #, c-format
3879 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
3880 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
3881
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
3885 #, c-format
3886 msgid "Click 'Add action'"
3887 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
3890 #, c-format
3891 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
3892 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
3895 #, c-format
3896 msgid "Click 'Export authority records'"
3897 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
3900 #, c-format
3901 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3902 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
3903
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
3905 #, c-format
3906 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
3907 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
3908
3909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
3910 #, c-format
3911 msgid "Click 'New Category.'"
3912 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
3915 #, c-format
3916 msgid "Click 'New Entry' "
3917 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
3920 #, c-format
3921 msgid "Click 'New Framework' "
3922 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
3925 #, c-format
3926 msgid "Click 'New Library'"
3927 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
3928
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
3930 #, c-format
3931 msgid "Click 'New Notice'"
3932 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
3935 #, c-format
3936 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
3937 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
3938
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
3940 #, c-format
3941 msgid "Click 'New Record'"
3942 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
3945 #, c-format
3946 msgid "Click 'New Record' "
3947 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
3948
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
3950 #, c-format
3951 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
3952 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
3958 "import the record by clicking the caret on the right)."
3959 msgstr ""
3960 "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w "
3961 "którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od "
3962 "Wyszukiwanie przez z39.50)."
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
3965 #, c-format
3966 msgid "Click 'New'"
3967 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
3970 #, c-format
3971 msgid "Click 'Next'"
3972 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
3973
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
3976 #, c-format
3977 msgid "Click 'Process images'"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
3981 #, c-format
3982 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
3983 msgstr ""
3984 "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz "
3985 "prenumeratę'."
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
3989 #, c-format
3990 msgid "Click 'Save'"
3991 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
3992
3993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
3994 #, c-format
3995 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
3996 msgstr ""
3997 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
3998 "użytkownika"
3999
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4001 #, c-format
4002 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4003 msgstr ""
4004 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4005 "użytkownika"
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4008 #, c-format
4009 msgid "Click 'Stage for import'"
4010 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4015 #, c-format
4016 msgid "Click 'Submit'"
4017 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4020 #, c-format
4021 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4022 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4026 #, c-format
4027 msgid "Click 'Upload file'"
4028 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
4029
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4031 #, c-format
4032 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4033 msgstr "Kliknij 'Wyszukiwanie Z39.50' "
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4036 #, c-format
4037 msgid "Click Save to save your new attribute"
4038 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4041 #, c-format
4042 msgid "Click on 'Save'"
4043 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4046 #, c-format
4047 msgid "Click on 'Save' button'"
4048 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4054 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4055 msgstr ""
4056 "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. "
4057 "Dla każdej operacji status zmieni się na: "
4058
4059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4063 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4069 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4070 msgstr ""
4071 "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4074 #, c-format
4075 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4076 msgstr "kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4079 #, c-format
4080 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4081 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4085 #, c-format
4086 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4087 msgstr "Kliknij przycisk \"Zapłać kwotę\""
4088
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4091 #, c-format
4092 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4093 msgstr "Kliknij przycisk \"Usuń wszystko\""
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4099 "added to the end of the current quote list."
4100 msgstr ""
4101 "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na "
4102 "końcu bieżącej listy cytatów."
4103
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4105 #, c-format
4106 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4107 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
4108
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4110 #, c-format
4111 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4112 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
4113
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4118 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4119 "to be redirected to the routing list."
4120 msgstr ""
4121 "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po "
4122 "wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4128 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4129 msgstr ""
4130 "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz "
4131 "dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
4132
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4137 "analytic and the host."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4141 #, c-format
4142 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4143 msgstr ""
4144 "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4150 msgstr ""
4151 "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala Ci na modyfikację egzemplarza "
4152 "w rekordzie macierzystym."
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4155 #, c-format
4156 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4157 msgstr ""
4158 "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie "
4159 "bibliograficznym "
4160
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4162 #, c-format
4163 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4164 msgstr "Klikając 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
4165
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4170 "Description for the Framework"
4171 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
4172
4173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4177 "you can enter the title information"
4178 msgstr ""
4179 "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego "
4180 "katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
4181
4182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4183 #, c-format
4184 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4191 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4192 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4193 "left of the Acquisitions page."
4194 msgstr ""
4195 "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz "
4196 "zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module "
4197 "Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
4198
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4203 "will have all of your library information followed by the items in your "
4204 "order."
4205 msgstr ""
4206 "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do "
4207 "druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
4208
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4213 "editing page."
4214 msgstr ""
4215 "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej "
4216 "stronie propozycji."
4217
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4223 "of the order search options available."
4224 msgstr ""
4225 "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, "
4226 "dostawcy, koszyka, faktury, itd."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4229 #, c-format
4230 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4234 #, c-format
4235 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4236 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' pokazana zostanie zawartość listy"
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4243 "option to edit the record."
4244 msgstr ""
4245 "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny "
4246 "rekord i opcja jego modyfikowania."
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4252 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4253 msgstr ""
4254 "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' "
4255 "zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
4256
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4262 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4263 "their name or their card number."
4264 msgstr ""
4265 "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/"
4266 "przeglądania użytkowników."
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4273 "of the message that was sent."
4274 msgstr "Po kliknięciu tytułu pokaże się pełny tekst wysłanej wiadomości."
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4280 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4286 "uncertain prices to quick editing."
4287 msgstr ""
4288 "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z "
4289 "niepewnymi cenami."
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4295 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4296 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4297 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4298 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4299 "necessary hold and/or transfer information."
4300 msgstr ""
4301 "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako "
4302 "zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' "
4303 "egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. "
4304 "Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, "
4305 "ale też  nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj "
4306 "wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające "
4307 "wydrukowanie rewersu."
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4313 "transit to the library where the hold was placed"
4314 msgstr ""
4315 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze "
4316 "zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4322 "from the library"
4323 msgstr ""
4324 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla "
4325 "kolejnego użytkownika"
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4331 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4332 "place on the book with the patron's information"
4333 msgstr ""
4334 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie "
4335 "automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w "
4336 "bibliotece"
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4342 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4343 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4344 msgstr ""
4345 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status "
4346 "egzemplarza jako 'W drodze' oraz zostanie dołączony rewers potwierdzenia "
4347 "przekazania egzemplarza do biblioteki, gdzie zostało złożone zamówienie"
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4353 "bottom of the list even if more requests are made."
4354 msgstr ""
4355 "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą "
4356 "umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4363 "search and allow you to search for additional fields."
4364 msgstr ""
4365 "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, "
4366 "wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
4367
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4373 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4374 "to a specific category and/or library."
4375 msgstr ""
4376 "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie "
4377 "pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, "
4378 "zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub "
4379 "biblioteki."
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4385 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4386 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4387 "at once."
4388 msgstr ""
4389 "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, "
4390 "natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. "
4391 "Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane "
4392 "numery i wybierz 'Modyfikuj'."
4393
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4395 #, c-format
4396 msgid "Collapsed"
4397 msgstr "Zwinięte"
4398
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4400 #, c-format
4401 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4402 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4405 #, c-format
4406 msgid "Comments"
4407 msgstr "Komentarze"
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4410 #, c-format
4411 msgid "Commonly used values of this field are:"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4415 #, c-format
4416 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4417 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4420 #, c-format
4421 msgid "Content"
4422 msgstr "Zawartość"
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4428 msgstr ""
4429 "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka "
4430 "zamówień' "
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4433 #, c-format
4434 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4435 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4441 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4442 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4443 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4444 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4445 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4446 msgstr ""
4447 "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością "
4448 "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak "
4449 "kosztów)."
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4452 #, c-format
4453 msgid "Course Reserves Setup"
4454 msgstr "Ustawienia Kursy"
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4457 #, c-format
4458 msgid "Course details"
4459 msgstr "Szczegóły kursu"
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4462 #, c-format
4463 msgid "Course reserves"
4464 msgstr "Kursy"
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4467 #, c-format
4468 msgid "Create SQL Reports"
4469 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4472 #, c-format
4473 msgid "Create a basket group"
4474 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4477 #, c-format
4478 msgid "Create a new subscription"
4479 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4482 #, c-format
4483 msgid "Create a set"
4484 msgstr "Utwórz zestaw"
4485
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4487 #, c-format
4488 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4489 msgstr ""
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4492 #, c-format
4493 msgid "Create manual credit"
4494 msgstr "Zasil konto"
4495
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4497 #, c-format
4498 msgid "Create manual invoice"
4499 msgstr "Obciąż konto"
4500
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4502 #, c-format
4503 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4504 msgstr ""
4505 "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i "
4506 "danych użytkownika"
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4509 #, c-format
4510 msgid "Creating Patron File"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4514 #, c-format
4515 msgid "CreditXXX "
4516 msgstr ""
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4519 #, c-format
4520 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4521 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4527 msgstr ""
4528 "Waluty są opisane w Waluty &amp; Kursy wymian w części administracyjnej."
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4534 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4538 #, c-format
4539 msgid "Custom Reports "
4540 msgstr "Raporty niestandardowe "
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4543 #, c-format
4544 msgid "Customization:"
4545 msgstr "Dostosowywanie:"
4546
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4548 #, c-format
4549 msgid "Customize label layouts"
4550 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4553 #, c-format
4554 msgid "Customize patron card layouts"
4555 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
4556
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4558 #, c-format
4559 msgid "DB table value for reports"
4560 msgstr "DB tabela wartości raportów"
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4563 #, c-format
4564 msgid "DUE "
4565 msgstr ""
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4568 #, c-format
4569 msgid "DUEDGST "
4570 msgstr ""
4571
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4573 #, c-format
4574 msgid "Database"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4579 #, c-format
4580 msgid "Date of birth "
4581 msgstr "Data urodzenia "
4582
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4584 #, c-format
4585 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4586 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4589 #, c-format
4590 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4598 "field"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4602 #, c-format
4603 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4604 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4607 #, c-format
4608 msgid "Default Circulation Rules"
4609 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4612 #, c-format
4613 msgid "Default value "
4614 msgstr "Domyślna wartość "
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4617 #, c-format
4618 msgid "Define days when the library is closed"
4619 msgstr "Określ, w które dni biblioteka jest zamknięta"
4620
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4622 #, c-format
4623 msgid "Define mappings"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4627 #, c-format
4628 msgid "Define notices"
4629 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
4630
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4635 "SpineLabelFormat system preference"
4636 msgstr ""
4637 "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w "
4638 "ustawieniu SpineLabelFormat."
4639
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4644 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4645 msgstr ""
4646 "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub "
4647 "godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4653 "Example :200|210$a|301"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4657 #, c-format
4658 msgid "Defining a mapping"
4659 msgstr "Definiowanie mapowania"
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4665 "triggered. "
4666 msgstr ""
4667 "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które "
4668 "jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
4669
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4672 #, c-format
4673 msgid "Delete Quote(s)"
4674 msgstr "Usuń Cytat(y)"
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4677 #, c-format
4678 msgid "Delete a set"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4682 #, c-format
4683 msgid "Delete an existing subscription"
4684 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
4685
4686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4690 "borrower reading history)"
4691 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
4692
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4694 #, c-format
4695 msgid "Deleting Item Types"
4696 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
4697
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4699 #, c-format
4700 msgid "Deleting items"
4701 msgstr "Usuwanie pozycji"
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4707 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4708 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4709 "hold on."
4710 msgstr ""
4711 "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, "
4712 "wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, "
4713 "zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4719 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4720 "image above."
4721 msgstr ""
4722 "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów "
4723 "kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
4724
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4729 "warning or a confirmation box"
4730 msgstr ""
4731 "W zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, pojawi się "
4732 "ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
4739 "patrons in various different ways."
4740 msgstr ""
4741 "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać "
4742 "użytkowników na kilka sposobów."
4743
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
4749 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
4750 msgstr ""
4751 "W zależności od ustawień systemu StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki "
4752 "udostępniania dla jednego użytkownika."
4753
4754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4758 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
4765 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
4766 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
4767 "under the vendor search."
4768 msgstr ""
4769 "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję "
4770 "zakupu. Sugestie oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne są "
4771 "w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
4777 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
4778 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
4779 "on the main staff dashboard under the module labels."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
4783 #, c-format
4784 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
4785 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
4786
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
4788 #, c-format
4789 msgid "Design custom label templates for printed labels"
4790 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
4791
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
4793 #, c-format
4794 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
4795 msgstr ""
4796 "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
4799 #, c-format
4800 msgid "Details"
4801 msgstr "Szczegóły"
4802
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
4804 #, c-format
4805 msgid "Dewey"
4806 msgstr "Dewey"
4807
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
4809 #, c-format
4810 msgid "Did you mean?"
4811 msgstr "Czy chodziło o...?"
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
4817 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
4818 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
4819 msgstr ""
4820 "Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to spowodować "
4821 "problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy szablon oparty "
4822 "na Szablonie Domyślnym lub innym."
4823
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
4825 #, c-format
4826 msgid "Duplicate Report"
4827 msgstr "Powielanie raportu"
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
4830 #, c-format
4831 msgid "Duplicate a Patron"
4832 msgstr "Powiel użytkownika"
4833
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
4835 #, c-format
4836 msgid "Duplicating records"
4837 msgstr "Zduplikowane rekordy"
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
4843 "existence of another field. For example you might want to add the call "
4844 "number to the item record if it's not already there."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
4852 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
4853 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
4854 "left of the record you are viewing."
4855 msgstr ""
4856 "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z "
4857 "informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale "
4858 "każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz "
4859 "to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego "
4860 "rekordu."
4861
4862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
4863 #, c-format
4864 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
4865 msgstr ""
4866
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
4868 #, c-format
4869 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
4870 msgstr ""
4871
4872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
4876 "'Delete' link."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
4883 "the 'Edit' link."
4884 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
4890 "edit/alter details associated with the library in question."
4891 msgstr ""
4892 "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się'Modyfikuj' – "
4893 "kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
4894
4895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
4900 "tab."
4901 msgstr ""
4902 "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce "
4903 "'Zapłać należności'"
4904
4905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
4906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
4907 #, c-format
4908 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
4909 msgstr ""
4910 "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub "
4911 "anulowana."
4912
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
4917 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
4918 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
4919 "notices for all libraries."
4920 msgstr ""
4921 "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, "
4922 "co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można "
4923 "modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone "
4924 "są dla wszystkich bibliotek."
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
4927 #, c-format
4928 msgid "Each notice offers you the same options "
4929 msgstr ""
4930
4931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
4932 #, c-format
4933 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
4934 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
4940 "attributes."
4941 msgstr ""
4942 "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
4945 #, c-format
4946 msgid "Each patron can have an alternate contact "
4947 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
4948
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
4953 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
4954 msgstr ""
4955 "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą "
4956 "strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
4957
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
4959 #, c-format
4960 msgid "Edit Authorities"
4961 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
4962
4963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
4964 #, c-format
4965 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
4966 msgstr ""
4967 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
4968
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
4970 #, c-format
4971 msgid "Edit Custom Reports"
4972 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
4975 #, c-format
4976 msgid "Edit Existing Frameworks"
4977 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
4980 #, c-format
4981 msgid "Edit an existing subscription"
4982 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
4985 #, c-format
4986 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
4987 msgstr ""
4988 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
4989
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
4991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
4995 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
4998 #, c-format
4999 msgid "Edit items"
5000 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5003 #, c-format
5004 msgid "Editing"
5005 msgstr "Modyfikowanie"
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5008 #, c-format
5009 msgid "Editing Authorities"
5010 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5011
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5013 #, c-format
5014 msgid "Editing Basket Headers"
5015 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5018 #, c-format
5019 msgid "Editing Events"
5020 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
5021
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5023 #, c-format
5024 msgid "Editing Item Types"
5025 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5028 #, c-format
5029 msgid "Editing Patrons"
5030 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5033 #, c-format
5034 msgid "Editing items"
5035 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5038 #, c-format
5039 msgid "Editing records"
5040 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5043 #, c-format
5044 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5045 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5048 #, c-format
5049 msgid "Editing/Deleting a Library"
5050 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5053 #, c-format
5054 msgid "Editor"
5055 msgstr "Redaktor"
5056
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5059 #, c-format
5060 msgid "Email: "
5061 msgstr "E-mail: "
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5064 #, c-format
5065 msgid "Encoding"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5069 #, c-format
5070 msgid "Enhanced Content:"
5071 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5077 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5078 "or until a specific date) "
5079 msgstr ""
5080 "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik "
5081 "jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają "
5082 "po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
5083
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5088 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5089 msgstr ""
5090 "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz "
5091 "do narzędzia 'Zarządzanie rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
5092
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5097 "blank"
5098 msgstr ""
5099 "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, "
5100 "pozostaw to pole puste"
5101
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5103 #, c-format
5104 msgid "Enter a code and a description"
5105 msgstr "Wprowadź kod i opis"
5106
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5112 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
5113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5115 #, c-format
5116 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5117 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5120 #, c-format
5121 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "Enter a list name and save the list."
5127 msgstr "Wprowadź tytuł i opis dnia wolnego."
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5130 #, c-format
5131 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5132 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
5133
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5136 #, c-format
5137 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5138 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
5139
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5141 #, c-format
5142 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5143 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5150 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5151 "the address"
5152 msgstr ""
5153 "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i "
5154 "wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5161 "'Starts with'"
5162 msgstr ""
5163 "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
5164
5165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5167 #, c-format
5168 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5169 msgstr ""
5170 "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu "
5171 "kreskowego"
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5177 "you're logged in at)"
5178 msgstr ""
5179 "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość "
5180 "domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
5181
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5183 #, c-format
5184 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5185 msgstr "Zapakuj wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5191 "every 1 day, or every 2 hours)"
5192 msgstr ""
5193 "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie "
5194 "należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5197 #, c-format
5198 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5202 #, c-format
5203 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5207 #, c-format
5208 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5212 #, c-format
5213 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5218 #, c-format
5219 msgid "Enter the Koha borrower number"
5220 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5229 #, c-format
5230 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5238 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5239 msgstr ""
5240 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5241 "użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota "
5242 "zobowiązań'"
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5249 "Patron\" box"
5250 msgstr ""
5251 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5252 "użytkownika'"
5253
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5255 #, c-format
5256 msgid ""
5257 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5258 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5259 "by Koha."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5263 #, c-format
5264 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5271 "copy"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5275 #, c-format
5276 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5281 #, c-format
5282 msgid "Enter the information about your new tag:"
5283 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
5284
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5286 #, c-format
5287 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5288 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
5289
5290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5291 #, c-format
5292 msgid ""
5293 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5294 "right result to add the patron."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5301 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5302 msgstr ""
5303 "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, "
5304 "zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
5305
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5308 #, c-format
5309 msgid ""
5310 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5311 "between each batch of numbers."
5312 msgstr ""
5313 "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając "
5314 "spacji między każdą grupą cyfr."
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5320 "'Renewals' box"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5324 #, c-format
5325 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5329 #, c-format
5330 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5331 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
5332
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5334 #, c-format
5335 msgid ""
5336 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5337 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5341 #, c-format
5342 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5349 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5350 msgstr ""
5351 "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć "
5352 "listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5358 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5359 "page."
5360 msgstr ""
5361 "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować "
5362 "(zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w "
5363 "'Zarządzaj wzorem numerowania'."
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5370 "entered or by searching for 212 555 1212"
5371 msgstr ""
5372 "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer "
5373 "telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5376 #, c-format
5377 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5384 "will appear in between each one in the column"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5392 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5393 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5394 "this difference."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5398 #, c-format
5399 msgid "Examples: "
5400 msgstr "Przykłady: "
5401
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5403 #, c-format
5404 msgid "Execute SQL Reports"
5405 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
5406
5407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5408 #, c-format
5409 msgid "Execute overdue items report"
5410 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
5411
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5413 #, c-format
5414 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5415 msgstr "Istniejące Powiadomienia &amp; Rewersy"
5416
5417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5418 #, c-format
5419 msgid "Existing Values"
5420 msgstr "Istniejące wartości"
5421
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5423 #, c-format
5424 msgid "Export Authority Records"
5425 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
5426
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5428 #, c-format
5429 msgid "Export Bibliographic Records"
5430 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
5431
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5433 #, c-format
5434 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5435 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5441 "cards printable directly on a printer"
5442 msgstr ""
5443 "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników "
5444 "można od razu wydrukować."
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5447 #, c-format
5448 msgid "Export label data in one of three formats: "
5449 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
5450
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5453 #, c-format
5454 msgid "Export single or multiple batches"
5455 msgstr "Eksportowanie pojedynczych albo wielokrotnych grup"
5456
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5458 #, c-format
5459 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5460 msgstr "Eksportowanie pojedynczych albo wielokrotnych etykiet wewnątrz grupy"
5461
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5463 #, c-format
5464 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5465 msgstr ""
5466 "Eksportowanie pojedynczych albo złożonych kart użytkowników wewnątrz grupy"
5467
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5469 #, c-format
5470 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5471 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5474 #, c-format
5475 msgid "F = Overdue fine"
5476 msgstr "F =  Overdue fine (Należność)"
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5479 #, c-format
5480 msgid "FOR = Forgiven"
5481 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
5482
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5484 #, c-format
5485 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5486 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5489 #, c-format
5490 msgid "Fast Add Cataloging"
5491 msgstr "Szybkie katalogowanie"
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5494 #, c-format
5495 msgid "Fast cataloging"
5496 msgstr "Szybkie katalogowanie"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5499 #, c-format
5500 msgid "Files"
5501 msgstr "Pliki"
5502
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5507 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5508 msgstr ""
5509 "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową "
5510 "zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; "
5511 "żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5514 #, c-format
5515 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5516 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5519 #, c-format
5520 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5521 msgstr ""
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5527 "fields are optional) "
5528 msgstr ""
5529
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5534 "of authority record (all fields are optional)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5538 #, c-format
5539 msgid "Fill in the form presented"
5540 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5546 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5547 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5548 "and 'Value' with XXX."
5549 msgstr ""
5550 "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby "
5551 "zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij "
5552 "'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5555 #, c-format
5556 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5557 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5561 #, c-format
5562 msgid "Finally choose the file type and file name "
5563 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
5564
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5566 #, c-format
5567 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5574 "one you have originally selected "
5575 msgstr ""
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5578 #, c-format
5579 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5580 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5583 #, c-format
5584 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5585 msgstr ""
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5591 "category "
5592 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
5593
5594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5595 #, c-format
5596 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5597 msgstr ""
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5600 #, c-format
5601 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5602 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
5603
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5608 "duplicates. "
5609 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
5610
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5615 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5616 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5617 msgstr ""
5618 "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę "
5619 "opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu "
5620 "%%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5626 "choose the messaging preferences for this patron. "
5627 msgstr ""
5628 "Jeśli ustawienia systemowe EnhancedMessagingPreferences ustawione są na "
5629 "'Zezwól', będzie można zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie "
5630 "otrzymywał z biblioteki. "
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5633 #, c-format
5634 msgid ""
5635 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5636 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5637 "the staff client"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5641 #, c-format
5642 msgid "Fines"
5643 msgstr "Należności"
5644
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5646 #, c-format
5647 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5648 msgstr ""
5649 "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania &amp; i należności"
5650
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5652 #, c-format
5653 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5654 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
5655
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5657 #, c-format
5658 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5659 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
5660
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5665 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5666 msgstr ""
5667 "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie "
5668 "reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana "
5669 "do wszystkich kategorii użytkowników"
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5672 #, c-format
5673 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5674 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
5675
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5677 #, c-format
5678 msgid "First find the MARC file on your computer"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
5685 "your primary record and which will be deleted after the merge."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "First you will need to enable course reserves by setting the "
5692 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
5693 msgstr ""
5694 "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość "
5695 "'Używaj'."
5696
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
5701 "Administration to match your library's workflow."
5702 msgstr ""
5703 "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla "
5704 "modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
5705
5706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
5707 #, c-format
5708 msgid "Flagged"
5709 msgstr "Oznaczone"
5710
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
5712 #, c-format
5713 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
5714 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
5715
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
5720 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
5721 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
5722 "patron. After that the field will increment that number by 1."
5723 msgstr ""
5724 "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i "
5725 "będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru "
5726 "kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i "
5727 "zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
5728
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
5733 "circulated on the 15th"
5734 msgstr ""
5735 "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy "
5736 "wyniki z dnia 15/11/2009"
5737
5738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
5739 #, c-format
5740 msgid ""
5741 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
5742 "number"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
5746 #, c-format
5747 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5748 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5749
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
5751 #, c-format
5752 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5753 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
5759 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
5760 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
5761 "that overdue notices and other messages go to."
5762 msgstr ""
5763 "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach "
5764 "i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który "
5765 "wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
5766
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
5771 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
5772 msgstr ""
5773 "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie "
5774 "tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
5777 #, c-format
5778 msgid "For each subfield you can set the following values "
5779 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
5782 #, c-format
5783 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
5784 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
5785
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
5790 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
5791 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
5792 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
5793 msgstr ""
5794 "Przykład: jeśli system posiada trzy biblioteki o zróżnicowanej wielkości "
5795 "(SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy ma być "
5796 "pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę "
5797 "StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami "
5798 "np. LRG,MED,SML"
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
5804 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
5805 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
5806 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
5807 msgstr ""
5808 "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. "
5809 "Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki "
5810 "(unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno "
5811 "wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
5817 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
5818 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
5819 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
5820 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
5821 "already done so."
5822 msgstr ""
5823 "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po "
5824 "kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą "
5825 "się na końcu kolejki zamówień."
5826
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
5828 #, c-format
5829 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
5830 msgstr ""
5831 "Na przykład: INSTID:12345,LANG:fr albo STARTDATE:Styczeń 1 2010,TRACK:Dzień"
5832
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
5837 "invoice"
5838 msgstr ""
5839 "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarz mogą utworzyć "
5840 "fakturę ręcznie."
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
5846 "help file there."
5847 msgstr ""
5848 "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko "
5849 "'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
5852 #, c-format
5853 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
5854 msgstr ""
5855 "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje \"Nie można wypożyczyć\" "
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
5861 "in the 'Rental charge' field "
5862 msgstr ""
5863 "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz "
5864 "całkowitą opłatę w polu \"Opłata za wypożyczenie\" "
5865
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
5870 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
5871 "titles displayed on the screen."
5872 msgstr ""
5873 "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, "
5874 "zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
5877 #, c-format
5878 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
5879 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz ładowanie pliku zip"
5880
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
5886 "positive numbers move the error down and to the right"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
5893 "patron's category. Currently, this means hold policies."
5894 msgstr ""
5895 "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na "
5896 "kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
5897
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5899 #, c-format
5900 msgid ""
5901 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
5902 "of a given category can make, regardless of the item type."
5903 msgstr ""
5904 "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez "
5905 "względu na typ dokumentu)."
5906
5907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
5908 #, c-format
5909 msgid ""
5910 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
5911 "notice set up in the Notices Tool"
5912 msgstr ""
5913 "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module "
5914 "Narzędzia"
5915
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
5917 #, c-format
5918 msgid "Format"
5919 msgstr "Format"
5920
5921 #. %1$s:  themelang 
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
5923 #, c-format
5924 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
5925 msgstr "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css w %s/css/"
5926
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
5931 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
5932 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
5933 "with the field"
5934 msgstr ""
5935 "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
5936 "większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po "
5937 "prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
5938
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
5944 "(default if none is defined)"
5945 msgstr ""
5946 "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może "
5947 "zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli "
5948 "wartość nie została wybrana)"
5949
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
5955 "book on hold."
5956 msgstr ""
5957 "'Z biblioteki głównej': Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy "
5958 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
5959
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
5961 #, c-format
5962 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
5963 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
5969 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
5970 "review later."
5971 msgstr ""
5972 "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie "
5973 "użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, "
5974 "jako oczekujące na modyfikację."
5975
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
5977 #, c-format
5978 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
5979 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
5980
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
5985 "the hold for the patron."
5986 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
5987
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
5989 #, c-format
5990 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
5991 msgstr ""
5992 "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
5993
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
5995 #, c-format
5996 msgid ""
5997 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
5998 msgstr ""
5999 "Tu możesz modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6005 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6006 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6007 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6008 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6009 "your custom groups."
6010 msgstr ""
6011 "Z tego poziomu możesz modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, "
6012 "kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który "
6013 "utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny "
6014 "(data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego "
6015 "raportu). Możesz również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej "
6016 "stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6022 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6023 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6024 "some edits to split things more accurately."
6025 msgstr ""
6026 "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając "
6027 "'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić "
6028 "sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
6029
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6035 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6036 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6041 #, c-format
6042 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6043 msgstr ""
6044 "W tym miejscu można przesyłać pliki, które mają zostać dołączone do rekordu "
6045 "użytkownika."
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6051 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6052 "their name, their library and/or patron category."
6053 msgstr ""
6054 "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać "
6055 "czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, "
6056 "biblioteki i kategorii użytkownika."
6057
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6059 #, c-format
6060 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6061 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
6062
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6067 "the bottom of the page"
6068 msgstr ""
6069 "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu "
6070 "u dołu strony"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6077 "bibliographic records they are attached to."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6084 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6085 "preference set to 'allow.'"
6086 msgstr ""
6087 "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji "
6088 "'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji "
6089 "SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
6090
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6095 "to add the records in the staged file to your order."
6096 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
6097
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6102 msgstr ""
6103 "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
6104
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6109 "location and/or cancel the hold."
6110 msgstr ""
6111 "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, "
6112 "dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
6113
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6118 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6119 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6120 msgstr ""
6121 "Z listy zaległych (opóźnionych) numerów wybierz  tytuły i numery, które "
6122 "należy zareklamować. Po wybraniu kliknij 'Wyślij reklamacje'."
6123
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6128 "to add to your order. "
6129 msgstr ""
6130 "Z listy rekordów, kliknij na \"Dodaj zamówienie\" obok egzemplarza, który "
6131 "chcesz dodać do swojego zamówienia. "
6132
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6137 "finish importing "
6138 msgstr ""
6139 "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz "
6140 "skończyć importować "
6141
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6146 "delete the subfields"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6150 #, c-format
6151 msgid ""
6152 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6153 "erase the subfield in question."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6161 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid ""
6167 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6168 msgstr "Na głównej stronie z39.50 kliknij \"Nowy serwer z39.50\" "
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6174 "'New course' button at the top left."
6175 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6181 "types to apply the rules to"
6182 msgstr ""
6183 "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz "
6184 "określ dla nich zasady:"
6185
6186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6187 #, c-format
6188 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6189 msgstr ""
6190 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
6191
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6193 #, c-format
6194 msgid ""
6195 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6196 "want to receive checked."
6197 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
6198
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6203 "catalog record"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6207 #, c-format
6208 msgid ""
6209 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6210 "you would like to add to Koha"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6217 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6218 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6219 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6220 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6221 msgstr ""
6222 "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając "
6223 "przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając "
6224 "przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą "
6225 "przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole "
6226 "obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
6227
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6233 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6234 msgstr ""
6235 "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' "
6236 "zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
6237
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6240 #, c-format
6241 msgid ""
6242 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6243 "choose to Import them into Koha "
6244 msgstr ""
6245
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6251 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6252 "records attached)."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6260 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6261 msgstr ""
6262 "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się "
6263 "formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
6264
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6270 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
6271
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6273 #, c-format
6274 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6275 msgstr ""
6276 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6277 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
6278
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6283 msgstr ""
6284 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6285 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6291 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6292 msgstr ""
6293 "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie "
6294 "czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
6295
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6300 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6301 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6308 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6309 msgstr ""
6310 "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać "
6311 "plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody "
6312 "kreskowe do okienka."
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6318 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6319 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6320 msgstr ""
6321 "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale "
6322 "możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów "
6323 "kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
6324
6325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6330 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6331 msgstr ""
6332 "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', „'Utwórz nowy "
6333 "rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6339 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6340 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6341 "you to choose the link relationship between the authorities."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6350 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6351 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6352 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6353 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6354 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6355 "price) on the item record after saving."
6356 msgstr ""
6357 "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, "
6358 "chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt "
6359 "zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, "
6360 "zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt "
6361 "zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6368 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
6369
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6371 #, c-format
6372 msgid ""
6373 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6374 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6375 "will be made."
6376 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
6377
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6379 #, c-format
6380 msgid ""
6381 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6382 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6383 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6384 msgstr ""
6385 "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować "
6386 "nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać "
6387 "status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6393 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6394 msgstr ""
6395 "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez "
6396 "kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
6397
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6402 "in the library."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6409 "Firefox plugin found at: "
6410 msgstr ""
6411 "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek "
6412 "Firefox z: "
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6415 #, c-format
6416 msgid ""
6417 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6418 "and create new ones."
6419 msgstr ""
6420 "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące "
6421 "częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
6422
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6427 "authority search history."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6431 #, c-format
6432 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6433 msgstr ""
6434 "Tu można przesyłać pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6440 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6444 #, c-format
6445 msgid "Funds"
6446 msgstr "Fundusze"
6447
6448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6449 #, c-format
6450 msgid "Funds can be added to a budget."
6451 msgstr "Fundusze mogą zostać dodane do budżetu."
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6454 #, c-format
6455 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
6459 #, c-format
6460 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6461 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6462
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6464 #, c-format
6465 msgid "Generic"
6466 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
6467
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6472 #, c-format
6473 msgid "Get there:"
6474 msgstr "Przejdź do:"
6475
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
6487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6494 #, c-format
6495 msgid "Get there: "
6496 msgstr "Przejdź do: "
6497
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6502 msgstr ""
6503 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne ustawienia systemu &gt; "
6504 "Administracja"
6505
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6507 #, c-format
6508 msgid "Global System Preferences"
6509 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
6510
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6515 "Set these preferences before anything else in Koha."
6516 msgstr ""
6517 "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim "
6518 "rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
6519
6520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6521 #, c-format
6522 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6523 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6526 #, c-format
6527 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6528 msgstr "Przejdź do Narzędzia \"Wczytywanie Zdjęć Użytkowników\""
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6531 #, c-format
6532 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6533 msgstr "Uprawnienia modułu Gromadzenie"
6534
6535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6536 #, c-format
6537 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6538 msgstr "Szczegółowe zezwolenia katalogowania"
6539
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6541 #, c-format
6542 msgid "Granular Circulate Permissions"
6543 msgstr "Uprawnienia modułu Udostępnianie"
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6546 #, c-format
6547 msgid "Granular Holds Permissions"
6548 msgstr "Szczegółowe zezwolenia dot. zamówień"
6549
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6551 #, c-format
6552 msgid "Granular Parameters Permissions"
6553 msgstr "Szczegółowe zezwolenia raportów"
6554
6555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6556 #, c-format
6557 msgid "Granular Reports Permissions"
6558 msgstr "Szczegółowe zezwolenia raportów"
6559
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6561 #, c-format
6562 msgid "Granular Serials Permissions"
6563 msgstr "Szczegółowe zezwolenia czasopism"
6564
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6566 #, c-format
6567 msgid "Granular Tools Permissions"
6568 msgstr "Szczegółowe zezwolenia narzędzi"
6569
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6571 #, c-format
6572 msgid "Guided report wizard"
6573 msgstr "Kreator raportów"
6574
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
6576 #, c-format
6577 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6578 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6579
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
6581 #, c-format
6582 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6583 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6584
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
6586 #, c-format
6587 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6588 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
6589
6590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
6591 #, c-format
6592 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6593 msgstr ""
6594
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
6596 #, c-format
6597 msgid "Here are some other suggestions:"
6598 msgstr "Tu znajdziesz więcej informacji:"
6599
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6604 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6605 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6606 msgstr ""
6607 "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez "
6608 "definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości "
6609 "rekordów.  Rekord potrzebuje tylko jednego warunku by dopasować go do "
6610 "zestawu."
6611
6612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6616 "&amp; Categories administration area"
6617 msgstr ""
6618 "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i "
6619 "Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
6620
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
6622 #, c-format
6623 msgid "Hold ratios"
6624 msgstr "Wskaźniki zamówień"
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
6630 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
6631 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
6632 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
6633 "items need to be purchased to meet this quota."
6634 msgstr ""
6635 "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego "
6636 "raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne "
6637 "egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala "
6638 "wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, "
6639 "ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
6640
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
6642 #, c-format
6643 msgid "Holds"
6644 msgstr "Zamówienia"
6645
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
6647 #, c-format
6648 msgid "Holds awaiting pickup"
6649 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
6650
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
6655 "the bibliographic record."
6656 msgstr ""
6657 "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' "
6658 "w menu rekordu bibliograficznego."
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
6661 #, c-format
6662 msgid "Holds queue"
6663 msgstr "Kolejka zamówień"
6664
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
6666 #, c-format
6667 msgid "Holds statistics"
6668 msgstr "Statystyki rezerwacji"
6669
6670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
6671 #, c-format
6672 msgid "Holds to pull"
6673 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
6676 #, c-format
6677 msgid "Holidays calendar"
6678 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
6679
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
6681 #, c-format
6682 msgid "Host"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
6686 #, c-format
6687 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
6691 #, c-format
6692 msgid "I can log in, what is next?"
6693 msgstr "Mogę się zalogować, co dalej?"
6694
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
6696 #, c-format
6697 msgid "I18N/L10N:"
6698 msgstr "I18N/L10N:"
6699
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
6701 #, c-format
6702 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
6703 msgstr "Uwaga: pomoc online zostanie nadpisana w procesie aktualizacji."
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
6709 "preference may require that others are also set."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
6713 #, c-format
6714 msgid "ISBN"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
6718 #, c-format
6719 msgid "ISSN"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
6723 #, c-format
6724 msgid "ISSUEQSLIP "
6725 msgstr "ISSUEQSLIP "
6726
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
6728 #, c-format
6729 msgid "ISSUESLIP "
6730 msgstr "ISSUESLIP "
6731
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
6733 #, c-format
6734 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
6735 msgstr ""
6736 "Jeśli \"jest url\" zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem "
6737 "URL i może w nie kliknąć"
6738
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid ""
6742 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
6743 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
6744 msgstr ""
6745 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
6746 "wartości"
6747
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
6752 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
6753 "be given to a different record. "
6754 msgstr ""
6755 "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym "
6756 "identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi "
6757 "użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
6758
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
6763 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
6764 msgstr ""
6765 "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po "
6766 "otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie "
6767 "złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
6768
6769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
6773 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
6774 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
6775 "hold(s)' button to save your changes."
6776 msgstr ""
6777 "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć "
6778 "przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla "
6779 "egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wprowadzić datę w ramkę i "
6780 "kliknąć \"Uaktualnij zamówienie/-a\", by zapisać zmiany."
6781
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
6786 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
6787 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
6788 msgstr ""
6789 "Jeśli rekord wyjściowy zawiera więcej niż jeden atrybut, pola powinny albo "
6790 "być wprowadzone jako niecytowany ciąg (poprzedni przykład), albo każde z "
6791 "nich zaopatrzone w podwójne cytaty i oddzielone przecinkiem: "
6792
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
6794 #, c-format
6795 msgid ""
6796 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
6797 "expiration date or category"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
6801 #, c-format
6802 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
6809 "subscription for each library"
6810 msgstr ""
6811 "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy "
6812 "utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
6818 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
6819 "related to the accounting."
6820 msgstr ""
6821 "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku "
6822 "z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z "
6823 "kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
6824
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "If no values are entered in these fields, they will use the "
6829 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
6830 "preference values"
6831 msgstr ""
6832 "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne "
6833 "wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
6834
6835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
6836 #, c-format
6837 msgid ""
6838 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
6839 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
6840 "system is offline. "
6841 msgstr ""
6842 "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy "
6843 "biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
6844
6845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
6849 "in the fields available"
6850 msgstr ""
6851 "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać "
6852 "imię i nazwisko w podanych polach"
6853
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
6855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
6856 #, c-format
6857 msgid ""
6858 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
6859 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
6860 "heading instead."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
6867 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
6868 "receive a confirmation message."
6869 msgstr ""
6870 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
6871 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Więcej o Szybkim katalogowaniu w dalszej "
6872 "części instrukcji."
6873
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
6878 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
6879 msgstr ""
6880 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
6881 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
6882
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
6884 #, c-format
6885 msgid ""
6886 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
6887 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
6888 "minute of the day."
6889 msgstr ""
6890 "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
6896 "line item shows a link to that item"
6897 msgstr ""
6898 "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu "
6899 "kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
6905 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
6906 msgstr ""
6907 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
6908 "Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
6909
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
6914 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
6915 msgstr ""
6916 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
6917 "Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
6923 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
6924 msgstr ""
6925 "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone "
6926 "egzemplarze' pojawi się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
6932 "confirmation of your deletion."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
6939 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
6940 "enter a 'To Date' at the top"
6941 msgstr ""
6942 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w ten sam zakres dni (np. "
6943 "wakacje), wybierz \"Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest "
6944 "zamknięta\" i wybierz \"Do daty\" u góry"
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
6950 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
6957 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
6958 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
6959 msgstr ""
6960 "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć "
6961 "podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i "
6962 "zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
6963
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
6968 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
6969 msgstr ""
6970 "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu "
6971 "'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które "
6972 "można rezerwować."
6973
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
6978 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
6979 "see that there is another item to give the patron"
6980 msgstr ""
6981 "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej "
6982 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
6983
6984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
6986 #, c-format
6987 msgid ""
6988 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
6989 "suggestions tab on the patron record."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
6996 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
6997 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
6998 msgstr ""
6999 "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej "
7000 "dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w "
7001 "zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
7002
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7007 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7008 msgstr ""
7009 "Jeżeli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć \"Karta "
7010 "zgubiona\", aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
7011
7012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7016 "in the 'Hold starts on date' field "
7017 msgstr ""
7018 "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją "
7019 "w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
7020
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7022 #, c-format
7023 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7024 msgstr ""
7025 "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
7026
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7031 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7032 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7033 msgstr ""
7034 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do "
7035 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7036 "wybraniu poniższych opcji:"
7037
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7042 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7043 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7044 msgstr ""
7045 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich "
7046 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7047 "poniższych opcji:"
7048
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7053 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7054 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7055 msgstr ""
7056 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do "
7057 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7058 "wybraniu poniższych opcji"
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7064 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7065 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7066 msgstr ""
7067 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich "
7068 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7069 "poniższych opcji\""
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7075 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7076 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7077 msgstr ""
7078 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'Raporty', ma dostęp do wszystkich "
7079 "działań z tego zakresu. Jeśli chciałbyś kontrolować uprawnienia Raportów w "
7080 "bardziej złożony sposób, wybierz jedną z tych opcji:"
7081
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7086 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7087 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7094 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7095 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7096 msgstr ""
7097 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich "
7098 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7099 "poniższych opcji:"
7100
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7105 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7106 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7107 "these options:"
7108 msgstr ""
7109 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich "
7110 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7111 "poniższych opcji:"
7112
7113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7117 "you."
7118 msgstr ""
7119 "Jeżeli system podejrzewa, że konto użytkownika jest duplikatem, pojawi się "
7120 "ostrzeżenie."
7121
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7126 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7127 msgstr ""
7128 "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk \"Usuń\" będzie "
7129 "także widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
7130
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7132 #, c-format
7133 msgid ""
7134 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7135 "'Discount' field. "
7136 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
7137
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7142 msgstr ""
7143 "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, zobaczysz odpowiednią wiadomość"
7144
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7149 "the checkout box"
7150 msgstr ""
7151 "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej "
7152 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7158 "members have checked out."
7159 msgstr ""
7160 "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co "
7161 "wypożyczyli inni członkowie rodziny."
7162
7163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7167 "so that the line item links to the right item"
7168 msgstr ""
7169 "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod "
7170 "kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
7171
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7173 #, c-format
7174 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7178 #, c-format
7179 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7183 #, c-format
7184 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7188 #, c-format
7189 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7196 "search for an existing authority."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7200 #, c-format
7201 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7202 msgstr ""
7203 "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz \"Tylko tego dnia "
7204 "zamknięte\""
7205
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7210 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7211 msgstr ""
7212 "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. "
7213 "weekend), wybierz \"Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu\""
7214
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7219 "same date'"
7220 msgstr ""
7221 "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz "
7222 "\"Zamknięte co roku w tym dniu\""
7223
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7228 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7235 "an adult patron "
7236 msgstr ""
7237 "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do "
7238 "konta użytkownika dorosłego "
7239
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7244 "an organizational patron "
7245 msgstr ""
7246 "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie "
7247 "nazwy instytucji "
7248
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7253 "first."
7254 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
7255
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7257 #, c-format
7258 msgid "If uploading a single image:"
7259 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
7260
7261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7265 "fix that here"
7266 msgstr ""
7267 "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz "
7268 "naprawić to w tym miejscu"
7269
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7275 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7276 msgstr ""
7277 "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten "
7278 "wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
7279
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7284 "appear in the two Planning Value fields."
7285 msgstr ""
7286 "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, "
7287 "wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze "
7288 "względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7294 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7295 "those suggestions."
7296 msgstr ""
7297 "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o "
7298 "Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. "
7299 "Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć "
7300 "zamówienie z tego miejsca."
7301
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7306 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7307 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7308 "ordered and received you must place the order using this link."
7309 msgstr ""
7310 "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie "
7311 "propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, "
7312 "które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
7313
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7318 "before saving"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7325 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7326 "based on the subscription pattern."
7327 msgstr ""
7328 "Jeśli dodajesz wiele numerów na raz lub jeśli kolejny numer jest opóźniony, "
7329 "możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć kolejne numery w "
7330 "oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
7331
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7336 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7337 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7338 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7339 "(along with other items awaiting action)."
7340 msgstr ""
7341 "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu "
7342 "opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w "
7343 "interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli "
7344 "się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
7345
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7347 #, c-format
7348 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7349 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole 'Stawka podatku'"
7350
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7352 #, c-format
7353 msgid ""
7354 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7355 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7356 msgstr ""
7357 "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się "
7358 "komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
7359
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7364 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7365 "in your hand"
7366 msgstr ""
7367 "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się "
7368 "komunikat o liczbie dodatków"
7369
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7374 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7375 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7376 "the library was open."
7377 msgstr ""
7378 "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy "
7379 "biblioteka była zamknięta, sprawdź 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem "
7380 "egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była "
7381 "otwarta."
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7387 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7388 "form will include the bib info)."
7389 msgstr ""
7390 "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz "
7391 "nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, "
7392 "wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego "
7393 "czasopisma."
7394
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7399 "one of the sample profiles at install."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7406 "for the record in your system."
7407 msgstr ""
7408 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, można "
7409 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
7410
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7415 "for the record in your system. "
7416 msgstr ""
7417 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, można "
7418 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
7419
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7424 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7425 "list of issues."
7426 msgstr ""
7427 "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako "
7428 "'Opóźniony' lub 'Zagubiony', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
7429
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7434 "staff will be happy to help resolve the issue."
7435 msgstr ""
7436 "Jeśli jednak jesteś przekonany, że terminowo zwróciłeś egzemplarze, prosimy "
7437 "o skontaktowanie się z bibliotekarzem i wyjaśnienie sytuacji."
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7443 "run this tool to test for errors in your definition."
7444 msgstr ""
7445 "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie "
7446 "tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
7447
7448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7452 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7453 msgstr ""
7454 "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie "
7455 "pole. "
7456
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7461 "the 'Hold fee' field. "
7462 msgstr ""
7463 "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu "
7464 "'Opłata za zamówienie'. "
7465
7466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7470 "have a value assigned to this tag"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7477 "have a value assigned to this tag."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7484 "allowing you to add multiples of that tag"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7491 "will allow you to add multiples of that tag."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7498 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7499 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7500 "there."
7501 msgstr ""
7502 "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu "
7503 "w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały "
7504 "wypożyczone."
7505
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7510 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7511 "back the pull down menu with authorized reasons."
7512 msgstr ""
7513 "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w "
7514 "polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi "
7515 "wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
7516
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7521 "by months."
7522 msgstr ""
7523 "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota "
7524 "budżetu w podziale na miesiące."
7525
7526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7530 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7531 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7532 msgstr ""
7533 "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z  "
7534 "wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z "
7535 "wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', "
7536 "zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego "
7537 "dnia."
7538
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7543 "pricing information from that field and put that on each order line."
7544 msgstr ""
7545 "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki "
7546 "Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie "
7547 "egzemplarza dla wszystkich pozycji."
7548
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7553 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7554 "authority record."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7572 msgstr ""
7573 "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną "
7574 "wyświetlone na ekranie."
7575
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
7580 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
7581 msgstr ""
7582 "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, "
7583 "otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
7584
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
7589 "automatically remove that restriction with the "
7590 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
7597 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
7598 msgstr ""
7599 "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, "
7600 "posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
7601
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
7606 "presented with a search box"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
7613 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
7614 msgstr ""
7615 "Po wybraniu opcji 'Numer' z pola 'Wzór numerowania' wprowadź w tabeli "
7616 "całkowitą liczbę spodziewanych numerów czasopisma."
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
7622 "you would see other values too:"
7623 msgstr ""
7624 "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też "
7625 "inne wartości:"
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
7631 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
7632 "based on criteria you enter."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
7639 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
7640 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
7641 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
7642 msgstr ""
7643 "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie "
7644 "zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych "
7645 "bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
7652 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
7659 "that you need to first define a notice."
7660 msgstr ""
7661 "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się "
7662 "komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. "
7663 "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia "
7664 "reklamacji w module Narzędzia."
7665
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
7667 #, c-format
7668 msgid ""
7669 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
7670 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
7671 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
7672 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
7673 "main topics : "
7674 msgstr ""
7675
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
7677 #, c-format
7678 msgid ""
7679 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
7680 "that in the restricted message as well"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
7687 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
7688 "the top right of the editor"
7689 msgstr ""
7690 "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję "
7691 "pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
7692
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
7697 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
7698 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
7699 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
7700 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
7701 "authorized_value&gt;&gt;. "
7702 msgstr ""
7703 "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla "
7704 "serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. "
7705 "Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych "
7706 "danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów "
7707 "podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci &lt;&lt;"
7708 "Question to ask|authorized_value&gt;&gt;. "
7709
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
7714 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
7715 msgstr ""
7716 "Jeśli SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', pojawi się przy "
7717 "każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
7718
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
7720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
7721 #, c-format
7722 msgid ""
7723 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
7724 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
7725 "icon'"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
7732 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
7733 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
7734 "attributes page to have sections of attributes"
7735 msgstr ""
7736 "Jeśli masz wiele atrybutów, może być trudno je zgrupować, by później dokonać "
7737 "modyfikacji. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi się w "
7738 "rozwijalnym menu 'Klasa' i będziesz mógł/mogła przekształcić stronę "
7739 "atrybutów w sekcje atrybutów"
7740
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
7742 #, c-format
7743 msgid ""
7744 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
7745 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
7746 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
7747 "the scanner to Koha"
7748 msgstr ""
7749 "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu "
7750 "możesz wczytać plik do Koha."
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
7756 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
7757 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
7758 msgstr ""
7759 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. "
7760 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji "
7761 "NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
7762
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
7767 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
7768 "under."
7769 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
7770
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
7775 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
7776 "changes "
7777 msgstr ""
7778 "Jeśli wybierzesz inną opcję niż 'Numer' we 'Wzór numerowania', w polu "
7779 "'Naliczany do' wprowadź ostatnią cyfrę numeru czasopisma przed zmianą "
7780 "wartości wolumenu "
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
7786 "add form will appear"
7787 msgstr ""
7788 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
7789 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
7790 "egzemplarza"
7791
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
7796 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
7797 msgstr ""
7798 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
7799 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
7800 "egzemplarza"
7801
7802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
7806 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
7807 "make city selection easy."
7808 msgstr ""
7809 "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w "
7810 "polu 'Wybierz', wyświetlą się wprowadzone miejscowości."
7811
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
7816 "set the text for your SMS notices next"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
7820 #, c-format
7821 msgid ""
7822 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
7823 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
7824 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
7825 msgstr ""
7826 "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje "
7827 "zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon "
7828 "wiadomości e-mail."
7829
7830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
7831 #, c-format
7832 msgid ""
7833 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
7834 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
7835 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
7836 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
7837 msgstr ""
7838 "Jeśli połączyłeś/-aś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć "
7839 "połączenie poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w "
7840 "rekordzie macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij "
7841 "'Modyfikuj', wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z "
7842 "nich zobaczysz dwie opcje."
7843
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
7848 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
7849 "another attribute value."
7850 msgstr ""
7851 "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy "
7852 "użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać "
7853 "kolejną wartość atrybutu."
7854
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
7859 "library card number to renew online."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
7863 #, c-format
7864 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
7865 msgstr ""
7866 "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to będą wyświetlane w "
7867 "sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
7868
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
7870 #, c-format
7871 msgid ""
7872 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
7873 "way on the add/edit patron form"
7874 msgstr ""
7875 "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetli się pod "
7876 "'Dodatkowymi atrybutami i identyfikatorami' na koncie użytkownika"
7877
7878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
7879 #, c-format
7880 msgid ""
7881 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
7882 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
7883 "patron record."
7884 msgstr ""
7885 "Jeśli zaznaczyłeś BorrowersLog tak, żeby zapisywał zmiany do rekordów "
7886 "użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie "
7887 "pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
7888
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
7893 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
7894 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
7895 msgstr ""
7896 "Jeśli ustawiono wartość 'eksport' w opcji ExportWithCsvProfile, można "
7897 "wyeksportować informacje na temat bieżących wypożyczeń użytkownika do "
7898 "formatu CSV lub ISO2709 (MARC21)."
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
7904 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
7905 "will be cleared of the current patron."
7906 msgstr ""
7907 "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', "
7908 "możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego "
7909 "użytkownika zostaną usunięte z okna."
7910
7911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
7912 #, c-format
7913 msgid ""
7914 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
7915 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
7916 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
7917 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
7918 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
7919 msgstr ""
7920 "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania "
7921 "rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować białą kartkę "
7922 "czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne "
7923 "rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
7929 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
7930 msgstr ""
7931 "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić "
7932 "datę zwrotu w oknie zwrotów."
7933
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
7938 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
7939 "providing you a link to the payment page for that patron"
7940 msgstr ""
7941 "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą "
7942 "należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o "
7943 "należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w "
7944 "koncie użytkownika)."
7945
7946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
7950 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
7951 msgstr ""
7952 "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie zezwalaj"
7953 "\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
7954
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
7959 "history then you can access this information by clicking on your username in "
7960 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
7967 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
7968 msgstr ""
7969 "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy "
7970 "budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
7971
7972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
7976 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
7977 "new values."
7978 msgstr ""
7979 "Jeśli uwzględniłeś/-aś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz "
7980 "zadecydować, czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz "
7981 "istniejące wartości i dodajesz wyłącznie swoje nowe wartości."
7982
7983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
7987 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
7988 "arrive at your library on the late orders report."
7989 msgstr ""
7990 "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz "
7991 "określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia "
7992 "wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
7998 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
7999 "and it will remove all items from the record."
8000 msgstr ""
8001 "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest "
8002 "udostępniany, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu "
8003 "modyfikacji."
8004
8005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8009 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8010 "calculate totals."
8011 msgstr ""
8012 "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany "
8013 "walut, by obliczyć dokładne koszty."
8014
8015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8016 #, c-format
8017 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8024 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8032 "visible on the patron information page."
8033 msgstr ""
8034 "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' "
8035 "będzie widoczne na koncie użytkownika."
8036
8037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8041 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8042 msgstr ""
8043 "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub "
8044 "usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać "
8045 "zmiany."
8046
8047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8051 "above the other."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8058 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8059 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8060 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8061 "is regenerated."
8062 msgstr ""
8063 "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz "
8064 "opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność "
8065 "przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy "
8066 "kolejka jest tworzona."
8067
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8072 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8073 msgstr ""
8074 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8075 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8076
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8081 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8082 msgstr ""
8083 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8084 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8085
8086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8090 msgstr ""
8091 "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
8092
8093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8098 "library"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8105 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8106 "be entered as follows:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8113 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8120 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8121 msgstr ""
8122 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone "
8123 "pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji "
8124 "'Zamów'."
8125
8126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8130 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8131 "found via a Z39.50 search."
8132 msgstr ""
8133 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
8134 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli ci pobrać dane rekordu w "
8135 "formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
8136
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8141 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8142 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8143 msgstr ""
8144 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
8145 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli ci pobrać dane rekordu w "
8146 "formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
8147
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8152 "required' to 'Yes'"
8153 msgstr ""
8154 "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu "
8155 "dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na "
8156 "'Tak'"
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8162 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8163 msgstr ""
8164 "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do "
8165 "drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
8166
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8171 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8172 "branches' to show it for all libraries."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8179 "'Restricted' flag "
8180 msgstr ""
8181 "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz "
8182 "zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8188 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8192 #, c-format
8193 msgid ""
8194 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8195 "Vendor pull down menu"
8196 msgstr ""
8197 "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu "
8198 "rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
8199
8200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8204 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8205 "page."
8206 msgstr ""
8207 "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych "
8208 "w danym dniu, to opcja ta jest dostępna w menu 'Więcej'."
8209
8210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8214 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8215 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8216 "or log in at that library."
8217 msgstr ""
8218 "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując "
8219 "wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze "
8220 "przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać "
8221 "odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
8222
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8228 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8229 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8236 "Lists tool."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8243 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8244 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8245 "check out due to overdue items. "
8246 msgstr ""
8247
8248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8253 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8254 msgstr ""
8255 "jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp "
8256 "istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje';"
8257
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8262 "checkbox."
8263 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
8264
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8269 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8270 "flag"
8271 msgstr ""
8272 "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, "
8273 "pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
8274
8275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8276 #, c-format
8277 msgid ""
8278 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8279 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8280 msgstr ""
8281 "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' "
8282 "przed utworzeniem nowego kursu."
8283
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8288 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8289 "'Show tags' at the top of the editor."
8290 msgstr ""
8291 "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji "
8292 "hide_marc albo każdy kataloger odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry "
8293 "edytora."
8294
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8299 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8312 "patron type from the 'Category' pull down"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8319 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8320 "button at the top of the patron record."
8321 msgstr ""
8322 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem "
8323 "rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i "
8324 "kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
8325
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8330 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8331 msgstr ""
8332 "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je "
8333 "do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
8334
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8339 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8346 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8347 msgstr ""
8348
8349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8353 "confirm the hold "
8354 msgstr ""
8355 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez inną osobę, "
8356 "będziesz poproszony, żeby potwierdzić zamówienie "
8357
8358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8362 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8363 msgstr ""
8364 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez kolejnego "
8365 "użytkownika, ale z innej filii, będziesz poproszony o zatwierdzenie "
8366 "zamówienia i przekazanie go do filii "
8367
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8372 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8373 "will say so on the confirmation screen."
8374 msgstr ""
8375 "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje "
8376 "dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie "
8377 "dostępny do zamówienia, zostanie wyświetlony komunikat."
8378
8379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8383 "a Phone notification"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8390 "profile."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8397 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8398 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8399 "delete or delete the biblio records."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8406 "Issue information."
8407 msgstr ""
8408 "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu "
8409 "'Suplement'."
8410
8411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8416 "profile."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8423 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8424 "Days' field "
8425 msgstr ""
8426 "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w "
8427 "dniach' "
8428
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8430 #, c-format
8431 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8432 msgstr ""
8433 "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej "
8434 "jako zarejestrowany."
8435
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8440 "about options"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8447 "Expiry date will automatically be calculated"
8448 msgstr ""
8449 "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii "
8450 "użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
8451
8452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8453 #, c-format
8454 msgid ""
8455 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8456 "message stating how late your items are."
8457 msgstr ""
8458 "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie "
8459 "opóźnienia."
8460
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8466 "Available (it will not cancel the hold)"
8467 msgstr ""
8468 "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie zrealizowane dla użytkownika "
8469 "ani anulowane z 'Kolejki zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status "
8470 "'Oczekuje' (dostępny z możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
8471
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8473 #, c-format
8474 msgid "Images must be under 500k in size."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8481 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8482 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8483 msgstr ""
8484 "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy "
8485 "tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć "
8486 "użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia "
8487 "systemowe ImageLimit."
8488
8489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8490 #, c-format
8491 msgid "Import Quotes"
8492 msgstr "Importuj Cytaty"
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8495 #, c-format
8496 msgid "Import patron data"
8497 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
8498
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8503 "options are here for future development."
8504 msgstr ""
8505 "Ważne: \"Czy chodziło o...?\" obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa "
8506 "będzie dopiero rozwijana."
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
8512 "not be able to be closed"
8513 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
8514
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
8516 #, c-format
8517 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
8518 msgstr ""
8519 "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
8525 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
8526 msgstr ""
8527 "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, "
8528 "ustawionej w opcjach systemu TransfersMaxDaysWarning."
8529
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
8534 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
8535 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
8536 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
8537 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
8538 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
8539 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
8540 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
8541 msgstr ""
8542 "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, "
8543 "wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie "
8544 "ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i "
8545 "wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane "
8546 "zamówienia."
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
8552 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
8553 "field, you need to choose one or the other."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
8561 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
8568 "database. Changes made here are permanent."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
8575 "underscores and hyphens in it."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
8579 #, c-format
8580 msgid ""
8581 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
8582 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
8583 msgstr ""
8584 "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i "
8585 "musi być uzupełniony zerami, np. \"01/02/2008\"."
8586
8587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
8591 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
8595 #, c-format
8596 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
8597 msgstr ""
8598 "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez "
8599 "symboli)."
8600
8601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
8602 #, c-format
8603 msgid ""
8604 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
8605 "significant amount of time to run."
8606 msgstr ""
8607 "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być "
8608 "uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
8609
8610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
8615 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
8616 msgstr ""
8617 "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie "
8618 "egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
8624 "in it."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
8631 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
8632 "MaxFinesystem preference."
8633 msgstr ""
8634 "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. "
8635 "Maksymalną kwotę kary należy ustawić w MaxFinesystem."
8636
8637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
8641 "running you will see no data on this report."
8642 msgstr ""
8643 "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne "
8644 "należności i opłaty."
8645
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
8650 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
8657 "member), a delay value is required."
8658 msgstr ""
8659 "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo "
8660 "ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
8661
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
8666 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
8667 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
8668 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
8669 msgstr ""
8670 "Oprócz korzystania z dowolnego autoryzowanego kodu do generowania wartości "
8671 "rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały (branches), "
8672 "Typ dokumentu (itemtypes), Kategoria użytkownika (categorycode). Na przykład "
8673 "lista oddziałów będzie generowana w taki sposób: &lt;&lt;Branch|branches&gt;"
8674 "&gt;"
8675
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
8680 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
8681 "view the staff interface."
8682 msgstr ""
8683 "Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, musi "
8684 "posiadać (przynajmniej) uprawnienia 'View Catalog'."
8685
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
8690 "to set that patron category to require overdue notices."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
8698 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
8699 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
8700 msgstr ""
8701 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
8702 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
8703 "wyświetli się błąd w OPAC."
8704
8705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
8709 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
8710 msgstr ""
8711 "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów "
8712 "spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
8713
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
8718 "staff client"
8719 msgstr ""
8720 "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby "
8721 "umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
8722
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
8727 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
8728 msgstr ""
8729 "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na "
8730 "'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
8731
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
8733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
8734 #, c-format
8735 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
8736 msgstr ""
8737 "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
8740 #, c-format
8741 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
8748 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
8749 "content&gt;&gt;"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
8756 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
8763 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
8764 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
8765 "checks as one may desire."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
8769 #, c-format
8770 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
8771 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
8772
8773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
8774 #, c-format
8775 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
8776 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
8777
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
8782 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
8789 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
8790 "prices for that vendor."
8791 msgstr ""
8792 "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
8793 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
8794
8795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
8799 "does not contain a valid value."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
8806 "letters)"
8807 msgstr ""
8808 "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
8809
8810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
8814 "match valid entries in your database."
8815 msgstr ""
8816 "Ważne: Pola \"kod filii\" i \"kod kategorii\" są wymagane i muszą odpowiadać "
8817 "poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
8818
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
8823 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
8824 "work as well."
8825 msgstr ""
8826 "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli "
8827 "(mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
8828
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
8833 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
8840 "circulation related notices at this time."
8841 msgstr ""
8842 "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o "
8843 "przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu "
8844 "Udostępnianie."
8845
8846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
8850 "library that the reserving staff member is from."
8851 msgstr ""
8852 "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej "
8853 "użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
8854
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
8856 #, c-format
8857 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
8858 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
8859
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
8864 "patron's messaging preferences."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
8871 "categories"
8872 msgstr ""
8873 "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach "
8874 "użytkownika"
8875
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
8878 #, c-format
8879 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
8880 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
8881
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
8886 msgstr ""
8887 "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i "
8888 "litery)"
8889
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
8891 #, c-format
8892 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
8893 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
8894
8895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
8898 #, c-format
8899 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
8900 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
8901
8902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
8903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
8907 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
8908 msgstr ""
8909 "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField "
8910 "zostanie dodana wartość dateofbirth"
8911
8912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
8916 "noItemTypeImages to 'Show' "
8917 msgstr ""
8918 "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu pojawiły się w OPAC, musisz "
8919 "wybrać w opcji noltemTypeImages „Wyświetlaj ikony”: "
8920
8921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
8925 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
8932 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
8933 "front of the notice code for each branch."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
8940 "not be before today's date."
8941 msgstr ""
8942 "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data "
8943 "zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
8944
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
8949 "enter either one or the other."
8950 msgstr ""
8951 "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia "
8952 "konta użytkownika danej kategorii."
8953
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
8958 "import."
8959 msgstr ""
8960 "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup "
8961 "użytkowników."
8962
8963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
8964 #, c-format
8965 msgid "Importing Patrons"
8966 msgstr "Importowanie użytkowników"
8967
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
8972 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
8973 msgstr ""
8974 "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który "
8975 "biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
8976
8977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
8978 #, c-format
8979 msgid ""
8980 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
8981 "can have checked out at one time"
8982 msgstr ""
8983 "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę "
8984 "egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
8985
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
8990 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
8991 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
8992 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
8993 "attached."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9001 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9002 "the record and import it"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9009 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9010 "that is entered into the system. To add a new category:"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9017 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9018 "Koha Wiki: "
9019 msgstr ""
9020 "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań "
9021 "z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się "
9022 "pod adresem: "
9023
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9028 "information"
9029 msgstr ""
9030 "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism "
9031 "niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
9032
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9037 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9044 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9045 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9046 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9047 "Barcode' option."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9054 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9055 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9056 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9057 "will be presented with a warning message."
9058 msgstr ""
9059 "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik "
9060 "odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli "
9061 "zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz "
9062 "zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza "
9063 "oczekującego na innego użytkownika."
9064
9065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9069 msgstr ""
9070 "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
9071
9072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9076 "this field will contain"
9077 msgstr ""
9078 "W polu \"Objaśnienie\" wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co "
9079 "będzie zawierało to pole"
9080
9081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9085 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9086 "status."
9087 msgstr ""
9088 "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana "
9089 "przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'nie do "
9090 "wypożyczenia'."
9091
9092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9093 #, c-format
9094 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9101 "field "
9102 msgstr ""
9103 "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
9104
9105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9106 #, c-format
9107 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9108 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
9109
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9114 "report"
9115 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
9116
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9121 "next to the title and on the search results."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9129 "results."
9130 msgstr "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy."
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9136 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9137 msgstr ""
9138 "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze "
9139 "wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej "
9140 "odznaczono okienko)."
9141
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9146 "budget with numbers and decimals."
9147 msgstr ""
9148 "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu "
9149 "z miejscem po przecinku."
9150
9151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9156 msgstr ""
9157 "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich "
9158 "dziesiętne"
9159
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9164 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9165 msgstr ""
9166 "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka "
9167 "i możliwość nadania nazwy plikom."
9168
9169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9170 #, c-format
9171 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9172 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
9173
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9178 "when cataloging"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9185 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9186 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9187 "closed on this date."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9194 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9195 "the option) "
9196 msgstr ""
9197
9198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9202 msgstr ""
9203 "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które "
9204 "kończą się przed wprowadzoną datą."
9205
9206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9207 #, c-format
9208 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9209 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
9210
9211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9215 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9216 "database. "
9217 msgstr ""
9218
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9223 "details"
9224 msgstr ""
9225 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
9226
9227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9231 "details."
9232 msgstr ""
9233 "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych "
9234 "bibliograficznych."
9235
9236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9240 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9241 "or renew it in one click."
9242 msgstr "Przy każdym tytule wyświetli się opcja 'Modyfikuj' i 'Odnów'."
9243
9244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9245 #, c-format
9246 msgid "Intranet"
9247 msgstr "Intranet"
9248
9249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9250 #, c-format
9251 msgid "Inventory/Stocktaking"
9252 msgstr "Skontrum"
9253
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9256 #, c-format
9257 msgid "Invoices"
9258 msgstr "Faktury"
9259
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9264 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9265 "but you know when it's going to arrive."
9266 msgstr ""
9267 "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale "
9268 "posiada swoją okresowość/periodyczność."
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9271 #, c-format
9272 msgid "Is a url "
9273 msgstr "Jest adresem URL, "
9274
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9279 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9280 "for the serial you'd like to receive issues for"
9281 msgstr ""
9282 "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. "
9283 "Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w "
9284 "module Czasopisma"
9285
9286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9290 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9291 "the top of the list of patterns."
9292 msgstr ""
9293 "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia "
9294 "najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór "
9295 "numerowania'."
9296
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9298 #, c-format
9299 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9300 msgstr ""
9301 "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, "
9302 "pod nazwami modułów"
9303
9304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9305 #, c-format
9306 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9307 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
9308
9309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9313 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9314 msgstr ""
9315 "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i "
9316 "RandomizeHoldsQueueWeight."
9317
9318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9319 #, c-format
9320 msgid "Item Circulation Alerts"
9321 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
9322
9323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9324 #, c-format
9325 msgid "Item Details"
9326 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
9327
9328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
9329 #, c-format
9330 msgid "Item Hold Policies"
9331 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
9332
9333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9334 #, c-format
9335 msgid "Item Specific Circulation History"
9336 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
9337
9338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9339 #, c-format
9340 msgid "Item Types"
9341 msgstr "Typy dokumentów"
9342
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9344 #, c-format
9345 msgid "Item already checked out to this patron"
9346 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9349 #, c-format
9350 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9351 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
9352
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9354 #, c-format
9355 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9356 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9362 "criteria"
9363 msgstr ""
9364 "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds "
9365 "(Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością "
9366 "zamówień)"
9367
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9369 #, c-format
9370 msgid "Item cannot be renewed "
9371 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
9372
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9374 #, c-format
9375 msgid "Item checked out to another patron"
9376 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
9377
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
9379 #, c-format
9380 msgid "Item floats "
9381 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
9382
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9387 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9388 "checked in at another library"
9389 msgstr ""
9390 "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której "
9391 "został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
9392
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
9394 #, c-format
9395 msgid "Item not for loan"
9396 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
9397
9398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9399 #, c-format
9400 msgid "Item on hold for someone else"
9401 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
9402
9403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
9404 #, c-format
9405 msgid "Item returns home"
9406 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
9407
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9412 "to its home library "
9413 msgstr ""
9414 "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o "
9415 "konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
9416
9417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
9418 #, c-format
9419 msgid "Item returns to issuing library"
9420 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
9421
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9426 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9427 msgstr ""
9428 "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie "
9429 "poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której "
9430 "został wypożyczony "
9431
9432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
9433 #, c-format
9434 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9435 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
9436
9437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
9441 "can be used in any way that works for your library."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
9445 #, c-format
9446 msgid "Items can be edited in several ways."
9447 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
9448
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
9453 "'Attach item' option"
9454 msgstr ""
9455 "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając "
9456 "opcji \"Dołącz egzemplarz\""
9457
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
9462 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
9463 "hours) entered in this box."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
9470 "checked out to patrons"
9471 msgstr ""
9472 "Egzemplarze oznaczone \"Nie można wypożyczyć\" są widoczne w katalogu, ale "
9473 "użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
9474
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
9479 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
9480 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
9481 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
9482 "at the top of the list."
9483 msgstr ""
9484 "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w "
9485 "ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce "
9486 "'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że "
9487 "skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, "
9488 "używając przycisku na górze listy."
9489
9490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
9491 #, c-format
9492 msgid "Items with no checkouts"
9493 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
9494
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
9496 #, c-format
9497 msgid "Keyword to MARC Mapping"
9498 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
9499
9500 #. %1$s:  helpVersion 
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
9502 #, c-format
9503 msgid "Koha %s manual"
9504 msgstr "Instrukcja Koha %s"
9505
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
9510 "codes."
9511 msgstr ""
9512 "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
9513
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
9518 "authorities."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
9525 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
9526 msgstr ""
9527 "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem "
9528 "brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej "
9529 "modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
9530
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
9536 "password unchanged."
9537 msgstr ""
9538 "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło "
9539 "bez zmian, pozostaw to pole puste."
9540
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid ""
9544 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
9545 "to, edit or delete."
9546 msgstr ""
9547 "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50, którą możesz dowolnie "
9548 "modyfikować"
9549
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
9554 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
9555 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
9556 "purposes."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
9563 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
9564
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
9566 #, c-format
9567 msgid "Koha database schema"
9568 msgstr "Schemat bazy danych Koha"
9569
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
9574 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
9575 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
9576 "not changed afterwards."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
9583 "for instance, 'Lost.'"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
9590 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
9594 #, c-format
9595 msgid ""
9596 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9597 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
9598 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
9599 "version."
9600 msgstr ""
9601 "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub "
9602 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej "
9603 "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji "
9604 "późniejszych."
9605
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
9610 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
9611 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
9612 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
9613 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
9614 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
9621 "duplication."
9622 msgstr ""
9623 "Zdecyduj, jakie częstotliwości będą występować przy przyjmowaniu numerów "
9624 "czasopism, wprowadź je poprzez opcję 'Zarządzaj częstotliwością'."
9625
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
9627 #, c-format
9628 msgid "Koha link "
9629 msgstr "Koha - link "
9630
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
9635 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
9636 "the normalization process."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
9640 #, c-format
9641 msgid "Koha reports library"
9642 msgstr "Biblioteka Raportów Koha"
9643
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
9645 #, c-format
9646 msgid "Koha team"
9647 msgstr "Zespół Koha"
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
9650 #, c-format
9651 msgid "Koha to MARC Mapping"
9652 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
9653
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
9658 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
9659 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
9660 msgstr ""
9661 "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z "
9662 "ich lokalizacją, a następnie ręczne odznaczając egzemplarze, bądź wgrywając "
9663 "plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
9664
9665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
9669 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
9670 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
9671 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
9672 "plugin work."
9673 msgstr ""
9674 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
9675 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
9676 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
9677 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System "
9678 "wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
9679
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
9684 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
9685 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
9686 msgstr ""
9687 "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że "
9688 "bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez "
9689 "zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
9690
9691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
9692 #, c-format
9693 msgid ""
9694 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
9695 "interface and circulation receipts."
9696 msgstr ""
9697 "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w "
9698 "OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
9699
9700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
9701 #, c-format
9702 msgid ""
9703 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
9704 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
9705 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
9706 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
9707 "plugin work."
9708 msgstr ""
9709 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
9710 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
9711 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
9712 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
9718 "are two main types of reports: "
9719 msgstr ""
9720 "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa "
9721 "główne rodzaje raportów: "
9722
9723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
9724 #, c-format
9725 msgid "L = For Librarians"
9726 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
9729 #, c-format
9730 msgid "L = Lost item"
9731 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
9732
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
9734 #, c-format
9735 msgid "LCC"
9736 msgstr "LCC"
9737
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
9739 #, c-format
9740 msgid "LCDB"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:74
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
9747 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
9751 #, c-format
9752 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:76
9756 #, c-format
9757 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
9761 #, c-format
9762 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
9766 #, c-format
9767 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
9768 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
9769
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
9771 #, c-format
9772 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
9773 msgstr ""
9774 "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
9777 #, c-format
9778 msgid "Label Creator"
9779 msgstr "Kreator etykiet"
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
9784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
9785 #, c-format
9786 msgid "Layouts"
9787 msgstr "Layouty"
9788
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
9794 "manual."
9795 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
9796
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
9798 #, c-format
9799 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
9800 msgstr "Zobacz: Listy obiegu"
9801
9802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
9803 #, c-format
9804 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
9805 msgstr ""
9806 "Dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
9812 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
9813 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
9814 "not randomly, but by alphabetical order."
9815 msgstr ""
9816 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp "
9817 "build_holds_queue będzie ignorował ustawienia opcji "
9818 "RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
9819
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
9821 #, c-format
9822 msgid "Length: 0"
9823 msgstr "Długość: 0"
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
9826 #, c-format
9827 msgid "Libraries &amp; Groups"
9828 msgstr "Biblioteki &amp; Grupy"
9829
9830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
9834 "circulation events (check ins and check outs)."
9835 msgstr ""
9836 "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o "
9837 "wypożyczeniach i zwrotach."
9838
9839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
9843 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
9844 "proper system preferences:"
9845 msgstr ""
9846 "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy "
9847 "wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy "
9848 "ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu "
9849 "administratora:"
9850
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
9855 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
9856 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
9857 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
9858 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
9859 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
9860 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
9861 "Chapter 13 of AACR2."
9862 msgstr ""
9863 "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać "
9864 "użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. "
9865 "Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, "
9866 "sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy "
9867 "czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest "
9868 "on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w "
9869 "rozdziale 13 AACR2."
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9872 #, c-format
9873 msgid "Library Property Groups"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
9877 #, c-format
9878 msgid "Library Transfer Limits"
9879 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
9880
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
9885 "the pull down at the top of the page"
9886 msgstr ""
9887 "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
9890 #, c-format
9891 msgid "Licenses"
9892 msgstr "Licencje"
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
9898 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
9899 msgstr ""
9900 "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami "
9901 "biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
9902
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
9907 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
9908 msgstr ""
9909 "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę "
9910 "egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
9911
9912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
9913 #, c-format
9914 msgid "Limit to a bib number range"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
9918 #, c-format
9919 msgid "Limit to a call number range"
9920 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
9921
9922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
9923 #, c-format
9924 msgid "Limit to a specific item type"
9925 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
9926
9927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
9928 #, c-format
9929 msgid "Limit to a specific library"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
9933 #, c-format
9934 msgid "Limit to an acquisition date range"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
9941 "the category is for) "
9942 msgstr ""
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
9945 #, c-format
9946 msgid "Link "
9947 msgstr "Link "
9948
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
9950 #, c-format
9951 msgid "Lists"
9952 msgstr "Listy"
9953
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
9955 #, c-format
9956 msgid "Local Use System Preferences"
9957 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
9958
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
9960 #, c-format
9961 msgid "Local Use:"
9962 msgstr "Lokalne Ustawienia:"
9963
9964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
9965 #, c-format
9966 msgid ""
9967 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
9968 "librarians"
9969 msgstr ""
9970 "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować "
9971 "zakładki 'Fundusze'."
9972
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
9974 #, c-format
9975 msgid "Log viewer"
9976 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
9977
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
9979 #, c-format
9980 msgid "Logs:"
9981 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
9982
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
9984 #, c-format
9985 msgid "Lost items"
9986 msgstr "Egzemplarze zagubione"
9987
9988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
9989 #, c-format
9990 msgid "M = Sundry"
9991 msgstr "M = Sundry (Różne)"
9992
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
9994 #, c-format
9995 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
9996 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
9999 #, c-format
10000 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10001 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
10002
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10004 #, c-format
10005 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10006 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10009 #, c-format
10010 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10011 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
10012
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10014 #, c-format
10015 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10016 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10019 #, c-format
10020 msgid "MARC Modification Templates"
10021 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
10022
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10024 #, c-format
10025 msgid "MARC Record Subfields"
10026 msgstr "Podpola MARC"
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10029 #, c-format
10030 msgid "MARC export"
10031 msgstr "Eksport MARC"
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10034 #, c-format
10035 msgid "MARC import"
10036 msgstr "Import MARC"
10037
10038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
10039 #, c-format
10040 msgid "MARC21/USMARC"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
10044 #, c-format
10045 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10049 #, c-format
10050 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10051 msgstr ""
10052 "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), "
10053 "a nie RTF."
10054
10055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10056 #, c-format
10057 msgid "Manage CSV export profiles"
10058 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
10059
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10061 #, c-format
10062 msgid "Manage Images"
10063 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
10064
10065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10066 #, c-format
10067 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10068 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
10069
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10071 #, c-format
10072 msgid "Manage Staged MARC Records"
10073 msgstr "Zarządzanie rekordami MARC przygotowanymi do importu"
10074
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10076 #, c-format
10077 msgid "Manage all budgets"
10078 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
10079
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10081 #, c-format
10082 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10083 msgstr ""
10084 "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
10085
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10087 #, c-format
10088 msgid "Manage budget planning"
10089 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
10090
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10092 #, c-format
10093 msgid "Manage budgets"
10094 msgstr "Zarządzanie budżetami"
10095
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10097 #, c-format
10098 msgid "Manage circulation rules"
10099 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
10100
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10102 #, c-format
10103 msgid "Manage contracts"
10104 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
10105
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10107 #, c-format
10108 msgid "Manage orders and basket groups"
10109 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
10110
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10113 #, c-format
10114 msgid "Manage orders and baskets"
10115 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
10116
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10118 #, c-format
10119 msgid "Manage patrons fines and fees"
10120 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
10121
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10123 #, c-format
10124 msgid "Manage periods"
10125 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
10126
10127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10128 #, c-format
10129 msgid "Manage routing lists"
10130 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
10131
10132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10133 #, c-format
10134 msgid "Manage serial subscriptions"
10135 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
10136
10137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10138 #, c-format
10139 msgid ""
10140 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10141 "is used)"
10142 msgstr ""
10143 "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania "
10144 "opcji IndependentBranches)"
10145
10146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10147 #, c-format
10148 msgid "Manage vendors"
10149 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
10150
10151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10152 #, c-format
10153 msgid "Managed in tab "
10154 msgstr "Zarządzane w zakładce "
10155
10156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10157 #, c-format
10158 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10159 msgstr ""
10160 "Zarządzaj przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie importu)"
10161
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10163 #, c-format
10164 msgid "Managing Holds"
10165 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
10166
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10168 #, c-format
10169 msgid "Mandatory "
10170 msgstr "Wymagane "
10171
10172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10173 #, c-format
10174 msgid ""
10175 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10176 "amount."
10177 msgstr ""
10178 "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności "
10179 "lub anulowania należności."
10180
10181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10182 #, c-format
10183 msgid ""
10184 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10185 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10186 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10187 "period."
10188 msgstr ""
10189 "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy "
10190 "składaniu zamówień w module Gromadzenie."
10191
10192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10193 #, c-format
10194 msgid ""
10195 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10196 "the patron the replacement cost for that item"
10197 msgstr ""
10198 "Zaznaczając egzemplarz jako „Zagubiony” przez moduł katalogowania, "
10199 "użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
10200
10201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10202 #, c-format
10203 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10204 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
10205
10206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10207 #, c-format
10208 msgid "Match threshold: 100"
10209 msgstr "Próg dopasowania: 100"
10210
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10212 #, c-format
10213 msgid "Matchpoints (just the one):"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10217 #, c-format
10218 msgid "Max length "
10219 msgstr "Maksymalna długość "
10220
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "Merge authorities"
10224 msgstr "Szukanie Hasła Wzorcowego"
10225
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
10227 #, c-format
10228 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10229 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10232 #, c-format
10233 msgid "Merging items"
10234 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
10235
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10237 #, c-format
10238 msgid "Merging records"
10239 msgstr "Scalanie rekordów"
10240
10241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10242 #, c-format
10243 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10244 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
10245
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10247 #, c-format
10248 msgid "Moderate patron comments"
10249 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
10250
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10252 #, c-format
10253 msgid "Moderate patron tags"
10254 msgstr "Moderowanie tagów użytkowników"
10255
10256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10257 #, c-format
10258 msgid "Modification Log"
10259 msgstr "Dziennik modyfikacji"
10260
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10262 #, c-format
10263 msgid "Modify CSV Profiles"
10264 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
10265
10266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10267 #, c-format
10268 msgid "Modify a set"
10269 msgstr "Modyfikuj ustawienie"
10270
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10272 #, c-format
10273 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10274 msgstr ""
10275 "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji "
10276 "istniejących)"
10277
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10279 #, c-format
10280 msgid "Modify holds priority"
10281 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
10282
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
10284 #, c-format
10285 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10286 msgstr "Więcej &gt; Gromadzenie &gt; Opóźnione numery"
10287
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10289 #, c-format
10290 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10291 msgstr ""
10292 "Więcej &gt; Administracja &gt; Podstawowe Parametry &gt; Dopuszczone Wartości"
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10298 "&gt; finesCalendar "
10299 msgstr ""
10300 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
10301 "Udostępnianie &gt; Naliczanie należności według Kalendarza "
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10307 "&gt; useDaysMode "
10308 msgstr ""
10309 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
10310 "Udostępnianie &gt; Wyznaczanie terminu zwrotu "
10311
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10316 "attribute types"
10317 msgstr ""
10318 "Więcej &gt; Administracja &gt; Użytkownicy &amp; Udostępnianie &gt; Typy "
10319 "atrybutów użytkowników"
10320
10321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
10322 #, c-format
10323 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10324 msgstr "Więcej &gt; Czasopisma &gt; Nowa prenumerata"
10325
10326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10327 #, c-format
10328 msgid "Most circulated items"
10329 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
10330
10331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10332 #, c-format
10333 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10334 msgstr ""
10335 "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla "
10336 "użytkownika."
10337
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10342 "running:"
10343 msgstr ""
10344 "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt "
10345 "będzie uruchomiony:"
10346
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10351 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10352 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10356 #, c-format
10357 msgid "Moving items"
10358 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
10359
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10361 #, c-format
10362 msgid "N = New card"
10363 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:63
10366 #, c-format
10367 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10371 #, c-format
10372 msgid ""
10373 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10374 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10375 msgstr ""
10376 "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił "
10377 "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10383 "the item"
10384 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
10385
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
10387 #, c-format
10388 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10389 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ "
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10395 "value:"
10396 msgstr ""
10397 "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych "
10398 "kategorii. Aby dodać wartość:"
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10401 #, c-format
10402 msgid "News"
10403 msgstr "Aktualności"
10404
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10406 #, c-format
10407 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10408 msgstr "aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock;"
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10411 #, c-format
10412 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
10419 "checked out"
10420 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
10421
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
10426 "by a space (no commas) "
10427 msgstr ""
10428
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
10433 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
10434 msgstr ""
10435 "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy "
10436 "konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
10437
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
10439 #, c-format
10440 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
10444 #, c-format
10445 msgid "Next choose what to skip when exporting "
10446 msgstr ""
10447
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
10452 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
10453 msgstr ""
10454 "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu "
10455 "'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
10456
10457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
10458 #, c-format
10459 msgid "Next enter the contact information "
10460 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
10461
10462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
10466 msgstr ""
10467
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
10472 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
10473 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
10474 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
10475 "within the staged file."
10476 msgstr ""
10477 "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by "
10478 "zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder "
10479 "system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, "
10480 "Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
10481
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
10486 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
10487 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
10494 msgstr ""
10495 "Następnie możesz wybrać domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich "
10496 "użytkowników, których importujesz "
10497
10498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
10499 #, c-format
10500 msgid ""
10501 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
10502 "repeatable. "
10503 msgstr ""
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
10509 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
10510 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
10511 msgstr ""
10512
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
10514 #, c-format
10515 msgid ""
10516 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
10517 msgstr ""
10518 "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz "
10519 "czasopisma"
10520
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
10525 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
10529 #, c-format
10530 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
10531 msgstr ""
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
10537 msgstr ""
10538
10539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
10540 #, c-format
10541 msgid ""
10542 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
10543 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
10549 "and Terms."
10550 msgstr ""
10551 "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
10554 #, c-format
10555 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
10556 msgstr ""
10557 "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe "
10558 "ustawienia konta użytkownika "
10559
10560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10561 #, c-format
10562 msgid "Next, you can set up a Feed template"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
10566 #, c-format
10567 msgid "Nicole Engard "
10568 msgstr "Nicole Engard "
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
10572 #, c-format
10573 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
10574 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
10580 "to keep track of your contact information within Koha."
10581 msgstr ""
10582 "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu "
10583 "trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
10584
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
10586 #, c-format
10587 msgid "Normalization rule: Control-number"
10588 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
10589
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
10592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
10593 #, c-format
10594 msgid "Note"
10595 msgstr "Uwaga"
10596
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "Note that the version number between parentheses following the module name "
10601 "is the required version; the installed version is in the next column."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
10609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
10610 #, c-format
10611 msgid "Note:"
10612 msgstr "Uwaga:"
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
10618 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
10619 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
10620 "'XXX'."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
10627 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
10628 "suspension."
10629 msgstr ""
10630 "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie "
10631 "zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
10634 #, c-format
10635 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
10636 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
10639 #, c-format
10640 msgid "Notes are for internal use."
10641 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
10642
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
10644 #, c-format
10645 msgid "Notices"
10646 msgstr "Powiadomienia"
10647
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
10649 #, c-format
10650 msgid "Notices & slips"
10651 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
10652
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
10654 #, c-format
10655 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
10656 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
10659 #, c-format
10660 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
10661 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
10662
10663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
10664 #, c-format
10665 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
10666 msgstr "ODUE (Przetrzymane Powiadomienie) "
10667
10668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
10669 #, c-format
10670 msgid "OPAC"
10671 msgstr "OPAC"
10672
10673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
10681 #, c-format
10682 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10686 #, c-format
10687 msgid "OPAC:"
10688 msgstr "OPAC:"
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
10691 #, c-format
10692 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
10696 #, c-format
10697 msgid ""
10698 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
10699 "required fields"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
10703 #, c-format
10704 msgid ""
10705 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
10706 "information should be added to help with generating claim letters and "
10707 "invoices."
10708 msgstr ""
10709 "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy "
10710 "generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
10713 #, c-format
10714 msgid "Offline Circulation"
10715 msgstr "Udostępnianie offline"
10716
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
10718 #, c-format
10719 msgid "Offline circulation"
10720 msgstr "Udostępnianie offline"
10721
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
10727 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
10728 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
10729 msgstr ""
10730
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
10732 #, c-format
10733 msgid "Offset: 0"
10734 msgstr "Przesunięcie: 0"
10735
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
10740 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
10741 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
10742 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
10743 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
10744 msgstr ""
10745 "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy "
10746 "egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu "
10747 "egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się "
10748 "tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę "
10749 "Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
10750
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
10752 #, c-format
10753 msgid ""
10754 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
10755 "comma (or tab) and then the image file name "
10756 msgstr ""
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
10762 "print out the data related to all items that are overdue."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
10766 #, c-format
10767 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
10768 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
10774 msgstr ""
10775 "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub "
10776 "pracownicy"
10777
10778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
10782 "permissions"
10783 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
10784
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
10786 #, c-format
10787 msgid ""
10788 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
10789 "and choose to Duplicate budget."
10790 msgstr ""
10791 "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel "
10792 "budżet'."
10793
10794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
10795 #, c-format
10796 msgid ""
10797 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
10798 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
10799 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
10800 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
10801 "'Export this basket as CSV' button."
10802 msgstr ""
10803 "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i "
10804 "'Eksportuj koszyk jako CSV'."
10805
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
10807 #, c-format
10808 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
10809 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
10810
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
10816 "this patron is on."
10817 msgstr ""
10818 "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w "
10819 "których uczestniczą użytkownicy."
10820
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
10825 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
10832 "the patron record add/edit form"
10833 msgstr ""
10834 "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika "
10835 "w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
10836
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
10841 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
10842 "Koha."
10843 msgstr ""
10844 "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
10845
10846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
10847 #, c-format
10848 msgid ""
10849 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
10850 "summary."
10851 msgstr ""
10852 "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w "
10853 "koszyku."
10854
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
10857 #, c-format
10858 msgid ""
10859 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
10860 "payment as reversed"
10861 msgstr ""
10862 "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
10868 "screen under the 'Hold' tab."
10869 msgstr ""
10870 "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie "
10871 "'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
10877 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
10878 "report and choosing 'Run'."
10879 msgstr ""
10880 "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze "
10881 "strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Pokaż' znajdujący się po prawej "
10882 "stronie."
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
10888 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
10889 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
10890 "it."
10891 msgstr ""
10892 "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', "
10893 "zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport "
10894 "zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go "
10895 "na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
10898 #, c-format
10899 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
10900 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
10903 #, c-format
10904 msgid "Once finished, click 'Save'"
10905 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
10906
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
10912 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
10913
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
10918 "edit the quotes prior to saving them."
10919 msgstr ""
10920 "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz "
10921 "modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
10922
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
10924 #, c-format
10925 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
10926 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
10927
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
10932 "edit the quote source and text."
10933 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
10939 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
10940
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
10942 #, c-format
10943 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
10944 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
10945
10946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
10950 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
10951 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
10952 "the 'Remove' link to the right of their name."
10953 msgstr ""
10954 "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli "
10955 "istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy "
10956 "dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku "
10957 "wykładowcy."
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
10960 #, c-format
10961 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
10962 msgstr ""
10963 "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie "
10964 "użytkownika."
10965
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
10970 "'Add to' menu at the top of the search results."
10971 msgstr ""
10972 "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' "
10973 "na górze strony z wynikami wyszukiwania."
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
10979 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
10980 msgstr ""
10981 "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i "
10982 "kliknij 'Załaduj transakcje'"
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
10988 "the toolbar and the quotes will be saved."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
10995 "other libraries for the record in question."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
10999 #, c-format
11000 msgid ""
11001 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11002 "you will be presented with a list of these items."
11003 msgstr ""
11004 "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, "
11005 "pokazującego egzemplarze opóźnione."
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11008 #, c-format
11009 msgid ""
11010 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11011 "page will list the items you have selected."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11015 #, c-format
11016 msgid ""
11017 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11018 "'Update' button to save them to the list."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11025 "a receipt by choosing one of two methods."
11026 msgstr ""
11027 "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować "
11028 "rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
11029
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11034 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11035 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11036 "the status you have chosen."
11037 msgstr ""
11038 "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej "
11039 "zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a "
11040 "do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
11041
11042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11043 #, c-format
11044 msgid ""
11045 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11046 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11047 "record will be deleted."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11051 #, c-format
11052 msgid ""
11053 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11054 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11055 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11056 msgstr ""
11057 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
11058 "zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
11059 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
11060 "usunięty."
11061
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11063 #, c-format
11064 msgid ""
11065 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11066 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11067 "record will be deleted."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11074 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11075 msgstr ""
11076 "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje "
11077 "do konkretnych kursów."
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11083 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11084 msgstr ""
11085 "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt "
11086 "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11089 #, c-format
11090 msgid ""
11091 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11092 "appear next to the 'New profile' button."
11093 msgstr ""
11094 "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli "
11095 "się obok przycisku 'Nowy profil'."
11096
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11098 #, c-format
11099 msgid ""
11100 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11101 "the data into Koha."
11102 msgstr ""
11103 "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu "
11104 "użytkowników, by przenieść dane do Koha."
11105
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11110 "Accounting information."
11111 msgstr ""
11112 "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11115 #, c-format
11116 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11117 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
11118
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11123 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11124 "date to today."
11125 msgstr ""
11126 "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i "
11127 "odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, "
11128 "kiedy były ostatnio widziane."
11129
11130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11134 "present you with the changed patron records."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11141 "items."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11148 "the top left of the editor."
11149 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
11150
11151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11152 #, c-format
11153 msgid ""
11154 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11155 "brought to a list of your existing budgets."
11156 msgstr ""
11157 "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących "
11158 "budżetów."
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11161 #, c-format
11162 msgid ""
11163 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11164 "right."
11165 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11169 #, c-format
11170 msgid ""
11171 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11172 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11173 msgstr ""
11174 "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do "
11175 "modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
11176
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11178 #, c-format
11179 msgid ""
11180 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11181 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11182 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11183 "merge."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
11187 #, c-format
11188 msgid ""
11189 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11190 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11191 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11192 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11193 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11197 #, c-format
11198 msgid ""
11199 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11200 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11201 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11205 #, c-format
11206 msgid ""
11207 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11208 "using this tool."
11209 msgstr ""
11210 "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego "
11211 "narzędzia."
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11217 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11224 "'Continue.'"
11225 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
11226
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11231 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11232 "vendor."
11233 msgstr ""
11234 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na “Zamknij koszyk”, będzie "
11235 "można wysłać zamówienie do dostawcy."
11236
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11241 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11242 "add/edit items attached to the record "
11243 msgstr ""
11244 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
11245 "można wysłać zamówienie do dostawcy. "
11246
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11248 #, c-format
11249 msgid ""
11250 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11251 "records that use this authority record will be updated."
11252 msgstr ""
11253 "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, "
11254 "do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
11255
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11258 #, c-format
11259 msgid ""
11260 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11261 "will be presented with the form to continue cataloging"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11265 #, c-format
11266 msgid ""
11267 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11268 "by following the instructions for editing subfields"
11269 msgstr ""
11270 "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć "
11271 "dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
11272
11273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11274 #, c-format
11275 msgid ""
11276 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11277 "the list of Frameworks "
11278 msgstr ""
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
11281 #, c-format
11282 msgid ""
11283 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
11284 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11291 "adding items to the order."
11292 msgstr ""
11293 "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do "
11294 "zamówienia."
11295
11296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11297 #, c-format
11298 msgid ""
11299 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11300 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11301 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11302 msgstr ""
11303 "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do "
11304 "pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o "
11305 "nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
11306
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11308 #, c-format
11309 msgid ""
11310 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11311 "be searchable by any field in the course."
11312 msgstr ""
11313 "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy "
11314 "tworzeniu kursu."
11315
11316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11320 "synced to the right of each data set."
11321 msgstr ""
11322 "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej "
11323 "stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
11324
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11329 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11330 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11331 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11332 msgstr ""
11333 "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji "
11334 "'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w "
11335 "wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa "
11336 "użytkownika'."
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
11342 "the right of each title that was imported"
11343 msgstr ""
11344 "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został "
11345 "zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
11346
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
11351 "the right of the rule"
11352 msgstr ""
11353 "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając "
11354 "'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
11355
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
11360 "other saved reports."
11361 msgstr ""
11362 "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród "
11363 "wcześniej utworzonych raportów."
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
11366 #, fuzzy, c-format
11367 msgid ""
11368 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
11369 "MARC Records for Import tool."
11370 msgstr ""
11371 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
11372 "do importu."
11373
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
11375 #, c-format
11376 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
11383 "Cities and Towns page."
11384 msgstr ""
11385 "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na "
11386 "liście."
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
11389 #, c-format
11390 msgid "Online Help"
11391 msgstr "Pomoc Online"
11392
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
11395 #, c-format
11396 msgid "Online help"
11397 msgstr "Pomoc Online"
11398
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
11403 "duplicate information from)"
11404 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
11405
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
11407 #, c-format
11408 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
11412 #, c-format
11413 msgid "Order from Purchase Suggestion"
11414 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
11415
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
11417 #, c-format
11418 msgid "Order from a New Empty Record"
11419 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
11420
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
11422 #, c-format
11423 msgid "Order from a Staged File"
11424 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
11425
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
11427 #, c-format
11428 msgid "Order from an Existing Record"
11429 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
11430
11431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
11432 #, c-format
11433 msgid "Order from an External Source"
11434 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
11435
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
11437 #, c-format
11438 msgid ""
11439 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
11440 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
11441 "suggestions' page in the OPAC."
11442 msgstr ""
11443 "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem "
11444 "'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
11452 "results page."
11453 msgstr ""
11454 "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze "
11455 "strony wyników wyszukiwania dostawców."
11456
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
11461 "to it"
11462 msgstr ""
11463 "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
11464
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
11466 #, c-format
11467 msgid "Organizational "
11468 msgstr "Organizacja "
11469
11470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
11474 "guarantors for Professional patrons."
11475 msgstr ""
11476 "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z "
11477 "typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
11480 #, c-format
11481 msgid "Other/Generic Classification"
11482 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
11483
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
11485 #, c-format
11486 msgid "Overdue Notice Markup"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
11490 #, c-format
11491 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
11492 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
11493
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
11495 #, c-format
11496 msgid "Overdues"
11497 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
11500 #, c-format
11501 msgid "Overdues with fines"
11502 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
11503
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
11505 #, c-format
11506 msgid "Override blocked renewals"
11507 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
11510 #, c-format
11511 msgid "PAY = Payment"
11512 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
11513
11514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
11518 "on a printer&nbsp;"
11519 msgstr ""
11520 "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu "
11521 "etykiety można od razu wydrukować."
11522
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
11524 #, c-format
11525 msgid "PREDUE "
11526 msgstr "PREDUE "
11527
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
11529 #, c-format
11530 msgid "PREDUEDGST "
11531 msgstr "PREDUEDGST "
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
11534 #, c-format
11535 msgid "Patron Attribute Types"
11536 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
11539 #, c-format
11540 msgid "Patron Card Creator"
11541 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
11544 #, c-format
11545 msgid "Patron Categories"
11546 msgstr "Kategorie Użytkowników"
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
11549 #, c-format
11550 msgid "Patron Permissions Defined"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
11557 "client."
11558 msgstr ""
11559 "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do "
11560 "panelu bibliotekarza."
11561
11562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
11563 #, c-format
11564 msgid "Patron attribute type code"
11565 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
11566
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
11571 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
11572 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
11573 msgstr ""
11574 "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli "
11575 "chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję "
11576 "ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
11577
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
11582 "age groups, and patron types."
11583 msgstr ""
11584 "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub "
11585 "typów użytkowników."
11586
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
11588 #, c-format
11589 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
11590 msgstr ""
11591 "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii "
11592 "użytkowników w Koha."
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
11598 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
11599 msgstr ""
11600
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
11602 #, c-format
11603 msgid "Patron circulation history"
11604 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
11605
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
11607 #, c-format
11608 msgid "Patron details"
11609 msgstr "Szczegóły użytkownika"
11610
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
11612 #, c-format
11613 msgid "Patron files"
11614 msgstr "Pliki użytkownika"
11615
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
11617 #, c-format
11618 msgid "Patron fines"
11619 msgstr "Należności użytkownika"
11620
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
11622 #, c-format
11623 msgid "Patron has been barred from the library "
11624 msgstr "konto użytkownika zostało zablokowane "
11625
11626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
11627 #, c-format
11628 msgid "Patron has outstanding fines"
11629 msgstr "Użytkownik ma należności"
11630
11631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
11632 #, c-format
11633 msgid "Patron has too many things checked out"
11634 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
11635
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
11640 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
11641 "patron cards."
11642 msgstr ""
11643 "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia "
11644 "użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też "
11645 "przydatne do tworzenia kart użytkowników."
11646
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
11648 #, c-format
11649 msgid "Patron import"
11650 msgstr "Import użytkowników"
11651
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
11653 #, fuzzy, c-format
11654 msgid "Patron lists"
11655 msgstr "Status użytkownika"
11656
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
11661 "the batch patron modification tool or reporting."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
11665 #, c-format
11666 msgid "Patron needs to confirm their address "
11667 msgstr "użytkownik musi potwierdzić swój adres "
11668
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
11670 #, c-format
11671 msgid "Patron notices"
11672 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
11673
11674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
11675 #, c-format
11676 msgid "Patron owes too much in fines "
11677 msgstr "użytkownik ma należności "
11678
11679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
11683 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
11684 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
11685 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
11686 msgstr ""
11687 "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach "
11688 "użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie "
11689 "jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest "
11690 "nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij "
11691 "przycisk 'Zmień hasło'."
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
11694 #, c-format
11695 msgid "Patron permissions"
11696 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
11697
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
11699 #, c-format
11700 msgid "Patron routing lists"
11701 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
11704 #, c-format
11705 msgid "Patron search"
11706 msgstr "Szukaj użytkownika"
11707
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
11710 #, c-format
11711 msgid "Patron statistics"
11712 msgstr "Statystyki użytkowników"
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
11715 #, c-format
11716 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
11717 msgstr "Propozycje zakupu"
11718
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
11720 #, c-format
11721 msgid "Patrons"
11722 msgstr "Użytkownicy"
11723
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
11725 #, c-format
11726 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
11727 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
11728
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
11730 #, c-format
11731 msgid "Patrons and Circulation"
11732 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
11735 #, c-format
11736 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
11737 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
11740 #, c-format
11741 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
11742 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
11748 msgstr ""
11749 "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez "
11750 "odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
11751
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
11753 #, c-format
11754 msgid "Patrons has lost their library card "
11755 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
11756
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
11758 #, c-format
11759 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
11760 msgstr ""
11761 "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu "
11762 "przycisków modyfikacji."
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
11765 #, c-format
11766 msgid "Patrons with no checkouts"
11767 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
11770 #, c-format
11771 msgid "Patrons with the most checkouts"
11772 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
11775 #, c-format
11776 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11780 #, c-format
11781 msgid "Patrons:"
11782 msgstr "Użytkownicy:"
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
11786 #, c-format
11787 msgid "Pay Selected fines "
11788 msgstr "Płatność wybranych należności "
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
11792 #, c-format
11793 msgid "Pay a fine in full "
11794 msgstr "Zapłać należności "
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
11798 #, c-format
11799 msgid "Pay a partial fine "
11800 msgstr "Zapłać część należności "
11801
11802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
11804 #, c-format
11805 msgid "Pay an amount towards all fines "
11806 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
11807
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
11810 #, c-format
11811 msgid "Pay and Writeoff Fines"
11812 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
11815 #, c-format
11816 msgid "Perform batch deletion of items"
11817 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
11820 #, c-format
11821 msgid "Perform batch modification of items"
11822 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
11825 #, c-format
11826 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
11827 msgstr "Przeprowadź skontrum"
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
11833 "click Next instead of making an option."
11834 msgstr ""
11835 "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, "
11836 "kliknij przycisk Dalej."
11837
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
11839 #, c-format
11840 msgid "Perl modules"
11841 msgstr "Moduły Perl"
11842
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
11844 #, c-format
11845 msgid "Philadelphia, PA 19107"
11846 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
11850 #, c-format
11851 msgid "Phone number: "
11852 msgstr "Numer telefonu: "
11853
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
11855 #, c-format
11856 msgid ""
11857 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
11858 "minimum quality for a printable image."
11859 msgstr ""
11860 "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi "
11861 "(to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
11864 #, c-format
11865 msgid "Place and modify holds for patrons"
11866 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
11869 #, c-format
11870 msgid "Place holds for patrons"
11871 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
11874 #, c-format
11875 msgid "Placing Holds in Staff Client"
11876 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
11879 #, c-format
11880 msgid "Placing an Order"
11881 msgstr "Składanie Zamówienia"
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
11887 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
11888 msgstr ""
11889 "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do "
11890 "tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
11891
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
11896 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
11897 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
11898 msgstr ""
11899 "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na "
11900 "przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować "
11901 "ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
11904 #, c-format
11905 msgid "Plugin "
11906 msgstr "Wtyczka "
11907
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
11909 #, c-format
11910 msgid "Plugins"
11911 msgstr "Wtyczki"
11912
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:35
11914 #, c-format
11915 msgid "Port"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
11919 #, c-format
11920 msgid "Pre-save Editing"
11921 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
11924 #, c-format
11925 msgid "Printing Baskets"
11926 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
11929 #, c-format
11930 msgid "Printing Invoices"
11931 msgstr "Drukowanie faktur"
11932
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
11934 #, c-format
11935 msgid "Printing Receipts"
11936 msgstr "Drukowanie rewersów"
11937
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
11940 #, fuzzy, c-format
11941 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
11942 msgstr ""
11943 "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
11946 #, c-format
11947 msgid "Professional "
11948 msgstr "Pracownik "
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
11951 #, c-format
11952 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
11953 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
11956 #, c-format
11957 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
11958 msgstr ""
11959 "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
11960
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
11964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
11965 #, c-format
11966 msgid "Profiles"
11967 msgstr "Profile"
11968
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
11970 #, c-format
11971 msgid ""
11972 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
11973 msgstr ""
11974 "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania "
11975 "biblioteki."
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
11978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
11980 #, c-format
11981 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
11986 #, fuzzy, c-format
11987 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
11988 msgstr ""
11989 "Lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może ją tylko "
11990 "autor"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
11993 #, c-format
11994 msgid "Purchase Suggestions"
11995 msgstr "Propozycje zakupu"
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
11998 #, c-format
11999 msgid "Purchase suggestions"
12000 msgstr "Propozycje zakupu"
12001
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12006 msgstr ""
12007 "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu "
12008 "powyżej."
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12014 #, c-format
12015 msgid "Question"
12016 msgstr "Pytanie"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12020 #, c-format
12021 msgid "Question:"
12022 msgstr "Pytanie:"
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12025 #, c-format
12026 msgid "Quick Item Status Updates"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12030 #, c-format
12031 msgid "Quick Spine Label Creator"
12032 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12035 #, c-format
12036 msgid "Quote of the day editor"
12037 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12040 #, c-format
12041 msgid "Quote of the day uploader"
12042 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
12043
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
12045 #, c-format
12046 msgid "RENEWAL "
12047 msgstr "RENEWAL "
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
12050 #, c-format
12051 msgid "RESERVESLIP "
12052 msgstr "RESERVESLIP "
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
12055 #, c-format
12056 msgid "RLIST (Routing List) "
12057 msgstr "LISTA OBIEGU "
12058
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12060 #, c-format
12061 msgid "Read Koha documentation"
12062 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
12063
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12065 #, c-format
12066 msgid "Read and contribute to discussions"
12067 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12070 #, c-format
12071 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12072 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
12073
12074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12075 #, c-format
12076 msgid ""
12077 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12078 "authorized value."
12079 msgstr ""
12080 "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane "
12081 "są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
12082
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12084 #, c-format
12085 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12086 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12089 #, c-format
12090 msgid "Receiving Holds"
12091 msgstr "Otrzymywanie zamówień"
12092
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12096 #, c-format
12097 msgid "Receiving Orders"
12098 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12101 #, c-format
12102 msgid "Receiving Serials"
12103 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
12104
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12106 #, c-format
12107 msgid "Record Matching Rules"
12108 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
12109
12110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12111 #, c-format
12112 msgid "Record detail"
12113 msgstr "Szczegóły rekordu"
12114
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12116 #, c-format
12117 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12118 msgstr ""
12119 "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12126 "like to catalog a record using a blank template"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12133 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12134 "Cataloging tool:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12138 #, c-format
12139 msgid ""
12140 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12141 "(category type = 'X') is returned"
12142 msgstr ""
12143 "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego "
12144 "użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12147 #, c-format
12148 msgid "Remaining circulation permissions"
12149 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12152 #, c-format
12153 msgid "Remaining system parameters permissions"
12154 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12157 #, c-format
12158 msgid ""
12159 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12160 "will be used to log into the staff client."
12161 msgstr ""
12162 "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła "
12163 "używane do logowania."
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12166 #, c-format
12167 msgid "Renew"
12168 msgstr "Prolonguj"
12169
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12171 #, c-format
12172 msgid "Renew a subscription"
12173 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
12174
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12176 #, c-format
12177 msgid ""
12178 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12179 "administration area"
12180 msgstr ""
12181 "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu "
12182 "administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
12183
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12185 #, c-format
12186 msgid "Repeatable"
12187 msgstr "Powielalne"
12188
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12190 #, c-format
12191 msgid "Repeatable "
12192 msgstr "Powielalne "
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12195 #, fuzzy, c-format
12196 msgid "Report Koha bugs"
12197 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12200 #, c-format
12201 msgid "Report from SQL"
12202 msgstr "Utwórz w SQL"
12203
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12205 #, c-format
12206 msgid "Reports"
12207 msgstr "Raporty"
12208
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12210 #, c-format
12211 msgid ""
12212 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12213 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12214 msgstr ""
12215 "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. "
12216 "Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów "
12217 "utworzonych w systemie."
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12220 #, c-format
12221 msgid "Reports dictionary"
12222 msgstr "Słownik raportów"
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12228 msgstr ""
12229 "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na "
12230 "stronie Udostępniania"
12231
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12233 #, c-format
12234 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12235 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
12236
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12241 msgstr ""
12242 "Wymagane pola należy zdefiniować w ustawieniach systemu "
12243 "BorrowerMandatoryField"
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12246 #, c-format
12247 msgid "Required for staff login."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12251 #, c-format
12252 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12253 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
12257 #, c-format
12258 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
12262 #, c-format
12263 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12264 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12267 #, c-format
12268 msgid ""
12269 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12270 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12274 #, c-format
12275 msgid "Routing"
12276 msgstr "Obieg"
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
12280 #, c-format
12281 msgid "Routing Lists"
12282 msgstr "Listy obiegu"
12283
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12285 #, c-format
12286 msgid "Running Custom Reports"
12287 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
12288
12289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12290 #, c-format
12291 msgid ""
12292 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12293 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12297 #, c-format
12298 msgid ""
12299 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12300 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12301 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12302 msgstr ""
12303 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12304 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12305 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
12308 #, c-format
12309 msgid "SHARE_ACCEPT "
12310 msgstr "SHARE_ACCEPT "
12311
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
12313 #, c-format
12314 msgid "SHARE_INVITE "
12315 msgstr "SHARE_INVITE "
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
12318 #, c-format
12319 msgid "SRU example"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12323 #, c-format
12324 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12325 msgstr ""
12326 "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
12327
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12329 #, c-format
12330 msgid "Sample Overdue Notice"
12331 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
12332
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12334 #, c-format
12335 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12336 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
12337
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12339 #, c-format
12340 msgid "Save Quotes"
12341 msgstr "Zapisz Cytaty"
12342
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12344 #, c-format
12345 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12346 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
12347
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12352 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12353 msgstr ""
12354 "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin "
12355 "zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12358 #, c-format
12359 msgid "Schedule tasks to run"
12360 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12363 #, c-format
12364 msgid "Score: 101"
12365 msgstr "Punktacja: 101"
12366
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
12368 #, c-format
12369 msgid "Search Domain Groups"
12370 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
12371
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
12373 #, c-format
12374 msgid ""
12375 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
12376 "time instead of searching just one library or all libraries."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
12380 #, c-format
12381 msgid "Search for the item you would like to catalog"
12382 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
12385 #, c-format
12386 msgid "Search for the item you would like to catalog "
12387 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
12390 #, fuzzy, c-format
12391 msgid "Search history"
12392 msgstr "Szukanie"
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
12395 #, c-format
12396 msgid "Search index: Control-number"
12397 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
12398
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
12401 #, c-format
12402 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
12406 #, c-format
12407 msgid "Searching"
12408 msgstr "Szukanie"
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
12412 #, c-format
12413 msgid "Searching Authorities"
12414 msgstr "Szukanie Hasła Wzorcowego"
12415
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
12417 #, c-format
12418 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
12419 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
12420
12421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12422 #, c-format
12423 msgid "Searching:"
12424 msgstr "Szukane:"
12425
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
12427 #, c-format
12428 msgid "See a Sample Overdue Notice"
12429 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
12430
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
12432 #, c-format
12433 msgid "See the full documentation for "
12434 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
12435
12436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
12438 #, c-format
12439 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
12440 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
12441
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
12443 #, c-format
12444 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
12445 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
12446
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
12448 #, c-format
12449 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
12450 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
12451
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
12453 #, c-format
12454 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
12455 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
12456
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
12458 #, c-format
12459 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
12460 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Subskrypcji w "
12461
12462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
12463 #, c-format
12464 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
12465 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
12466
12467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
12468 #, c-format
12469 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
12470 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
12471
12472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
12473 #, c-format
12474 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
12475 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
12482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
12483 #, c-format
12484 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
12485 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
12486
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
12488 #, c-format
12489 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
12490 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wartości Dopuszczonych w "
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
12493 #, c-format
12494 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
12495 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
12498 #, c-format
12499 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
12500 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
12501
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
12503 #, c-format
12504 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
12505 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
12506
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
12508 #, c-format
12509 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
12510 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
12511
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
12513 #, c-format
12514 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
12515 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
12516
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
12518 #, c-format
12519 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
12520 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
12521
12522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
12525 #, c-format
12526 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
12527 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
12528
12529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
12530 #, c-format
12531 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
12532 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
12535 #, c-format
12536 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
12537 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
12538
12539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
12540 #, c-format
12541 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
12542 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
12543
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
12545 #, c-format
12546 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
12547 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
12548
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
12550 #, c-format
12551 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
12552 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
12553
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12555 #, c-format
12556 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
12557 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
12558
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
12560 #, c-format
12561 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
12562 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
12563
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
12565 #, c-format
12566 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
12567 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miast w "
12568
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
12570 #, c-format
12571 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
12572 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
12573
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
12575 #, c-format
12576 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
12577 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
12580 #, c-format
12581 msgid "See the full documentation for Comments in the "
12582 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
12583
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
12585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
12586 #, c-format
12587 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
12588 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
12589
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
12591 #, c-format
12592 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
12593 msgstr ""
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
12596 #, c-format
12597 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
12598 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
12599
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
12601 #, c-format
12602 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
12603 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
12604
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
12606 #, c-format
12607 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
12608 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów niestandardowych w "
12609
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
12611 #, c-format
12612 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
12613 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
12614
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
12616 #, c-format
12617 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
12618 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
12621 #, c-format
12622 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
12623 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
12624
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
12626 #, c-format
12627 msgid "See the full documentation for Funds in the "
12628 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
12631 #, c-format
12632 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
12633 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
12634
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
12636 #, c-format
12637 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
12638 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
12641 #, c-format
12642 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
12643 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
12644
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
12646 #, c-format
12647 msgid "See the full documentation for Holds in the "
12648 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
12651 #, c-format
12652 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
12653 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
12654
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
12656 #, c-format
12657 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
12658 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
12662 #, c-format
12663 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
12664 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
12665
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
12667 #, c-format
12668 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
12669 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
12670
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
12672 #, c-format
12673 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
12674 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
12675
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
12677 #, c-format
12678 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
12679 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
12680
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
12682 #, c-format
12683 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
12684 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Egzemplarzy w "
12685
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
12687 #, c-format
12688 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
12689 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
12692 #, c-format
12693 msgid "See the full documentation for Koha in the "
12694 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
12695
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
12697 #, c-format
12698 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
12699 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
12700
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
12702 #, c-format
12703 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
12704 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
12705
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
12707 #, c-format
12708 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
12709 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
12710
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
12712 #, c-format
12713 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
12714 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
12715
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
12717 #, c-format
12718 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
12719 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
12722 #, c-format
12723 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
12724 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek &amp; Grup w "
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
12727 #, c-format
12728 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
12729 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
12730
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
12732 #, c-format
12733 msgid "See the full documentation for Lists in the "
12734 msgstr ""
12735
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
12738 #, c-format
12739 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
12740 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
12741
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
12743 #, c-format
12744 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
12745 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
12746
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
12748 #, c-format
12749 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
12750 msgstr ""
12751
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
12753 #, c-format
12754 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
12755 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
12756
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
12758 #, fuzzy, c-format
12759 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
12760 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
12761
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
12763 #, c-format
12764 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
12765 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
12766
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
12768 #, c-format
12769 msgid "See the full documentation for News in the "
12770 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
12771
12772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
12773 #, c-format
12774 msgid "See the full documentation for Notices in the "
12775 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
12776
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
12779 #, c-format
12780 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
12781 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
12782
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
12785 #, c-format
12786 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
12787 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
12792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
12796 #, c-format
12797 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
12798 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
12801 #, c-format
12802 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
12803 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
12806 #, c-format
12807 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
12808 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
12809
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
12811 #, c-format
12812 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
12813 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
12814
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
12816 #, c-format
12817 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
12818 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
12819
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
12821 #, c-format
12822 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
12823 msgstr ""
12824
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
12826 #, c-format
12827 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
12828 msgstr ""
12829
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
12831 #, c-format
12832 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
12833 msgstr ""
12834
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
12836 #, fuzzy, c-format
12837 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
12838 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
12839
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
12841 #, c-format
12842 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
12843 msgstr ""
12844
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
12846 #, c-format
12847 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
12848 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
12849
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
12851 #, c-format
12852 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
12853 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
12854
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
12857 #, c-format
12858 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
12859 msgstr ""
12860
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
12862 #, c-format
12863 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
12864 msgstr ""
12865
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
12868 #, c-format
12869 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
12870 msgstr ""
12871
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
12873 #, c-format
12874 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
12875 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
12878 #, c-format
12879 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
12880 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
12881
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
12884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
12885 #, c-format
12886 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
12887 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
12888
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
12890 #, c-format
12891 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
12892 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
12893
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
12895 #, c-format
12896 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
12897 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
12898
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
12900 #, c-format
12901 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
12902 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
12903
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
12905 #, c-format
12906 msgid "See the full documentation for Reports in the "
12907 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów w "
12908
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
12910 #, c-format
12911 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
12912 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
12913
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
12915 #, fuzzy, c-format
12916 msgid "See the full documentation for Search History in the "
12917 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
12918
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
12920 #, c-format
12921 msgid "See the full documentation for Searching in the "
12922 msgstr ""
12923
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
12925 #, c-format
12926 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
12927 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
12928
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
12930 #, c-format
12931 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
12932 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
12933
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
12935 #, c-format
12936 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
12937 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w"
12938
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
12940 #, c-format
12941 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
12942 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
12943
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
12947 #, c-format
12948 msgid "See the full documentation for Serials in the "
12949 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
12950
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
12952 #, c-format
12953 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
12954 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
12955
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
12958 #, c-format
12959 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
12960 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
12964 #, c-format
12965 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
12966 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
12969 #, c-format
12970 msgid "See the full documentation for Tools in the "
12971 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
12974 #, c-format
12975 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
12976 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
12977
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
12979 #, c-format
12980 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
12981 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
12984 #, c-format
12985 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
12986 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
12987
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
12989 #, c-format
12990 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
12991 msgstr ""
12992
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
12994 #, c-format
12995 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
12996 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13002 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
13003
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13005 #, c-format
13006 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13007 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
13008
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78
13010 #, fuzzy, c-format
13011 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
13012 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50 w "
13013
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13015 #, c-format
13016 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13017 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13020 #, c-format
13021 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13022 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
13023
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13025 #, c-format
13026 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13027 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13030 #, c-format
13031 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13032 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
13033
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
13035 #, c-format
13036 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13037 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
13038
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13040 #, c-format
13041 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13042 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportu średniego okresu wypożyczenia w "
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13045 #, c-format
13046 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13047 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
13048
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13050 #, fuzzy, c-format
13051 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
13052 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportu Katalog według typu dokumentów w "
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13055 #, c-format
13056 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13057 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
13058
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13060 #, c-format
13061 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13062 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
13063
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13068 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
13069
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13071 #, c-format
13072 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13073 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
13074
13075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13076 #, c-format
13077 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13078 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
13079
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13081 #, c-format
13082 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13083 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
13084
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13089 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13092 #, c-format
13093 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13094 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13097 #, c-format
13098 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13099 msgstr ""
13100 "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
13101
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13103 #, c-format
13104 msgid ""
13105 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13106 msgstr ""
13107 "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13113 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13116 #, c-format
13117 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13118 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
13119
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13122 #, c-format
13123 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13124 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
13125
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13127 #, c-format
13128 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13129 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13132 #, c-format
13133 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13134 msgstr ""
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13137 #, c-format
13138 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13139 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
13140
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
13142 #, c-format
13143 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13144 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
13145
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13147 #, c-format
13148 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13149 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
13155 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13158 #, c-format
13159 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13160 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13166 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
13167
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13169 #, c-format
13170 msgid ""
13171 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13172 "the "
13173 msgstr ""
13174 "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
13175
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13177 #, c-format
13178 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13179 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
13180
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13182 #, c-format
13183 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13184 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
13185
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13187 #, c-format
13188 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13189 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13192 #, c-format
13193 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13194 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13197 #, c-format
13198 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13199 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
13200
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13202 #, c-format
13203 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13204 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13207 #, c-format
13208 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13209 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13212 #, c-format
13213 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13214 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13218 #, fuzzy, c-format
13219 msgid ""
13220 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
13221 "quote id."
13222 msgstr "Wybierz cytat(y), który/-e chcesz usunąć, klikając na ID cytatu."
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13228 "preference is set to 'Send'"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13232 #, c-format
13233 msgid "Serial Collection"
13234 msgstr "Kolekcja czasopism"
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
13237 #, c-format
13238 msgid "Serial Frequencies"
13239 msgstr "Częstotliwości czasopism"
13240
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
13242 #, c-format
13243 msgid "Serial Numbering Patterns"
13244 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13248 #, c-format
13249 msgid "Serials"
13250 msgstr "Czasopisma"
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13253 #, c-format
13254 msgid "Serials Claims"
13255 msgstr "Reklamacje czasopism"
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13258 #, c-format
13259 msgid "Serials receiving"
13260 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
13261
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13263 #, c-format
13264 msgid "Serials statistics"
13265 msgstr "Statystyka czasopism"
13266
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13268 #, c-format
13269 msgid "Server information"
13270 msgstr "Serwer"
13271
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13273 #, c-format
13274 msgid "Set library"
13275 msgstr "Wybierz bibliotekę"
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13278 #, c-format
13279 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
13280 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13283 #, c-format
13284 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13285 msgstr ""
13286 "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych "
13287 "egzemplarzy"
13288
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
13293 "to 9999."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13297 #, c-format
13298 msgid "Set user permissions"
13299 msgstr "Ustawianie uprawnień"
13300
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13302 #, c-format
13303 msgid "Setting Patron Permissions"
13304 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
13305
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
13307 #, c-format
13308 msgid "Setting up Messages"
13309 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13312 #, c-format
13313 msgid "Setup"
13314 msgstr "Ustaw"
13315
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
13318 #, c-format
13319 msgid ""
13320 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13321 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13322 "with an error"
13323 msgstr ""
13324 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
13325 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13331 msgstr ""
13332 "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij "
13333 "\"Wybierz\""
13334
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
13336 #, c-format
13337 msgid "Sincerely, Library Staff"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13341 #, c-format
13342 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13343 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
13344
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13349 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13350 msgstr ""
13351 "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu "
13352 "dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13355 #, c-format
13356 msgid "Some may have been defined just for your library."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13363 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13364 msgstr ""
13365 "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, "
13366 "którzy mają określony minimalny wiek (w latach),  wprowadź wartość w pole "
13367 "'Wymagany wiek' "
13368
13369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
13370 #, c-format
13371 msgid "Some tips"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13378 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
13379 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
13380 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
13381 "record"
13382 msgstr ""
13383 "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50. Możesz zatem utworzyć "
13384 "duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli chcesz "
13385 "powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy (duplikat)' z "
13386 "menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
13392 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
13393 "before you will be able to continue checking items out."
13394 msgstr ""
13395 "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, "
13396 "wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy "
13397 "potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
13398
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
13400 #, c-format
13401 msgid ""
13402 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
13403 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
13404 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
13405 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
13406 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
13407 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
13408 "cataloging.'"
13409 msgstr ""
13410 "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, "
13411 "możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że "
13412 "bibliotekarz posiada uprawnienie do fast_cataloging. Są dwa sposoby na "
13413 "dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że "
13414 "wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu "
13415 "Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
13416
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
13418 #, c-format
13419 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
13420 msgstr ""
13421 "Czasami pól nie będzie można modyfikować, związane jest to z wartością w "
13422
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
13427 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
13428 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
13429 msgstr ""
13430 "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma "
13431 "już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych "
13432 "kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie "
13433 "użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) "
13434 "zmienić."
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
13437 #, c-format
13438 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
13439 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
13442 #, c-format
13443 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
13444 msgstr ""
13445 "Dane z pól o kierunku studiów są wykorzystywane do celów statystycznych w "
13446 "bibliotece"
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
13452 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
13453 "frameworks."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
13457 #, c-format
13458 msgid "Staff "
13459 msgstr "Bibliotekarz "
13460
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
13462 #, c-format
13463 msgid ""
13464 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
13465 "client"
13466 msgstr ""
13467 "Bibliotekarz = Użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
13468
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
13477 #, c-format
13478 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
13479 msgstr "Interfejs bibliotekarza &gt; Rekord Użytkownika &gt; Powiadomienia"
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13482 #, c-format
13483 msgid "Staff Client:"
13484 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13487 #, c-format
13488 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
13489 msgstr ""
13490 "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu "
13491 "bibliotekarza "
13492
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
13494 #, c-format
13495 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
13496 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w buforze)"
13497
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
13499 #, fuzzy, c-format
13500 msgid "Standard ID"
13501 msgstr "Standard: "
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
13505 #, c-format
13506 msgid "Standard: "
13507 msgstr "Standard: "
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
13513 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
13520 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
13521 msgstr ""
13522 "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja "
13523 "powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
13524
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
13529 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
13530 "Guided Report Wizard."
13531 msgstr ""
13532 "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów "
13533 "zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów "
13534 "wspomaganych."
13535
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
13537 #, c-format
13538 msgid "Statistical "
13539 msgstr "Statystyczny "
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
13542 #, c-format
13543 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
13544 msgstr ""
13545 "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w "
13546 "użytku domowym "
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
13549 #, c-format
13550 msgid "Statistical Reports "
13551 msgstr "Raporty statystyczne "
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
13554 #, c-format
13555 msgid "Statistics"
13556 msgstr "Statystyki"
13557
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
13559 #, c-format
13560 msgid "Step 1:"
13561 msgstr "Krok 1:"
13562
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
13564 #, c-format
13565 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
13566 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
13567
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
13569 #, c-format
13570 msgid "Step 2:"
13571 msgstr "Krok 2:"
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
13574 #, c-format
13575 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
13576 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
13579 #, c-format
13580 msgid "Step 3:"
13581 msgstr "Krok 3:"
13582
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
13584 #, c-format
13585 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
13586 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
13587
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
13589 #, c-format
13590 msgid "Step 4:"
13591 msgstr "Krok 4:"
13592
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
13597 "populated with options available in your database."
13598 msgstr ""
13599 "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji "
13600 "dostępnych w bazie danych."
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13603 #, c-format
13604 msgid "Step 5:"
13605 msgstr "Krok 5:"
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
13608 #, c-format
13609 msgid "Step 6:"
13610 msgstr "Krok 6:"
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
13614 #, c-format
13615 msgid "Street address: "
13616 msgstr "Adres zamieszkania: "
13617
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
13619 #, c-format
13620 msgid "SuDOC classification"
13621 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
13624 #, c-format
13625 msgid "Subfields: a"
13626 msgstr "Podpola: a"
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
13629 #, c-format
13630 msgid "Subject"
13631 msgstr ""
13632
13633 #. INPUT type=submit name=submit
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
13635 msgid "Submit"
13636 msgstr "Wyślij"
13637
13638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13639 #, c-format
13640 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
13641 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
13642
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
13644 #, c-format
13645 msgid "Subscription Detail"
13646 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
13649 #, c-format
13650 msgid ""
13651 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
13652 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
13653 msgstr ""
13654 "W rekordzie bibliograficznym rozwiń menu 'Nowy' i wybierz 'Nowa prenumerata' "
13655 "lub w module Czasopisma kliknij 'Nowa prenumerata'."
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
13658 #, fuzzy, c-format
13659 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
13660 msgstr "Proponowane serwery z39.50"
13661
13662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
13663 #, fuzzy, c-format
13664 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
13665 msgstr "Proponowane serwery z39.50"
13666
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
13668 #, c-format
13669 msgid "Syntax"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
13673 #, c-format
13674 msgid "System Preferences"
13675 msgstr "Ustawienia systemu"
13676
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
13678 #, c-format
13679 msgid "System information"
13680 msgstr "Informacje o systemie"
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
13683 #, c-format
13684 msgid ""
13685 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
13686 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
13687 "box at the top of each system preferences page."
13688 msgstr ""
13689 "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) "
13690 "przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym "
13691 "ustawień systemu."
13692
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
13694 #, c-format
13695 msgid "System preferences not defined in other tabs."
13696 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
13697
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
13702 "pickup branch"
13703 msgstr ""
13704 "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
13710 "field of all information (making it easier for you to type in something "
13711 "different)"
13712 msgstr ""
13713 "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie "
13714 "z niego informacji"
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
13720 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
13721 "run a report to gather the statistics from this card"
13722 msgstr ""
13723 "Wskazówka: To może być użyte do zapisu statystyk egzemplarzy używanych, "
13724 "które nie mogą być wypożyczone, jak np. egzemplarze bibliografii, czasopisma "
13725 "itd. Możesz więc uruchomić raport, aby zebrać statystyki z tej karty"
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
13728 #, c-format
13729 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
13730 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
13733 #, c-format
13734 msgid "TRANSFERSLIP "
13735 msgstr "TRANSFERSLIP "
13736
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:65
13738 #, c-format
13739 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
13740 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
13741
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
13743 #, c-format
13744 msgid "Tag list"
13745 msgstr "Lista znaczników"
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
13748 #, c-format
13749 msgid "Tag: 001 "
13750 msgstr "Pole: 001 "
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
13753 #, c-format
13754 msgid "Tags"
13755 msgstr "Tagi"
13756
13757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
13758 #, c-format
13759 msgid "Task scheduler"
13760 msgstr "Harmonogram zadań"
13761
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
13763 #, c-format
13764 msgid ""
13765 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
13766 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
13767 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
13768 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
13769 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
13770 "the right place to make the task scheduler work."
13771 msgstr ""
13772 "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do "
13773 "korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie "
13774 "uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie "
13775 "masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, "
13776 "każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora "
13777 "systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z "
13778 "harmonogramem zadań."
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
13781 #, c-format
13782 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
13783 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
13787 #, c-format
13788 msgid ""
13789 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
13790 "list of templates"
13791 msgstr ""
13792 "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście "
13793 "szablonów"
13794
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
13800 "is simply a system generated unique id"
13801 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
13802
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
13808 "profile to on the template edit form"
13809 msgstr ""
13810 "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do "
13811 "profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
13812
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
13817 #, c-format
13818 msgid "Templates"
13819 msgstr "Szablony"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
13822 #, c-format
13823 msgid "Text for OPAC "
13824 msgstr "Tekst dla OPAC "
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
13827 #, c-format
13828 msgid "Text for librarian "
13829 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
13833 #, c-format
13834 msgid "The "
13835 msgstr " "
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
13841 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
13842 msgstr ""
13843 "&lt;&lt; and &gt;&gt; to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę &lt;&lt; "
13844 "at the beginning and &gt;&gt; na końcu parametrów"
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
13853 #, c-format
13854 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
13855 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
13858 #, c-format
13859 msgid ""
13860 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
13861 "records will belong to this set)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
13874 msgstr ""
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
13880 "you start charging fines. "
13881 msgstr ""
13882 "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza "
13883 "przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
13884
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
13889 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
13890 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
13891 msgstr ""
13892 "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' "
13893 "automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na "
13894 "'Opóźniony'"
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
13900 "the MARC version of the record"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
13907 "the MARC version of the record."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
13911 #, c-format
13912 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
13919 "the cataloging module"
13920 msgstr ""
13921 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
13922 "bibliotekarza"
13923
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
13928 "the cataloging module."
13929 msgstr ""
13930 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
13931 "bibliotekarza."
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
13937 "advancedMARCeditor set to display labels"
13938 msgstr ""
13939 "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie "
13940 "bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
13941
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
13946 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
13947 "found the left of the Saved Reports page."
13948 msgstr ""
13949 "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane "
13950 "raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie "
13951 "można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie "
13952 "'Raporty zapisane'."
13953
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
13964 "the fund."
13965 msgstr "'Uwagi' dotyczą danego funduszu."
13966
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
13971 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
13972 msgstr ""
13973 "'Formuła numerowania' - wybierz odpowiedni model numerowania według "
13974 "informacji z rekordu bibliograficznego i z prenumeraty czasopisma"
13975
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
13980 "combination "
13981 msgstr ""
13982 "'Maksymalne należności' – wprowadź maksymalną kwotę należności za egzemplarz "
13983 "przetrzymany "
13984
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
13989 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
13990 "patrons as well"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
13997 "'Download' from your cart or list"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14004 msgstr ""
14005 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14006
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14011 "subfields "
14012 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14015 #, c-format
14016 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14017 msgstr "\"Etykieta\" - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
14018
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14020 #, c-format
14021 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14022 msgstr "\"Etykieta\" - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14028 "linked."
14029 msgstr ""
14030 "\"Tezaurus\" wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać "
14031 "podłączone."
14032
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14034 #, c-format
14035 msgid ""
14036 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14037 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14044 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14045 "library to be able to use this category."
14046 msgstr ""
14047 "W polu „Biblioteka” wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii "
14048 "użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie "
14049 "biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14055 "no header row."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14059 #, c-format
14060 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14061 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14067 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14068 msgstr ""
14069 "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, "
14070 "zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza "
14071 "przez użytkownika"
14072
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14074 #, c-format
14075 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14076 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
14077
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14082 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14083 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14090 "when ordering"
14091 msgstr ""
14092 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
14102 #, c-format
14103 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14110 "the vendor record."
14111 msgstr ""
14112 "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, "
14113 "zawartej w profilu dostawcy."
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14119 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14120 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14121 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14122 "highly hierarchical authority data."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
14129 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
14130 "currently active currency."
14131 msgstr ""
14132 "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku "
14133 "(Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i "
14134 "dopasować cenę do aktywnej waluty."
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14140 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14141 msgstr ""
14142 "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u "
14143 "dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14149 "three tables in the database to assign values to."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14156 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14157 "of the features of the Label Creator module:"
14158 msgstr ""
14159 "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i "
14160 "szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz "
14161 "kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
14162
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14167 "changes"
14168 msgstr ""
14169 "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który "
14170 "dokonał zmian"
14171
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
14176 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
14177 "import."
14178 msgstr ""
14179 "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne "
14180 "przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14186 "patron's record"
14187 msgstr ""
14188 "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które "
14189 "pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
14192 #, c-format
14193 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14197 #, c-format
14198 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14199 msgstr "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14205 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14212 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14213 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14214 msgstr ""
14215 "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie "
14216 "szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart "
14217 "użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu "
14218 "\"Kreator Kart Użytkowników\":"
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14221 #, c-format
14222 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14223 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
14224
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14227 #, c-format
14228 msgid ""
14229 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14230 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14231 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14232 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14239 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14240 "feature in OPAC."
14241 msgstr ""
14242 "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, "
14243 "które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
14244
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14249 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14250 "(QOTD) feature in OPAC."
14251 msgstr ""
14252 "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), "
14253 "który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
14256 #, c-format
14257 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
14258 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14264 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14265 msgstr ""
14266 "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w "
14267 "OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i "
14268 "w katalogu "
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14274 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14275 "log in to the staff client."
14276 msgstr ""
14277 "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło "
14278 "użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub "
14279 "pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do "
14280 "logowania się do konta pracowników."
14281
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14283 #, c-format
14284 msgid ""
14285 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14286 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14287 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14288 msgstr ""
14289 "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/"
14290 "filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
14291
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14296 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14297 "vendor."
14298 msgstr ""
14299 "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
14300 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
14301
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14306 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14307 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14314 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14315 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14316 "&nbsp;"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14323 "be using for your layout.&nbsp;"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14330 "be using for your profile."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14337 "be using for your profile.&nbsp;"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14344 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14345 msgstr ""
14346 "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' "
14347 "będzie zawierać klauzulę 'type LIKE 'Credit%%'"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14353 "Circulation and fine rules)"
14354 msgstr ""
14355 "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady "
14356 "udostępniania i należności)"
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14362 "area"
14363 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
14364
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14369 "Circulation page"
14370 msgstr ""
14371 "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w "
14372 "module Udostępnianie"
14373
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
14375 #, c-format
14376 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
14377 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
14378
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
14380 #, c-format
14381 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
14382 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
14383
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
14388 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
14389 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
14390 "an active currency."
14391 msgstr ""
14392 "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest "
14393 "zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się "
14394 "ostrzeżenie."
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
14400 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
14401 msgstr ""
14402 "W obszarze administracji można ustawić wszystkie preferencje systemu. "
14403 "Preferencje podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
14409 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
14410 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
14411 msgstr ""
14412 "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy "
14413 "z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50. Należy wybrać opcję 'Zamień "
14414 "rekord przez Z39.50' z menu 'Modyfikuj'."
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
14417 #, c-format
14418 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
14419 msgstr ""
14420
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
14425 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
14426 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
14427 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
14428 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
14429 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
14430 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
14431 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
14432 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
14433 "run time instead of nothing"
14434 msgstr ""
14435 "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. "
14436 "kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana "
14437 "lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. "
14438 "Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. "
14439 "Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, "
14440 "gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako "
14441 "„ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: "
14442 "\"title=&lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\", raport wyświetli: title='' (brak "
14443 "tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like &lt;&lt;Podaj "
14444 "tytuł&gt;&gt;\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
14445
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
14447 #, c-format
14448 msgid ""
14449 "The card number field is automatically calculated if you have the "
14450 "autoMemberNum system preference set that way"
14451 msgstr ""
14452 "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone "
14453 "są ustawienia systemu autoMemberNum"
14454
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
14459 "why."
14460 msgstr ""
14461 "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego "
14462 "nie można usunąć rekordu."
14463
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
14465 #, c-format
14466 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
14467 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
14468
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
14470 #, c-format
14471 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
14472 msgstr ""
14473 "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
14474
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
14479 "summary page)"
14480 msgstr ""
14481 "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w "
14482 "zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
14483
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
14485 #, c-format
14486 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
14487 msgstr ""
14488 "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module "
14489 "Udostępnianie"
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The circulation history tab will appear if you have set the "
14496 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
14497 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
14498 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
14499 "checked out items."
14500 msgstr ""
14501 "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja "
14502 "intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa "
14503 "OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwól', a użytkownik zdecydował, że "
14504 "biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie "
14505 "pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "The contract form will ask for some very basic information about the "
14511 "contract."
14512 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
14513
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
14519 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
14520 "are being used for a specific course."
14521 msgstr ""
14522 "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego "
14523 "kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
14529 "Acquisitions Administration area."
14530 msgstr ""
14531 "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module "
14532 "Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
14533
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
14538 "you clicked on the calendar"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
14545 "value, update your system preferences."
14546 msgstr ""
14547 "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij "
14548 "ustawienia systemu."
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "The description field is where you will enter the description of the charge"
14554 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The description field is where you will enter the description of the credit"
14560 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
14563 #, c-format
14564 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
14565 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
14566
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
14571 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
14572 msgstr ""
14573 "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla "
14574 "kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
14580 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
14581 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
14582 "Project Bugzilla."
14583 msgstr ""
14584 "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się "
14585 "przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
14586 "zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
14592 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
14593 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
14594 msgstr ""
14595 "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to "
14596 "okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
14597 "zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
14604 "them to a list and use the Merge Tool from there."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
14608 #, c-format
14609 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
14610 msgstr ""
14611 "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
14617 "highest hold ratios "
14618 msgstr ""
14619 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku "
14620 "zamówień "
14621
14622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
14623 #, c-format
14624 msgid "The final section is for billing information: "
14625 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach.  "
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
14631 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
14632 "'Serial Collection'"
14633 msgstr ""
14634 "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu "
14635 "'Szczegóły prenumeraty'"
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
14642 "first."
14643 msgstr ""
14644 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
14645 "należności."
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
14652 "selected fines first."
14653 msgstr ""
14654 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
14655 "należności."
14656
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
14662 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
14663
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
14669 "off."
14670 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
14674 #, c-format
14675 msgid ""
14676 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
14677 "Outstanding"
14678 msgstr ""
14679 "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota "
14680 "pozostała do zapłaty"
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
14683 #, c-format
14684 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
14685 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
14686
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
14688 #, c-format
14689 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
14694 #, c-format
14695 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:53
14699 #, c-format
14700 msgid ""
14701 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
14702 "(in the Americas):"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
14712 #, c-format
14713 msgid "The form to edit the report will appear."
14714 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
14715
14716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
14721 "Patron\" box"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
14728 "separator. No other characters should be entered."
14729 msgstr ""
14730 "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny "
14731 "zapis nie będzie obsługiwany."
14732
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
14737 "generate a report."
14738 msgstr ""
14739 "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania "
14740 "danych."
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
14743 #, c-format
14744 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
14745 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
14746
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
14748 #, c-format
14749 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
14750 msgstr ""
14751 "Indeks nazywa się 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
14757 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
14758 "are: "
14759 msgstr ""
14760 "Indeks nazywa się 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja "
14761 "24-28 (dodatkowe typy zawartość). Często występujące wartości to: "
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
14764 #, c-format
14765 msgid ""
14766 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
14767 "007/02. Common values are:"
14768 msgstr ""
14769 "Indeks nazywa się 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola  007 (pozycje "
14770 "01 i 02)."
14771
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
14773 #, c-format
14774 msgid "The item edit form will appear:"
14775 msgstr "Wypełnij formularz:"
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
14778 #, c-format
14779 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
14780 msgstr ""
14781 "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
14787 "Location' to note where it resides at this time"
14788 msgstr ""
14789 "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w "
14790 "zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast "
14791 "stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
14794 #, c-format
14795 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
14796 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
14799 #, c-format
14800 msgid "The item will now say that it is in transit"
14801 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "The library management section includes values that are used within the "
14807 "library "
14808 msgstr ""
14809 "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są "
14810 "stosowane w bibliotece "
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
14816 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
14822 "Acquisitions Administration area."
14823 msgstr ""
14824 "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja "
14825 "(Administracja>Gromadzenie)."
14826
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
14828 #, c-format
14829 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
14830 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
14833 #, c-format
14834 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
14835 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
14838 #, c-format
14839 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
14852 "vendor product packaging or website. "
14853 msgstr ""
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
14859 "know how to open files split by commas."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
14863 #, c-format
14864 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
14871 "that will be easy to identify at a later date"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
14875 #, c-format
14876 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
14880 #, c-format
14881 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
14885 #, c-format
14886 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
14887 msgstr ""
14888 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: "
14889 "Przygotuj plik z rekordami MARC). "
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
14892 #, c-format
14893 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
14894 msgstr ""
14895 "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą "
14896 "zawierać różnego typu wiadomości"
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
14902 "can upload into Koha once your system comes back up."
14903 msgstr ""
14904 "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz "
14905 "wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
14906
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
14908 #, c-format
14909 msgid "The online help directory is: "
14910 msgstr ""
14911
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
14916 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
14917 msgstr ""
14918 "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który "
14919 "wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart "
14920 "Użytkowników'."
14921
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
14926 msgstr ""
14927 "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator "
14928 "Etykiet\""
14929
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
14931 #, c-format
14932 msgid ""
14933 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
14934 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
14935 "information. "
14936 msgstr ""
14937 "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić "
14938 "formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
14944 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
14945 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
14946 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
14947 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
14948 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
14949 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
14950 "&gt; &lt;/item&gt;"
14951 msgstr ""
14952 "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest "
14953 "używanie &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tagów do oddzielenia wersów, by na "
14954 "wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opcja "
14955 "używania tagów :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;"
14956 "biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: "
14957 "&lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data wypożyczenia: &lt;&lt;issues."
14958 "issuedate&gt;&gt;, Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Należność: "
14959 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
14960 "&lt;/item&gt;"
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
14966 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
14967 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
14968 msgstr ""
14969 "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu "
14970 "Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w "
14971 "systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
14974 #, c-format
14975 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
14976 msgstr ""
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
14983 #, c-format
14984 msgid "The patron has requested to receive this notice "
14985 msgstr ""
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
14989 #, c-format
14990 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
14991 msgstr ""
14992
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
14997 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
14998 "registers."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15006 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15007 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15008 "may have for patrons."
15009 msgstr ""
15010 "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat "
15011 "użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale "
15012 "także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną "
15013 "opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15020 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15021 "are queued to be sent"
15022 msgstr ""
15023 "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub "
15024 "modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały "
15025 "wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
15026
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15028 #, c-format
15029 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15030 msgstr ""
15031 "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się "
15032 "pod modułem Udostępnianie"
15033
15034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15038 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15039 "Koha."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15046 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15047 "saved."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
15051 #, c-format
15052 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15061 "regardless of the basket the item is from."
15062 msgstr ""
15063 "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od "
15064 "dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
15065
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15067 #, c-format
15068 msgid ""
15069 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15070 "link."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
15074 #, c-format
15075 msgid "The record will open in the MARC editor"
15076 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15079 #, c-format
15080 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15081 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15087 msgstr ""
15088 "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu "
15089 "borrowerRelationship"
15090
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15095 "report."
15096 msgstr ""
15097 "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie "
15098 "tabeli."
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15104 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15105 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15106 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15107 "process."
15108 msgstr ""
15109 "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także "
15110 "dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do "
15111 "raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa "
15112 "definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
15113
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15118 "found in this order:"
15119 msgstr ""
15120 "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w "
15121 "następującej kolejności:"
15122
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15127 "Records for Import."
15128 msgstr ""
15129 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
15130 "do importu."
15131
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15136 "office. "
15137 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
15138
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15143 "magazines, and newspapers)."
15144 msgstr ""
15145 "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych "
15146 "(dzienników, czasopism, gazet)."
15147
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15152 "are still checked out"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15159 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15160 "'Acquisition information' filter and change the library."
15161 msgstr ""
15162 "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej "
15163 "biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr "
15164 "'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
15165
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15170 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15173 #, c-format
15174 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15175 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
15181 "another in your system"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15188 "have not been implemented"
15189 msgstr ""
15190 "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały "
15191 "jeszcze wdrożone"
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "The value for an update can include variables that change each time the "
15197 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
15198 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
15199 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
15200 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
15204 #, c-format
15205 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15206 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
15207
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
15209 #, c-format
15210 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15211 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15214 #, c-format
15215 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15216 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
15217
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15222 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15228 msgstr ""
15229 "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za "
15230 "zaległe."
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15233 #, c-format
15234 msgid ""
15235 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15236 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15237 "filters."
15238 msgstr ""
15239 "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi "
15240 "się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych "
15241 "filtrów."
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15247 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15248 "descriptions as you want."
15249 msgstr ""
15250 "dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można "
15251 "dodać ich wiele)."
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid ""
15256 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15257 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15258 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15259 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
15260 msgstr ""
15261 "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie "
15262 "rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce "
15263 "Powiadomienia &amp; Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając "
15264 "ustawień RewersyCSS."
15265
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15267 #, c-format
15268 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15269 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15272 #, c-format
15273 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15274 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15280 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15281 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15282 "items'."
15283 msgstr ""
15284 "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć "
15285 "tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji "
15286 "rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz "
15287 "'Modyfikuj egzemplarze')."
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
15290 #, c-format
15291 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15292 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15298 msgstr "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości: "
15299
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15304 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15305 "record."
15306 msgstr ""
15307 "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
15308
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
15313 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
15314 "values for each of these are:"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
15321 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
15322 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
15323 msgstr ""
15324 "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji "
15325 "wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy "
15326 "użytkownikowi."
15327
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
15332 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
15333 "the menu above the list of late items."
15334 msgstr ""
15335 "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój "
15336 "szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i "
15337 "wybrać go przy liście zaległych zamówień."
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
15340 #, c-format
15341 msgid "Thesaurus "
15342 msgstr "Tezaurus "
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
15345 #, c-format
15346 msgid ""
15347 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
15348 "best to set the basic parameters before visiting this section."
15349 msgstr ""
15350 "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. "
15351 "Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
15352
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
15354 #, c-format
15355 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
15356 msgstr ""
15357 "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
15358
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
15363 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
15364 msgstr ""
15365 "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też "
15366 "często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania "
15367 "statystyk na koniec roku."
15368
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
15373 "calculated and how holds are handled."
15374 msgstr ""
15375 "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
15381 "set to 'enforce'."
15382 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
15385 #, fuzzy, c-format
15386 msgid ""
15387 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
15388 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
15389 msgstr ""
15390 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt;, który powinien obejmować wszystkie pola z tabel: "
15391 "biblio, biblioitems i items."
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
15397 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
15398 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
15399 "libraries."
15400 msgstr ""
15401 "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest "
15402 "wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub "
15403 "usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych "
15404 "dokumentów przechowywanych w bibliotece."
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
15410 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
15411 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
15412 "parenthesis."
15413 msgstr ""
15414 "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer "
15415 "systemowy."
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
15421 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
15422 msgstr ""
15423 "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i "
15424 "wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
15425
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
15430 msgstr ""
15431 "Opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
15438 msgstr ""
15439 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
15440
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
15445 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
15446 msgstr ""
15447 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub "
15448 "zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy "
15449 "określonej kategorii użytkownika"
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
15455 msgstr ""
15456 "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
15463 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
15464 "be displayed as text.\""
15465 msgstr ""
15466 "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz "
15467 "na link 'Kliknij, aby wypełnić losowo wygenerowaną sugestię. Hasła będą "
15468 "wyświetlane jako tekst'."
15469
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
15474 "not allow patron images"
15475 msgstr ""
15476 "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu "
15477 "patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
15483 "quotes."
15484 msgstr ""
15485 "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
15491 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
15492 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
15493 "at the top right or on the Circulation page."
15494 msgstr ""
15495 "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu "
15496 "Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w "
15497 "wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać "
15498 "egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
15504 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
15505 "depending on your library's needs."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
15512 msgstr ""
15513 "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
15514
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
15516 #, c-format
15517 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
15521 #, c-format
15522 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
15526 #, c-format
15527 msgid ""
15528 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
15529 "in"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
15536 "out"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
15546 #, c-format
15547 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
15551 #, c-format
15552 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
15556 #, c-format
15557 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
15558 msgstr ""
15559
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
15561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
15567 #, c-format
15568 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
15569 msgstr ""
15570
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
15572 #, c-format
15573 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
15580 "be set to 'Enable'"
15581 msgstr ""
15582 "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji "
15583 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
15584
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
15589 "currently in your library or libraries."
15590 msgstr ""
15591 "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje "
15592 "się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
15593
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
15598 "table to the pool of quotes."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
15602 #, c-format
15603 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
15604 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
15607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
15608 #, c-format
15609 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
15616 msgstr ""
15617 "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
15623 "is set to 'Allow'"
15624 msgstr ""
15625 "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu "
15626 "AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
15632 "preference to allow staff to override the due date"
15633 msgstr ""
15634 "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie "
15635 "ustawiona na 'Zezwalaj'"
15636
15637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
15641 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
15642 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
15643 "item to your basket."
15644 msgstr ""
15645 "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić "
15646 "tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z "
15647 "liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony "
15648 "do szczegółów zamówienia w koszyku."
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
15654 "record."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
15661 "issues that have been received, are expected, or marked late."
15662 msgstr ""
15663 "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami, "
15664 "które otrzymała biblioteka, te, które są oczekiwane oraz oznaczone jako "
15665 "opóźnione."
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "This page shows you all of the information about your subscription including "
15671 "issue history."
15672 msgstr ""
15673 "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
15674
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
15679 "past as well as a few canned patterns."
15680 msgstr ""
15681 "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów "
15682 "numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak "
15683 "również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
15684
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
15689 "use of items."
15690 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
15691
15692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "This permission does not include the ability to delete or create a "
15696 "subscription"
15697 msgstr ""
15698 "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
15699
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
15704 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
15705 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
15706 "month of October. "
15707 msgstr ""
15708 "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć "
15709 "filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i "
15710 "pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe "
15711 "01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
15714 #, c-format
15715 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
15716 msgstr ""
15717 "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w "
15718 "terminie do biblioteki."
15719
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
15724 "your library."
15725 msgstr ""
15726 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
15727 "bibliotekami/filiami."
15728
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
15733 "any items out."
15734 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
15735
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "This report will list items in your collection that have never been checked "
15740 "out."
15741 msgstr ""
15742 "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały "
15743 "wypożyczone."
15744
15745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
15749 "criteria you enter"
15750 msgstr ""
15751 "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych "
15752 "egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
15753
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "This report will list the total number of items of each item type per "
15758 "library."
15759 msgstr ""
15760 "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu "
15761 "dokumentu w bibliotece."
15762
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
15767 "them up."
15768 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
15769
15770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
15771 #, c-format
15772 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
15773 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
15774
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
15779 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
15780 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
15781 "pull until one library triggers the hold."
15782 msgstr ""
15783 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. "
15784 "Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną "
15785 "rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
15786
15787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
15791 "fines on them."
15792 msgstr ""
15793 "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały "
15794 "naliczone należności."
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
15797 #, c-format
15798 msgid ""
15799 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
15800 "most."
15801 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
15804 #, c-format
15805 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
15806 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
15807
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
15812 "Tool"
15813 msgstr ""
15814 "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Wakacje & "
15815 "Kalendarz"
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
15825 #, c-format
15826 msgid "This section can be expanded"
15827 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
15828
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
15833 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
15834 "community."
15835 msgstr ""
15836 "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, "
15837 "jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
15838
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
15843 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
15844 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
15845 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
15846 "will provide patches and bug fixes you require."
15847 msgstr ""
15848 "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania "
15849 "używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, "
15850 "podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się "
15851 "rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne "
15852 "patche i poprawki."
15853
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
15858 "losses."
15859 msgstr ""
15860 "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do "
15861 "sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
15862
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
15867 "date string."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
15873 msgstr ""
15874 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
15875 "bibliotekami."
15876
15877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
15878 #, fuzzy, c-format
15879 msgid ""
15880 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
15881 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
15882 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
15883 "installed."
15884 msgstr ""
15885 "W tej tabeli znajdują się wszystkie moduły Perl podlegające Koha "
15886 "(niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli "
15887 "zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan modułów Perl, które masz "
15888 "zainstalowane."
15889
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
15891 #, c-format
15892 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
15899 "with Koha."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
15906 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
15907 "without other required preferences."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
15914 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
15915 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
15916 "the system completely)."
15917 msgstr ""
15918 "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to "
15919 "oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, "
15920 "którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
15921
15922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
15926 "want the series number to show in the title on your search results you "
15927 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
15928 msgstr ""
15929 "To narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli "
15930 "chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, "
15931 "musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
15937 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
15938 "steps. The first is to stage records for import."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
15942 #, c-format
15943 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
15944 msgstr "To narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
15945
15946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
15950 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
15951 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
15955 #, c-format
15956 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
15957 msgstr ""
15958 "To narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
15959
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
15967 #, c-format
15968 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
15975 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
15976 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
15977 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
15978 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
15979 msgstr ""
15980 "To narzędzie pozwoli Ci wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do "
15981 "tego narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli "
15982 "chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, "
15983 "musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję \"Włącz"
15984 "\". Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
15985
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
15990 "checked out as 'Lost'"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
15997 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
15998 msgstr ""
15999 "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki "
16000 "przy kodzie pocztowym."
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16006 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16007 "synchronize your data."
16008 msgstr ""
16009 "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na "
16010 "'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16013 #, c-format
16014 msgid "This will charge the patron on checkout"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16018 #, c-format
16019 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16023 #, c-format
16024 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16025 msgstr ""
16026 "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na "
16027 "wiersz."
16028
16029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16033 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16034 msgstr ""
16035 "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich "
16036 "powiązanych funduszy."
16037
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16042 "from the original bibliographic record."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16046 #, c-format
16047 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16054 "the items on this record as a batch."
16055 msgstr ""
16056 "To otworzy narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/mogła "
16057 "modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
16058
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16063 "linked to."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16067 #, c-format
16068 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
16072 #, c-format
16073 msgid "Timeline"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16077 #, c-format
16078 msgid "Tip"
16079 msgstr "Wskazówka"
16080
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16086 #, c-format
16087 msgid "Tip:"
16088 msgstr "Wskazówka:"
16089
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16094 "spreadsheet application."
16095 msgstr ""
16096 "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być "
16097 "otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16103 "the Item Types list"
16104 msgstr ""
16105 "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z "
16106 "poziomu listy Typów Dokumentów"
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16112 "order in which you want them to appear."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16119 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16120 msgstr ""
16121 "Wskazówka: W przypadku wgrywania atrybutów użytkownika, pole "
16122 "\"patron_attributes\" (\"atrybuty_użytkownika\") powinno zawierać listę "
16123 "oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
16124
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16130 "targets can search all of the fields above."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16137 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16138 "type."
16139 msgstr ""
16140 "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej "
16141 "kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity "
16142 "poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
16143
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16148 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16149 "can cause issues with holds)"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16156 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16157 "or spaces."
16158 msgstr ""
16159 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien "
16160 "mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani "
16161 "spacji."
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16167 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16168 "or spaces."
16169 msgstr ""
16170 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod "
16171 "powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych "
16172 "ani spacji."
16173
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16178 "clicking on \"Create Analytics\""
16179 msgstr ""
16180 "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego "
16181 "rekordu – wystarczy kliknąć „Stwórz rekord analityczny”."
16182
16183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16187 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16188 msgstr ""
16189 "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego "
16190 "raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
16191
16192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16193 #, c-format
16194 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16195 msgstr ""
16196 "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze "
16197 "zamiast ALT"
16198
16199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16203 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16210 "date so that your accounting is kept correct."
16211 msgstr ""
16212 "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu "
16213 "danych, aby były poprawne."
16214
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16219 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16220 msgstr ""
16221 "Wskazówka: To narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po "
16222 "prostu drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
16223
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
16225 #, c-format
16226 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16233 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16234 "Date|date&gt;&gt; "
16235 msgstr ""
16236 "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się "
16237 "po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać "
16238 "słowo „data” w ten sposób: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16244 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16245 msgstr ""
16246 "Wskazówka: Żeby uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych statystyk "
16247 "udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając 'Rodzaj' na "
16248 "'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16254 "952 field in the framework editor."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
16261 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16274 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16275 msgstr ""
16276 "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W "
16277 "przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako "
16278 "wartość pola."
16279
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
16281 #, c-format
16282 msgid "Title"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16286 #, c-format
16287 msgid "To add a CSV Profile"
16288 msgstr "Żeby dodać profil CSV"
16289
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16294 "button at the top of the screen."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16301 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16302 "entering MARC field data."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16309 "Framework definition"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16316 "button at the top of the page"
16317 msgstr ""
16318 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij \"Nowy Typ Atrybutu "
16319 "Użytkownika\" u góry strony"
16320
16321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16325 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16326 "from Z39.50' button."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
16333 "your page and choose 'New Batch'"
16334 msgstr ""
16335 "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i "
16336 "wybierz 'Nowa grupa'"
16337
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
16342 "enter the city name, state and zip/postal code."
16343 msgstr ""
16344 "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony "
16345 "i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
16346
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
16348 #, c-format
16349 msgid "To add a new framework"
16350 msgstr "Aby utworzyć nowy szablon"
16351
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
16356 "would like to add the fund."
16357 msgstr ""
16358 "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz "
16359 "budżet."
16360
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
16365 "of the Item Types page."
16366 msgstr ""
16367 "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' "
16368 "u góry strony z typami dokumentów."
16369
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
16375 "your page and choose 'New Layout'"
16376 msgstr ""
16377 "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze "
16378 "strony i wybierz 'Nowy layout'"
16379
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
16381 #, c-format
16382 msgid "To add a new library:"
16383 msgstr "Aby utworzyć nową bibliotekę:"
16384
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
16386 #, c-format
16387 msgid "To add a new notice or slip"
16388 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
16394 msgstr ""
16395 "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
16396
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
16402 "of your page and choose 'New Profile'"
16403 msgstr ""
16404 "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony "
16405 "i wybierz 'Nowy profil'"
16406
16407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
16412 "top of your page and choose 'New Template'"
16413 msgstr ""
16414 "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry "
16415 "strony i wybierz 'Nowy szablon'"
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
16421 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
16422
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
16427 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
16428 msgstr ""
16429 "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz "
16430 "to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
16431
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
16436 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
16437 "with."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
16444 msgstr ""
16445 "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na "
16446 "rewersach:"
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
16449 #, c-format
16450 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
16451 msgstr ""
16452 "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć "
16453 "Użytkowników'"
16454
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
16459 "the list name."
16460 msgstr ""
16461 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
16462 "Użytkownika' u góry strony"
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
16468 "lists"
16469 msgstr ""
16470 "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module "
16471 "Listy"
16472
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
16477 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
16478 msgstr ""
16479 "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module "
16480 "raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
16481
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
16486 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
16487 "table."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
16491 #, c-format
16492 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
16493 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
16494
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
16499 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
16500 msgstr ""
16501 "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do "
16502 "tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się "
16503 "poniżej okna zwrotów"
16504
16505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
16509 "the many options listed above."
16510 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
16511
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
16516 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
16517 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
16518 "the term."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
16522 #, c-format
16523 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
16527 #, c-format
16528 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
16529 msgstr "Aby usunąć pozycje z rezerwuaru:"
16530
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
16538 #, c-format
16539 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
16543 #, c-format
16544 msgid "To create a new matching rule:"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
16551 "empty and click on 'Save'."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
16558 "clicking 'Submit Query'"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
16565 "you want to delete."
16566 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
16567
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
16572 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
16573 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
16574 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
16575 "record."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
16582 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
16589 "to the right of the hold line."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
16596 "name from the list of budgets."
16597 msgstr ""
16598 "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą "
16599 "budżetu z listy budżetów."
16600
16601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
16605 "tag "
16606 msgstr ""
16607
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
16612 "click the delete clone icon) to the right of the field"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
16619 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
16620 "and choosing 'Edit record'"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
16627 "section) click the 'Edit' link below the section"
16628 msgstr ""
16629 "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. "
16630 "sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' "
16631 "poniżej danej sekcji"
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
16634 #, c-format
16635 msgid "To edit events"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
16642 "click the 'Edit Serial' button."
16643 msgstr ""
16644 "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i "
16645 "kliknij na 'Modyfikuj'."
16646
16647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
16651 "of the patron record."
16652 msgstr ""
16653 "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry "
16654 "rekordu użytkownika."
16655
16656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
16657 #, c-format
16658 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
16662 #, c-format
16663 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
16667 #, c-format
16668 msgid "To either delete or anonymize patrons"
16669 msgstr "By usunąć użytkowników"
16670
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
16675 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
16676 msgstr ""
16677 "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą "
16678 "chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
16679
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
16681 #, c-format
16682 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
16689 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
16690 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
16691 "(...) to the right of the field."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
16695 #, c-format
16696 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
16697 msgstr ""
16698
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
16703 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
16704 msgstr ""
16705 "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: "
16706 "'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające "
16707 "danych z dnia XXX'."
16708
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
16713 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
16714 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
16715 "custom groups."
16716 msgstr ""
16717 "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę "
16718 "według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również "
16719 "filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub "
16720 "wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
16721
16722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
16726 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
16727 "Modify button next to this field."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
16734 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
16735 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
16736 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
16737 msgstr ""
16738 "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build "
16739 "Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować "
16740 "zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która "
16741 "biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
16742
16743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
16747 "mark (?) to the right of each field number "
16748 msgstr ""
16749
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
16754 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
16761 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
16762 "below the 'Fund Remaining' heading."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
16769 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
16770 "above check the 'Remove non-local items' box"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
16774 #, c-format
16775 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
16776 msgstr ""
16777 "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
16778
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
16783 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
16784 msgstr ""
16785 "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć "
16786 "na \"Struktura MARC\" i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji "
16787 "podpól."
16788
16789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
16793 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
16794 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
16795 "filled in."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
16802 "branch "
16803 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
16804
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
16809 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
16810 "of the comments awaiting moderation."
16811 msgstr ""
16812 "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na "
16813 "głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij "
16814 "\"zatwierdź\" bądź \"usuń\" (po prawej od komentarza oczekującego na "
16815 "moderację)."
16816
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
16821 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
16822 "by a librarian"
16823 msgstr ""
16824 "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. "
16825 "Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę "
16826 "bibliotekarza."
16827
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
16832 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
16833 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
16834 msgstr ""
16835 "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij „Modyfikuj”. Formularz będzie "
16836 "podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić "
16837 "pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
16838
16839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
16843 "the field"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
16850 msgstr ""
16851
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
16856 "new (empty) record.'"
16857 msgstr ""
16858 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
16859 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
16860
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
16865 "new (empty) record.' "
16866 msgstr ""
16867 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
16868 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
16869
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
16874 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
16875 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
16876 "layout."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
16883 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
16884 msgstr ""
16885 "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z "
16886 "rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
16887
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
16889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
16890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
16894 "item."
16895 msgstr ""
16896 "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej "
16897 "stronie tytułu."
16898
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
16903 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
16904 "table."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
16911 "- (minus sign) to the right of the field"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
16918 "to the right of the title."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
16925 "like to renew."
16926 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
16927
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
16932 "clone option above the rules matrix."
16933 msgstr ""
16934 "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry "
16935 "opcję 'Skopiuj tę regułę do'."
16936
16937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
16941 "the screen"
16942 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
16943
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
16948 "screen."
16949 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
16950
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
16952 #, c-format
16953 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
16954 msgstr ""
16955 "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij "
16956 "formularz"
16957
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
16962 "page in your Koha system"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
16969 "Routing Lists tab on their patron record."
16970 msgstr ""
16971 "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy "
16972 "użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w "
16973 "zakładce Lista obiegu."
16974
16975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
16976 #, c-format
16977 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
16981 #, c-format
16982 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
16995 "open"
16996 msgstr ""
16997 "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w "
16998 "widoku dla bibliotekarza"
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17001 #, c-format
17002 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17003 msgstr ""
17004 "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość "
17005 "'Default' (Domyślny)."
17006
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17011 "notification' field. "
17012 msgstr ""
17013 "Jeśli chcesz tworzyć listy obiegu dla danej prenumeraty, wybierz 'Lista "
17014 "obiegu' z pola 'Powiadomienia użytkownika'. "
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17017 #, c-format
17018 msgid "To set up circulation alerts:"
17019 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17025 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17026 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17027 "code information."
17028 msgstr ""
17029 "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, "
17030 "zamiast wpisywać ręcznie."
17031
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17036 "will clear our the field values."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17043 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17044 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17045 msgstr ""
17046 "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. "
17047 "Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę "
17048 "i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
17049
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17054 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17055 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17056 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17057 "finances."
17058 msgstr ""
17059 "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i "
17060 "'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a "
17061 "podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
17062
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17067 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17068 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17069 "the email address you have on file."
17070 msgstr ""
17071 "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, "
17072 "które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole "
17073 "listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
17074
17075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
17079 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17080 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17081 "easy editing and resaving."
17082 msgstr ""
17083 "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten "
17084 "przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako "
17085 "podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport "
17086 "(przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
17087
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17092 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17099 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17106 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17107 "to choose from are:"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
17111 #, c-format
17112 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17113 msgstr ""
17114
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17119 "print the spine label for."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17126 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17127 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17128 "edit."
17129 msgstr ""
17130 "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie "
17131 "wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy "
17132 "dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub "
17133 "modyfikować dane."
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17139 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17140 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17141 msgstr ""
17142 "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem "
17143 "macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po "
17144 "lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego "
17145 "pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
17146
17147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17148 #, c-format
17149 msgid "Tools"
17150 msgstr "Narzędzia"
17151
17152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17156 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17157 "management systems."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17164 "the Authorized Value administration area."
17165 msgstr ""
17166 "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały "
17167 "wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja "
17168 "(Administracja>Dopuszczone wartości)."
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17171 #, c-format
17172 msgid "Transfers"
17173 msgstr "Transfery"
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17176 #, c-format
17177 msgid "Transfers to receive"
17178 msgstr "Oczekujące transfery"
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
17181 #, c-format
17182 msgid "Translations"
17183 msgstr "Tłumaczenia"
17184
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17186 #, c-format
17187 msgid "Transport cost matrix"
17188 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
17189
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17191 #, c-format
17192 msgid "Troubleshooting"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17196 #, c-format
17197 msgid "Uncertain prices"
17198 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
17199
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17204 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17205 msgstr ""
17206 "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności "
17207 "(OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
17208
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17210 #, c-format
17211 msgid "Unique identifier"
17212 msgstr "Unikalny identyfikator"
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17215 #, c-format
17216 msgid "Universal Decimal Classification"
17217 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
17218
17219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17220 #, c-format
17221 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17222 msgstr ""
17223 "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
17224
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
17226 #, c-format
17227 msgid "Update patron records"
17228 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
17229
17230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
17231 #, c-format
17232 msgid "Upload Koha plugin"
17233 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
17234
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
17236 #, c-format
17237 msgid "Upload cover images"
17238 msgstr "Wczytywanie zdjęć"
17239
17240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
17241 #, c-format
17242 msgid "Upload local cover images"
17243 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
17244
17245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
17246 #, c-format
17247 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
17248 msgstr "Wczytaj plik (*.koc)"
17249
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
17251 #, c-format
17252 msgid "Upload patron images"
17253 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
17254
17255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
17256 #, c-format
17257 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
17258 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
17261 #, c-format
17262 msgid "Upload transactions"
17263 msgstr "Wczytywanie operacji"
17264
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
17269 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
17270 "filters will be applied only to closed baskets."
17271 msgstr ""
17272 "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie "
17273 "ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te "
17274 "mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
17277 #, c-format
17278 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
17279 msgstr "'Nazwa funduszu' - zrozumiała dla bibliotekarzy."
17280
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
17282 #, c-format
17283 msgid "Use all tools"
17284 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
17290 "the patrons"
17291 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
17292
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
17297 "in the language pull down filter."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
17304 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
17305 msgstr ""
17306 "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu "
17307 "dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
17308
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
17314 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
17315 "(OPAC)'"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
17322 "framework"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
17326 #, c-format
17327 msgid "Use the name field to expand on your Code "
17328 msgstr ""
17329
17330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
17331 #, c-format
17332 msgid "Used in the claim acquisition module"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
17339 msgstr ""
17340
17341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
17345 "them."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17355 #, c-format
17356 msgid "Used to print a full slip in circulation"
17357 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
17358
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17360 #, c-format
17361 msgid "Used to print a holds slip"
17362 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
17363
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17365 #, c-format
17366 msgid "Used to print a transfer slip"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17370 #, c-format
17371 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
17372 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
17375 #, c-format
17376 msgid "Using CSV Profiles"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
17383 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
17384 "245$b field."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
17392 "or without the vendor."
17393 msgstr ""
17394 "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają "
17395 "określonego lub nie dostawcę."
17396
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
17401 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
17402 "that field for the records you are modifying."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
17409 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
17410 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
17411 "choose from the filters on the far right of the form."
17412 msgstr ""
17413 "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące "
17414 "zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z "
17415 "formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach "
17416 "raportu."
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
17422 "your system."
17423 msgstr ""
17424 "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz "
17425 "wyświetlić listę czasopism w systemie."
17426
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
17429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
17430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
17434 "Column and which will appear in the Row."
17435 msgstr ""
17436 "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się "
17437 "w kolumnach i wierszach raportu."
17438
17439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
17440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
17446 "with your template."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
17454 "labels or cards."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
17461 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
17462 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
17469 "your item appears"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
17476 "search results."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
17483 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
17484 "the subtitle field."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
17491 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
17495 #, c-format
17496 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
17500 #, c-format
17501 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
17505 #, c-format
17506 msgid "Vendor Contracts"
17507 msgstr "Kontrakty dostawców"
17508
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
17510 #, c-format
17511 msgid "Vendor information is not required"
17512 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
17515 #, c-format
17516 msgid "Vendors"
17517 msgstr "Dostawcy"
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
17520 #, c-format
17521 msgid "Version"
17522 msgstr "Wersja"
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
17525 #, c-format
17526 msgid "View/Edit a Vendor"
17527 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
17530 #, c-format
17531 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
17532 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
17533
17534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
17535 #, c-format
17536 msgid "Viewing Messages"
17537 msgstr "Podgląd wiadomości"
17538
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
17540 #, c-format
17541 msgid "Viewing lists"
17542 msgstr "Podgląd listy"
17543
17544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
17545 #, c-format
17546 msgid "Visibility "
17547 msgstr "Widoczność "
17548
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
17553 "settings for the Koha search."
17554 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
17560 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
17561 msgstr ""
17562 "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, "
17563 "i wybierz \"Dołącz egzemplarz\" z menu \"Modyfikuj\"."
17564
17565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
17566 #, c-format
17567 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
17568 msgstr ""
17569 "Odwiedź główny ekran narzędzia \"Zarządzanie Rekordami MARC Przygotowanymi "
17570 "do Importu\""
17571
17572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
17576 "local machine."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
17583 "is waiting on the hold shelf"
17584 msgstr ""
17585 "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
17586
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
17588 #, c-format
17589 msgid "W = Writeoff"
17590 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
17593 #, c-format
17594 msgid "Web Services:"
17595 msgstr "Usługi sieciowe:"
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
17598 #, c-format
17599 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
17600 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
17606 "for?"
17607 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
17608
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
17613 "under the Notices & Slips tool."
17614 msgstr ""
17615 "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony "
17616 "rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
17617
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
17622 "it later"
17623 msgstr ""
17624 "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego "
17625 "wyszukiwania"
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
17631 "value "
17632 msgstr ""
17633 "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość "
17634 "dopuszczoną "
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
17640 "question mark next to various different options on the form"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
17647 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
17648 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
17649 msgstr ""
17650 "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala "
17651 "kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, "
17652 "kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
17653
17654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
17658 "return 'home'"
17659 msgstr ""
17660 "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do "
17661 "biblioteki/filii macierzystej"
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
17667 "the funds for the budget."
17668 msgstr ""
17669 "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista "
17670 "wszystkich funduszy w danym budżecie."
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
17674 #, c-format
17675 msgid "When creating or editing:"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
17682 "various database fields that you can use in your notices."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
17689 "change until you click the 'Save All' button"
17690 msgstr ""
17691 "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat "
17692 "'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by "
17693 "dokonać zmiany"
17694
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
17699 "the new quote."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
17706 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
17707 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
17708 msgstr ""
17709 "Po zakończeniu kliknij „Dodaj”, żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz "
17710 "modyfikować regułę, kliknij „Modyfikuj” na prawo od pola „Zniżka” i zmień "
17711 "wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij "
17712 "„Usuń” po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
17713
17714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
17715 #, c-format
17716 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
17717 msgstr "Po zakończeniu kliknij \"Zapisz zmiany\" "
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
17720 #, c-format
17721 msgid "When finished, click 'Save' "
17722 msgstr "Po zakończeniu kliknij \"Zapisz\" "
17723
17724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
17728 "summing the values."
17729 msgstr ""
17730 "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między "
17731 "liczeniem a zsumowaniem wartości."
17732
17733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
17737 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
17738 "managing the hold."
17739 msgstr ""
17740 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
17741 "użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać "
17742 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
17743
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
17748 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
17755 "message' to the right of the check out box."
17756 msgstr ""
17757 "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla nazwa użytkownika' na koncie "
17758 "użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
17759
17760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
17764 "'Create Routing List.'"
17765 msgstr ""
17766 "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz "
17767 "listę obiegu'."
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
17774 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
17775 msgstr ""
17776 "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu "
17777 "Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr "
17778 "'Faktury'."
17779
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
17784 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
17785 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
17786 "by checking the 'Delete selected' box."
17787 msgstr ""
17788 "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na "
17789 "akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać "
17790 "powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
17791
17792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
17796 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
17797 "of Koha."
17798 msgstr ""
17799 "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację "
17800 "dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w "
17801 "kilku obszarach Koha."
17802
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
17808 "suggestion."
17809 msgstr ""
17810 "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji "
17811 "zakupu."
17812
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
17817 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
17818 msgstr ""
17819 "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma "
17820 "obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'w drodze'"
17821
17822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
17826 "pending offline circulation actions."
17827 msgstr ""
17828 "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących "
17829 "działań udostępniania offline."
17830
17831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
17832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
17836 "branch information."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
17843 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
17844 msgstr ""
17845 "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek "
17846 "znajdujących się po lewej stronie konta."
17847
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
17852 "you would like to plan to spend your budget."
17853 msgstr ""
17854 "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', "
17855 "wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze "
17856 "względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy "
17857 "dokumentów i inne)."
17858
17859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
17863 "active and one for inactive budgets."
17864 msgstr ""
17865 "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają "
17866 "się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
17867
17868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
17872 "groups that have already been added to the system."
17873 msgstr ""
17874 "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do "
17875 "systemu."
17876
17877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
17881 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
17882 "time."
17883 msgstr ""
17884 "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz "
17885 "zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do "
17886 "nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
17893 "the changes."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
17900 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
17901 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
17902 msgstr ""
17903 "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać "
17904 "raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
17905
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
17910 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
17911 msgstr ""
17912 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
17913 "użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać "
17914 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
17915
17916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
17920 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
17921 "to leave."
17922 msgstr ""
17923 "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla "
17924 "bibliotekarza lub dla użytkownika."
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
17930 "brought to a list of patrons with requested changes."
17931 msgstr ""
17932 "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz "
17933 "przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
17934
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
17939 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
17940 "profile has been saved."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
17947 "see the results right away"
17948 msgstr ""
17949 "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości "
17950 "lub od razu zobaczysz wyniki"
17951
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
17956 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
17957 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
17958 "page to manage the data."
17959 msgstr ""
17960 "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po "
17961 "załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz "
17962 "przekierowany do zarządzania operacjami offline."
17963
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "When you're done checking an item out if you have the "
17968 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
17969 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
17970 "current patron from the screen and start over."
17971 msgstr ""
17972 "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', "
17973 "możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
17974
17975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
17981 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
17982 msgstr ""
17983 "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych "
17984 "opcji modułu."
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
17990 "your new field"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
17997 "your new field."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18004 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18005 msgstr ""
18006 "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i "
18007 "kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18014 "the specific item you would like to edit."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
18018 #, c-format
18019 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18026 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18027 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18028 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18029 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18030 "used at any time."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18037 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18038 msgstr ""
18039 "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego "
18040 "wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów "
18041 "klawiszowych:"
18042
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18047 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18048 "the box provided."
18049 msgstr ""
18050 "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste "
18051 "załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart "
18052 "użytkowników do oznaczonego pudełka."
18053
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18058 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18059 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18060 "regularity or known schedule."
18061 msgstr ""
18062 "Brak częstotliwości - stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo "
18063 "specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” "
18064 "częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy "
18065 "prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub "
18066 "więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
18067
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18069 #, c-format
18070 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18071 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
18072
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18075 #, c-format
18076 msgid "Writeoff All fines "
18077 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
18078
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18081 #, c-format
18082 msgid "Writeoff a single fine "
18083 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
18084
18085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18086 #, c-format
18087 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18088 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
18089
18090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "You can add your own source of classification by using the New "
18094 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18095 msgstr ""
18096 "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe "
18097 "Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18104 "letters across the top."
18105 msgstr ""
18106 "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze "
18107 "strony."
18108
18109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18110 #, c-format
18111 msgid "You can also choose how to sort the list"
18112 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy"
18113
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18119 "pull down menu at the end of the form."
18120 msgstr ""
18121 "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj "
18122 "według'."
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18129 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18130 "wildcard search."
18131 msgstr ""
18132 "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od "
18133 "wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa "
18134 "jak wyszukiwanie wieloznaczne."
18135
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18150 "needs."
18151 msgstr ""
18152 "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł "
18153 "modyfikować według potrzeb."
18154
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18159 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18160 "items."
18161 msgstr ""
18162 "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie "
18163 "egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed "
18164 "zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
18165
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18170 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18171 "your data to another library"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
18178 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
18179 msgstr ""
18180 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
18181 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
18182
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
18187 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
18188 msgstr ""
18189 "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub "
18190 "'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18196 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18197 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
18198 "specify."
18199 msgstr ""
18200 "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii "
18201 "użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny "
18202 "termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
18203
18204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
18208 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
18217 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
18218 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
18219 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
18220 "to mark the item(s) as received."
18221 msgstr ""
18222 "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza "
18223 "w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych "
18224 "zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć "
18225 "dany tytuł jako otrzymany."
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
18231 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
18232 msgstr ""
18233 "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni "
18234 "status."
18235
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
18240 "choosing the 'Approved comments' tab"
18241 msgstr ""
18242 "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio "
18243 "zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
18244
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
18249 "clicking the 'Schedule' link"
18250 msgstr ""
18251 "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów "
18252 "(kliknij link 'Zaplanuj')."
18253
18254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
18258 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
18259 msgstr ""
18260 "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli "
18261 "klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
18262
18263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
18267 "Pending offline circulation actions."
18268 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
18269
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
18274 "button"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
18281 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
18282 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
18283 msgstr ""
18284 "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając "
18285 "numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|"
18286 "tytuł=245$a|300"
18287
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
18292 "making changes to that fund to the assigned librarian."
18293 msgstr ""
18294 "Możesz przypisać dany fundusz do bibliotekarza. Tylko dany bibliotekarz "
18295 "będzie mógł dokonywać zmian w funduszu."
18296
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
18301 "them."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
18305 #, c-format
18306 msgid "You can choose from a series of image collections"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
18313 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
18314 "the form"
18315 msgstr ""
18316 "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję "
18317 "'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj "
18318 "zaawansowany wzór numerowania'."
18319
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
18321 #, c-format
18322 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
18323 msgstr ""
18324
18325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
18329 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
18330 msgstr ""
18331 "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając "
18332 "wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
18333
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
18338 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
18339 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
18346 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
18347 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
18348 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
18349 msgstr ""
18350 "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich "
18351 "trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile "
18352 "zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, "
18353 "kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
18354
18355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
18359 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
18360 "workflow and policies can be documented within Koha."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
18368 "title and/or vendor name."
18369 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
18370
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
18372 #, c-format
18373 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
18374 msgstr ""
18375 "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne "
18376 "egzemplarze"
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
18382 "of the page"
18383 msgstr ""
18384 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
18385 "lewej stronie"
18386
18387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
18388 #, c-format
18389 msgid "You can link to a remote image"
18390 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
18391
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
18396 "library from the 'Restrict access to' menu."
18397 msgstr ""
18398 "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz "
18399 "ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą "
18400 "składać zamówienia z tego funduszu."
18401
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
18406 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
18407 msgstr ""
18408 "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, "
18409 "znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragment "
18410 "tytułu lub numer ISSN."
18411
18412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
18416 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
18423 "noissuescharge system preference"
18424 msgstr ""
18425 "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji "
18426 "noissuescharge"
18427
18428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
18429 #, c-format
18430 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
18431 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora"
18432
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
18437 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
18438 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
18439 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
18440 msgstr ""
18441 "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania "
18442 "raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii "
18443 "wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy "
18444 "tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
18445
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
18450 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
18451 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
18452 "report by choosing the 'or create' radio button. "
18453 msgstr ""
18454 "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich "
18455 "raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o "
18456 "nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, "
18457 "wybierając przycisk 'utwórz'. "
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "You can use the Template Description to add additional information about the "
18464 "template"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
18471 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
18472 msgstr ""
18473 "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. "
18474 "Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim "
18475 "budżecie."
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
18481 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
18482 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
18483 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
18490 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
18497 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
18498 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
18499 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
18500 "loans)."
18501 msgstr ""
18502 "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub wszystkie "
18503 "lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla "
18504 "użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe "
18505 "dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe "
18506 "czy dzienne)."
18507
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
18512 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
18513 msgstr ""
18514 "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, "
18515 "wybierając klawisz &lt;Esc&gt;."
18516
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
18523 "basket."
18524 msgstr ""
18525 "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub "
18526 "anulowany."
18527
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
18532 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
18539 "this will make it easier than starting from scratch"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
18546 "name to start the hold process."
18547 msgstr ""
18548 "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub "
18549 "nazwisko."
18550
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
18555 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
18556 "find the items you want to add to the batch."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
18560 #, c-format
18561 msgid "You will be brought to your new patron"
18562 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
18563
18564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18565 #, c-format
18566 msgid "You will be presented with a confirmation message "
18567 msgstr ""
18568
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
18570 #, c-format
18571 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
18578 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
18579 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
18580 "items.'"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
18587 "file you wish to upload."
18588 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
18589
18590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
18594 "start and end date and save the budget."
18595 msgstr ""
18596 "Wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane dotyczące daty "
18597 "początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
18598
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
18603 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
18604 "will delete that item."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
18611 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
18612 msgstr ""
18613 "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej "
18614 "szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
18615
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
18620 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
18621 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
18622 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
18626 #, c-format
18627 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
18628 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
18629
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
18634 "you have just added the image to"
18635 msgstr ""
18636 "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego "
18637 "dodane zostało zdjęcie;"
18638
18639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
18643 "details about the item you are ordering."
18644 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
18650 "details about the item."
18651 msgstr ""
18652 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
18653 "zamówienia."
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
18659 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
18660 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
18661 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
18662 "choose which fields should be in the final (destination) record."
18663 msgstr ""
18664 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
18665 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
18666 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
18667 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
18668 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
18669
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
18671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
18675 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
18676 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
18677 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
18678 "which fields should be in the final (destination) record."
18679 msgstr ""
18680 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
18681 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
18682 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
18683 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
18684 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
18685
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
18688 #, c-format
18689 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
18693 #, c-format
18694 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
18695 msgstr ""
18696 "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wgrywania plików większych niż 512KB."
18697
18698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
18699 #, c-format
18700 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
18701 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
18702
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
18707 "to it."
18708 msgstr ""
18709 "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników "
18710 "lub egzemplarze."
18711
18712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
18713 #, c-format
18714 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
18715 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować \"Kodu biblioteki\""
18716
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
18718 #, c-format
18719 msgid ""
18720 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
18721 "menu "
18722 msgstr ""
18723 "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, "
18724 "najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module "
18725 "Administracja "
18726
18727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
18731 "2-sided library cards"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
18735 #, c-format
18736 msgid "You will need to enter a code and a description."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
18743 "within your system."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
18750 "you will be able to edit the description for the item."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
18757 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
18758 "well."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "You will note that records that have already been imported will say so under "
18765 "'Status'"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
18772 "adult patron categories this Child should be updated to"
18773 msgstr ""
18774 "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem do jakiej kategorii dorosłego "
18775 "użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
18776
18777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
18781 "it to your system"
18782 msgstr ""
18783 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
18784 "zamówienia"
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
18796 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
18803 "template for your patron records. If you would like to create the file "
18804 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
18805 "the header row:"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
18809 #, c-format
18810 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
18817 "or further modification."
18818 msgstr ""
18819 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i "
18820 "wydrukować w formacie PDF."
18821
18822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
18823 #, c-format
18824 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
18825 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
18831 "record display."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
18838 msgstr ""
18839 "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
18840
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
18845 "You can also add in additional details like course section number and term. "
18846 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
18847 "will search your patron database to find you the right person."
18848 msgstr ""
18849 "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe "
18850 "pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi "
18851 "kurs."
18852
18853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
18854 #, c-format
18855 msgid "Your new item type will now appear on the list"
18856 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
18862 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
18863 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
18864 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
18865 msgstr ""
18866 "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, "
18867 "Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana "
18868 "lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla "
18869 "którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
18875 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
18876 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
18877 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
18878 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
18879 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
18883 #, fuzzy, c-format
18884 msgid "Z39.50/SRU Servers"
18885 msgstr "Serwery z39.50"
18886
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
18888 #, c-format
18889 msgid "Zip up the text file and the image files"
18890 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
18893 #, c-format
18894 msgid "a - Permanent location"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
18898 #, c-format
18899 msgid "acquisition "
18900 msgstr "gromadzenie "
18901
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
18903 #, c-format
18904 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
18905 msgstr ""
18906 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
18907
18908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
18909 #, c-format
18910 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
18911 msgstr ""
18912 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
18915 #, c-format
18916 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
18917 msgstr ""
18918 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
18919
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
18921 #, c-format
18922 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
18923 msgstr ""
18924 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
18925
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
18927 #, c-format
18928 msgid "and "
18929 msgstr "i "
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
18932 #, c-format
18933 msgid "aud:a Preschool"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
18937 #, c-format
18938 msgid "aud:b Primary"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
18942 #, c-format
18943 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
18947 #, c-format
18948 msgid "aud:d Adolescent"
18949 msgstr "Nastolatek"
18950
18951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
18952 #, c-format
18953 msgid "aud:e Adult"
18954 msgstr "aud:e Dorosły"
18955
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
18957 #, c-format
18958 msgid "aud:f Specialized"
18959 msgstr "Odbiorca wyspecjalizowany"
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
18962 #, c-format
18963 msgid "aud:g General"
18964 msgstr "Ogólny"
18965
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
18967 #, c-format
18968 msgid "aud:j Juvenile"
18969 msgstr "Młodzież"
18970
18971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
18972 #, c-format
18973 msgid "b - Shelving location"
18974 msgstr "b - lokalizacja"
18975
18976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
18977 #, c-format
18978 msgid "batch_upload_patron_images "
18979 msgstr "batch_upload_patron_images "
18980
18981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
18982 #, c-format
18983 msgid "bath.isbn"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
18987 #, c-format
18988 msgid "bath.issn"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
18992 #, c-format
18993 msgid "bath.standardIdentifier"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
18997 #, c-format
18998 msgid "be filled in in order to save the new quote."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
19002 #, c-format
19003 msgid "bio:b Biography"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19007 #, c-format
19008 msgid "borrow "
19009 msgstr ""
19010
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19015 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19016 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19017 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19018 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19019 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19020 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19021 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19022 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19023 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19024 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19025 msgstr ""
19026 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19027 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19028 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19029 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19030 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19031 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19032 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19033 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19034 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19035 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19036 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19037
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19039 #, c-format
19040 msgid "borrowers "
19041 msgstr ""
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19044 #, c-format
19045 msgid "budget_add_del "
19046 msgstr "budget_add_del "
19047
19048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19049 #, c-format
19050 msgid "budget_manage "
19051 msgstr "budget_manage "
19052
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19054 #, c-format
19055 msgid "budget_manage_all "
19056 msgstr "budget_manage_all "
19057
19058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19059 #, c-format
19060 msgid "budget_modify "
19061 msgstr "budget_modify "
19062
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19064 #, c-format
19065 msgid "catalogue "
19066 msgstr ""
19067
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19069 #, c-format
19070 msgid "check_expiration "
19071 msgstr "check_expiration "
19072
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19074 #, c-format
19075 msgid "circulate "
19076 msgstr "circulate "
19077
19078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19079 #, c-format
19080 msgid "circulate_remaining_permissions "
19081 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19082
19083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19084 #, c-format
19085 msgid "claim_serials "
19086 msgstr "claim_serials "
19087
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19089 #, c-format
19090 msgid "contracts_manage "
19091 msgstr "contracts_manage "
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
19094 #, c-format
19095 msgid "cql.anywhere"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19099 #, c-format
19100 msgid "create_reports "
19101 msgstr "create_reports "
19102
19103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19104 #, c-format
19105 msgid "create_subscription "
19106 msgstr "create_subscription "
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19109 #, c-format
19110 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
19114 #, c-format
19115 msgid "ctype:b Bibliographies "
19116 msgstr ""
19117
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
19119 #, c-format
19120 msgid "ctype:c Catalogs"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
19124 #, c-format
19125 msgid "ctype:d Dictionaries"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
19129 #, c-format
19130 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
19134 #, c-format
19135 msgid "ctype:f Handbooks"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
19139 #, c-format
19140 msgid "ctype:g Legal articles"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
19144 #, c-format
19145 msgid "ctype:i Indexes "
19146 msgstr ""
19147
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
19149 #, c-format
19150 msgid "ctype:j Patent document"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
19154 #, c-format
19155 msgid "ctype:k Discographies"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
19159 #, c-format
19160 msgid "ctype:l Legislation"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
19164 #, c-format
19165 msgid "ctype:m Theses"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
19169 #, c-format
19170 msgid "ctype:n Surveys"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
19174 #, c-format
19175 msgid "ctype:o Reviews "
19176 msgstr ""
19177
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
19179 #, c-format
19180 msgid "ctype:p Programmed texts"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
19184 #, c-format
19185 msgid "ctype:q Filmographies"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
19189 #, c-format
19190 msgid "ctype:r Directories"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
19194 #, c-format
19195 msgid "ctype:s Statistics"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
19199 #, c-format
19200 msgid "ctype:t Technical reports"
19201 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
19202
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
19204 #, c-format
19205 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
19206 msgstr ""
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
19209 #, c-format
19210 msgid "ctype:w Law reports and digests"
19211 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
19212
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
19214 #, c-format
19215 msgid "ctype:z Treaties"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
19222 "preferences)."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
19232 #, c-format
19233 msgid "dc.author"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
19237 #, c-format
19238 msgid "dc.subject"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
19242 #, c-format
19243 msgid "dc.title"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
19247 #, c-format
19248 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
19249 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
19250
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
19255 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
19256 "managed."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
19263 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
19264 "same value in a field often."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
19268 #, c-format
19269 msgid "delete_anonymize_patrons "
19270 msgstr "delete_anonymize_patrons "
19271
19272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
19273 #, c-format
19274 msgid "delete_subscription "
19275 msgstr "delete_subscription "
19276
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
19278 #, c-format
19279 msgid "edit_calendar "
19280 msgstr "edit_calendar "
19281
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
19283 #, c-format
19284 msgid "edit_catalogue "
19285 msgstr "edit_catalogue "
19286
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
19288 #, c-format
19289 msgid "edit_items "
19290 msgstr "edit_items "
19291
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
19293 #, c-format
19294 msgid "edit_news "
19295 msgstr "edit_news "
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
19298 #, c-format
19299 msgid "edit_notice_status_triggers "
19300 msgstr "edit_notice_status_triggers "
19301
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
19303 #, c-format
19304 msgid "edit_notices "
19305 msgstr "edit_notices "
19306
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
19308 #, c-format
19309 msgid "edit_subscription "
19310 msgstr "edit_subscription "
19311
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
19313 #, c-format
19314 msgid "editauthorities "
19315 msgstr ""
19316
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
19318 #, c-format
19319 msgid "editcatalogue "
19320 msgstr ""
19321
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
19323 #, c-format
19324 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
19331 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
19332 "importing."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
19336 #, c-format
19337 msgid "execute_reports "
19338 msgstr "execute_reports "
19339
19340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
19341 #, c-format
19342 msgid "export_catalog "
19343 msgstr "export_catalog "
19344
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
19346 #, c-format
19347 msgid "fast_cataloging "
19348 msgstr "fast_cataloging "
19349
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
19351 #, c-format
19352 msgid "fic:0 Non fiction"
19353 msgstr "fic:0 Non fiction"
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
19356 #, c-format
19357 msgid "fic:1 Fiction"
19358 msgstr "fic:1 Fikcja"
19359
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
19361 #, c-format
19362 msgid "group_manage "
19363 msgstr "group_manage "
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
19369 "timeout."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
19373 #, c-format
19374 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
19381 "words or allowing stemming."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
19385 #, c-format
19386 msgid "holds preference related to handling authority records."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
19393 "suggestions and local taxes."
19394 msgstr ""
19395 "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy "
19396 "lokalne podatki."
19397
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
19402 "date formats and languages."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
19409 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówienia czy należności."
19410
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
19415 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
19416 "settings."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
19423 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
19430 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
19431 "tagging."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19435 #, c-format
19436 msgid "http://irspy.indexdata.com"
19437 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
19438
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
19441 #, c-format
19442 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19443 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19444
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19446 #, c-format
19447 msgid "http://schema.koha-community.org"
19448 msgstr "http://schema.koha-community.org"
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19451 #, c-format
19452 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19453 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19454
19455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19456 #, c-format
19457 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19458 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19459
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
19461 #, c-format
19462 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
19463 msgstr ""
19464 "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie "
19465 "kliknąć"
19466
19467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
19468 #, c-format
19469 msgid "import_patrons "
19470 msgstr "import_patrons "
19471
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19473 #, c-format
19474 msgid "in the manual (online)."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19478 #, c-format
19479 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
19480 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
19481
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
19483 #, c-format
19484 msgid "inventory "
19485 msgstr "skonrum "
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
19488 #, c-format
19489 msgid "issue"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
19493 #, c-format
19494 msgid "items_batchdel "
19495 msgstr "items_batchdel "
19496
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
19498 #, c-format
19499 msgid "items_batchmod "
19500 msgstr "items_batchmod "
19501
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
19503 #, c-format
19504 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
19505 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
19506
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
19508 #, c-format
19509 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
19510 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
19511
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
19513 #, c-format
19514 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
19515 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
19518 #, c-format
19519 msgid "l-format:co CD Software"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
19523 #, c-format
19524 msgid "l-format:cr Website"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
19528 #, c-format
19529 msgid "l-format:fk Braille"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
19533 #, c-format
19534 msgid "l-format:sd CD audio"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
19538 #, c-format
19539 msgid "l-format:ss Cassette recording"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
19543 #, c-format
19544 msgid "l-format:ta Regular print"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
19548 #, c-format
19549 msgid "l-format:tb Large print"
19550 msgstr "l-format:tb druk dużą czcionką"
19551
19552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
19553 #, c-format
19554 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
19555 msgstr "l-format:vd DVD video / Videodisc"
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
19558 #, c-format
19559 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
19560 msgstr "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
19561
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
19563 #, c-format
19564 msgid "label_creator "
19565 msgstr "label_creator "
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
19568 #, c-format
19569 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
19570 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
19571
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
19573 #, c-format
19574 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
19575 msgstr ""
19576 "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
19577
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
19579 #, c-format
19580 msgid "localuse "
19581 msgstr "localuse "
19582
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
19584 #, c-format
19585 msgid "lx2.loc.gov"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
19589 #, c-format
19590 msgid "manage_circ_rules "
19591 msgstr "manage_circ_rules "
19592
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
19594 #, c-format
19595 msgid "manage_csv_profiles "
19596 msgstr "manage_csv_profiles "
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
19599 #, c-format
19600 msgid "manage_staged_marc "
19601 msgstr "manage_staged_marc "
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
19604 #, c-format
19605 msgid "management "
19606 msgstr "zarządzanie "
19607
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
19609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
19615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
19620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
19628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
19634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
19639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
19641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
19646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
19648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
19651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
19660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
19664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
19665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
19678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
19680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
19687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
19694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
19698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
19707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
19710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
19718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
19719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
19724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
19731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
19733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
19736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
19739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
19747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
19750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
19751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
19772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
19783 #, c-format
19784 msgid "manual"
19785 msgstr "dokumentacji Koha"
19786
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
19791 "thesaurus of the selected category"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
19798 "pull down generated by the authorized value list"
19799 msgstr ""
19800 "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi "
19801 "zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości "
19802 "dopuszczonych."
19803
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
19808 "anything."
19809 msgstr ""
19810 "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą "
19811 "wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
19812
19813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
19814 #, c-format
19815 msgid "moderate_comments "
19816 msgstr "moderate_comments "
19817
19818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
19819 #, c-format
19820 msgid "moderate_tags "
19821 msgstr "moderate_tags "
19822
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
19824 #, c-format
19825 msgid "modify_holds_priority "
19826 msgstr "modify_holds_priority "
19827
19828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
19829 #, c-format
19830 msgid "mus:i Non-musical recording"
19831 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
19832
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
19834 #, c-format
19835 msgid "mus:j Musical recording"
19836 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19839 #, c-format
19840 msgid "must"
19841 msgstr "musi"
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
19844 #, c-format
19845 msgid "o - Full call number"
19846 msgstr "o - Sygnatura"
19847
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
19852 "see all bib records with the same author."
19853 msgstr ""
19854 "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; "
19855 "będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
19856
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
19861 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
19862 msgstr ""
19863 "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na "
19864 "przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie "
19865 "czasopisma z danym ISSN."
19866
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19868 #, c-format
19869 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
19870 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
19873 #, c-format
19874 msgid "order_manage "
19875 msgstr "order_manage "
19876
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
19878 #, c-format
19879 msgid "order_manage_all "
19880 msgstr "order_manage_all "
19881
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
19883 #, c-format
19884 msgid "order_receive "
19885 msgstr "order_receive "
19886
19887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
19888 #, c-format
19889 msgid "overdues_report "
19890 msgstr "overdues_report "
19891
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
19893 #, c-format
19894 msgid "override_renewals "
19895 msgstr "override_renewals "
19896
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
19898 #, c-format
19899 msgid "p - Barcode"
19900 msgstr "p - Kod kreskowy"
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
19903 #, c-format
19904 msgid "parameters "
19905 msgstr "parametry "
19906
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
19908 #, c-format
19909 msgid "parameters_remaining_permissions "
19910 msgstr "parameters_remaining_permissions "
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
19913 #, c-format
19914 msgid "payment"
19915 msgstr "Płatność"
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
19918 #, c-format
19919 msgid "period_manage "
19920 msgstr "period_manage "
19921
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
19923 #, c-format
19924 msgid "permissions "
19925 msgstr "zezwolenia "
19926
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
19928 #, c-format
19929 msgid "place_holds "
19930 msgstr "place_holds "
19931
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
19933 #, c-format
19934 msgid "planning_manage "
19935 msgstr "planning_manage "
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19938 #, c-format
19939 msgid "please do not change it manually."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19943 #, c-format
19944 msgid "preference, "
19945 msgstr "ustawienia, "
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
19948 #, c-format
19949 msgid "receive_serials "
19950 msgstr "receive_serials "
19951
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
19953 #, c-format
19954 msgid "renew"
19955 msgstr "odnów"
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
19958 #, c-format
19959 msgid "renew_subscription "
19960 msgstr "renew_subscription "
19961
19962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
19963 #, c-format
19964 msgid "reports "
19965 msgstr "raporty "
19966
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
19968 #, c-format
19969 msgid "reserveforothers "
19970 msgstr "reserveforothers "
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
19973 #, c-format
19974 msgid "return"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
19978 #, c-format
19979 msgid "routing "
19980 msgstr "obieg "
19981
19982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
19983 #, c-format
19984 msgid "same library, all patron types, all item types"
19985 msgstr ""
19986 "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
19987
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
19989 #, c-format
19990 msgid "same library, all patron types, same item type"
19991 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
19992
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
19994 #, c-format
19995 msgid "same library, same patron type, all item type"
19996 msgstr ""
19997 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów "
19998
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20000 #, c-format
20001 msgid "same library, same patron type, same item type"
20002 msgstr ""
20003 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu "
20004
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20006 #, c-format
20007 msgid "schedule_tasks "
20008 msgstr "schedule_tasks "
20009
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20011 #, c-format
20012 msgid "serials "
20013 msgstr "czasopisma "
20014
20015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20016 #, c-format
20017 msgid "staffaccess "
20018 msgstr ""
20019
20020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20021 #, c-format
20022 msgid "stage_marc_import "
20023 msgstr "stage_marc_import "
20024
20025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20026 #, c-format
20027 msgid "superlibrarian "
20028 msgstr "superlibrarian "
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20031 #, c-format
20032 msgid "superserials "
20033 msgstr "superserials "
20034
20035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20039 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20040 "left of the field. "
20041 msgstr ""
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20047 "that tag"
20048 msgstr ""
20049 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
20050 "wartości"
20051
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20056 "this tag"
20057 msgstr ""
20058 "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana "
20059 "jakaś wartość."
20060
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20065 "using, or distributing the record"
20066 msgstr ""
20067 "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / "
20068 "przetwarzającą rekord."
20069
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20074 "your library."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20078 #, c-format
20079 msgid "this will not work for Mac user"
20080 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
20081
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20083 #, c-format
20084 msgid "tools "
20085 msgstr "narzędzia "
20086
20087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20088 #, c-format
20089 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20090 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
20091
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20093 #, c-format
20094 msgid "updatecharges "
20095 msgstr "updatecharges "
20096
20097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20098 #, c-format
20099 msgid "upload_local_cover_images "
20100 msgstr "upload_local_cover_images "
20101
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
20103 #, c-format
20104 msgid "utf8"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20108 #, c-format
20109 msgid "v - Cost, replacement price "
20110 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
20111
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20113 #, c-format
20114 msgid "vendors_manage "
20115 msgstr "vendors_manage "
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20118 #, c-format
20119 msgid "view_system_logs "
20120 msgstr "view_system_logs "
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20123 #, c-format
20124 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20125 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC."
20126
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20128 #, c-format
20129 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20130 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
20131
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
20136 "effective SQL Queries"
20137 msgstr ""
20138 "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł "
20139 "pisać skuteczne zapytania SQL."
20140
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
20142 #, c-format
20143 msgid "writeoff"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
20147 #, c-format
20148 msgid "y - Koha item type"
20149 msgstr "y - typ dokumentu Koha"