Translation updates for Koha 3.18.0 release
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-staff-help.po
1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2014-11-22 11:47-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2014-10-28 07:51+0000\n"
10 "Last-Translator: alabedzka <labedzka@biblos.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1414482696.000000\n"
20
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
26 msgstr ""
27 "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 "
28 "H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
29
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
34 "best to set your system preferences and then work through the basic "
35 "parameters in the order that they appear on this page."
36 msgstr ""
37 "\"Podstawowe Parametry\" znajdują się tam, gdzie biblioteczne zasady są "
38 "ustalone i regulowane. Najlepiej ustawić Twój system preferencji i wtedy "
39 "pracować przy użyciu podstawowych parametrów w takim porządku, w jakim się "
40 "pojawiają na tej stronie."
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
43 #, c-format
44 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
45 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
46
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 msgstr ""
53 "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
54 "909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
55
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
57 #, c-format
58 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
59 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
60
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
62 #, c-format
63 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
64 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
65
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
67 #, c-format
68 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
69 msgstr "\"STARTDATE:Styczeń 1, 2010\",\"TRACK:Dzień\""
70
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
72 #, c-format
73 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
74 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli transakcja została wykonana poprawnie"
75
76 #. %1$s:  themelang 
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
78 #, c-format
79 msgid "%s/modules/help"
80 msgstr "%s/moduły/pomoc"
81
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
86 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
87 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
88 msgstr ""
89 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;biblio.author&gt;"
90 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items."
91 "barcode&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
92
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
97 "values for your to alter"
98 msgstr ""
99 "'Dodaj &amp; duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym "
100 "formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
101
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
103 #, c-format
104 msgid "'Add item' will add just the one item"
105 msgstr "'Dodaj pozycję' doda tylko jedną pozycję"
106
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
111 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
112 msgstr ""
113
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
118 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
119 "options are server dependent."
120 msgstr ""
121
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
126 msgstr ""
127 "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
128
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
130 #, c-format
131 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
132 msgstr "'Asort1' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
135 #, c-format
136 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort2' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
143 "from which catalogers must choose an option."
144 msgstr ""
145 "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę "
146 "dopuszczonych wartości, z których katalogerzy będą wybierać jedną z opcji."
147
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
152 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
153 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
154 "'MARC Structure' listing."
155 msgstr ""
156 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
157 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
158 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu "
159 "MARC'."
160
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
165 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
166 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
167 "on the 'MARC Structure' listing"
168 msgstr ""
169 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
170 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
171 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od tagu na liście 'Struktury szablonu "
172 "MARC'."
173
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
178 "circulation screen and the OPAC."
179 msgstr ""
180 "'BOR_NOTES' jest dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, "
181 "które pojawiają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
182
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
184 #, c-format
185 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
186 msgstr ""
187 "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
188
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
190 #, c-format
191 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
192 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
203 "ReturnToShelvingCart"
204 msgstr ""
205 "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje "
206 "InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
212 "items)."
213 msgstr ""
214 "'CCODE' jest przeznaczony dla kodów kolekcji (pojawia się podczas "
215 "katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
218 #, c-format
219 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
220 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
226 "and working with items."
227 msgstr ""
228 "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie "
229 "katalogowania i pracy z egzemplarzami."
230
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
235 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
236 "port). See also example below."
237 msgstr ""
238
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
243 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
244 "and over."
245 msgstr ""
246 "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, by wyświetliło się w polu jako "
247 "domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli będziesz "
248 "używać tej samej uwagi."
249
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
254 "you're picking"
255 msgstr ""
256
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
258 #, c-format
259 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
260 msgstr ""
261
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
266 "items "
267 msgstr ""
268 "'Kwota należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz naliczać "
269 "dla egzemplarzy przetrzymanych "
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
275 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
276 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
277 "field."
278 msgstr ""
279 "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
280 "szablony, zmień pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie od "
281 "każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
284 #, c-format
285 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
286 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
287
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
292 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
293 "the holdings report."
294 msgstr ""
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
297 #, c-format
298 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
299 msgstr ""
300
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
302 #, c-format
303 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
304 msgstr "'HINGS_PF' oznacza Physical Form Designators"
305
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
310 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
311 "report."
312 msgstr ""
313
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
315 #, c-format
316 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
317 msgstr ""
318
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
323 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
324 msgstr ""
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
330 "enter the domain name here. (See example below.)"
331 msgstr ""
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
337 "editing an item."
338 msgstr ""
339 "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu "
340 "egzemplarza."
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
346 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
347 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
348 msgstr ""
349 "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas "
350 "dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne "
351 "(nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
352
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
354 #, c-format
355 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
356 msgstr ""
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
362 "advancedMARCeditor set to display labels."
363 msgstr ""
364 "'Etykieta dla biblioteki' - to, co pojawia się w interfejsie bibliotekarza, "
365 "jeśli advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
366
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
368 #, c-format
369 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
370 msgstr ""
371
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
373 #, c-format
374 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
375 msgstr ""
376 "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa użytkownika aktualnie "
377 "zalogowanego bibliotekarza"
378
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
380 #, c-format
381 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
382 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Location' is for the shelving location"
387 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
390 #, c-format
391 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
392 msgstr ""
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
398 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
399 "that the subfield is not managed."
400 msgstr ""
401
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
406 "assigned to the tag."
407 msgstr ""
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
413 "considered a 'match'"
414 msgstr ""
415 "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, "
416 "by być 'dopasowany'"
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
419 #, c-format
420 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
421 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
427 "librarians via the staff client"
428 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
429
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
434 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
435 "runs"
436 msgstr ""
437 "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą "
438 "zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących "
439 "danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania "
440 "wartości do raportu"
441
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
446 "each issue "
447 msgstr ""
448 "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego "
449 "egzemplarza. "
450
451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
452 #, c-format
453 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
454 msgstr ""
455
456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
460 "description as desired), also the location expected by "
461 "InProcessingToShelvingCart."
462 msgstr ""
463 "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli "
464 "chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
465
466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
470 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
471 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
472 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
473 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
474 msgstr ""
475 "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo "
476 "zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC "
477 "są wtyczki dla pól 1XX, ktore są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie "
478 "wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć "
479 "zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
485 msgstr ""
486
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
491 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
492 "Catalog, Circulation, Patrons)"
493 msgstr ""
494 "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia "
495 "domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, "
496 "Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
497
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
502 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
503 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
504 "subgroup to the appropriate group."
505 msgstr ""
506 "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania "
507 "raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać "
508 "autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć "
509 "podgrupę z grupą właściwą."
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
512 #, c-format
513 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
514 msgstr ""
515
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
517 #, c-format
518 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
519 msgstr ""
520
521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
525 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
526 msgstr ""
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
532 "target."
533 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
534
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
539 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
540 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
541 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
542 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
543 "developer."
544 msgstr ""
545 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie z 'Nie'. Raport może być "
546 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
547 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
548 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
549 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
550 "więcej skontaktuj się z lokalnym informatykiem."
551
552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
556 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
557 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
558 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
559 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
560 "developer. "
561 msgstr ""
562 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie z 'Nie'. Raport może być "
563 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
564 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
565 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
566 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
567 "więcej skontaktuj się z lokalnym informatykiem. "
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
570 #, c-format
571 msgid "'Required match checks' - ??"
572 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
573
574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
578 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
579 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
580 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
581 "specific search field, the whole record will be searched."
582 msgstr ""
583
584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
588 "It appears when managing suggestions."
589 msgstr ""
590 "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej "
591 "przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
592
593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
597 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
598 "match to the existing record"
599 msgstr ""
600
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
605 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
606 "data\"."
607 msgstr ""
608
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid ""
612 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
613 "the source (such as the library name)."
614 msgstr ""
615 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
616
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
621 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
622 msgstr ""
623 "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu "
624 "prenumeraty"
625
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
630 "This is also used for setting up renewal alerts"
631 msgstr ""
632 "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania "
633 "prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu "
634 "prenumeraty"
635
636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
640 "is used for setting up renewal alerts"
641 msgstr ""
642 "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. "
643 "Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
644
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
648 msgstr "'Syntax' to rodzaj Marca, którego używasz."
649
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
654 "the text for librarian is used instead"
655 msgstr ""
656
657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
661 "interface."
662 msgstr ""
663 "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie "
664 "bibliotekarza."
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
670 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
671 "a reasonable amount of time."
672 msgstr ""
673
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
678 "protected."
679 msgstr ""
680
681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
685 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
686 msgstr ""
687 "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie "
688 "lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
689
690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
694 "or editing an item."
695 msgstr ""
696 "'WYCOFANY' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz "
697 "lub modyfikujesz egzemplarz."
698
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
703 "names that you want to apply on the search results."
704 msgstr ""
705
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
710 "need a simple yes/no pull down menu."
711 msgstr ""
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
714 #, c-format
715 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
716 msgstr ""
717
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
894 #, c-format
895 msgid "(online)."
896 msgstr "(online)."
897
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
899 #, c-format
900 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
901 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
902
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
907 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
908 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
909 "expanded by default."
910 msgstr ""
911 "- Zaznaczenie tego okienka określa, czy podpole będzie rozwinięte albo "
912 "zwinięte w edytorze MARC; podpole wyświetli się jako link. Jeśli odznaczysz "
913 "okienko, pole będzie domyślnie rozwinięte."
914
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
919 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
920 msgstr ""
921 "- Zaznaczenie tego pola określa, czy podpole jest widoczne w interfejsie "
922 "publicznym. Odznaczenie ukrywa pole w interfejsie publicznym."
923
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
928 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
929 msgstr ""
930 "- Zaznaczenie tego pola określa, czy podpole jest widoczne w interfejsie "
931 "bibliotekarza. Odznaczenie ukrywa to pole w interfejsie bibliotekarza."
932
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
937 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
938 msgstr ""
939 "- Zaznaczenie tego pola powoduje, że podpole jest dostępne do modyfikowania "
940 "MARC. Odznaczenie oznacza, że ​​pole nie powinno być pokazywane w edytorze."
941
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
946 "field."
947 msgstr ""
948
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
950 #, c-format
951 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
952 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
953
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
955 #, c-format
956 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
957 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
958
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
960 #, c-format
961 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
962 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
963
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
965 #, c-format
966 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
967 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
968
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
970 #, c-format
971 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
972 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
973
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
975 #, c-format
976 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
977 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
980 #, c-format
981 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
982 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
985 #, c-format
986 msgid "-8 =&gt; Flag"
987 msgstr "-8 =&gt; Flaga"
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
990 #, c-format
991 msgid "-9 =&gt; Future use"
992 msgstr ""
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
995 #, c-format
996 msgid ""
997 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
998 "kohastructure.sql or online at: "
999 msgstr ""
1000 "Możesz również znaleźć strukturę swojej bazy danych w /installer/data/mysql/"
1001 "kohastructure.sql lub online: "
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1004 #, c-format
1005 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1006 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1009 #, c-format
1010 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1017 "Lynn."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1021 #, c-format
1022 msgid "1 = Circulation"
1023 msgstr "1 = Udostępnianie"
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1026 #, c-format
1027 msgid "1 = Expected"
1028 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
1029
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1031 #, c-format
1032 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1033 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1036 #, c-format
1037 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1038 msgstr "Dwumiesięcznik"
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1041 #, c-format
1042 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1043 msgstr "Dwutygodnik"
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1046 #, c-format
1047 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1048 msgstr "Półrocznik"
1049
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1051 #, c-format
1052 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1053 msgstr "Kwartalnik"
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1056 #, c-format
1057 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1058 msgstr "Co trzy tygodnie"
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1061 #, c-format
1062 msgid "1/day: Daily"
1063 msgstr "Dziennik"
1064
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1066 #, c-format
1067 msgid "1/month: Monthly"
1068 msgstr "Miesięcznik"
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1074 "Winter, Spring)"
1075 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
1076
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1078 #, c-format
1079 msgid "1/week: Weekly"
1080 msgstr "Tygodnik"
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1083 #, c-format
1084 msgid "1/year: Annual"
1085 msgstr "Rocznik"
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1088 #, c-format
1089 msgid "2 - Source of classification"
1090 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1093 #, c-format
1094 msgid "2 = Arrived"
1095 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1098 #, c-format
1099 msgid "2 = Catalog"
1100 msgstr "2 = Katalog"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1103 #, c-format
1104 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1105 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1108 #, c-format
1109 msgid "2/day: Twice daily"
1110 msgstr "Dwa razy dziennie"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1113 #, c-format
1114 msgid "2/year: Half yearly"
1115 msgstr "Półrocznik"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1118 #, c-format
1119 msgid "3 = Late"
1120 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1123 #, c-format
1124 msgid "3 = Patrons"
1125 msgstr "3 = Użytkownicy"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1128 #, c-format
1129 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1130 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1133 #, c-format
1134 msgid "3/week: Three times a week"
1135 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1138 #, c-format
1139 msgid "4 = Acquisitions"
1140 msgstr "4 = Gromadzenie"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1143 #, c-format
1144 msgid "4 = Missing"
1145 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1148 #, c-format
1149 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1150 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1153 #, c-format
1154 msgid "410 Library Rd. "
1155 msgstr ""
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1158 #, c-format
1159 msgid "5 = Accounts"
1160 msgstr "5 = Konto"
1161
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1163 #, c-format
1164 msgid "5 = Not Available"
1165 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
1166
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1168 #, c-format
1169 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1170 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1173 #, c-format
1174 msgid "6 = Delete"
1175 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1178 #, c-format
1179 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1180 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1183 #, c-format
1184 msgid "7 = Claimed"
1185 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1188 #, c-format
1189 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1190 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1193 #, c-format
1194 msgid "8 = Stopped"
1195 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1198 #, c-format
1199 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1200 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1203 #, c-format
1204 msgid "9 =&gt; Future use"
1205 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1211 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1212 "statement (or any other number above 10,000."
1213 msgstr ""
1214 ": Istnieje limit 10 000 rekordów wprowadzonych do instrukcji SQL zapisanych "
1215 "w Koha. Jeśli chcesz obejść ten problem, należy dodać 'limit 100 000' na "
1216 "końcu instrukcji SQL (lub inną liczbę powyżej 10 000)."
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1222 "table?"
1223 msgstr ": Jakie są możliwe kody w tabeli reports_dictionary?"
1224
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1229 "old_reserves tables?"
1230 msgstr ""
1231 ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1237 "table?"
1238 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
1239
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1241 #, c-format
1242 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1243 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
1244
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1246 #, c-format
1247 msgid "A = Account management fee"
1248 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
1249
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1254 msgstr ""
1255 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać "
1256 "różne działania."
1257
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1262 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1263 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1264 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1265 "workflow used in your library."
1266 msgstr ""
1267 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, w których można wykonywać "
1268 "różne działania. W niektórych bibliotekach kilka osób może tworzyć koszyki, "
1269 "które później grupuje się w jedno zamówienie i wysyła do dostawcy. Mogą "
1270 "istnieć również koszyki robocze, które są tworzone w ramach obiegu pracy."
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1273 #, c-format
1274 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1275 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1279 #, c-format
1280 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1281 msgstr ""
1282 "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty "
1283 "czytelnicze."
1284
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1286 #, c-format
1287 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1288 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
1289
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1294 "license number."
1295 msgstr ""
1296 "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego "
1297 "dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1303 "happen"
1304 msgstr "Pojawi się komunikat proszący o potwierdzenie operacji."
1305
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1311 "where it will appear."
1312 msgstr "Układ definiuje tekst i obrazy, które będą drukowane na karcie."
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1319 msgstr ""
1320 "Układ jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na "
1321 "etykietach."
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1324 #, c-format
1325 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1326 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu"
1327
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1332 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1339 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1340 msgstr ""
1341 "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie "
1342 "listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1343
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1348 "to prevent duplication"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1355 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1356 "items as received by the home branch."
1357 msgstr ""
1358 "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu "
1359 "będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć "
1360 "egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1361
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1366 "the 'Manage Patron Image' section "
1367 msgstr ""
1368 "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1369
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1375 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1376 "printer (to which the profile is assigned). "
1377 msgstr ""
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1384 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1385 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1386 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1387 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1388 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1389 "text to the left, right, top or bottom."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1397 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1398 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1399 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1400 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1401 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1402 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1410 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1411 msgstr ""
1412 "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1413 "report?id=REPORTID"
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1419 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1420 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1421 msgstr ""
1422 "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do "
1423 "magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, "
1424 "należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej "
1425 "prenumeracie'."
1426
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1431 "matching rules"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1439 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1440 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1441 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1442 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1443 "on the vendor's website."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1451 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1452 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1453 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1454 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1455 "website."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1462 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1463 msgstr ""
1464 "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie "
1465 "wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'."
1466
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1472 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1473 msgstr ""
1474 "Pojawi się podpowiedź z informacją, w jaki sposób należy wpisać datę "
1475 "urodzenia, dla większości bibliotek będzie to format DD/MM/RRRR"
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1478 #, c-format
1479 msgid "ACCTDETAILS "
1480 msgstr "ACCTDETAILS "
1481
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1483 #, c-format
1484 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1485 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1486
1487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1488 #, c-format
1489 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1490 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1491
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1493 #, c-format
1494 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1495 msgstr ""
1496 "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem "
1497 "strony Katalogowanie"
1498
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1503 msgstr ""
1504 "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1505
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1507 #, c-format
1508 msgid "About Koha"
1509 msgstr "O Koha"
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1515 "the status will be changed to 'cleaned'"
1516 msgstr ""
1517 "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status "
1518 "zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1519
1520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1521 #, c-format
1522 msgid "Access to all librarian functions "
1523 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1524
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1526 #, c-format
1527 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1528 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuwanie użytkowników'"
1529
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1531 #, c-format
1532 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1533 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuwanie grupy egzemplarzy'"
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1536 #, c-format
1537 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1538 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikowanie Grup Egzemplarzy'"
1539
1540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1541 #, c-format
1542 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1543 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1544
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1546 #, c-format
1547 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1548 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1549
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1551 #, c-format
1552 msgid "Access to the Comments Tool"
1553 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1556 #, c-format
1557 msgid "Access to the Export Data Tool"
1558 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1559
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1561 #, c-format
1562 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1563 msgstr "Dostęp do 'Narzędzi wczytywania zdjęć'"
1564
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1566 #, c-format
1567 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1568 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1569
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1571 #, c-format
1572 msgid "Access to the Inventory Tool"
1573 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1574
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1576 #, c-format
1577 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1578 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1581 #, c-format
1582 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1583 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1584
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1586 #, c-format
1587 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1588 msgstr ""
1589 "Dostęp do narzędzi 'Zarządzanie Rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
1590
1591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1592 #, c-format
1593 msgid "Access to the News Tool"
1594 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1595
1596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1597 #, c-format
1598 msgid "Access to the Notices Tool"
1599 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1600
1601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1602 #, c-format
1603 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1604 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1605
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1607 #, c-format
1608 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1609 msgstr ""
1610 "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1611
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1613 #, c-format
1614 msgid "Access to the Tags Tool"
1615 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1616
1617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1618 #, c-format
1619 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1620 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1623 #, c-format
1624 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1625 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie Zdjęć'"
1626
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1631 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1632 "increasing late fines."
1633 msgstr ""
1634 "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak "
1635 "najszybszy zwrot lub prolongatę, w celi uniknięcia powiększania się "
1636 "należności."
1637
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1639 #, c-format
1640 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1641 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1644 #, c-format
1645 msgid "Acquisitions"
1646 msgstr "Gromadzenie"
1647
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1650 #, c-format
1651 msgid "Acquisitions Searching"
1652 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1655 #, c-format
1656 msgid "Acquisitions statistics"
1657 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1660 #, c-format
1661 msgid "Acquisitions:"
1662 msgstr "Gromadzenie:"
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1668 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1669 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1673 #, c-format
1674 msgid "Add A New Serial Subscription"
1675 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1678 #, c-format
1679 msgid "Add CSV Profiles"
1680 msgstr "Dodaj profile CSV"
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1683 #, c-format
1684 msgid "Add New Authorized Value"
1685 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1688 #, c-format
1689 msgid "Add New Authorized Value Category"
1690 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1693 #, c-format
1694 msgid "Add New Framework"
1695 msgstr "Dodaj szablon"
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1698 #, c-format
1699 msgid "Add Quote"
1700 msgstr "Dodaj Cytat"
1701
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1704 #, c-format
1705 msgid "Add a Batch"
1706 msgstr "Dodaj grupę"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1709 #, c-format
1710 msgid "Add a Contract"
1711 msgstr "Dodaj kontrakt"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1714 #, c-format
1715 msgid "Add a Fund"
1716 msgstr "Dodaj fundusz"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1720 #, c-format
1721 msgid "Add a Layout"
1722 msgstr "Dodaj układ"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1726 #, c-format
1727 msgid "Add a Profile"
1728 msgstr "Dodaj profil"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1731 #, c-format
1732 msgid "Add a Staff Patron"
1733 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1737 #, c-format
1738 msgid "Add a Template"
1739 msgstr "Dodaj szablon"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1742 #, c-format
1743 msgid "Add a Vendor"
1744 msgstr "Dodaj dostawcę"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1749 msgstr "Dodaj serwer Z39.50"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1752 #, c-format
1753 msgid "Add a budget"
1754 msgstr "Dodaj budżet"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1757 #, c-format
1758 msgid "Add a custom report"
1759 msgstr "Dodaj raport niestandardowy"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1762 #, c-format
1763 msgid "Add a new Patron"
1764 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1767 #, c-format
1768 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1769 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1770
1771 #. INPUT type=submit name=submit
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1773 msgid "Add help"
1774 msgstr "Dodaj pomoc"
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1777 #, c-format
1778 msgid "Add or modify patrons"
1779 msgstr "Dodawanie albo modyfikowanie użytkowników"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1782 #, c-format
1783 msgid "Add patrons"
1784 msgstr "Dodaj użytkowników"
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1787 #, c-format
1788 msgid "Add to a list"
1789 msgstr "Dodaj do listy"
1790
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1792 #, c-format
1793 msgid "Add/edit a course"
1794 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1797 #, c-format
1798 msgid "Add/edit course items"
1799 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1802 #, c-format
1803 msgid "Adding Authorities"
1804 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1807 #, c-format
1808 msgid "Adding Events"
1809 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1812 #, c-format
1813 msgid "Adding Item Types"
1814 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1817 #, c-format
1818 msgid "Adding Notices & Slips"
1819 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1820
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1822 #, c-format
1823 msgid "Adding Patron Attributes"
1824 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1825
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1827 #, c-format
1828 msgid "Adding a Basket"
1829 msgstr "Dodawanie koszyka"
1830
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1832 #, c-format
1833 msgid "Adding a City"
1834 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1835
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1837 #, c-format
1838 msgid "Adding a Library"
1839 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1840
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1842 #, c-format
1843 msgid "Adding a Message"
1844 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1845
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1847 #, c-format
1848 msgid "Adding a group"
1849 msgstr "Dodawanie grupy"
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1852 #, c-format
1853 msgid "Adding a patron category"
1854 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
1855
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1857 #, c-format
1858 msgid "Adding items"
1859 msgstr "Dodawanie pozycji"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1862 #, c-format
1863 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1864 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1867 #, c-format
1868 msgid "Additional Content Types"
1869 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1872 #, c-format
1873 msgid "Additional Help"
1874 msgstr "Dodatkowa pomoc"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1877 #, c-format
1878 msgid "Additional Parameters"
1879 msgstr "Dodatkowe parametry"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1882 #, c-format
1883 msgid "Administration Help"
1884 msgstr "Pomoc"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1887 #, c-format
1888 msgid "Administration:"
1889 msgstr "Administracja:"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1892 #, c-format
1893 msgid "Adult "
1894 msgstr "Dorosły "
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1897 #, c-format
1898 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1899 msgstr ""
1900 "Dorosły = Zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
1901
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1906 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1907 "checking it out."
1908 msgstr ""
1909 "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie "
1910 "danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane "
1911 "przed wypożyczeniem egzemplarza."
1912
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
1917 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
1918 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
1919 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
1920 "the item form."
1921 msgstr ""
1922 "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze "
1923 "przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a "
1924 "następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
1930 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
1931 "Host Item'"
1932 msgstr ""
1933 "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w widoku normalnym "
1934 "rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
1940 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
1941 msgstr ""
1942 "Po wybraniu tabeli, którą chcesz zobaczyć, kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
1943 "modyfikować dowolne mapowanie, kliknij 'Modyfikuj' lub kliknij nazwę pola "
1944 "Koha."
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
1950 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
1958 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
1959 "subtract that shipping amount from."
1960 msgstr ""
1961 "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, "
1962 "koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za "
1963 "dostawę."
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
1969 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
1970 "out."
1971 msgstr ""
1972 "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie "
1973 "kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
1979 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
1980 msgstr ""
1981 "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i "
1982 "wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej "
1983 "egzemplarzy)."
1984
1985 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
1990 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
1991 msgstr ""
1992 "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony "
1993 "użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem "
1994 "danych w 'Szybkie katalogowanie'."
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2000 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2001 "pagination options at the top of the table."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2008 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2009 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2010 msgstr ""
2011 "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w "
2012 "katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje "
2013 "się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
2014
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2020 "longer appear."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2027 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2028 msgstr ""
2029 "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca "
2030 "płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2036 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2037 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2043 "confirmation message."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2047 #, c-format
2048 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2049 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2055 "assign it to the template."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2062 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2063 "'Manage Templates' page."
2064 msgstr ""
2065 "Po odnalezieniu błędów w wydrukowanym dokumencie stwórz profil i przypisz go "
2066 "do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj "
2067 "szablonami'."
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2073 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2074 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2075 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2076 "choosing 'New item'"
2077 msgstr ""
2078 "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do "
2079 "wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego)"
2080
2081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2085 "calendar"
2086 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
2087
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2092 "library."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2099 "what preferences were saved"
2100 msgstr ""
2101 "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały "
2102 "zapisane"
2103
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2106 #, c-format
2107 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2108 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2112 #, c-format
2113 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2114 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
2115
2116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2120 msgstr ""
2121 "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
2122
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2128 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
2129
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2134 "uploaded into a temporary editing table."
2135 msgstr ""
2136 "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w "
2137 "modyfikowalną tabelę."
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2143 "message at the top of the screen"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2150 "actions' on the right to process the actions."
2151 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
2152
2153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2157 "catalog to 'in transit'"
2158 msgstr ""
2159 "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W "
2160 "drodze'"
2161
2162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2163 #, c-format
2164 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2165 msgstr "Po przesłaniu zostanie wyświetlony komunikat z potwierdzeniem"
2166
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2171 "them on the course page."
2172 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
2173
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2175 #, c-format
2176 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2177 msgstr ""
2178 "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
2179
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2184 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2185 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2186 msgstr ""
2187 "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników "
2188 "OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze "
2189 "oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2196 "can be uploaded from."
2197 msgstr ""
2198 "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetl.ą się powyżej formularza "
2199 "dodawania plików."
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2206 "off."
2207 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
2208
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2213 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2214 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2215 msgstr ""
2216 "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w "
2217 "Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w "
2218 "kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty "
2219 "w tym narzędziu."
2220
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2225 "'Catalog details'"
2226 msgstr ""
2227 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2228 "rekordu'"
2229
2230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2234 "'Catalog details.'"
2235 msgstr ""
2236 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2237 "rekordu'."
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2243 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2244 "'Save' "
2245 msgstr ""
2246 "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła "
2247 "zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
2248
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2253 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2254 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2255 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2256 "their record."
2257 msgstr ""
2258 "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. "
2259 "Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych "
2260 "powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub "
2261 "'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2267 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2268 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2269 "Permissions"
2270 msgstr ""
2271 "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. "
2272 "Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać "
2273 "pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w "
2274 "menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
2275
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2277 #, c-format
2278 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2279 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
2280
2281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2282 #, c-format
2283 msgid "Allow access to the reports module"
2284 msgstr "Umożliwienie dostępu do modułu raportów"
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2290 "the queue)"
2291 msgstr ""
2292 "Zezwalanie pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie "
2293 "użytkowników w górę i w dół listy)"
2294
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2296 #, c-format
2297 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2298 msgstr "Modyfikowanie uprawnień dla bibliotekarzy"
2299
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2301 #, c-format
2302 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2309 msgstr ""
2310 "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy "
2311 "zamówionych przez użytkownika"
2312
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2317 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2318 "line "
2319 msgstr ""
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2325 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2326 "file' to generate this file."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2330 #, c-format
2331 msgid "Always contains "
2332 msgstr "zawsze zawiera "
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2338 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2339 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2340 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2341 msgstr ""
2342 "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w "
2343 "Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki "
2344 "przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów "
2345 "(przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady "
2346 "możliwości powiadomień:"
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2352 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2353 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2354 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2355 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2356 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2357 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2358 msgstr ""
2359 "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu "
2360 "propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to "
2361 "egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' "
2362 "to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do "
2363 "których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji "
2364 "zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. "
2365 "'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów "
2366 "odmownych."
2367
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2369 #, c-format
2370 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2371 msgstr "adres IP jest wymagany, jeśli wyłączyłeś AutoLocation."
2372
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2377 "academic settings to store the patron's home address."
2378 msgstr ""
2379 "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on "
2380 "również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego "
2381 "użytkownika."
2382
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2384 #, c-format
2385 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2389 #, c-format
2390 msgid "Analytics"
2391 msgstr "Rekordy analityczne"
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2397 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2404 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2405 msgstr ""
2406 "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' "
2407 "po prawej stronie ekranu."
2408
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2413 "of the page."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2420 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2421 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2422 "purchased."
2423 msgstr ""
2424 "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub "
2425 "odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji "
2426 "propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2432 #, c-format
2433 msgid "Answer"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2438 #, c-format
2439 msgid "Answer:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2443 #, c-format
2444 msgid "Any"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2451 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2452 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2453 "Help directory in the Koha file tree."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2460 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2461 "items checked out today will appear at the top."
2462 msgstr ""
2463 "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika "
2464 "wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był "
2465 "wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia "
2466 "znajdują się u góry."
2467
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2472 "button."
2473 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2479 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2480 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2481 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2482 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2483 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2484 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2485 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2486 msgstr ""
2487 "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, "
2488 "pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na "
2489 "każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. "
2490 "Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w "
2491 "module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. "
2492 "Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po "
2493 "kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
2494
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2499 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2500 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2501 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2502 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2503 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2504 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2505 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2506 "corner of every page."
2507 msgstr ""
2508 "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi "
2509 "umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie "
2510 "ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart "
2511 "Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module "
2512 "Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich "
2513 "sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart "
2514 "Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na "
2515 "każdej stronie) pomocy online."
2516
2517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2521 "item's barcode into. "
2522 msgstr ""
2523 "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub "
2524 "wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
2525
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2530 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2531 "reserve item."
2532 msgstr ""
2533 "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej "
2534 "opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję "
2535 "dla tego kursu."
2536
2537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2541 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2542 "records' tab."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2549 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2550 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2551 msgstr ""
2552 "U góry ekranu wybierz typ danych do eksportu – jeśli chcesz eksportować "
2553 "rekord haseł wzorcowych, kliknij na zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł "
2554 "wzorcowych'."
2555
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2561 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2562 msgstr ""
2563 "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
2564
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2569 "should be entered for new items:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2573 #, c-format
2574 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2578 #, c-format
2579 msgid "Audience"
2580 msgstr "Odbiorca"
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Author"
2585 msgstr "Hasła wzorcowe"
2586
2587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2589 #, c-format
2590 msgid "Authorities"
2591 msgstr "Hasła wzorcowe"
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2597 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2598 msgstr ""
2599 "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2602 #, c-format
2603 msgid "Authorities:"
2604 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2607 #, c-format
2608 msgid "Authority Record Tags"
2609 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2610
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2612 #, c-format
2613 msgid "Authority Types"
2614 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2615
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2620 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2621 msgstr ""
2622 "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. "
2623 "Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2624
2625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2630 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2631 "personal names and places."
2632 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2635 #, c-format
2636 msgid "Authorized Values"
2637 msgstr "Dopuszczone wartości"
2638
2639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2643 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2644 "entered into MARC fields by catalogers."
2645 msgstr ""
2646 "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. "
2647 "Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól "
2648 "MARC przez katalogerów."
2649
2650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2651 #, c-format
2652 msgid "Authorized value "
2653 msgstr "Dopuszczona wartość "
2654
2655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2659 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2660 msgstr ""
2661 "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu "
2662 "użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy "
2663 "wartości. "
2664
2665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2666 #, c-format
2667 msgid "Average loan time"
2668 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2669
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2671 #, c-format
2672 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2673 msgstr "B = Dla użytkowników"
2674
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2676 #, c-format
2677 msgid "Barcode not found "
2678 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2679
2680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2684 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2685 "manipulate to your needs."
2686 msgstr ""
2687 "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad "
2688 "tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz "
2689 "mógł modyfikować według potrzeb."
2690
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2692 #, c-format
2693 msgid "Basic Parameters"
2694 msgstr "Podstawowe parametry"
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2697 #, c-format
2698 msgid "Basket Groups"
2699 msgstr "Grupy koszyków"
2700
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2702 #, c-format
2703 msgid "Batch Delete Items"
2704 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
2705
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2707 #, c-format
2708 msgid "Batch Item Deletions"
2709 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
2710
2711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2712 #, c-format
2713 msgid "Batch Item Modifications"
2714 msgstr "Modyfikowanie Grup Egzemplarzy"
2715
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2717 #, c-format
2718 msgid "Batch Patron Modification"
2719 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2722 #, c-format
2723 msgid "Batch modify items"
2724 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
2725
2726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2730 #, c-format
2731 msgid "Batches"
2732 msgstr "Grupy"
2733
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2739 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2740 "for."
2741 msgstr ""
2742 "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym "
2743 "narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz "
2744 "wydrukować etykiety."
2745
2746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2750 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2751 msgstr ""
2752 "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz "
2753 "etykietę grupy' na stronie 'Zarządzanie Rekordami MARC Przygotowanymi do "
2754 "Importu'"
2755
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2760 "to and from the right address"
2761 msgstr ""
2762 "Pamiętaj, aby wpisać adres e-mail biblioteki, żeby wiadomości były "
2763 "przesyłane z i na prawidłowy adres"
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2769 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2770 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2777 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2778 msgstr ""
2779 "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. "
2780 "Zobacz: Kursy."
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2786 msgstr ""
2787 "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej "
2788 "jednego dostawcę."
2789
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2794 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2795 msgstr ""
2796 "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe "
2797 "Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
2798
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2803 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2810 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2817 "'Built-in offline circulation interface'"
2818 msgstr ""
2819 "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu "
2820 "Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
2821
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2823 #, c-format
2824 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2825 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
2831 "have completed all of the set up."
2832 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
2838 "limits for."
2839 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
2845 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
2846 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
2847 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
2848 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
2849 "frameworks must be ready before you start cataloging."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
2853 #, c-format
2854 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2855 msgstr ""
2856 "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń "
2857 "wyszukiwania zaawansowanego: "
2858
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
2864 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
2865 "different from the bibliographic record's history page."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2869 #, c-format
2870 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
2877 "default due date for the item. "
2878 msgstr ""
2879 "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu "
2880 "egzemplarza. "
2881
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
2886 "be imported "
2887 msgstr ""
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
2893 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
2894 msgstr ""
2895 "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, "
2896 "przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
2902 "specific framework "
2903 msgstr ""
2904 "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów "
2905 "bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
2908 #, c-format
2909 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
2910 msgstr ""
2911 "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych "
2912 "raportów"
2913
2914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
2915 #, c-format
2916 msgid "BiblioAddsAuthorities"
2917 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
2918
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
2920 #, c-format
2921 msgid "Borrow books"
2922 msgstr "Wypożyczanie książek"
2923
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
2926 #, c-format
2927 msgid "Borrower number: "
2928 msgstr "Numer użytkownika: "
2929
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
2931 #, c-format
2932 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
2933 msgstr "Pola 'Źródło' i 'Tekst' "
2934
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
2936 #, c-format
2937 msgid "Browse the system logs"
2938 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
2939
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
2941 #, c-format
2942 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
2943 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
2944
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
2946 #, c-format
2947 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
2948 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
2949
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
2951 #, c-format
2952 msgid "Budget Planning"
2953 msgstr "Planowanie budżetu"
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
2956 #, c-format
2957 msgid "Budgets"
2958 msgstr "Budżety"
2959
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
2961 #, c-format
2962 msgid "Budgets are broken into funds."
2963 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
2964
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
2969 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
2970 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
2971 "etc)."
2972 msgstr ""
2973 "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module "
2974 "Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2012) i "
2975 "podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. "
2976 "Książki, Multimedia, itd.)."
2977
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
2982 "year's budget."
2983 msgstr ""
2984 "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować "
2985 "dane."
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
2988 #, c-format
2989 msgid "Build and manage batches of labels"
2990 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
2993 #, c-format
2994 msgid "Build and manage batches of patron cards"
2995 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
2998 #, c-format
2999 msgid "Build sets"
3000 msgstr "Utwórz zestaw"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3006 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3007 "you would like to stop notices for."
3008 msgstr ""
3009 "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy "
3010 "wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz "
3011 "zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których "
3012 "chcesz usunąć powiadomienie."
3013
3014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3018 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3019 msgstr ""
3020 "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować "
3021 "tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3027 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3028 msgstr ""
3029 "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się "
3030 "w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
3031
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3036 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3037 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3038 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3039 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3040 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3041 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3042 msgstr ""
3043 "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru "
3044 "egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, "
3045 "wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z "
3046 "biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja "
3047 "RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt "
3048 "przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane "
3049 "egzemplarze."
3050
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3052 #, c-format
3053 msgid "By default, this includes:"
3054 msgstr "Domyślnie zawiera:"
3055
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3057 #, c-format
3058 msgid "C = Credit"
3059 msgstr "C = Credit (Opłata)"
3060
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3062 #, c-format
3063 msgid "CHECKIN "
3064 msgstr "CHECKIN "
3065
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3067 #, c-format
3068 msgid "CHECKOUT "
3069 msgstr "CHECKOUT "
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3075 "to be imported in to a variety of applications"
3076 msgstr ""
3077 "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą "
3078 "być zaimportowane do innych aplikacji"
3079
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3081 #, c-format
3082 msgid "CSV File Uploading"
3083 msgstr "Wczytywanie plików CSV"
3084
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3089 "export."
3090 msgstr ""
3091 "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka "
3092 "lub listy.."
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3095 #, c-format
3096 msgid "CSV profiles"
3097 msgstr "Profile CSV"
3098
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3100 #, c-format
3101 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3102 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3103
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3105 #, c-format
3106 msgid "Can I edit the online help? "
3107 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online? "
3108
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3110 #, c-format
3111 msgid "Cancel"
3112 msgstr "Anuluj"
3113
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3115 #, c-format
3116 msgid "Catalog"
3117 msgstr "Katalog"
3118
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3120 #, c-format
3121 msgid "Catalog by item type"
3122 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
3123
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3128 "Koha."
3129 msgstr ""
3130 "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w "
3131 "systemie Koha."
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3134 #, c-format
3135 msgid "Catalog statistics"
3136 msgstr "Statystyki katalogu"
3137
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3140 #, c-format
3141 msgid "Cataloging"
3142 msgstr "Katalogowanie"
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3145 #, c-format
3146 msgid "Cataloging:"
3147 msgstr "Katalogowanie:"
3148
3149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3150 #, c-format
3151 msgid "Change Patron Password"
3152 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3155 #, c-format
3156 msgid "Charging Fines/Fees"
3157 msgstr "Pobieranie należności"
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3160 #, c-format
3161 msgid "Chat with Koha users and developers"
3162 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
3163
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3168 "attribute."
3169 msgstr ""
3170 "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
3171
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3176 "in the OPAC."
3177 msgstr ""
3178 "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta "
3179 "użytkownika w OPAC."
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3185 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3186 "pages"
3187 msgstr ""
3188 "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w "
3189 "podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i "
3190 "na innych stronach użytkownika"
3191
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3196 "be selected by default."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3203 "search."
3204 msgstr ""
3205 "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
3206
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3208 #, c-format
3209 msgid "Check In Messages"
3210 msgstr "Zwroty – komunikaty"
3211
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3213 #, c-format
3214 msgid "Check Out"
3215 msgstr "Wypożycz"
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3218 #, c-format
3219 msgid "Check Out Messages"
3220 msgstr "Wypożyczenia - wiadomości"
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3223 #, c-format
3224 msgid "Check Out Warnings"
3225 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3228 #, c-format
3229 msgid "Check Serial Expiration"
3230 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3233 #, c-format
3234 msgid "Check out and check in items"
3235 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
3236
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3241 "$/ )"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3248 "$// )"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3255 "drop down list for this category."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3262 "Anonymize)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3269 "values of this attribute. "
3270 msgstr ""
3271 "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego "
3272 "atrybutu. "
3273
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3275 #, c-format
3276 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3277 msgstr ""
3278 "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy"
3279
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3284 "type you have selected at the top."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3288 #, c-format
3289 msgid "Check the expiration of a serial"
3290 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
3291
3292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3297 "Selected\""
3298 msgstr ""
3299 "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać "
3300 "zaznaczone'"
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3306 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3307 msgstr ""
3308 "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres "
3309 "czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
3310
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3312 #, c-format
3313 msgid "Checking Items In"
3314 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
3315
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3317 #, c-format
3318 msgid "Checking in (Returning)"
3319 msgstr "Zwroty"
3320
3321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3322 #, c-format
3323 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3324 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
3325
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3327 #, c-format
3328 msgid "Checking out (Issuing)"
3329 msgstr "Wypożyczenia"
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3335 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3336 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3337 msgstr ""
3338 "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez "
3339 "wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po "
3340 "wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się "
3341 "informacje o należnościach i wypożyczeniach."
3342
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3347 "the prediction pattern."
3348 msgstr ""
3349 "'Historia prenumeraty' - ręczne wprowadzanie zmian w ustalonej prenumeracie."
3350
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3352 #, c-format
3353 msgid "Checkout History"
3354 msgstr "Historia wypożyczeń"
3355
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3357 #, c-format
3358 msgid "Checkouts Per Patron"
3359 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
3360
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3362 #, c-format
3363 msgid "Child "
3364 msgstr "Dziecko "
3365
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3367 #, c-format
3368 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3369 msgstr "Dziecko = Użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3372 #, c-format
3373 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3374 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
3375
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3380 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3381 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3382 msgstr ""
3383 "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem "
3384 "dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika "
3385 "Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na "
3386 "dorosłego' "
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3389 #, c-format
3390 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3391 msgstr ""
3392
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3394 #, c-format
3395 msgid "Choose \"matches\""
3396 msgstr ""
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3399 #, c-format
3400 msgid "Choose 'Add/Update'"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3407 msgstr ""
3408 "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3412 #, c-format
3413 msgid "Choose 'Copy'"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3417 #, c-format
3418 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3422 #, c-format
3423 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3424 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
3425
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3427 #, c-format
3428 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3433 #, c-format
3434 msgid "Choose 'if'"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3438 #, c-format
3439 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3440 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:' "
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3446 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3447 msgstr ""
3448 "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole "
3449 "'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3455 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3456 "items)"
3457 msgstr ""
3458 "Wybierz 'Status zaginięcia' aby wyszukać tylko pozycji które są uważane za "
3459 "zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw "
3460 "'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3463 #, c-format
3464 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3465 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3468 #, c-format
3469 msgid "Choose a title for your entry"
3470 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3473 #, c-format
3474 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3475 msgstr ""
3476 "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpiszą ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
3477
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3482 "'All' to perform the report on all item types)"
3483 msgstr ""
3484 "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne "
3485 "'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3488 #, c-format
3489 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3490 msgstr ""
3491 "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
3492
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3497 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3498 "instead of making an option."
3499 msgstr ""
3500 "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy "
3501 "dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po "
3502 "prostu kliknij przycisk Dalej."
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3508 "method is used when displaying the lost items)"
3509 msgstr ""
3510 "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność "
3511 "wyświetlania zagubionych pozycji)"
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3517 "in the database, simply click Finish."
3518 msgstr ""
3519 "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, "
3520 "jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3526 "this to 'All' it will apply to all item types"
3527 msgstr ""
3528 "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie "
3529 "'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3532 #, c-format
3533 msgid "Choose the character encoding"
3534 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3540 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3541 "before clicking the Add button."
3542 msgstr ""
3543 "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i "
3544 "dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, "
3545 "następnie kliknij 'Dodaj'."
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3549 #, c-format
3550 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3551 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3554 #, c-format
3555 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3556 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
3557
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3562 "is closed in the calculation or don't include them."
3563 msgstr ""
3564 "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas "
3565 "wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3568 #, c-format
3569 msgid "Choose the module this notice is related to"
3570 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
3571
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3576 "fields are available for you to query."
3577 msgstr ""
3578 "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, "
3579 "jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3583 #, c-format
3584 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3585 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3591 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3597 "click 'Submit.'"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3604 "fiscal year, a quarter, etc."
3605 msgstr ""
3606 "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, "
3607 "kwartał, itd."
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3611 #, c-format
3612 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3613 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3619 msgstr ""
3620
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3622 #, c-format
3623 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3624 msgstr ""
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3627 #, c-format
3628 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3635 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3636 "to \"Unmap\"' button."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3640 #, c-format
3641 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3645 #, c-format
3646 msgid "Choose which library will use the fund"
3647 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
3648
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3653 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3654 "to use while walking around the library checking your collection"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3661 "will be calculate in"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3668 "of duplicate card numbers to the system"
3669 msgstr ""
3670 "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec "
3671 "powieleniu numerów kart w systemie"
3672
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3674 #, c-format
3675 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3676 msgstr "wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
3677
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3682 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3683 "import."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3690 "spent."
3691 msgstr ""
3692 "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych "
3693 "kwot."
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3699 "for that query."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3706 "and the record in the catalog. "
3707 msgstr ""
3708 "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord "
3709 "w systemie. "
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3715 "record in the catalog."
3716 msgstr "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie."
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3722 "'Pending' tab."
3723 msgstr ""
3724 "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie "
3725 "przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
3726
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3728 #, c-format
3729 msgid "Circulating"
3730 msgstr "Udostępnianie"
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3733 #, c-format
3734 msgid "Circulation"
3735 msgstr "Udostępnianie"
3736
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3738 #, c-format
3739 msgid "Circulation History"
3740 msgstr "Historia Udostępniania"
3741
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
3743 #, c-format
3744 msgid "Circulation Messages"
3745 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3748 #, c-format
3749 msgid "Circulation and Fines Rules"
3750 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
3751
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3756 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3757 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3758 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3759 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3760 msgstr ""
3761 "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania "
3762 "egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie "
3763 "bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają "
3764 "się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, "
3765 "podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na "
3766 "głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3772 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3773 msgstr ""
3774 "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone "
3775 "Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie "
3776 "musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3782 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3783 msgstr ""
3784 "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz "
3785 "wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
3791 "OPAC."
3792 msgstr ""
3793 "Powiadomienia modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu "
3794 "się do OPAC."
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
3800 "checkout screen."
3801 msgstr ""
3802 "Powiadomienia modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu "
3803 "na konto użytkownika."
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
3806 #, c-format
3807 msgid "Circulation statistics"
3808 msgstr "Statystyki Udostępniania"
3809
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
3811 #, c-format
3812 msgid "Circulation:"
3813 msgstr "Udostępnianie:"
3814
3815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
3816 #, c-format
3817 msgid "Cities and Towns"
3818 msgstr "Miejscowość"
3819
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
3821 #, c-format
3822 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
3823 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
3824
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
3826 #, c-format
3827 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
3828 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
3831 #, c-format
3832 msgid "Claims &amp; Late Orders"
3833 msgstr "Reklamacje &amp; Zaległe zamówienia"
3834
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
3836 #, c-format
3837 msgid "Classification Filing Rules"
3838 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
3839
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
3841 #, c-format
3842 msgid "Classification Sources"
3843 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
3846 #, c-format
3847 msgid "Clear Patron Information"
3848 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
3851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
3852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
3857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
3858 #, c-format
3859 msgid "Click \"Confirm\""
3860 msgstr "Kliknij \"Potwierdź\""
3861
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
3864 #, c-format
3865 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
3866 msgstr ""
3867 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
3868
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
3871 #, c-format
3872 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
3873 msgstr ""
3874 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
3878 #, c-format
3879 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
3880 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
3881
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
3885 #, c-format
3886 msgid "Click 'Add action'"
3887 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
3890 #, c-format
3891 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
3892 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
3895 #, c-format
3896 msgid "Click 'Export authority records'"
3897 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
3900 #, c-format
3901 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3902 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
3903
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
3905 #, c-format
3906 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
3907 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
3908
3909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
3910 #, c-format
3911 msgid "Click 'New Category.'"
3912 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
3915 #, c-format
3916 msgid "Click 'New Entry' "
3917 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
3920 #, c-format
3921 msgid "Click 'New Framework' "
3922 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
3925 #, c-format
3926 msgid "Click 'New Library'"
3927 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
3928
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
3930 #, c-format
3931 msgid "Click 'New Notice'"
3932 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
3935 #, c-format
3936 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
3937 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
3938
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
3940 #, c-format
3941 msgid "Click 'New Record'"
3942 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
3945 #, c-format
3946 msgid "Click 'New Record' "
3947 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
3948
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
3950 #, c-format
3951 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
3952 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
3958 "import the record by clicking the caret on the right)."
3959 msgstr ""
3960 "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w "
3961 "którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od "
3962 "Wyszukiwanie przez z39.50)."
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
3965 #, c-format
3966 msgid "Click 'New'"
3967 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
3970 #, c-format
3971 msgid "Click 'Next'"
3972 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
3973
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
3976 #, c-format
3977 msgid "Click 'Process images'"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
3981 #, c-format
3982 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
3983 msgstr ""
3984 "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz "
3985 "prenumeratę'."
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
3989 #, c-format
3990 msgid "Click 'Save'"
3991 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
3992
3993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
3994 #, c-format
3995 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
3996 msgstr ""
3997 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
3998 "użytkownika"
3999
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4001 #, c-format
4002 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4003 msgstr ""
4004 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4005 "użytkownika"
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4008 #, c-format
4009 msgid "Click 'Stage for import'"
4010 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4015 #, c-format
4016 msgid "Click 'Submit'"
4017 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4020 #, c-format
4021 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4022 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4026 #, c-format
4027 msgid "Click 'Upload file'"
4028 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
4029
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4031 #, c-format
4032 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4033 msgstr "Kliknij 'Wyszukiwanie Z39.50' "
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4036 #, c-format
4037 msgid "Click Save to save your new attribute"
4038 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4041 #, c-format
4042 msgid "Click on 'Save'"
4043 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4046 #, c-format
4047 msgid "Click on 'Save' button'"
4048 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4054 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4055 msgstr ""
4056 "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. "
4057 "Dla każdej operacji status zmieni się na: "
4058
4059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4063 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4069 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4070 msgstr ""
4071 "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4074 #, c-format
4075 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4076 msgstr "kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4079 #, c-format
4080 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4081 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4085 #, c-format
4086 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4087 msgstr "Kliknij przycisk \"Zapłać kwotę\""
4088
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4091 #, c-format
4092 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4093 msgstr "Kliknij przycisk \"Usuń wszystko\""
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4099 "added to the end of the current quote list."
4100 msgstr ""
4101 "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na "
4102 "końcu bieżącej listy cytatów."
4103
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4105 #, c-format
4106 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4107 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
4108
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4110 #, c-format
4111 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4112 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
4113
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4118 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4119 "to be redirected to the routing list."
4120 msgstr ""
4121 "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po "
4122 "wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4128 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4129 msgstr ""
4130 "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz "
4131 "dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
4132
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4137 "analytic and the host."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4141 #, c-format
4142 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4143 msgstr ""
4144 "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4150 msgstr ""
4151 "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala Ci na modyfikację egzemplarza "
4152 "w rekordzie macierzystym."
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4155 #, c-format
4156 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4157 msgstr ""
4158 "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie "
4159 "bibliograficznym "
4160
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4162 #, c-format
4163 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4164 msgstr "Klikając 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
4165
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4170 "Description for the Framework"
4171 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
4172
4173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4177 "you can enter the title information"
4178 msgstr ""
4179 "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego "
4180 "katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
4181
4182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4183 #, c-format
4184 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4191 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4192 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4193 "left of the Acquisitions page."
4194 msgstr ""
4195 "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz "
4196 "zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module "
4197 "Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
4198
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4203 "will have all of your library information followed by the items in your "
4204 "order."
4205 msgstr ""
4206 "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do "
4207 "druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
4208
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4213 "editing page."
4214 msgstr ""
4215 "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej "
4216 "stronie propozycji."
4217
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4223 "of the order search options available."
4224 msgstr ""
4225 "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, "
4226 "dostawcy, koszyka, faktury, itd."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4229 #, c-format
4230 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4234 #, c-format
4235 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4236 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' pokazana zostanie zawartość listy"
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4243 "option to edit the record."
4244 msgstr ""
4245 "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny "
4246 "rekord i opcja jego modyfikowania."
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4252 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4253 msgstr ""
4254 "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' "
4255 "zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
4256
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4262 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4263 "their name or their card number."
4264 msgstr ""
4265 "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/"
4266 "przeglądania użytkowników."
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4273 "of the message that was sent."
4274 msgstr "Po kliknięciu tytułu pokaże się pełny tekst wysłanej wiadomości."
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4280 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4286 "uncertain prices to quick editing."
4287 msgstr ""
4288 "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z "
4289 "niepewnymi cenami."
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4295 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4296 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4297 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4298 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4299 "necessary hold and/or transfer information."
4300 msgstr ""
4301 "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako "
4302 "zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' "
4303 "egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. "
4304 "Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, "
4305 "ale też  nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj "
4306 "wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające "
4307 "wydrukowanie rewersu."
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4313 "transit to the library where the hold was placed"
4314 msgstr ""
4315 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze "
4316 "zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4322 "from the library"
4323 msgstr ""
4324 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla "
4325 "kolejnego użytkownika"
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4331 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4332 "place on the book with the patron's information"
4333 msgstr ""
4334 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie "
4335 "automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w "
4336 "bibliotece"
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4342 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4343 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4344 msgstr ""
4345 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status "
4346 "egzemplarza jako 'W drodze' oraz zostanie dołączony rewers potwierdzenia "
4347 "przekazania egzemplarza do biblioteki, gdzie zostało złożone zamówienie"
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4353 "bottom of the list even if more requests are made."
4354 msgstr ""
4355 "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą "
4356 "umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4363 "search and allow you to search for additional fields."
4364 msgstr ""
4365 "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, "
4366 "wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
4367
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4373 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4374 "to a specific category and/or library."
4375 msgstr ""
4376 "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie "
4377 "pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, "
4378 "zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub "
4379 "biblioteki."
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4385 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4386 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4387 "at once."
4388 msgstr ""
4389 "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, "
4390 "natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. "
4391 "Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane "
4392 "numery i wybierz 'Modyfikuj'."
4393
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4395 #, c-format
4396 msgid "Collapsed"
4397 msgstr "Zwinięte"
4398
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4400 #, c-format
4401 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4402 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4405 #, c-format
4406 msgid "Comments"
4407 msgstr "Komentarze"
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4410 #, c-format
4411 msgid "Commonly used values of this field are:"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4415 #, c-format
4416 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4417 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4420 #, c-format
4421 msgid "Content"
4422 msgstr "Zawartość"
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4428 msgstr ""
4429 "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka "
4430 "zamówień' "
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4433 #, c-format
4434 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4435 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4441 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4442 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4443 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4444 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4445 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4446 msgstr ""
4447 "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością "
4448 "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak "
4449 "kosztów)."
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4452 #, c-format
4453 msgid "Course Reserves Setup"
4454 msgstr "Ustawienia Kursy"
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4457 #, c-format
4458 msgid "Course details"
4459 msgstr "Szczegóły kursu"
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4462 #, c-format
4463 msgid "Course reserves"
4464 msgstr "Kursy"
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4467 #, c-format
4468 msgid "Create SQL Reports"
4469 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4472 #, c-format
4473 msgid "Create a basket group"
4474 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4477 #, c-format
4478 msgid "Create a new subscription"
4479 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4482 #, c-format
4483 msgid "Create a set"
4484 msgstr "Utwórz zestaw"
4485
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4487 #, c-format
4488 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4489 msgstr ""
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4492 #, c-format
4493 msgid "Create manual credit"
4494 msgstr "Zasil konto"
4495
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4497 #, c-format
4498 msgid "Create manual invoice"
4499 msgstr "Obciąż konto"
4500
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4502 #, c-format
4503 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4504 msgstr ""
4505 "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i "
4506 "danych użytkownika"
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4509 #, c-format
4510 msgid "Creating Patron File"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4514 #, c-format
4515 msgid "CreditXXX "
4516 msgstr ""
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4519 #, c-format
4520 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4521 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4527 msgstr ""
4528 "Waluty są opisane w Waluty &amp; Kursy wymian w części administracyjnej."
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4534 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4538 #, c-format
4539 msgid "Custom Reports "
4540 msgstr "Raporty niestandardowe "
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4543 #, c-format
4544 msgid "Customization:"
4545 msgstr "Dostosowywanie:"
4546
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4548 #, c-format
4549 msgid "Customize label layouts"
4550 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4553 #, c-format
4554 msgid "Customize patron card layouts"
4555 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
4556
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4558 #, c-format
4559 msgid "DB table value for reports"
4560 msgstr "DB tabela wartości raportów"
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4563 #, c-format
4564 msgid "DUE "
4565 msgstr ""
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4568 #, c-format
4569 msgid "DUEDGST "
4570 msgstr ""
4571
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4573 #, c-format
4574 msgid "Database"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4579 #, c-format
4580 msgid "Date of birth "
4581 msgstr "Data urodzenia "
4582
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4584 #, c-format
4585 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4586 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4589 #, c-format
4590 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4598 "field"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4602 #, c-format
4603 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4604 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4607 #, c-format
4608 msgid "Default Circulation Rules"
4609 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4612 #, c-format
4613 msgid "Default value "
4614 msgstr "Domyślna wartość "
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4617 #, c-format
4618 msgid "Define days when the library is closed"
4619 msgstr "Określ, w które dni biblioteka jest zamknięta"
4620
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4622 #, c-format
4623 msgid "Define mappings"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4627 #, c-format
4628 msgid "Define notices"
4629 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
4630
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4635 "SpineLabelFormat system preference"
4636 msgstr ""
4637 "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w "
4638 "ustawieniu SpineLabelFormat."
4639
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4644 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4645 msgstr ""
4646 "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub "
4647 "godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4653 "Example :200|210$a|301"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4657 #, c-format
4658 msgid "Defining a mapping"
4659 msgstr "Definiowanie mapowania"
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4662 #, c-format
4663 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
4667 #, c-format
4668 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
4672 #, c-format
4673 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
4683 #, c-format
4684 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
4688 #, c-format
4689 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4696 "triggered. "
4697 msgstr ""
4698 "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które "
4699 "jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
4700
4701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4703 #, c-format
4704 msgid "Delete Quote(s)"
4705 msgstr "Usuń Cytat(y)"
4706
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4708 #, c-format
4709 msgid "Delete a set"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4713 #, c-format
4714 msgid "Delete an existing subscription"
4715 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
4716
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4721 "borrower reading history)"
4722 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
4723
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4725 #, c-format
4726 msgid "Deleting Item Types"
4727 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
4728
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4730 #, c-format
4731 msgid "Deleting items"
4732 msgstr "Usuwanie pozycji"
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4738 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4739 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4740 "hold on."
4741 msgstr ""
4742 "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, "
4743 "wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, "
4744 "zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
4745
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4750 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4751 "image above."
4752 msgstr ""
4753 "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów "
4754 "kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
4755
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4760 "warning or a confirmation box"
4761 msgstr ""
4762 "W zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, pojawi się "
4763 "ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
4764
4765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
4770 "patrons in various different ways."
4771 msgstr ""
4772 "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać "
4773 "użytkowników na kilka sposobów."
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
4776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
4780 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
4781 msgstr ""
4782 "W zależności od ustawień systemu StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki "
4783 "udostępniania dla jednego użytkownika."
4784
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4789 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
4796 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
4797 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
4798 "under the vendor search."
4799 msgstr ""
4800 "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję "
4801 "zakupu. Sugestie oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne są "
4802 "w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
4803
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
4808 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
4809 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
4810 "on the main staff dashboard under the module labels."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
4814 #, c-format
4815 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
4816 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
4817
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
4819 #, c-format
4820 msgid "Design custom label templates for printed labels"
4821 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
4822
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
4824 #, c-format
4825 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
4826 msgstr ""
4827 "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
4830 #, c-format
4831 msgid "Details"
4832 msgstr "Szczegóły"
4833
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
4835 #, c-format
4836 msgid "Dewey"
4837 msgstr "Dewey"
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
4840 #, c-format
4841 msgid "Did you mean?"
4842 msgstr "Czy chodziło o...?"
4843
4844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
4848 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
4849 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
4850 msgstr ""
4851 "Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to spowodować "
4852 "problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy szablon oparty "
4853 "na Szablonie Domyślnym lub innym."
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
4856 #, c-format
4857 msgid "Duplicate Report"
4858 msgstr "Powielanie raportu"
4859
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
4861 #, c-format
4862 msgid "Duplicate a Patron"
4863 msgstr "Powiel użytkownika"
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
4866 #, c-format
4867 msgid "Duplicating records"
4868 msgstr "Zduplikowane rekordy"
4869
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
4874 "existence of another field. For example you might want to add the call "
4875 "number to the item record if it's not already there."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
4883 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
4884 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
4885 "left of the record you are viewing."
4886 msgstr ""
4887 "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z "
4888 "informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale "
4889 "każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz "
4890 "to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego "
4891 "rekordu."
4892
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
4894 #, c-format
4895 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
4896 msgstr ""
4897
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
4899 #, c-format
4900 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
4901 msgstr ""
4902
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
4907 "'Delete' link."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
4914 "the 'Edit' link."
4915 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
4916
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
4921 "edit/alter details associated with the library in question."
4922 msgstr ""
4923 "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się'Modyfikuj' – "
4924 "kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
4931 "tab."
4932 msgstr ""
4933 "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce "
4934 "'Zapłać należności'"
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
4938 #, c-format
4939 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
4940 msgstr ""
4941 "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub "
4942 "anulowana."
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
4948 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
4949 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
4950 "notices for all libraries."
4951 msgstr ""
4952 "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, "
4953 "co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można "
4954 "modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone "
4955 "są dla wszystkich bibliotek."
4956
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
4958 #, c-format
4959 msgid "Each notice offers you the same options "
4960 msgstr ""
4961
4962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
4963 #, c-format
4964 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
4965 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
4966
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
4971 "attributes."
4972 msgstr ""
4973 "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
4976 #, c-format
4977 msgid "Each patron can have an alternate contact "
4978 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
4984 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
4985 msgstr ""
4986 "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą "
4987 "strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
4990 #, c-format
4991 msgid "Edit Authorities"
4992 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
4993
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
4995 #, c-format
4996 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
4997 msgstr ""
4998 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5001 #, c-format
5002 msgid "Edit Custom Reports"
5003 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5006 #, c-format
5007 msgid "Edit Existing Frameworks"
5008 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5011 #, c-format
5012 msgid "Edit an existing subscription"
5013 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5016 #, c-format
5017 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5018 msgstr ""
5019 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5026 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
5027
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5029 #, c-format
5030 msgid "Edit items"
5031 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
5032
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5034 #, c-format
5035 msgid "Editing"
5036 msgstr "Modyfikowanie"
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5039 #, c-format
5040 msgid "Editing Authorities"
5041 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5044 #, c-format
5045 msgid "Editing Basket Headers"
5046 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5049 #, c-format
5050 msgid "Editing Events"
5051 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5054 #, c-format
5055 msgid "Editing Item Types"
5056 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5059 #, c-format
5060 msgid "Editing Patrons"
5061 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5064 #, c-format
5065 msgid "Editing items"
5066 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
5067
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5069 #, c-format
5070 msgid "Editing records"
5071 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5074 #, c-format
5075 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5076 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5079 #, c-format
5080 msgid "Editing/Deleting a Library"
5081 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5084 #, c-format
5085 msgid "Editor"
5086 msgstr "Redaktor"
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5090 #, c-format
5091 msgid "Email: "
5092 msgstr "E-mail: "
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5095 #, c-format
5096 msgid "Encoding"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5100 #, c-format
5101 msgid "Enhanced Content:"
5102 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
5103
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5108 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5109 "or until a specific date) "
5110 msgstr ""
5111 "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik "
5112 "jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają "
5113 "po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5119 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5120 msgstr ""
5121 "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz "
5122 "do narzędzia 'Zarządzanie rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5128 "blank"
5129 msgstr ""
5130 "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, "
5131 "pozostaw to pole puste"
5132
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5134 #, c-format
5135 msgid "Enter a code and a description"
5136 msgstr "Wprowadź kod i opis"
5137
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5143 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5146 #, c-format
5147 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5148 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5151 #, c-format
5152 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5156 #, fuzzy, c-format
5157 msgid "Enter a list name and save the list."
5158 msgstr "Wprowadź tytuł i opis dnia wolnego."
5159
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5161 #, c-format
5162 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5163 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
5164
5165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5167 #, c-format
5168 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5169 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5172 #, c-format
5173 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5174 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5181 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5182 "the address"
5183 msgstr ""
5184 "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i "
5185 "wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5192 "'Starts with'"
5193 msgstr ""
5194 "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5198 #, c-format
5199 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5200 msgstr ""
5201 "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu "
5202 "kreskowego"
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5208 "you're logged in at)"
5209 msgstr ""
5210 "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość "
5211 "domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5214 #, c-format
5215 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5216 msgstr "Zapakuj wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
5217
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5222 "every 1 day, or every 2 hours)"
5223 msgstr ""
5224 "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie "
5225 "należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5228 #, c-format
5229 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5233 #, c-format
5234 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5238 #, c-format
5239 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5243 #, c-format
5244 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5249 #, c-format
5250 msgid "Enter the Koha borrower number"
5251 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5260 #, c-format
5261 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5269 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5270 msgstr ""
5271 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5272 "użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota "
5273 "zobowiązań'"
5274
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5280 "Patron\" box"
5281 msgstr ""
5282 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5283 "użytkownika'"
5284
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5286 #, c-format
5287 msgid ""
5288 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5289 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5290 "by Koha."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5294 #, c-format
5295 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5299 #, c-format
5300 msgid ""
5301 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5302 "copy"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5306 #, c-format
5307 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5312 #, c-format
5313 msgid "Enter the information about your new tag:"
5314 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5317 #, c-format
5318 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5319 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5325 "right result to add the patron."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5332 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5333 msgstr ""
5334 "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, "
5335 "zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5342 "between each batch of numbers."
5343 msgstr ""
5344 "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając "
5345 "spacji między każdą grupą cyfr."
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5351 "'Renewals' box"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5355 #, c-format
5356 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5360 #, c-format
5361 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5362 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
5363
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5368 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5372 #, c-format
5373 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5380 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5381 msgstr ""
5382 "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć "
5383 "listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5389 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5390 "page."
5391 msgstr ""
5392 "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować "
5393 "(zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w "
5394 "'Zarządzaj wzorem numerowania'."
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Example"
5399 msgstr "Przykłady: "
5400
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5406 "entered or by searching for 212 555 1212"
5407 msgstr ""
5408 "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer "
5409 "telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5412 #, c-format
5413 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5417 #, c-format
5418 msgid ""
5419 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5420 "will appear in between each one in the column"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5428 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5429 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5430 "this difference."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5434 #, c-format
5435 msgid "Examples: "
5436 msgstr "Przykłady: "
5437
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5439 #, c-format
5440 msgid "Execute SQL Reports"
5441 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
5442
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5444 #, c-format
5445 msgid "Execute overdue items report"
5446 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5449 #, c-format
5450 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5451 msgstr "Istniejące Powiadomienia &amp; Rewersy"
5452
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5454 #, c-format
5455 msgid "Existing Values"
5456 msgstr "Istniejące wartości"
5457
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5459 #, c-format
5460 msgid "Export Authority Records"
5461 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
5462
5463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5464 #, c-format
5465 msgid "Export Bibliographic Records"
5466 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
5467
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5469 #, c-format
5470 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5471 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5477 "cards printable directly on a printer"
5478 msgstr ""
5479 "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników "
5480 "można od razu wydrukować."
5481
5482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5483 #, c-format
5484 msgid "Export label data in one of three formats: "
5485 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
5486
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5489 #, c-format
5490 msgid "Export single or multiple batches"
5491 msgstr "Eksportowanie pojedynczych albo wielokrotnych grup"
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5494 #, c-format
5495 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5496 msgstr "Eksportowanie pojedynczych albo wielokrotnych etykiet wewnątrz grupy"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5499 #, c-format
5500 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5501 msgstr ""
5502 "Eksportowanie pojedynczych albo złożonych kart użytkowników wewnątrz grupy"
5503
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5505 #, c-format
5506 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5507 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
5508
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5510 #, c-format
5511 msgid "F = Overdue fine"
5512 msgstr "F =  Overdue fine (Należność)"
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5515 #, c-format
5516 msgid "FOR = Forgiven"
5517 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
5518
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5520 #, c-format
5521 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5522 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
5523
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5525 #, c-format
5526 msgid "Fast Add Cataloging"
5527 msgstr "Szybkie katalogowanie"
5528
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5530 #, c-format
5531 msgid "Fast cataloging"
5532 msgstr "Szybkie katalogowanie"
5533
5534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5535 #, c-format
5536 msgid "Files"
5537 msgstr "Pliki"
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5543 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5544 msgstr ""
5545 "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową "
5546 "zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; "
5547 "żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
5548
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5550 #, c-format
5551 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5552 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5555 #, c-format
5556 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5557 msgstr ""
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5563 "fields are optional) "
5564 msgstr ""
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5570 "of authority record (all fields are optional)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5574 #, c-format
5575 msgid "Fill in the form presented"
5576 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
5577
5578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5579 #, c-format
5580 msgid ""
5581 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5582 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5583 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5584 "and 'Value' with XXX."
5585 msgstr ""
5586 "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby "
5587 "zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij "
5588 "'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
5589
5590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5591 #, c-format
5592 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5593 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
5594
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5597 #, c-format
5598 msgid "Finally choose the file type and file name "
5599 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
5600
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5602 #, c-format
5603 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5610 "one you have originally selected "
5611 msgstr ""
5612
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5614 #, c-format
5615 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5616 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5619 #, c-format
5620 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5621 msgstr ""
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5627 "category "
5628 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
5629
5630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5631 #, c-format
5632 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5633 msgstr ""
5634
5635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5636 #, c-format
5637 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5638 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
5639
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5641 #, c-format
5642 msgid ""
5643 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5644 "duplicates. "
5645 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
5648 #, c-format
5649 msgid ""
5650 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5651 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5652 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5653 msgstr ""
5654 "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę "
5655 "opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu "
5656 "%%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
5657
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5659 #, c-format
5660 msgid ""
5661 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5662 "choose the messaging preferences for this patron. "
5663 msgstr ""
5664 "Jeśli ustawienia systemowe EnhancedMessagingPreferences ustawione są na "
5665 "'Zezwól', będzie można zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie "
5666 "otrzymywał z biblioteki. "
5667
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5672 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5673 "the staff client"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5677 #, c-format
5678 msgid "Fines"
5679 msgstr "Należności"
5680
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5682 #, c-format
5683 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5684 msgstr ""
5685 "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania &amp; i należności"
5686
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5688 #, c-format
5689 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5690 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
5691
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5693 #, c-format
5694 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5695 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
5696
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5701 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5702 msgstr ""
5703 "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie "
5704 "reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana "
5705 "do wszystkich kategorii użytkowników"
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5708 #, c-format
5709 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5710 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
5711
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5713 #, c-format
5714 msgid "First find the MARC file on your computer"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
5721 "your primary record and which will be deleted after the merge."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "First you will need to enable course reserves by setting the "
5728 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
5729 msgstr ""
5730 "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość "
5731 "'Używaj'."
5732
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
5737 "Administration to match your library's workflow."
5738 msgstr ""
5739 "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla "
5740 "modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
5741
5742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
5743 #, c-format
5744 msgid "Flagged"
5745 msgstr "Oznaczone"
5746
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
5748 #, c-format
5749 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
5750 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
5751
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
5756 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
5757 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
5758 "patron. After that the field will increment that number by 1."
5759 msgstr ""
5760 "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i "
5761 "będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru "
5762 "kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i "
5763 "zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
5769 "circulated on the 15th"
5770 msgstr ""
5771 "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy "
5772 "wyniki z dnia 15/11/2009"
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
5778 "number"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
5782 #, c-format
5783 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5784 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5785
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
5787 #, c-format
5788 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5789 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5790
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
5795 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
5796 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
5797 "that overdue notices and other messages go to."
5798 msgstr ""
5799 "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach "
5800 "i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który "
5801 "wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
5807 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
5808 msgstr ""
5809 "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie "
5810 "tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
5811
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
5813 #, c-format
5814 msgid "For each subfield you can set the following values "
5815 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
5816
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
5818 #, c-format
5819 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
5820 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
5826 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
5827 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
5828 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
5829 msgstr ""
5830 "Przykład: jeśli system posiada trzy biblioteki o zróżnicowanej wielkości "
5831 "(SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy ma być "
5832 "pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę "
5833 "StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami "
5834 "np. LRG,MED,SML"
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
5840 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
5841 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
5842 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
5843 msgstr ""
5844 "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. "
5845 "Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki "
5846 "(unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno "
5847 "wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
5853 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
5854 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
5855 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
5856 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
5857 "already done so."
5858 msgstr ""
5859 "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po "
5860 "kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą "
5861 "się na końcu kolejki zamówień."
5862
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
5864 #, c-format
5865 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
5866 msgstr ""
5867 "Na przykład: INSTID:12345,LANG:fr albo STARTDATE:Styczeń 1 2010,TRACK:Dzień"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
5873 "invoice"
5874 msgstr ""
5875 "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarz mogą utworzyć "
5876 "fakturę ręcznie."
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
5882 "help file there."
5883 msgstr ""
5884 "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko "
5885 "'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
5886
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
5888 #, c-format
5889 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
5890 msgstr ""
5891 "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje \"Nie można wypożyczyć\" "
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
5894 #, c-format
5895 msgid ""
5896 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
5897 "in the 'Rental charge' field "
5898 msgstr ""
5899 "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz "
5900 "całkowitą opłatę w polu \"Opłata za wypożyczenie\" "
5901
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
5906 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
5907 "titles displayed on the screen."
5908 msgstr ""
5909 "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, "
5910 "zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
5911
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
5913 #, c-format
5914 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
5915 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz ładowanie pliku zip"
5916
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
5922 "positive numbers move the error down and to the right"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
5929 "patron's category. Currently, this means hold policies."
5930 msgstr ""
5931 "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na "
5932 "kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
5933
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
5938 "of a given category can make, regardless of the item type."
5939 msgstr ""
5940 "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez "
5941 "względu na typ dokumentu)."
5942
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
5947 "notice set up in the Notices Tool"
5948 msgstr ""
5949 "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module "
5950 "Narzędzia"
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
5953 #, c-format
5954 msgid "Format"
5955 msgstr "Format"
5956
5957 #. %1$s:  themelang 
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
5959 #, c-format
5960 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
5961 msgstr "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css w %s/css/"
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
5967 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
5968 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
5969 "with the field"
5970 msgstr ""
5971 "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
5972 "większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po "
5973 "prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
5974
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
5977 #, c-format
5978 msgid ""
5979 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
5980 "(default if none is defined)"
5981 msgstr ""
5982 "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może "
5983 "zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli "
5984 "wartość nie została wybrana)"
5985
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
5991 "book on hold."
5992 msgstr ""
5993 "'Z biblioteki głównej': Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy "
5994 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
5995
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
5997 #, c-format
5998 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
5999 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6005 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6006 "review later."
6007 msgstr ""
6008 "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie "
6009 "użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, "
6010 "jako oczekujące na modyfikację."
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6013 #, c-format
6014 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6015 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
6016
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6021 "the hold for the patron."
6022 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
6023
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6025 #, c-format
6026 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6027 msgstr ""
6028 "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
6029
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6034 msgstr ""
6035 "Tu możesz modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6041 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6042 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6043 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6044 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6045 "your custom groups."
6046 msgstr ""
6047 "Z tego poziomu możesz modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, "
6048 "kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który "
6049 "utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny "
6050 "(data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego "
6051 "raportu). Możesz również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej "
6052 "stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6058 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6059 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6060 "some edits to split things more accurately."
6061 msgstr ""
6062 "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając "
6063 "'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić "
6064 "sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
6065
6066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6068 #, c-format
6069 msgid ""
6070 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6071 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6072 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6077 #, c-format
6078 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6079 msgstr ""
6080 "W tym miejscu można przesyłać pliki, które mają zostać dołączone do rekordu "
6081 "użytkownika."
6082
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6087 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6088 "their name, their library and/or patron category."
6089 msgstr ""
6090 "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać "
6091 "czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, "
6092 "biblioteki i kategorii użytkownika."
6093
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6095 #, c-format
6096 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6097 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6103 "the bottom of the page"
6104 msgstr ""
6105 "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu "
6106 "u dołu strony"
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6113 "bibliographic records they are attached to."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6120 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6121 "preference set to 'allow.'"
6122 msgstr ""
6123 "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji "
6124 "'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji "
6125 "SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
6126
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6131 "to add the records in the staged file to your order."
6132 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6138 msgstr ""
6139 "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6142 #, c-format
6143 msgid ""
6144 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6145 "location and/or cancel the hold."
6146 msgstr ""
6147 "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, "
6148 "dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
6149
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6154 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6155 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6156 msgstr ""
6157 "Z listy zaległych (opóźnionych) numerów wybierz  tytuły i numery, które "
6158 "należy zareklamować. Po wybraniu kliknij 'Wyślij reklamacje'."
6159
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6164 "to add to your order. "
6165 msgstr ""
6166 "Z listy rekordów, kliknij na \"Dodaj zamówienie\" obok egzemplarza, który "
6167 "chcesz dodać do swojego zamówienia. "
6168
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6173 "finish importing "
6174 msgstr ""
6175 "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz "
6176 "skończyć importować "
6177
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6182 "delete the subfields"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6189 "erase the subfield in question."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6194 #, c-format
6195 msgid ""
6196 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6197 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid ""
6203 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6204 msgstr "Na głównej stronie z39.50 kliknij \"Nowy serwer z39.50\" "
6205
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6207 #, c-format
6208 msgid ""
6209 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6210 "'New course' button at the top left."
6211 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
6212
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6217 "types to apply the rules to"
6218 msgstr ""
6219 "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz "
6220 "określ dla nich zasady:"
6221
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6223 #, c-format
6224 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6225 msgstr ""
6226 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
6227
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6232 "want to receive checked."
6233 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
6234
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6239 "catalog record"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6246 "you would like to add to Koha"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6253 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6254 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6255 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6256 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6257 msgstr ""
6258 "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając "
6259 "przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając "
6260 "przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą "
6261 "przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole "
6262 "obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
6263
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6269 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6270 msgstr ""
6271 "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' "
6272 "zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
6273
6274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6279 "choose to Import them into Koha "
6280 msgstr ""
6281
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6287 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6288 "records attached)."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6296 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6297 msgstr ""
6298 "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się "
6299 "formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6306 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6309 #, c-format
6310 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6311 msgstr ""
6312 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6313 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
6314
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6316 #, c-format
6317 msgid ""
6318 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6319 msgstr ""
6320 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6321 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6327 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6328 msgstr ""
6329 "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie "
6330 "czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
6331
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6336 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6337 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6344 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6345 msgstr ""
6346 "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać "
6347 "plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody "
6348 "kreskowe do okienka."
6349
6350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6354 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6355 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6356 msgstr ""
6357 "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale "
6358 "możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów "
6359 "kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
6360
6361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6366 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6367 msgstr ""
6368 "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', „'Utwórz nowy "
6369 "rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6375 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6376 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6377 "you to choose the link relationship between the authorities."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6386 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6387 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6388 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6389 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6390 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6391 "price) on the item record after saving."
6392 msgstr ""
6393 "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, "
6394 "chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt "
6395 "zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, "
6396 "zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt "
6397 "zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6404 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6410 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6411 "will be made."
6412 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6415 #, c-format
6416 msgid ""
6417 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6418 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6419 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6420 msgstr ""
6421 "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować "
6422 "nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać "
6423 "status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
6424
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6429 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6430 msgstr ""
6431 "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez "
6432 "kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
6433
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6438 "in the library."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6445 "Firefox plugin found at: "
6446 msgstr ""
6447 "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek "
6448 "Firefox z: "
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6454 "and create new ones."
6455 msgstr ""
6456 "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące "
6457 "częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
6458
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6463 "authority search history."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6467 #, c-format
6468 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6469 msgstr ""
6470 "Tu można przesyłać pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
6471
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6476 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6480 #, c-format
6481 msgid "Funds"
6482 msgstr "Fundusze"
6483
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6485 #, c-format
6486 msgid "Funds can be added to a budget."
6487 msgstr "Fundusze mogą zostać dodane do budżetu."
6488
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6490 #, c-format
6491 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
6495 #, c-format
6496 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6497 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6498
6499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6500 #, c-format
6501 msgid "Generic"
6502 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
6503
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6508 #, c-format
6509 msgid "Get there:"
6510 msgstr "Przejdź do:"
6511
6512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
6523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6530 #, c-format
6531 msgid "Get there: "
6532 msgstr "Przejdź do: "
6533
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6538 msgstr ""
6539 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne ustawienia systemu &gt; "
6540 "Administracja"
6541
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6543 #, c-format
6544 msgid "Global System Preferences"
6545 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
6546
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6551 "Set these preferences before anything else in Koha."
6552 msgstr ""
6553 "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim "
6554 "rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
6555
6556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6557 #, c-format
6558 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6559 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
6560
6561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6562 #, c-format
6563 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6564 msgstr "Przejdź do Narzędzia \"Wczytywanie Zdjęć Użytkowników\""
6565
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6567 #, c-format
6568 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6569 msgstr "Uprawnienia modułu Gromadzenie"
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6572 #, c-format
6573 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6574 msgstr "Szczegółowe zezwolenia katalogowania"
6575
6576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6577 #, c-format
6578 msgid "Granular Circulate Permissions"
6579 msgstr "Uprawnienia modułu Udostępnianie"
6580
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6582 #, c-format
6583 msgid "Granular Holds Permissions"
6584 msgstr "Szczegółowe zezwolenia dot. zamówień"
6585
6586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6587 #, c-format
6588 msgid "Granular Parameters Permissions"
6589 msgstr "Szczegółowe zezwolenia raportów"
6590
6591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6592 #, c-format
6593 msgid "Granular Reports Permissions"
6594 msgstr "Szczegółowe zezwolenia raportów"
6595
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6597 #, c-format
6598 msgid "Granular Serials Permissions"
6599 msgstr "Szczegółowe zezwolenia czasopism"
6600
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6602 #, c-format
6603 msgid "Granular Tools Permissions"
6604 msgstr "Szczegółowe zezwolenia narzędzi"
6605
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6607 #, c-format
6608 msgid "Guided report wizard"
6609 msgstr "Kreator raportów"
6610
6611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
6612 #, c-format
6613 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6614 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6615
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
6617 #, c-format
6618 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6619 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6620
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
6622 #, c-format
6623 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6624 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
6627 #, c-format
6628 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6629 msgstr ""
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
6632 #, c-format
6633 msgid "Here are some other suggestions:"
6634 msgstr "Tu znajdziesz więcej informacji:"
6635
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6640 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6641 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6642 msgstr ""
6643 "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez "
6644 "definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości "
6645 "rekordów.  Rekord potrzebuje tylko jednego warunku by dopasować go do "
6646 "zestawu."
6647
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6652 "&amp; Categories administration area"
6653 msgstr ""
6654 "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i "
6655 "Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
6656
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
6658 #, c-format
6659 msgid "Hold ratios"
6660 msgstr "Wskaźniki zamówień"
6661
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
6666 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
6667 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
6668 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
6669 "items need to be purchased to meet this quota."
6670 msgstr ""
6671 "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego "
6672 "raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne "
6673 "egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala "
6674 "wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, "
6675 "ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
6676
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
6678 #, c-format
6679 msgid "Holds"
6680 msgstr "Zamówienia"
6681
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
6683 #, c-format
6684 msgid "Holds awaiting pickup"
6685 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
6686
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
6691 "the bibliographic record."
6692 msgstr ""
6693 "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' "
6694 "w menu rekordu bibliograficznego."
6695
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
6697 #, c-format
6698 msgid "Holds queue"
6699 msgstr "Kolejka zamówień"
6700
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
6702 #, c-format
6703 msgid "Holds statistics"
6704 msgstr "Statystyki rezerwacji"
6705
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
6707 #, c-format
6708 msgid "Holds to pull"
6709 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
6710
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
6712 #, c-format
6713 msgid "Holidays calendar"
6714 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
6715
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
6717 #, c-format
6718 msgid "Host"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
6722 #, c-format
6723 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
6727 #, c-format
6728 msgid "I can log in, what is next?"
6729 msgstr "Mogę się zalogować, co dalej?"
6730
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
6732 #, c-format
6733 msgid "I18N/L10N:"
6734 msgstr "I18N/L10N:"
6735
6736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
6737 #, c-format
6738 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
6739 msgstr "Uwaga: pomoc online zostanie nadpisana w procesie aktualizacji."
6740
6741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
6745 "preference may require that others are also set."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
6749 #, c-format
6750 msgid "ISBN"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
6754 #, c-format
6755 msgid "ISSN"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
6759 #, c-format
6760 msgid "ISSUEQSLIP "
6761 msgstr "ISSUEQSLIP "
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
6764 #, c-format
6765 msgid "ISSUESLIP "
6766 msgstr "ISSUESLIP "
6767
6768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
6769 #, c-format
6770 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
6771 msgstr ""
6772 "Jeśli \"jest url\" zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem "
6773 "URL i może w nie kliknąć"
6774
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid ""
6778 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
6779 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
6780 msgstr ""
6781 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
6782 "wartości"
6783
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
6785 #, c-format
6786 msgid ""
6787 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
6788 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
6789 "be given to a different record. "
6790 msgstr ""
6791 "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym "
6792 "identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi "
6793 "użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
6794
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
6799 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
6800 msgstr ""
6801 "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po "
6802 "otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie "
6803 "złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
6809 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
6810 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
6811 "hold(s)' button to save your changes."
6812 msgstr ""
6813 "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć "
6814 "przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla "
6815 "egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wprowadzić datę w ramkę i "
6816 "kliknąć \"Uaktualnij zamówienie/-a\", by zapisać zmiany."
6817
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
6822 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
6823 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
6824 msgstr ""
6825 "Jeśli rekord wyjściowy zawiera więcej niż jeden atrybut, pola powinny albo "
6826 "być wprowadzone jako niecytowany ciąg (poprzedni przykład), albo każde z "
6827 "nich zaopatrzone w podwójne cytaty i oddzielone przecinkiem: "
6828
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
6833 "expiration date or category"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
6837 #, c-format
6838 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
6845 "subscription for each library"
6846 msgstr ""
6847 "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy "
6848 "utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
6854 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
6855 "related to the accounting."
6856 msgstr ""
6857 "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku "
6858 "z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z "
6859 "kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
6860
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "If no values are entered in these fields, they will use the "
6865 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
6866 "preference values"
6867 msgstr ""
6868 "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne "
6869 "wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
6870
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
6875 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
6876 "system is offline. "
6877 msgstr ""
6878 "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy "
6879 "biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
6880
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
6882 #, c-format
6883 msgid ""
6884 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
6885 "in the fields available"
6886 msgstr ""
6887 "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać "
6888 "imię i nazwisko w podanych polach"
6889
6890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
6895 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
6896 "heading instead."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
6903 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
6904 "receive a confirmation message."
6905 msgstr ""
6906 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
6907 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Więcej o Szybkim katalogowaniu w dalszej "
6908 "części instrukcji."
6909
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
6914 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
6915 msgstr ""
6916 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
6917 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
6923 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
6924 "minute of the day."
6925 msgstr ""
6926 "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
6932 "line item shows a link to that item"
6933 msgstr ""
6934 "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu "
6935 "kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
6936
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
6938 #, c-format
6939 msgid ""
6940 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
6941 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
6942 msgstr ""
6943 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
6944 "Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
6950 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
6951 msgstr ""
6952 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
6953 "Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
6954
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
6959 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
6960 msgstr ""
6961 "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone "
6962 "egzemplarze' pojawi się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
6963
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
6968 "confirmation of your deletion."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
6975 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
6976 "enter a 'To Date' at the top"
6977 msgstr ""
6978 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w ten sam zakres dni (np. "
6979 "wakacje), wybierz \"Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest "
6980 "zamknięta\" i wybierz \"Do daty\" u góry"
6981
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
6986 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
6990 #, c-format
6991 msgid ""
6992 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
6993 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
6994 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
6995 msgstr ""
6996 "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć "
6997 "podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i "
6998 "zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
6999
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7004 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7005 msgstr ""
7006 "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu "
7007 "'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które "
7008 "można rezerwować."
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7014 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7015 "see that there is another item to give the patron"
7016 msgstr ""
7017 "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej "
7018 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7025 "suggestions tab on the patron record."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7032 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7033 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7034 msgstr ""
7035 "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej "
7036 "dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w "
7037 "zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7043 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7044 msgstr ""
7045 "Jeżeli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć \"Karta "
7046 "zgubiona\", aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7052 "in the 'Hold starts on date' field "
7053 msgstr ""
7054 "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją "
7055 "w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7058 #, c-format
7059 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7060 msgstr ""
7061 "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
7062
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7067 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7068 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7069 msgstr ""
7070 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do "
7071 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7072 "wybraniu poniższych opcji:"
7073
7074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7075 #, c-format
7076 msgid ""
7077 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7078 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7079 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7080 msgstr ""
7081 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich "
7082 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7083 "poniższych opcji:"
7084
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7089 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7090 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7091 msgstr ""
7092 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do "
7093 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7094 "wybraniu poniższych opcji"
7095
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7100 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7101 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7102 msgstr ""
7103 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich "
7104 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7105 "poniższych opcji\""
7106
7107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7111 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7112 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7113 msgstr ""
7114 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'Raporty', ma dostęp do wszystkich "
7115 "działań z tego zakresu. Jeśli chciałbyś kontrolować uprawnienia Raportów w "
7116 "bardziej złożony sposób, wybierz jedną z tych opcji:"
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7122 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7123 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7130 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7131 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7132 msgstr ""
7133 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich "
7134 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7135 "poniższych opcji:"
7136
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7141 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7142 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7143 "these options:"
7144 msgstr ""
7145 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich "
7146 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7147 "poniższych opcji:"
7148
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7153 "you."
7154 msgstr ""
7155 "Jeżeli system podejrzewa, że konto użytkownika jest duplikatem, pojawi się "
7156 "ostrzeżenie."
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7162 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7163 msgstr ""
7164 "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk \"Usuń\" będzie "
7165 "także widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7171 "'Discount' field. "
7172 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
7173
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7178 msgstr ""
7179 "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, zobaczysz odpowiednią wiadomość"
7180
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7185 "the checkout box"
7186 msgstr ""
7187 "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej "
7188 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7189
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7194 "members have checked out."
7195 msgstr ""
7196 "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co "
7197 "wypożyczyli inni członkowie rodziny."
7198
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7203 "so that the line item links to the right item"
7204 msgstr ""
7205 "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod "
7206 "kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
7207
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7209 #, c-format
7210 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7214 #, c-format
7215 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7219 #, c-format
7220 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7224 #, c-format
7225 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7232 "search for an existing authority."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7236 #, c-format
7237 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7238 msgstr ""
7239 "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz \"Tylko tego dnia "
7240 "zamknięte\""
7241
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7246 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7247 msgstr ""
7248 "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. "
7249 "weekend), wybierz \"Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu\""
7250
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7255 "same date'"
7256 msgstr ""
7257 "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz "
7258 "\"Zamknięte co roku w tym dniu\""
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7264 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7268 #, c-format
7269 msgid ""
7270 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7271 "an adult patron "
7272 msgstr ""
7273 "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do "
7274 "konta użytkownika dorosłego "
7275
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7280 "an organizational patron "
7281 msgstr ""
7282 "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie "
7283 "nazwy instytucji "
7284
7285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7286 #, c-format
7287 msgid ""
7288 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7289 "first."
7290 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7293 #, c-format
7294 msgid "If uploading a single image:"
7295 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
7296
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7301 "fix that here"
7302 msgstr ""
7303 "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz "
7304 "naprawić to w tym miejscu"
7305
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7311 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7312 msgstr ""
7313 "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten "
7314 "wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
7315
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7320 "appear in the two Planning Value fields."
7321 msgstr ""
7322 "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, "
7323 "wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze "
7324 "względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7330 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7331 "those suggestions."
7332 msgstr ""
7333 "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o "
7334 "Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. "
7335 "Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć "
7336 "zamówienie z tego miejsca."
7337
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7342 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7343 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7344 "ordered and received you must place the order using this link."
7345 msgstr ""
7346 "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie "
7347 "propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, "
7348 "które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
7349
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7354 "before saving"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7361 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7362 "based on the subscription pattern."
7363 msgstr ""
7364 "Jeśli dodajesz wiele numerów na raz lub jeśli kolejny numer jest opóźniony, "
7365 "możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć kolejne numery w "
7366 "oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
7367
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7372 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7373 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7374 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7375 "(along with other items awaiting action)."
7376 msgstr ""
7377 "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu "
7378 "opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w "
7379 "interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli "
7380 "się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
7381
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7383 #, c-format
7384 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7385 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole 'Stawka podatku'"
7386
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7391 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7392 msgstr ""
7393 "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się "
7394 "komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
7395
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7400 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7401 "in your hand"
7402 msgstr ""
7403 "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się "
7404 "komunikat o liczbie dodatków"
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7410 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7411 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7412 "the library was open."
7413 msgstr ""
7414 "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy "
7415 "biblioteka była zamknięta, sprawdź 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem "
7416 "egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była "
7417 "otwarta."
7418
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7423 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7424 "form will include the bib info)."
7425 msgstr ""
7426 "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz "
7427 "nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, "
7428 "wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego "
7429 "czasopisma."
7430
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7432 #, c-format
7433 msgid ""
7434 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7435 "one of the sample profiles at install."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7442 "for the record in your system."
7443 msgstr ""
7444 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, można "
7445 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
7446
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7451 "for the record in your system. "
7452 msgstr ""
7453 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, można "
7454 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
7455
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7460 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7461 "list of issues."
7462 msgstr ""
7463 "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako "
7464 "'Opóźniony' lub 'Zagubiony', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
7465
7466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7470 "staff will be happy to help resolve the issue."
7471 msgstr ""
7472 "Jeśli jednak jesteś przekonany, że terminowo zwróciłeś egzemplarze, prosimy "
7473 "o skontaktowanie się z bibliotekarzem i wyjaśnienie sytuacji."
7474
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7479 "run this tool to test for errors in your definition."
7480 msgstr ""
7481 "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie "
7482 "tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
7483
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7488 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7489 msgstr ""
7490 "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie "
7491 "pole. "
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7497 "the 'Hold fee' field. "
7498 msgstr ""
7499 "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu "
7500 "'Opłata za zamówienie'. "
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7506 "have a value assigned to this tag"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7513 "have a value assigned to this tag."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7520 "allowing you to add multiples of that tag"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7527 "will allow you to add multiples of that tag."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7534 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7535 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7536 "there."
7537 msgstr ""
7538 "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu "
7539 "w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały "
7540 "wypożyczone."
7541
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7546 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7547 "back the pull down menu with authorized reasons."
7548 msgstr ""
7549 "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w "
7550 "polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi "
7551 "wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7557 "by months."
7558 msgstr ""
7559 "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota "
7560 "budżetu w podziale na miesiące."
7561
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7566 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7567 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7568 msgstr ""
7569 "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z  "
7570 "wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z "
7571 "wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', "
7572 "zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego "
7573 "dnia."
7574
7575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7579 "pricing information from that field and put that on each order line."
7580 msgstr ""
7581 "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki "
7582 "Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie "
7583 "egzemplarza dla wszystkich pozycji."
7584
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7589 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7590 "authority record."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7605 #, c-format
7606 msgid ""
7607 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7608 msgstr ""
7609 "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną "
7610 "wyświetlone na ekranie."
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
7616 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
7617 msgstr ""
7618 "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, "
7619 "otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
7622 #, c-format
7623 msgid ""
7624 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
7625 "automatically remove that restriction with the "
7626 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
7633 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
7634 msgstr ""
7635 "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, "
7636 "posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
7637
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
7642 "presented with a search box"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
7649 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
7650 msgstr ""
7651 "Po wybraniu opcji 'Numer' z pola 'Wzór numerowania' wprowadź w tabeli "
7652 "całkowitą liczbę spodziewanych numerów czasopisma."
7653
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
7658 "you would see other values too:"
7659 msgstr ""
7660 "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też "
7661 "inne wartości:"
7662
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
7667 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
7668 "based on criteria you enter."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
7675 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
7676 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
7677 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
7678 msgstr ""
7679 "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie "
7680 "zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych "
7681 "bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
7688 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
7692 #, c-format
7693 msgid ""
7694 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
7695 "that you need to first define a notice."
7696 msgstr ""
7697 "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się "
7698 "komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. "
7699 "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia "
7700 "reklamacji w module Narzędzia."
7701
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
7706 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
7707 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
7708 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
7709 "main topics : "
7710 msgstr ""
7711
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
7716 "that in the restricted message as well"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
7720 #, c-format
7721 msgid ""
7722 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
7723 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
7724 "the top right of the editor"
7725 msgstr ""
7726 "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję "
7727 "pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
7728
7729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
7733 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
7734 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
7735 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
7736 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
7737 "authorized_value&gt;&gt;. "
7738 msgstr ""
7739 "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla "
7740 "serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. "
7741 "Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych "
7742 "danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów "
7743 "podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci &lt;&lt;"
7744 "Question to ask|authorized_value&gt;&gt;. "
7745
7746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
7750 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
7751 msgstr ""
7752 "Jeśli SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', pojawi się przy "
7753 "każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
7754
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
7760 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
7761 "icon'"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
7768 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
7769 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
7770 "attributes page to have sections of attributes"
7771 msgstr ""
7772 "Jeśli masz wiele atrybutów, może być trudno je zgrupować, by później dokonać "
7773 "modyfikacji. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi się w "
7774 "rozwijalnym menu 'Klasa' i będziesz mógł/mogła przekształcić stronę "
7775 "atrybutów w sekcje atrybutów"
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
7778 #, c-format
7779 msgid ""
7780 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
7781 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
7782 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
7783 "the scanner to Koha"
7784 msgstr ""
7785 "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu "
7786 "możesz wczytać plik do Koha."
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
7792 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
7793 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
7794 msgstr ""
7795 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. "
7796 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji "
7797 "NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
7798
7799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
7800 #, c-format
7801 msgid ""
7802 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
7803 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
7804 "under."
7805 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
7806
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
7811 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
7812 "changes "
7813 msgstr ""
7814 "Jeśli wybierzesz inną opcję niż 'Numer' we 'Wzór numerowania', w polu "
7815 "'Naliczany do' wprowadź ostatnią cyfrę numeru czasopisma przed zmianą "
7816 "wartości wolumenu "
7817
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
7822 "add form will appear"
7823 msgstr ""
7824 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
7825 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
7826 "egzemplarza"
7827
7828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
7832 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
7833 msgstr ""
7834 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
7835 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
7836 "egzemplarza"
7837
7838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
7842 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
7843 "make city selection easy."
7844 msgstr ""
7845 "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w "
7846 "polu 'Wybierz', wyświetlą się wprowadzone miejscowości."
7847
7848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
7852 "set the text for your SMS notices next"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
7859 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
7860 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
7861 msgstr ""
7862 "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje "
7863 "zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon "
7864 "wiadomości e-mail."
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
7870 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
7871 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
7872 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
7873 msgstr ""
7874 "Jeśli połączyłeś/-aś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć "
7875 "połączenie poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w "
7876 "rekordzie macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij "
7877 "'Modyfikuj', wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z "
7878 "nich zobaczysz dwie opcje."
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
7884 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
7885 "another attribute value."
7886 msgstr ""
7887 "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy "
7888 "użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać "
7889 "kolejną wartość atrybutu."
7890
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
7895 "library card number to renew online."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
7899 #, c-format
7900 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
7901 msgstr ""
7902 "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to będą wyświetlane w "
7903 "sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
7904
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
7909 "way on the add/edit patron form"
7910 msgstr ""
7911 "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetli się pod "
7912 "'Dodatkowymi atrybutami i identyfikatorami' na koncie użytkownika"
7913
7914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
7915 #, c-format
7916 msgid ""
7917 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
7918 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
7919 "patron record."
7920 msgstr ""
7921 "Jeśli zaznaczyłeś BorrowersLog tak, żeby zapisywał zmiany do rekordów "
7922 "użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie "
7923 "pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
7929 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
7930 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
7931 msgstr ""
7932 "Jeśli ustawiono wartość 'eksport' w opcji ExportWithCsvProfile, można "
7933 "wyeksportować informacje na temat bieżących wypożyczeń użytkownika do "
7934 "formatu CSV lub ISO2709 (MARC21)."
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
7940 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
7941 "will be cleared of the current patron."
7942 msgstr ""
7943 "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', "
7944 "możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego "
7945 "użytkownika zostaną usunięte z okna."
7946
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
7951 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
7952 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
7953 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
7954 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
7955 msgstr ""
7956 "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania "
7957 "rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować białą kartkę "
7958 "czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne "
7959 "rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
7960
7961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
7965 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
7966 msgstr ""
7967 "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić "
7968 "datę zwrotu w oknie zwrotów."
7969
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
7974 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
7975 "providing you a link to the payment page for that patron"
7976 msgstr ""
7977 "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą "
7978 "należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o "
7979 "należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w "
7980 "koncie użytkownika)."
7981
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
7986 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
7987 msgstr ""
7988 "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie zezwalaj"
7989 "\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
7990
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
7995 "history then you can access this information by clicking on your username in "
7996 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8003 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8004 msgstr ""
8005 "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy "
8006 "budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
8007
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8012 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8013 "new values."
8014 msgstr ""
8015 "Jeśli uwzględniłeś/-aś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz "
8016 "zadecydować, czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz "
8017 "istniejące wartości i dodajesz wyłącznie swoje nowe wartości."
8018
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8023 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8024 "arrive at your library on the late orders report."
8025 msgstr ""
8026 "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz "
8027 "określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia "
8028 "wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
8029
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8034 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8035 "and it will remove all items from the record."
8036 msgstr ""
8037 "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest "
8038 "udostępniany, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu "
8039 "modyfikacji."
8040
8041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8045 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8046 "calculate totals."
8047 msgstr ""
8048 "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany "
8049 "walut, by obliczyć dokładne koszty."
8050
8051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8052 #, c-format
8053 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8060 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8068 "visible on the patron information page."
8069 msgstr ""
8070 "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' "
8071 "będzie widoczne na koncie użytkownika."
8072
8073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8074 #, c-format
8075 msgid ""
8076 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8077 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8078 msgstr ""
8079 "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub "
8080 "usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać "
8081 "zmiany."
8082
8083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8087 "above the other."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8094 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8095 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8096 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8097 "is regenerated."
8098 msgstr ""
8099 "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz "
8100 "opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność "
8101 "przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy "
8102 "kolejka jest tworzona."
8103
8104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8108 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8109 msgstr ""
8110 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8111 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8112
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8117 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8118 msgstr ""
8119 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8120 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8121
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8126 msgstr ""
8127 "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8134 "library"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8141 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8142 "be entered as follows:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8149 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8156 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8157 msgstr ""
8158 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone "
8159 "pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji "
8160 "'Zamów'."
8161
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8166 "can use:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8173 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8174 "found via a Z39.50 search."
8175 msgstr ""
8176 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
8177 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli ci pobrać dane rekordu w "
8178 "formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
8179
8180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8184 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8185 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8186 msgstr ""
8187 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
8188 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli ci pobrać dane rekordu w "
8189 "formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
8190
8191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8192 #, c-format
8193 msgid ""
8194 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8195 "required' to 'Yes'"
8196 msgstr ""
8197 "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu "
8198 "dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na "
8199 "'Tak'"
8200
8201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8202 #, c-format
8203 msgid ""
8204 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8205 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8206 msgstr ""
8207 "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do "
8208 "drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
8209
8210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8214 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8215 "branches' to show it for all libraries."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8222 "'Restricted' flag "
8223 msgstr ""
8224 "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz "
8225 "zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8231 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8235 #, c-format
8236 msgid ""
8237 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8238 "Vendor pull down menu"
8239 msgstr ""
8240 "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu "
8241 "rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
8242
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8247 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8248 "page."
8249 msgstr ""
8250 "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych "
8251 "w danym dniu, to opcja ta jest dostępna w menu 'Więcej'."
8252
8253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8257 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8258 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8259 "or log in at that library."
8260 msgstr ""
8261 "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując "
8262 "wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze "
8263 "przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać "
8264 "odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
8265
8266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8271 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8272 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8276 #, c-format
8277 msgid ""
8278 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8279 "Lists tool."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8286 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8287 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8288 "check out due to overdue items. "
8289 msgstr ""
8290
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8296 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8297 msgstr ""
8298 "jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp "
8299 "istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje';"
8300
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8305 "checkbox."
8306 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
8307
8308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8312 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8313 "flag"
8314 msgstr ""
8315 "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, "
8316 "pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
8317
8318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8322 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8323 msgstr ""
8324 "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' "
8325 "przed utworzeniem nowego kursu."
8326
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8328 #, c-format
8329 msgid ""
8330 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8331 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8332 "'Show tags' at the top of the editor."
8333 msgstr ""
8334 "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji "
8335 "hide_marc albo każdy kataloger odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry "
8336 "edytora."
8337
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8342 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8355 "patron type from the 'Category' pull down"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8362 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8363 "button at the top of the patron record."
8364 msgstr ""
8365 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem "
8366 "rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i "
8367 "kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
8368
8369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8370 #, c-format
8371 msgid ""
8372 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8373 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8374 msgstr ""
8375 "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je "
8376 "do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
8377
8378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8382 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
8386 #, c-format
8387 msgid ""
8388 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8389 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8390 msgstr ""
8391
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8396 "confirm the hold "
8397 msgstr ""
8398 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez inną osobę, "
8399 "będziesz poproszony, żeby potwierdzić zamówienie "
8400
8401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8402 #, c-format
8403 msgid ""
8404 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8405 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8406 msgstr ""
8407 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez kolejnego "
8408 "użytkownika, ale z innej filii, będziesz poproszony o zatwierdzenie "
8409 "zamówienia i przekazanie go do filii "
8410
8411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8412 #, c-format
8413 msgid ""
8414 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8415 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8416 "will say so on the confirmation screen."
8417 msgstr ""
8418 "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje "
8419 "dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie "
8420 "dostępny do zamówienia, zostanie wyświetlony komunikat."
8421
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8426 "a Phone notification"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8433 "profile."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8440 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8441 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8442 "delete or delete the biblio records."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8449 "Issue information."
8450 msgstr ""
8451 "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu "
8452 "'Suplement'."
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8459 "profile."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8466 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8467 "Days' field "
8468 msgstr ""
8469 "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w "
8470 "dniach' "
8471
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8473 #, c-format
8474 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8475 msgstr ""
8476 "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej "
8477 "jako zarejestrowany."
8478
8479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8483 "about options"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8490 "Expiry date will automatically be calculated"
8491 msgstr ""
8492 "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii "
8493 "użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
8494
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8499 "message stating how late your items are."
8500 msgstr ""
8501 "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie "
8502 "opóźnienia."
8503
8504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8509 "Available (it will not cancel the hold)"
8510 msgstr ""
8511 "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie zrealizowane dla użytkownika "
8512 "ani anulowane z 'Kolejki zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status "
8513 "'Oczekuje' (dostępny z możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
8514
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8516 #, c-format
8517 msgid "Images must be under 500k in size."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8524 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8525 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8526 msgstr ""
8527 "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy "
8528 "tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć "
8529 "użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia "
8530 "systemowe ImageLimit."
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8533 #, c-format
8534 msgid "Import Quotes"
8535 msgstr "Importuj Cytaty"
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8538 #, c-format
8539 msgid "Import patron data"
8540 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8546 "options are here for future development."
8547 msgstr ""
8548 "Ważne: \"Czy chodziło o...?\" obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa "
8549 "będzie dopiero rozwijana."
8550
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
8555 "not be able to be closed"
8556 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
8557
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
8559 #, c-format
8560 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
8561 msgstr ""
8562 "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
8563
8564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
8568 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
8569 msgstr ""
8570 "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, "
8571 "ustawionej w opcjach systemu TransfersMaxDaysWarning."
8572
8573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
8574 #, c-format
8575 msgid ""
8576 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
8577 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
8578 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
8579 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
8580 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
8581 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
8582 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
8583 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
8584 msgstr ""
8585 "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, "
8586 "wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie "
8587 "ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i "
8588 "wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane "
8589 "zamówienia."
8590
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
8595 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
8596 "field, you need to choose one or the other."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
8600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
8604 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
8611 "database. Changes made here are permanent."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
8618 "underscores and hyphens in it."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
8625 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
8626 msgstr ""
8627 "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i "
8628 "musi być uzupełniony zerami, np. \"01/02/2008\"."
8629
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
8631 #, c-format
8632 msgid ""
8633 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
8634 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
8638 #, c-format
8639 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
8640 msgstr ""
8641 "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez "
8642 "symboli)."
8643
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
8648 "significant amount of time to run."
8649 msgstr ""
8650 "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być "
8651 "uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
8652
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
8658 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
8659 msgstr ""
8660 "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie "
8661 "egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
8662
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
8667 "in it."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
8674 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
8675 "MaxFinesystem preference."
8676 msgstr ""
8677 "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. "
8678 "Maksymalną kwotę kary należy ustawić w MaxFinesystem."
8679
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
8684 "running you will see no data on this report."
8685 msgstr ""
8686 "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne "
8687 "należności i opłaty."
8688
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
8693 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
8700 "member), a delay value is required."
8701 msgstr ""
8702 "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo "
8703 "ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
8704
8705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
8709 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
8710 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
8711 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
8712 msgstr ""
8713 "Oprócz korzystania z dowolnego autoryzowanego kodu do generowania wartości "
8714 "rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały (branches), "
8715 "Typ dokumentu (itemtypes), Kategoria użytkownika (categorycode). Na przykład "
8716 "lista oddziałów będzie generowana w taki sposób: &lt;&lt;Branch|branches&gt;"
8717 "&gt;"
8718
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
8723 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
8724 "view the staff interface."
8725 msgstr ""
8726 "Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, musi "
8727 "posiadać (przynajmniej) uprawnienia 'View Catalog'."
8728
8729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
8730 #, c-format
8731 msgid ""
8732 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
8733 "to set that patron category to require overdue notices."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
8741 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
8742 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
8743 msgstr ""
8744 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
8745 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
8746 "wyświetli się błąd w OPAC."
8747
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
8752 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
8753 msgstr ""
8754 "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów "
8755 "spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
8756
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
8761 "staff client"
8762 msgstr ""
8763 "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby "
8764 "umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
8765
8766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
8770 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
8771 msgstr ""
8772 "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na "
8773 "'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
8774
8775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
8777 #, c-format
8778 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
8779 msgstr ""
8780 "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
8781
8782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
8783 #, c-format
8784 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
8791 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
8792 "content&gt;&gt;"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
8799 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
8806 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
8807 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
8808 "checks as one may desire."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
8812 #, c-format
8813 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
8814 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
8815
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
8817 #, c-format
8818 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
8819 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
8820
8821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
8825 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
8832 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
8833 "prices for that vendor."
8834 msgstr ""
8835 "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
8836 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
8837
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
8842 "does not contain a valid value."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
8849 "letters)"
8850 msgstr ""
8851 "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
8852
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
8857 "match valid entries in your database."
8858 msgstr ""
8859 "Ważne: Pola \"kod filii\" i \"kod kategorii\" są wymagane i muszą odpowiadać "
8860 "poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
8861
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
8866 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
8867 "work as well."
8868 msgstr ""
8869 "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli "
8870 "(mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
8871
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
8876 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
8883 "circulation related notices at this time."
8884 msgstr ""
8885 "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o "
8886 "przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu "
8887 "Udostępnianie."
8888
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
8893 "library that the reserving staff member is from."
8894 msgstr ""
8895 "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej "
8896 "użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
8897
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
8899 #, c-format
8900 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
8901 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
8902
8903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
8907 "patron's messaging preferences."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
8914 "categories"
8915 msgstr ""
8916 "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach "
8917 "użytkownika"
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
8921 #, c-format
8922 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
8923 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
8924
8925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
8929 msgstr ""
8930 "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i "
8931 "litery)"
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
8934 #, c-format
8935 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
8936 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
8937
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
8939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
8941 #, c-format
8942 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
8943 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
8944
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
8950 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
8951 msgstr ""
8952 "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField "
8953 "zostanie dodana wartość dateofbirth"
8954
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
8959 "noItemTypeImages to 'Show' "
8960 msgstr ""
8961 "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu pojawiły się w OPAC, musisz "
8962 "wybrać w opcji noltemTypeImages „Wyświetlaj ikony”: "
8963
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
8968 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
8975 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
8976 "front of the notice code for each branch."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
8983 "not be before today's date."
8984 msgstr ""
8985 "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data "
8986 "zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
8987
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
8992 "enter either one or the other."
8993 msgstr ""
8994 "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia "
8995 "konta użytkownika danej kategorii."
8996
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9001 "import."
9002 msgstr ""
9003 "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup "
9004 "użytkowników."
9005
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9007 #, c-format
9008 msgid "Importing Patrons"
9009 msgstr "Importowanie użytkowników"
9010
9011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9015 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9016 msgstr ""
9017 "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który "
9018 "biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
9019
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9024 "can have checked out at one time"
9025 msgstr ""
9026 "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę "
9027 "egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
9028
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9033 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9034 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9035 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9036 "attached."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9044 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9045 "the record and import it"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9052 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9053 "that is entered into the system. To add a new category:"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9060 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9061 "Koha Wiki: "
9062 msgstr ""
9063 "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań "
9064 "z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się "
9065 "pod adresem: "
9066
9067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9068 #, c-format
9069 msgid ""
9070 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9071 "information"
9072 msgstr ""
9073 "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism "
9074 "niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
9075
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9080 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9087 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9088 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9089 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9090 "Barcode' option."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9094 #, c-format
9095 msgid ""
9096 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9097 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9098 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9099 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9100 "will be presented with a warning message."
9101 msgstr ""
9102 "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik "
9103 "odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli "
9104 "zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz "
9105 "zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza "
9106 "oczekującego na innego użytkownika."
9107
9108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9112 msgstr ""
9113 "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
9114
9115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9119 "this field will contain"
9120 msgstr ""
9121 "W polu \"Objaśnienie\" wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co "
9122 "będzie zawierało to pole"
9123
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9128 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9129 "status."
9130 msgstr ""
9131 "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana "
9132 "przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'nie do "
9133 "wypożyczenia'."
9134
9135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9136 #, c-format
9137 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9144 "field "
9145 msgstr ""
9146 "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
9147
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9149 #, c-format
9150 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9151 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9157 "report"
9158 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
9159
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9164 "next to the title and on the search results."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9172 "results."
9173 msgstr "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy."
9174
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9179 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9180 msgstr ""
9181 "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze "
9182 "wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej "
9183 "odznaczono okienko)."
9184
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9189 "budget with numbers and decimals."
9190 msgstr ""
9191 "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu "
9192 "z miejscem po przecinku."
9193
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9199 msgstr ""
9200 "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich "
9201 "dziesiętne"
9202
9203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9207 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9208 msgstr ""
9209 "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka "
9210 "i możliwość nadania nazwy plikom."
9211
9212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9213 #, c-format
9214 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9215 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
9216
9217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9221 "when cataloging"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9228 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9229 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9230 "closed on this date."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9237 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9238 "the option) "
9239 msgstr ""
9240
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9245 msgstr ""
9246 "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które "
9247 "kończą się przed wprowadzoną datą."
9248
9249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9250 #, c-format
9251 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9252 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
9253
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9258 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9259 "database. "
9260 msgstr ""
9261
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9266 "details"
9267 msgstr ""
9268 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9274 "details."
9275 msgstr ""
9276 "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych "
9277 "bibliograficznych."
9278
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9283 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9284 "or renew it in one click."
9285 msgstr "Przy każdym tytule wyświetli się opcja 'Modyfikuj' i 'Odnów'."
9286
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9288 #, c-format
9289 msgid "Intranet"
9290 msgstr "Intranet"
9291
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9293 #, c-format
9294 msgid "Inventory/Stocktaking"
9295 msgstr "Skontrum"
9296
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9299 #, c-format
9300 msgid "Invoices"
9301 msgstr "Faktury"
9302
9303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9307 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9308 "but you know when it's going to arrive."
9309 msgstr ""
9310 "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale "
9311 "posiada swoją okresowość/periodyczność."
9312
9313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9314 #, c-format
9315 msgid "Is a url "
9316 msgstr "Jest adresem URL, "
9317
9318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9322 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9323 "for the serial you'd like to receive issues for"
9324 msgstr ""
9325 "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. "
9326 "Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w "
9327 "module Czasopisma"
9328
9329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9333 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9334 "the top of the list of patterns."
9335 msgstr ""
9336 "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia "
9337 "najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór "
9338 "numerowania'."
9339
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9341 #, c-format
9342 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9343 msgstr ""
9344 "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, "
9345 "pod nazwami modułów"
9346
9347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9348 #, c-format
9349 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9350 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
9351
9352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9356 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9357 msgstr ""
9358 "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i "
9359 "RandomizeHoldsQueueWeight."
9360
9361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9362 #, c-format
9363 msgid "Item Circulation Alerts"
9364 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
9365
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9367 #, c-format
9368 msgid "Item Details"
9369 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
9370
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
9372 #, c-format
9373 msgid "Item Hold Policies"
9374 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
9375
9376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9377 #, c-format
9378 msgid "Item Specific Circulation History"
9379 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
9380
9381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9382 #, c-format
9383 msgid "Item Types"
9384 msgstr "Typy dokumentów"
9385
9386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9387 #, c-format
9388 msgid "Item already checked out to this patron"
9389 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
9390
9391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9392 #, c-format
9393 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9394 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
9395
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9397 #, c-format
9398 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9399 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
9400
9401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9405 "criteria"
9406 msgstr ""
9407 "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds "
9408 "(Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością "
9409 "zamówień)"
9410
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9412 #, c-format
9413 msgid "Item cannot be renewed "
9414 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9417 #, c-format
9418 msgid "Item checked out to another patron"
9419 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
9420
9421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
9422 #, c-format
9423 msgid "Item floats "
9424 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9430 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9431 "checked in at another library"
9432 msgstr ""
9433 "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której "
9434 "został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
9435
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
9437 #, c-format
9438 msgid "Item not for loan"
9439 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
9440
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9442 #, c-format
9443 msgid "Item on hold for someone else"
9444 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
9445
9446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
9447 #, c-format
9448 msgid "Item returns home"
9449 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
9450
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9455 "to its home library "
9456 msgstr ""
9457 "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o "
9458 "konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
9461 #, c-format
9462 msgid "Item returns to issuing library"
9463 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
9464
9465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9469 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9470 msgstr ""
9471 "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie "
9472 "poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której "
9473 "został wypożyczony "
9474
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
9476 #, c-format
9477 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9478 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
9479
9480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
9481 #, c-format
9482 msgid ""
9483 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
9484 "can be used in any way that works for your library."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
9488 #, c-format
9489 msgid "Items can be edited in several ways."
9490 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
9491
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
9496 "'Attach item' option"
9497 msgstr ""
9498 "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając "
9499 "opcji \"Dołącz egzemplarz\""
9500
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
9505 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
9506 "hours) entered in this box."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
9513 "checked out to patrons"
9514 msgstr ""
9515 "Egzemplarze oznaczone \"Nie można wypożyczyć\" są widoczne w katalogu, ale "
9516 "użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
9517
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
9522 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
9523 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
9524 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
9525 "at the top of the list."
9526 msgstr ""
9527 "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w "
9528 "ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce "
9529 "'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że "
9530 "skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, "
9531 "używając przycisku na górze listy."
9532
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
9534 #, c-format
9535 msgid "Items with no checkouts"
9536 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
9537
9538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
9539 #, c-format
9540 msgid "Keyword to MARC Mapping"
9541 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
9542
9543 #. %1$s:  helpVersion 
9544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
9545 #, c-format
9546 msgid "Koha %s manual"
9547 msgstr "Instrukcja Koha %s"
9548
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
9553 "codes."
9554 msgstr ""
9555 "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
9556
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
9561 "authorities."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
9568 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
9569 msgstr ""
9570 "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem "
9571 "brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej "
9572 "modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
9573
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
9575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
9579 "password unchanged."
9580 msgstr ""
9581 "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło "
9582 "bez zmian, pozostaw to pole puste."
9583
9584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid ""
9587 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
9588 "to, edit or delete."
9589 msgstr ""
9590 "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50, którą możesz dowolnie "
9591 "modyfikować"
9592
9593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
9594 #, c-format
9595 msgid ""
9596 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
9597 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
9598 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
9599 "purposes."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
9603 #, c-format
9604 msgid ""
9605 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
9606 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
9607
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
9609 #, c-format
9610 msgid "Koha database schema"
9611 msgstr "Schemat bazy danych Koha"
9612
9613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
9614 #, c-format
9615 msgid ""
9616 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
9617 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
9618 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
9619 "not changed afterwards."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
9626 "for instance, 'Lost.'"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
9633 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9640 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
9641 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
9642 "version."
9643 msgstr ""
9644 "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub "
9645 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej "
9646 "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji "
9647 "późniejszych."
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
9653 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
9654 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
9655 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
9656 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
9657 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
9664 "duplication."
9665 msgstr ""
9666 "Zdecyduj, jakie częstotliwości będą występować przy przyjmowaniu numerów "
9667 "czasopism, wprowadź je poprzez opcję 'Zarządzaj częstotliwością'."
9668
9669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
9670 #, c-format
9671 msgid "Koha link "
9672 msgstr "Koha - link "
9673
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
9678 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
9679 "the normalization process."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
9683 #, c-format
9684 msgid "Koha reports library"
9685 msgstr "Biblioteka Raportów Koha"
9686
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
9688 #, c-format
9689 msgid "Koha team"
9690 msgstr "Zespół Koha"
9691
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
9693 #, c-format
9694 msgid "Koha to MARC Mapping"
9695 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
9701 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
9702 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
9703 msgstr ""
9704 "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z "
9705 "ich lokalizacją, a następnie ręczne odznaczając egzemplarze, bądź wgrywając "
9706 "plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
9712 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
9713 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
9714 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
9715 "plugin work."
9716 msgstr ""
9717 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
9718 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
9719 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
9720 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System "
9721 "wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
9722
9723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
9727 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
9728 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
9729 msgstr ""
9730 "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że "
9731 "bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez "
9732 "zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
9733
9734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
9738 "interface and circulation receipts."
9739 msgstr ""
9740 "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w "
9741 "OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
9742
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
9747 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
9748 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
9749 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
9750 "plugin work."
9751 msgstr ""
9752 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
9753 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
9754 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
9755 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
9761 "are two main types of reports: "
9762 msgstr ""
9763 "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa "
9764 "główne rodzaje raportów: "
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
9767 #, c-format
9768 msgid "L = For Librarians"
9769 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
9772 #, c-format
9773 msgid "L = Lost item"
9774 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
9777 #, c-format
9778 msgid "LCC"
9779 msgstr "LCC"
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
9782 #, c-format
9783 msgid "LCDB"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
9790 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
9794 #, c-format
9795 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
9799 #, c-format
9800 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
9804 #, c-format
9805 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
9809 #, c-format
9810 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
9811 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
9812
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
9814 #, c-format
9815 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
9816 msgstr ""
9817 "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
9818
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
9820 #, c-format
9821 msgid "Label Creator"
9822 msgstr "Kreator etykiet"
9823
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
9828 #, c-format
9829 msgid "Layouts"
9830 msgstr "Layouty"
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
9837 "manual."
9838 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
9839
9840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
9841 #, c-format
9842 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
9843 msgstr "Zobacz: Listy obiegu"
9844
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
9846 #, c-format
9847 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
9848 msgstr ""
9849 "Dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
9850
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
9855 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
9856 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
9857 "not randomly, but by alphabetical order."
9858 msgstr ""
9859 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp "
9860 "build_holds_queue będzie ignorował ustawienia opcji "
9861 "RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
9862
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
9864 #, c-format
9865 msgid "Length: 0"
9866 msgstr "Długość: 0"
9867
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
9869 #, c-format
9870 msgid "Libraries &amp; Groups"
9871 msgstr "Biblioteki &amp; Grupy"
9872
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
9877 "circulation events (check ins and check outs)."
9878 msgstr ""
9879 "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o "
9880 "wypożyczeniach i zwrotach."
9881
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
9886 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
9887 "proper system preferences:"
9888 msgstr ""
9889 "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy "
9890 "wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy "
9891 "ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu "
9892 "administratora:"
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
9898 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
9899 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
9900 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
9901 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
9902 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
9903 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
9904 "Chapter 13 of AACR2."
9905 msgstr ""
9906 "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać "
9907 "użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. "
9908 "Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, "
9909 "sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy "
9910 "czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest "
9911 "on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w "
9912 "rozdziale 13 AACR2."
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9915 #, c-format
9916 msgid "Library Property Groups"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
9920 #, c-format
9921 msgid "Library Transfer Limits"
9922 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
9923
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
9928 "the pull down at the top of the page"
9929 msgstr ""
9930 "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
9931
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
9933 #, c-format
9934 msgid "Licenses"
9935 msgstr "Licencje"
9936
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
9941 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
9942 msgstr ""
9943 "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami "
9944 "biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
9950 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
9951 msgstr ""
9952 "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę "
9953 "egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
9954
9955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
9956 #, c-format
9957 msgid "Limit to a bib number range"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
9961 #, c-format
9962 msgid "Limit to a call number range"
9963 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
9964
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
9966 #, c-format
9967 msgid "Limit to a specific item type"
9968 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
9969
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
9971 #, c-format
9972 msgid "Limit to a specific library"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
9976 #, c-format
9977 msgid "Limit to an acquisition date range"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
9984 "the category is for) "
9985 msgstr ""
9986
9987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
9988 #, c-format
9989 msgid "Link "
9990 msgstr "Link "
9991
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
9993 #, c-format
9994 msgid "Lists"
9995 msgstr "Listy"
9996
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
9998 #, c-format
9999 msgid "Local Use System Preferences"
10000 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
10001
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10003 #, c-format
10004 msgid "Local Use:"
10005 msgstr "Lokalne Ustawienia:"
10006
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10011 "librarians"
10012 msgstr ""
10013 "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować "
10014 "zakładki 'Fundusze'."
10015
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10017 #, c-format
10018 msgid "Log viewer"
10019 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
10020
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10022 #, c-format
10023 msgid "Logs:"
10024 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
10025
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10027 #, c-format
10028 msgid "Lost items"
10029 msgstr "Egzemplarze zagubione"
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10032 #, c-format
10033 msgid "M = Sundry"
10034 msgstr "M = Sundry (Różne)"
10035
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
10037 #, c-format
10038 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10039 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10042 #, c-format
10043 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10044 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10047 #, c-format
10048 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10049 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
10050
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10052 #, c-format
10053 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10054 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
10055
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10057 #, c-format
10058 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10059 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
10060
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10062 #, c-format
10063 msgid "MARC Modification Templates"
10064 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
10065
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10067 #, c-format
10068 msgid "MARC Record Subfields"
10069 msgstr "Podpola MARC"
10070
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10072 #, c-format
10073 msgid "MARC export"
10074 msgstr "Eksport MARC"
10075
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10077 #, c-format
10078 msgid "MARC import"
10079 msgstr "Import MARC"
10080
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
10082 #, c-format
10083 msgid "MARC21/NORMARC"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10087 #, c-format
10088 msgid "MARC21/USMARC"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
10092 #, c-format
10093 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10097 #, c-format
10098 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10099 msgstr ""
10100 "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), "
10101 "a nie RTF."
10102
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10104 #, c-format
10105 msgid "Manage CSV export profiles"
10106 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10109 #, c-format
10110 msgid "Manage Images"
10111 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
10112
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10114 #, c-format
10115 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10116 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
10117
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10119 #, c-format
10120 msgid "Manage Staged MARC Records"
10121 msgstr "Zarządzanie rekordami MARC przygotowanymi do importu"
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10124 #, c-format
10125 msgid "Manage all budgets"
10126 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
10127
10128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10129 #, c-format
10130 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10131 msgstr ""
10132 "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10135 #, c-format
10136 msgid "Manage budget planning"
10137 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10140 #, c-format
10141 msgid "Manage budgets"
10142 msgstr "Zarządzanie budżetami"
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10145 #, c-format
10146 msgid "Manage circulation rules"
10147 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
10148
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10150 #, c-format
10151 msgid "Manage contracts"
10152 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
10153
10154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10155 #, c-format
10156 msgid "Manage orders and basket groups"
10157 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10161 #, c-format
10162 msgid "Manage orders and baskets"
10163 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
10164
10165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10166 #, c-format
10167 msgid "Manage patrons fines and fees"
10168 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10171 #, c-format
10172 msgid "Manage periods"
10173 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10176 #, c-format
10177 msgid "Manage routing lists"
10178 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10181 #, c-format
10182 msgid "Manage serial subscriptions"
10183 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
10184
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10189 "is used)"
10190 msgstr ""
10191 "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania "
10192 "opcji IndependentBranches)"
10193
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10195 #, c-format
10196 msgid "Manage vendors"
10197 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10200 #, c-format
10201 msgid "Managed in tab "
10202 msgstr "Zarządzane w zakładce "
10203
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10205 #, c-format
10206 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10207 msgstr ""
10208 "Zarządzaj przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie importu)"
10209
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10211 #, c-format
10212 msgid "Managing Holds"
10213 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
10214
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10216 #, c-format
10217 msgid "Mandatory "
10218 msgstr "Wymagane "
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10224 "amount."
10225 msgstr ""
10226 "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności "
10227 "lub anulowania należności."
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10233 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10234 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10235 "period."
10236 msgstr ""
10237 "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy "
10238 "składaniu zamówień w module Gromadzenie."
10239
10240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10244 "the patron the replacement cost for that item"
10245 msgstr ""
10246 "Zaznaczając egzemplarz jako „Zagubiony” przez moduł katalogowania, "
10247 "użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
10248
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10250 #, c-format
10251 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10252 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10255 #, c-format
10256 msgid "Match threshold: 100"
10257 msgstr "Próg dopasowania: 100"
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10260 #, c-format
10261 msgid "Matchpoints (just the one):"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10265 #, c-format
10266 msgid "Max length "
10267 msgstr "Maksymalna długość "
10268
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10270 #, fuzzy, c-format
10271 msgid "Merge authorities"
10272 msgstr "Szukanie Hasła Wzorcowego"
10273
10274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
10275 #, c-format
10276 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10277 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
10278
10279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10280 #, c-format
10281 msgid "Merging items"
10282 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
10283
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10285 #, c-format
10286 msgid "Merging records"
10287 msgstr "Scalanie rekordów"
10288
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10290 #, c-format
10291 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10292 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10295 #, c-format
10296 msgid "Moderate patron comments"
10297 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
10298
10299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10300 #, c-format
10301 msgid "Moderate patron tags"
10302 msgstr "Moderowanie tagów użytkowników"
10303
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10305 #, c-format
10306 msgid "Modification Log"
10307 msgstr "Dziennik modyfikacji"
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10310 #, c-format
10311 msgid "Modify CSV Profiles"
10312 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
10313
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10315 #, c-format
10316 msgid "Modify a set"
10317 msgstr "Modyfikuj ustawienie"
10318
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10320 #, c-format
10321 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10322 msgstr ""
10323 "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji "
10324 "istniejących)"
10325
10326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10327 #, c-format
10328 msgid "Modify holds priority"
10329 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
10330
10331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
10332 #, c-format
10333 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10334 msgstr "Więcej &gt; Gromadzenie &gt; Opóźnione numery"
10335
10336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10337 #, c-format
10338 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10339 msgstr ""
10340 "Więcej &gt; Administracja &gt; Podstawowe Parametry &gt; Dopuszczone Wartości"
10341
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10346 "&gt; finesCalendar "
10347 msgstr ""
10348 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
10349 "Udostępnianie &gt; Naliczanie należności według Kalendarza "
10350
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10355 "&gt; useDaysMode "
10356 msgstr ""
10357 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
10358 "Udostępnianie &gt; Wyznaczanie terminu zwrotu "
10359
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10364 "attribute types"
10365 msgstr ""
10366 "Więcej &gt; Administracja &gt; Użytkownicy &amp; Udostępnianie &gt; Typy "
10367 "atrybutów użytkowników"
10368
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
10370 #, c-format
10371 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10372 msgstr "Więcej &gt; Czasopisma &gt; Nowa prenumerata"
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10375 #, c-format
10376 msgid "Most circulated items"
10377 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10380 #, c-format
10381 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10382 msgstr ""
10383 "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla "
10384 "użytkownika."
10385
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10387 #, c-format
10388 msgid ""
10389 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10390 "running:"
10391 msgstr ""
10392 "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt "
10393 "będzie uruchomiony:"
10394
10395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10399 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10400 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10404 #, c-format
10405 msgid "Moving items"
10406 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
10407
10408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10409 #, c-format
10410 msgid "N = New card"
10411 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
10412
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
10414 #, c-format
10415 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10419 #, c-format
10420 msgid ""
10421 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10422 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10423 msgstr ""
10424 "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił "
10425 "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10431 "the item"
10432 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
10433
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
10435 #, c-format
10436 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10437 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ "
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10443 "value:"
10444 msgstr ""
10445 "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych "
10446 "kategorii. Aby dodać wartość:"
10447
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10449 #, c-format
10450 msgid "News"
10451 msgstr "Aktualności"
10452
10453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10454 #, c-format
10455 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10456 msgstr "aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock;"
10457
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10459 #, c-format
10460 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
10467 "checked out"
10468 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
10474 "by a space (no commas) "
10475 msgstr ""
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
10481 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
10482 msgstr ""
10483 "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy "
10484 "konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
10487 #, c-format
10488 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
10492 #, c-format
10493 msgid "Next choose what to skip when exporting "
10494 msgstr ""
10495
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
10500 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
10501 msgstr ""
10502 "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu "
10503 "'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
10506 #, c-format
10507 msgid "Next enter the contact information "
10508 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
10509
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
10514 msgstr ""
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
10520 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
10521 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
10522 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
10523 "within the staged file."
10524 msgstr ""
10525 "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by "
10526 "zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder "
10527 "system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, "
10528 "Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
10529
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
10534 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
10535 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
10539 #, c-format
10540 msgid ""
10541 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
10542 msgstr ""
10543 "Następnie możesz wybrać domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich "
10544 "użytkowników, których importujesz "
10545
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
10550 "repeatable. "
10551 msgstr ""
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
10557 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
10558 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
10559 msgstr ""
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
10565 msgstr ""
10566 "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz "
10567 "czasopisma"
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
10570 #, c-format
10571 msgid ""
10572 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
10573 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
10577 #, c-format
10578 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
10579 msgstr ""
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
10585 msgstr ""
10586
10587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
10591 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
10592
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
10594 #, c-format
10595 msgid ""
10596 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
10597 "and Terms."
10598 msgstr ""
10599 "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
10600
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
10602 #, c-format
10603 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
10604 msgstr ""
10605 "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe "
10606 "ustawienia konta użytkownika "
10607
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10609 #, c-format
10610 msgid "Next, you can set up a Feed template"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
10614 #, c-format
10615 msgid "Nicole Engard "
10616 msgstr "Nicole Engard "
10617
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
10620 #, c-format
10621 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
10622 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
10625 #, c-format
10626 msgid ""
10627 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
10628 "to keep track of your contact information within Koha."
10629 msgstr ""
10630 "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu "
10631 "trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
10634 #, c-format
10635 msgid "Normalization rule: Control-number"
10636 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
10641 #, c-format
10642 msgid "Note"
10643 msgstr "Uwaga"
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "Note that the version number between parentheses following the module name "
10649 "is the required version; the installed version is in the next column."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
10658 #, c-format
10659 msgid "Note:"
10660 msgstr "Uwaga:"
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
10666 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
10667 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
10668 "'XXX'."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
10675 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
10676 "suspension."
10677 msgstr ""
10678 "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie "
10679 "zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
10680
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
10682 #, c-format
10683 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
10684 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
10685
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
10687 #, c-format
10688 msgid "Notes are for internal use."
10689 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
10690
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
10692 #, c-format
10693 msgid "Notices"
10694 msgstr "Powiadomienia"
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
10697 #, c-format
10698 msgid "Notices & slips"
10699 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
10700
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
10702 #, c-format
10703 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
10704 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
10705
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
10707 #, c-format
10708 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
10709 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
10710
10711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
10712 #, c-format
10713 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
10714 msgstr "ODUE (Przetrzymane Powiadomienie) "
10715
10716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
10717 #, c-format
10718 msgid "OPAC"
10719 msgstr "OPAC"
10720
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
10727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
10729 #, c-format
10730 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10734 #, c-format
10735 msgid "OPAC:"
10736 msgstr "OPAC:"
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
10739 #, c-format
10740 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
10747 "required fields"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
10751 #, c-format
10752 msgid ""
10753 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
10754 "information should be added to help with generating claim letters and "
10755 "invoices."
10756 msgstr ""
10757 "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy "
10758 "generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
10759
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
10761 #, c-format
10762 msgid "Offline Circulation"
10763 msgstr "Udostępnianie offline"
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
10766 #, c-format
10767 msgid "Offline circulation"
10768 msgstr "Udostępnianie offline"
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
10771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
10772 #, c-format
10773 msgid ""
10774 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
10775 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
10776 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
10777 msgstr ""
10778
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
10780 #, c-format
10781 msgid "Offset: 0"
10782 msgstr "Przesunięcie: 0"
10783
10784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
10788 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
10789 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
10790 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
10791 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
10792 msgstr ""
10793 "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy "
10794 "egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu "
10795 "egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się "
10796 "tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę "
10797 "Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
10798
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
10800 #, c-format
10801 msgid ""
10802 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
10803 "comma (or tab) and then the image file name "
10804 msgstr ""
10805
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
10810 "print out the data related to all items that are overdue."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
10814 #, c-format
10815 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
10816 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
10817
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
10822 msgstr ""
10823 "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub "
10824 "pracownicy"
10825
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
10830 "permissions"
10831 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
10832
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
10834 #, c-format
10835 msgid ""
10836 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
10837 "and choose to Duplicate budget."
10838 msgstr ""
10839 "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel "
10840 "budżet'."
10841
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
10846 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
10847 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
10848 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
10849 "'Export this basket as CSV' button."
10850 msgstr ""
10851 "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i "
10852 "'Eksportuj koszyk jako CSV'."
10853
10854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
10855 #, c-format
10856 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
10857 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
10858
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
10864 "this patron is on."
10865 msgstr ""
10866 "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w "
10867 "których uczestniczą użytkownicy."
10868
10869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
10870 #, c-format
10871 msgid ""
10872 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
10873 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
10877 #, c-format
10878 msgid ""
10879 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
10880 "the patron record add/edit form"
10881 msgstr ""
10882 "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika "
10883 "w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
10884
10885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
10889 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
10890 "Koha."
10891 msgstr ""
10892 "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
10898 "summary."
10899 msgstr ""
10900 "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w "
10901 "koszyku."
10902
10903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
10908 "payment as reversed"
10909 msgstr ""
10910 "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
10911
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
10916 "screen under the 'Hold' tab."
10917 msgstr ""
10918 "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie "
10919 "'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
10920
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
10922 #, c-format
10923 msgid ""
10924 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
10925 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
10926 "report and choosing 'Run'."
10927 msgstr ""
10928 "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze "
10929 "strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Pokaż' znajdujący się po prawej "
10930 "stronie."
10931
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
10936 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
10937 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
10938 "it."
10939 msgstr ""
10940 "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', "
10941 "zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport "
10942 "zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go "
10943 "na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
10944
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
10946 #, c-format
10947 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
10948 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
10951 #, c-format
10952 msgid "Once finished, click 'Save'"
10953 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
10954
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
10960 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
10961
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
10963 #, c-format
10964 msgid ""
10965 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
10966 "edit the quotes prior to saving them."
10967 msgstr ""
10968 "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz "
10969 "modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
10970
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
10972 #, c-format
10973 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
10974 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
10975
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
10980 "edit the quote source and text."
10981 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
10982
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10984 #, c-format
10985 msgid ""
10986 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
10987 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
10988
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
10990 #, c-format
10991 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
10992 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
10993
10994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
10998 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
10999 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11000 "the 'Remove' link to the right of their name."
11001 msgstr ""
11002 "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli "
11003 "istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy "
11004 "dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku "
11005 "wykładowcy."
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11008 #, c-format
11009 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11010 msgstr ""
11011 "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie "
11012 "użytkownika."
11013
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11015 #, c-format
11016 msgid ""
11017 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11018 "'Add to' menu at the top of the search results."
11019 msgstr ""
11020 "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' "
11021 "na górze strony z wynikami wyszukiwania."
11022
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11024 #, c-format
11025 msgid ""
11026 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11027 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11028 msgstr ""
11029 "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i "
11030 "kliknij 'Załaduj transakcje'"
11031
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11033 #, c-format
11034 msgid ""
11035 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11036 "the toolbar and the quotes will be saved."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11043 "other libraries for the record in question."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11050 "you will be presented with a list of these items."
11051 msgstr ""
11052 "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, "
11053 "pokazującego egzemplarze opóźnione."
11054
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11056 #, c-format
11057 msgid ""
11058 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11059 "page will list the items you have selected."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11063 #, c-format
11064 msgid ""
11065 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11066 "'Update' button to save them to the list."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11070 #, c-format
11071 msgid ""
11072 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11073 "a receipt by choosing one of two methods."
11074 msgstr ""
11075 "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować "
11076 "rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
11077
11078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11079 #, c-format
11080 msgid ""
11081 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11082 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11083 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11084 "the status you have chosen."
11085 msgstr ""
11086 "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej "
11087 "zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a "
11088 "do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
11089
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11094 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11095 "record will be deleted."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11099 #, c-format
11100 msgid ""
11101 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11102 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11103 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11104 msgstr ""
11105 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
11106 "zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
11107 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
11108 "usunięty."
11109
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11111 #, c-format
11112 msgid ""
11113 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11114 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11115 "record will be deleted."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11122 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11123 msgstr ""
11124 "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje "
11125 "do konkretnych kursów."
11126
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11128 #, c-format
11129 msgid ""
11130 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11131 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11132 msgstr ""
11133 "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt "
11134 "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11135
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11140 "appear next to the 'New profile' button."
11141 msgstr ""
11142 "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli "
11143 "się obok przycisku 'Nowy profil'."
11144
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11149 "the data into Koha."
11150 msgstr ""
11151 "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu "
11152 "użytkowników, by przenieść dane do Koha."
11153
11154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11155 #, c-format
11156 msgid ""
11157 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11158 "Accounting information."
11159 msgstr ""
11160 "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
11161
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11163 #, c-format
11164 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11165 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11171 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11172 "date to today."
11173 msgstr ""
11174 "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i "
11175 "odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, "
11176 "kiedy były ostatnio widziane."
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11182 "present you with the changed patron records."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11189 "items."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11196 "the top left of the editor."
11197 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11203 "brought to a list of your existing budgets."
11204 msgstr ""
11205 "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących "
11206 "budżetów."
11207
11208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11209 #, c-format
11210 msgid ""
11211 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11212 "right."
11213 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
11214
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11217 #, c-format
11218 msgid ""
11219 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11220 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11221 msgstr ""
11222 "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do "
11223 "modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
11224
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11229 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11230 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11231 "merge."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
11235 #, c-format
11236 msgid ""
11237 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11238 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11239 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11240 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11241 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11248 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11249 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11256 "using this tool."
11257 msgstr ""
11258 "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego "
11259 "narzędzia."
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11262 #, c-format
11263 msgid ""
11264 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11265 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11269 #, c-format
11270 msgid ""
11271 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11272 "'Continue.'"
11273 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
11276 #, c-format
11277 msgid ""
11278 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11279 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11280 "vendor."
11281 msgstr ""
11282 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na “Zamknij koszyk”, będzie "
11283 "można wysłać zamówienie do dostawcy."
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
11286 #, c-format
11287 msgid ""
11288 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11289 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11290 "add/edit items attached to the record "
11291 msgstr ""
11292 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
11293 "można wysłać zamówienie do dostawcy. "
11294
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11296 #, c-format
11297 msgid ""
11298 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11299 "records that use this authority record will be updated."
11300 msgstr ""
11301 "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, "
11302 "do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
11303
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11309 "will be presented with the form to continue cataloging"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11313 #, c-format
11314 msgid ""
11315 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11316 "by following the instructions for editing subfields"
11317 msgstr ""
11318 "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć "
11319 "dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11325 "the list of Frameworks "
11326 msgstr ""
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
11329 #, c-format
11330 msgid ""
11331 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
11332 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11339 "adding items to the order."
11340 msgstr ""
11341 "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do "
11342 "zamówienia."
11343
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11345 #, c-format
11346 msgid ""
11347 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11348 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11349 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11350 msgstr ""
11351 "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do "
11352 "pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o "
11353 "nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
11354
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11359 "be searchable by any field in the course."
11360 msgstr ""
11361 "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy "
11362 "tworzeniu kursu."
11363
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11368 "synced to the right of each data set."
11369 msgstr ""
11370 "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej "
11371 "stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11377 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11378 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11379 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11380 msgstr ""
11381 "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji "
11382 "'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w "
11383 "wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa "
11384 "użytkownika'."
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
11390 "the right of each title that was imported"
11391 msgstr ""
11392 "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został "
11393 "zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
11394
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
11399 "the right of the rule"
11400 msgstr ""
11401 "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając "
11402 "'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
11403
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
11405 #, c-format
11406 msgid ""
11407 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
11408 "other saved reports."
11409 msgstr ""
11410 "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród "
11411 "wcześniej utworzonych raportów."
11412
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
11414 #, fuzzy, c-format
11415 msgid ""
11416 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
11417 "MARC Records for Import tool."
11418 msgstr ""
11419 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
11420 "do importu."
11421
11422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
11423 #, c-format
11424 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
11431 "Cities and Towns page."
11432 msgstr ""
11433 "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na "
11434 "liście."
11435
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
11437 #, c-format
11438 msgid "Online Help"
11439 msgstr "Pomoc Online"
11440
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
11443 #, c-format
11444 msgid "Online help"
11445 msgstr "Pomoc Online"
11446
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
11451 "duplicate information from)"
11452 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
11455 #, c-format
11456 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
11460 #, c-format
11461 msgid "Order from Purchase Suggestion"
11462 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
11465 #, c-format
11466 msgid "Order from a New Empty Record"
11467 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
11468
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
11470 #, c-format
11471 msgid "Order from a Staged File"
11472 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
11473
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
11475 #, c-format
11476 msgid "Order from an Existing Record"
11477 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
11480 #, c-format
11481 msgid "Order from an External Source"
11482 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
11483
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
11488 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
11489 "suggestions' page in the OPAC."
11490 msgstr ""
11491 "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem "
11492 "'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
11493
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
11495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
11500 "results page."
11501 msgstr ""
11502 "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze "
11503 "strony wyników wyszukiwania dostawców."
11504
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
11509 "to it"
11510 msgstr ""
11511 "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
11512
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
11514 #, c-format
11515 msgid "Organizational "
11516 msgstr "Organizacja "
11517
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
11522 "guarantors for Professional patrons."
11523 msgstr ""
11524 "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z "
11525 "typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
11526
11527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
11528 #, c-format
11529 msgid "Other/Generic Classification"
11530 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
11531
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
11533 #, c-format
11534 msgid "Overdue Notice Markup"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
11538 #, c-format
11539 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
11540 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
11541
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
11543 #, c-format
11544 msgid "Overdues"
11545 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
11548 #, c-format
11549 msgid "Overdues with fines"
11550 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
11551
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
11553 #, c-format
11554 msgid "Override blocked renewals"
11555 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
11556
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
11558 #, c-format
11559 msgid "PAY = Payment"
11560 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
11561
11562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
11563 #, c-format
11564 msgid ""
11565 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
11566 "on a printer&nbsp;"
11567 msgstr ""
11568 "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu "
11569 "etykiety można od razu wydrukować."
11570
11571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
11572 #, c-format
11573 msgid "PREDUE "
11574 msgstr "PREDUE "
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
11577 #, c-format
11578 msgid "PREDUEDGST "
11579 msgstr "PREDUEDGST "
11580
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
11582 #, c-format
11583 msgid "Patron Attribute Types"
11584 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
11585
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
11587 #, c-format
11588 msgid "Patron Card Creator"
11589 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
11590
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
11592 #, c-format
11593 msgid "Patron Categories"
11594 msgstr "Kategorie Użytkowników"
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
11597 #, c-format
11598 msgid "Patron Permissions Defined"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
11602 #, c-format
11603 msgid ""
11604 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
11605 "client."
11606 msgstr ""
11607 "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do "
11608 "panelu bibliotekarza."
11609
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
11611 #, c-format
11612 msgid "Patron attribute type code"
11613 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
11614
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
11619 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
11620 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
11621 msgstr ""
11622 "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli "
11623 "chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję "
11624 "ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
11625
11626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
11627 #, c-format
11628 msgid ""
11629 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
11630 "age groups, and patron types."
11631 msgstr ""
11632 "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub "
11633 "typów użytkowników."
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
11636 #, c-format
11637 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
11638 msgstr ""
11639 "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii "
11640 "użytkowników w Koha."
11641
11642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
11643 #, c-format
11644 msgid ""
11645 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
11646 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
11647 msgstr ""
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
11650 #, c-format
11651 msgid "Patron circulation history"
11652 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
11653
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
11655 #, c-format
11656 msgid "Patron details"
11657 msgstr "Szczegóły użytkownika"
11658
11659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
11660 #, c-format
11661 msgid "Patron files"
11662 msgstr "Pliki użytkownika"
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
11665 #, c-format
11666 msgid "Patron fines"
11667 msgstr "Należności użytkownika"
11668
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
11670 #, c-format
11671 msgid "Patron has been barred from the library "
11672 msgstr "konto użytkownika zostało zablokowane "
11673
11674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
11675 #, c-format
11676 msgid "Patron has outstanding fines"
11677 msgstr "Użytkownik ma należności"
11678
11679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
11680 #, c-format
11681 msgid "Patron has too many things checked out"
11682 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
11683
11684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
11685 #, c-format
11686 msgid ""
11687 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
11688 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
11689 "patron cards."
11690 msgstr ""
11691 "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia "
11692 "użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też "
11693 "przydatne do tworzenia kart użytkowników."
11694
11695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
11696 #, c-format
11697 msgid "Patron import"
11698 msgstr "Import użytkowników"
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
11701 #, fuzzy, c-format
11702 msgid "Patron lists"
11703 msgstr "Status użytkownika"
11704
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
11706 #, c-format
11707 msgid ""
11708 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
11709 "the batch patron modification tool or reporting."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
11713 #, c-format
11714 msgid "Patron needs to confirm their address "
11715 msgstr "użytkownik musi potwierdzić swój adres "
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
11718 #, c-format
11719 msgid "Patron notices"
11720 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
11723 #, c-format
11724 msgid "Patron owes too much in fines "
11725 msgstr "użytkownik ma należności "
11726
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
11731 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
11732 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
11733 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
11734 msgstr ""
11735 "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach "
11736 "użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie "
11737 "jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest "
11738 "nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij "
11739 "przycisk 'Zmień hasło'."
11740
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
11742 #, c-format
11743 msgid "Patron permissions"
11744 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
11745
11746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
11747 #, c-format
11748 msgid "Patron routing lists"
11749 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
11750
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
11752 #, c-format
11753 msgid "Patron search"
11754 msgstr "Szukaj użytkownika"
11755
11756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
11758 #, c-format
11759 msgid "Patron statistics"
11760 msgstr "Statystyki użytkowników"
11761
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
11763 #, c-format
11764 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
11765 msgstr "Propozycje zakupu"
11766
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
11768 #, c-format
11769 msgid "Patrons"
11770 msgstr "Użytkownicy"
11771
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
11773 #, c-format
11774 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
11775 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
11776
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
11778 #, c-format
11779 msgid "Patrons and Circulation"
11780 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
11781
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
11783 #, c-format
11784 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
11785 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
11786
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
11788 #, c-format
11789 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
11790 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
11791
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
11796 msgstr ""
11797 "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez "
11798 "odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
11799
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
11801 #, c-format
11802 msgid "Patrons has lost their library card "
11803 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
11806 #, c-format
11807 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
11808 msgstr ""
11809 "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu "
11810 "przycisków modyfikacji."
11811
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
11813 #, c-format
11814 msgid "Patrons with no checkouts"
11815 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
11818 #, c-format
11819 msgid "Patrons with the most checkouts"
11820 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
11823 #, c-format
11824 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11828 #, c-format
11829 msgid "Patrons:"
11830 msgstr "Użytkownicy:"
11831
11832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
11834 #, c-format
11835 msgid "Pay Selected fines "
11836 msgstr "Płatność wybranych należności "
11837
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
11840 #, c-format
11841 msgid "Pay a fine in full "
11842 msgstr "Zapłać należności "
11843
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
11846 #, c-format
11847 msgid "Pay a partial fine "
11848 msgstr "Zapłać część należności "
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
11852 #, c-format
11853 msgid "Pay an amount towards all fines "
11854 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
11858 #, c-format
11859 msgid "Pay and Writeoff Fines"
11860 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
11861
11862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
11863 #, c-format
11864 msgid "Perform batch deletion of items"
11865 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
11866
11867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
11868 #, c-format
11869 msgid "Perform batch modification of items"
11870 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
11871
11872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
11873 #, c-format
11874 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
11875 msgstr "Przeprowadź skontrum"
11876
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
11881 "click Next instead of making an option."
11882 msgstr ""
11883 "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, "
11884 "kliknij przycisk Dalej."
11885
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
11887 #, c-format
11888 msgid "Perl modules"
11889 msgstr "Moduły Perl"
11890
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
11892 #, c-format
11893 msgid "Philadelphia, PA 19107"
11894 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
11895
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
11898 #, c-format
11899 msgid "Phone number: "
11900 msgstr "Numer telefonu: "
11901
11902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
11903 #, c-format
11904 msgid ""
11905 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
11906 "minimum quality for a printable image."
11907 msgstr ""
11908 "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi "
11909 "(to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
11910
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
11912 #, c-format
11913 msgid "Place and modify holds for patrons"
11914 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
11915
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
11917 #, c-format
11918 msgid "Place holds for patrons"
11919 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
11920
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
11922 #, c-format
11923 msgid "Placing Holds in Staff Client"
11924 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
11925
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
11927 #, c-format
11928 msgid "Placing an Order"
11929 msgstr "Składanie Zamówienia"
11930
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
11932 #, c-format
11933 msgid ""
11934 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
11935 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
11936 msgstr ""
11937 "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do "
11938 "tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
11944 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
11945 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
11946 msgstr ""
11947 "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na "
11948 "przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować "
11949 "ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
11950
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
11952 #, c-format
11953 msgid "Plugin "
11954 msgstr "Wtyczka "
11955
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
11957 #, c-format
11958 msgid "Plugins"
11959 msgstr "Wtyczki"
11960
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
11962 #, c-format
11963 msgid "Port"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
11967 #, c-format
11968 msgid "Pre-save Editing"
11969 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
11972 #, c-format
11973 msgid "Printing Baskets"
11974 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
11975
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
11977 #, c-format
11978 msgid "Printing Invoices"
11979 msgstr "Drukowanie faktur"
11980
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
11982 #, c-format
11983 msgid "Printing Receipts"
11984 msgstr "Drukowanie rewersów"
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
11988 #, fuzzy, c-format
11989 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
11990 msgstr ""
11991 "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
11992
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
11994 #, c-format
11995 msgid "Professional "
11996 msgstr "Pracownik "
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
11999 #, c-format
12000 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12001 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12004 #, c-format
12005 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12006 msgstr ""
12007 "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
12008
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12013 #, c-format
12014 msgid "Profiles"
12015 msgstr "Profile"
12016
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12018 #, c-format
12019 msgid ""
12020 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12021 msgstr ""
12022 "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania "
12023 "biblioteki."
12024
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12028 #, c-format
12029 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12034 #, fuzzy, c-format
12035 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12036 msgstr ""
12037 "Lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może ją tylko "
12038 "autor"
12039
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12041 #, c-format
12042 msgid "Purchase Suggestions"
12043 msgstr "Propozycje zakupu"
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12046 #, c-format
12047 msgid "Purchase suggestions"
12048 msgstr "Propozycje zakupu"
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12054 msgstr ""
12055 "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu "
12056 "powyżej."
12057
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12062 #, c-format
12063 msgid "Question"
12064 msgstr "Pytanie"
12065
12066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12068 #, c-format
12069 msgid "Question:"
12070 msgstr "Pytanie:"
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12073 #, c-format
12074 msgid "Quick Item Status Updates"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12078 #, c-format
12079 msgid "Quick Spine Label Creator"
12080 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12083 #, c-format
12084 msgid "Quote of the day editor"
12085 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12088 #, c-format
12089 msgid "Quote of the day uploader"
12090 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
12091
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
12093 #, c-format
12094 msgid "RENEWAL "
12095 msgstr "RENEWAL "
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
12098 #, c-format
12099 msgid "RESERVESLIP "
12100 msgstr "RESERVESLIP "
12101
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
12103 #, c-format
12104 msgid "RLIST (Routing List) "
12105 msgstr "LISTA OBIEGU "
12106
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12108 #, c-format
12109 msgid "Read Koha documentation"
12110 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
12111
12112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12113 #, c-format
12114 msgid "Read and contribute to discussions"
12115 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
12116
12117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12118 #, c-format
12119 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12120 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
12121
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12126 "authorized value."
12127 msgstr ""
12128 "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane "
12129 "są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12132 #, c-format
12133 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12134 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12137 #, c-format
12138 msgid "Receiving Holds"
12139 msgstr "Otrzymywanie zamówień"
12140
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12144 #, c-format
12145 msgid "Receiving Orders"
12146 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
12147
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12149 #, c-format
12150 msgid "Receiving Serials"
12151 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12154 #, c-format
12155 msgid "Record Matching Rules"
12156 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
12157
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12159 #, c-format
12160 msgid "Record detail"
12161 msgstr "Szczegóły rekordu"
12162
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12164 #, c-format
12165 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12166 msgstr ""
12167 "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
12168
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12171 #, c-format
12172 msgid ""
12173 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12174 "like to catalog a record using a blank template"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12178 #, c-format
12179 msgid ""
12180 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12181 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12182 "Cataloging tool:"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12186 #, c-format
12187 msgid ""
12188 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12189 "(category type = 'X') is returned"
12190 msgstr ""
12191 "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego "
12192 "użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12195 #, c-format
12196 msgid "Remaining circulation permissions"
12197 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12200 #, c-format
12201 msgid "Remaining system parameters permissions"
12202 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
12203
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12205 #, c-format
12206 msgid ""
12207 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12208 "will be used to log into the staff client."
12209 msgstr ""
12210 "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła "
12211 "używane do logowania."
12212
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12214 #, c-format
12215 msgid "Renew"
12216 msgstr "Prolonguj"
12217
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12219 #, c-format
12220 msgid "Renew a subscription"
12221 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
12222
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12227 "administration area"
12228 msgstr ""
12229 "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu "
12230 "administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
12231
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12233 #, c-format
12234 msgid "Repeatable"
12235 msgstr "Powielalne"
12236
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12238 #, c-format
12239 msgid "Repeatable "
12240 msgstr "Powielalne "
12241
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12243 #, fuzzy, c-format
12244 msgid "Report Koha bugs"
12245 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
12246
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12248 #, c-format
12249 msgid "Report from SQL"
12250 msgstr "Utwórz w SQL"
12251
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12253 #, c-format
12254 msgid "Reports"
12255 msgstr "Raporty"
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12258 #, c-format
12259 msgid ""
12260 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12261 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12262 msgstr ""
12263 "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. "
12264 "Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów "
12265 "utworzonych w systemie."
12266
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12268 #, c-format
12269 msgid "Reports dictionary"
12270 msgstr "Słownik raportów"
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12276 msgstr ""
12277 "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na "
12278 "stronie Udostępniania"
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12281 #, c-format
12282 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12283 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
12284
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12286 #, c-format
12287 msgid ""
12288 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12289 msgstr ""
12290 "Wymagane pola należy zdefiniować w ustawieniach systemu "
12291 "BorrowerMandatoryField"
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12294 #, c-format
12295 msgid "Required for staff login."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12299 #, c-format
12300 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12301 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
12302
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
12305 #, c-format
12306 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
12310 #, c-format
12311 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12312 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
12313
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12315 #, c-format
12316 msgid ""
12317 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12318 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12322 #, c-format
12323 msgid "Routing"
12324 msgstr "Obieg"
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
12328 #, c-format
12329 msgid "Routing Lists"
12330 msgstr "Listy obiegu"
12331
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12333 #, c-format
12334 msgid "Running Custom Reports"
12335 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
12336
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12338 #, c-format
12339 msgid ""
12340 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12341 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12345 #, c-format
12346 msgid ""
12347 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12348 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12349 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12350 msgstr ""
12351 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12352 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12353 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12354
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
12356 #, c-format
12357 msgid "SHARE_ACCEPT "
12358 msgstr "SHARE_ACCEPT "
12359
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
12361 #, c-format
12362 msgid "SHARE_INVITE "
12363 msgstr "SHARE_INVITE "
12364
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
12366 #, c-format
12367 msgid "SRU example"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12371 #, c-format
12372 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12373 msgstr ""
12374 "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
12375
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12377 #, c-format
12378 msgid "Sample Overdue Notice"
12379 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
12380
12381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12382 #, c-format
12383 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12384 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
12385
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12387 #, c-format
12388 msgid "Save Quotes"
12389 msgstr "Zapisz Cytaty"
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12392 #, c-format
12393 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12394 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12400 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12401 msgstr ""
12402 "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin "
12403 "zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12406 #, c-format
12407 msgid "Schedule tasks to run"
12408 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12411 #, c-format
12412 msgid "Score: 101"
12413 msgstr "Punktacja: 101"
12414
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
12416 #, c-format
12417 msgid "Search Domain Groups"
12418 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
12424 "time instead of searching just one library or all libraries."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
12428 #, c-format
12429 msgid "Search for the item you would like to catalog"
12430 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
12431
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
12433 #, c-format
12434 msgid "Search for the item you would like to catalog "
12435 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
12436
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
12438 #, fuzzy, c-format
12439 msgid "Search history"
12440 msgstr "Szukanie"
12441
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
12443 #, c-format
12444 msgid "Search index: Control-number"
12445 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
12446
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
12449 #, c-format
12450 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
12454 #, c-format
12455 msgid "Searching"
12456 msgstr "Szukanie"
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
12460 #, c-format
12461 msgid "Searching Authorities"
12462 msgstr "Szukanie Hasła Wzorcowego"
12463
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
12465 #, c-format
12466 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
12467 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12470 #, c-format
12471 msgid "Searching:"
12472 msgstr "Szukane:"
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
12475 #, c-format
12476 msgid "See a Sample Overdue Notice"
12477 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
12480 #, c-format
12481 msgid "See the full documentation for "
12482 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
12486 #, c-format
12487 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
12488 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
12489
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
12491 #, c-format
12492 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
12493 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
12494
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
12496 #, c-format
12497 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
12498 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
12499
12500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
12501 #, c-format
12502 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
12503 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
12504
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
12506 #, c-format
12507 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
12508 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Subskrypcji w "
12509
12510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
12511 #, c-format
12512 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
12513 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
12514
12515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
12516 #, c-format
12517 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
12518 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
12519
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
12521 #, c-format
12522 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
12523 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
12529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
12531 #, c-format
12532 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
12533 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
12534
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
12536 #, c-format
12537 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
12538 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wartości Dopuszczonych w "
12539
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
12541 #, c-format
12542 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
12543 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
12546 #, c-format
12547 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
12548 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
12551 #, c-format
12552 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
12553 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
12556 #, c-format
12557 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
12558 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
12559
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
12561 #, c-format
12562 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
12563 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
12564
12565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
12566 #, c-format
12567 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
12568 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
12569
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
12573 #, c-format
12574 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
12575 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
12578 #, c-format
12579 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
12580 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
12583 #, c-format
12584 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
12585 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
12586
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
12588 #, c-format
12589 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
12590 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
12591
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
12593 #, c-format
12594 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
12595 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
12596
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
12598 #, c-format
12599 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
12600 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
12601
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12603 #, c-format
12604 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
12605 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
12606
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
12608 #, c-format
12609 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
12610 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
12611
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
12613 #, c-format
12614 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
12615 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miast w "
12616
12617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
12618 #, c-format
12619 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
12620 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
12621
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
12623 #, c-format
12624 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
12625 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
12626
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
12628 #, c-format
12629 msgid "See the full documentation for Comments in the "
12630 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
12631
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
12633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
12634 #, c-format
12635 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
12636 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
12637
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
12639 #, c-format
12640 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
12641 msgstr ""
12642
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
12644 #, c-format
12645 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
12646 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
12649 #, c-format
12650 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
12651 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
12654 #, c-format
12655 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
12656 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów niestandardowych w "
12657
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
12659 #, c-format
12660 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
12661 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
12662
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
12664 #, c-format
12665 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
12666 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
12669 #, c-format
12670 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
12671 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
12672
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
12674 #, c-format
12675 msgid "See the full documentation for Funds in the "
12676 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
12677
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
12679 #, c-format
12680 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
12681 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
12682
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
12684 #, c-format
12685 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
12686 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
12687
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
12689 #, c-format
12690 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
12691 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
12692
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
12694 #, c-format
12695 msgid "See the full documentation for Holds in the "
12696 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
12699 #, c-format
12700 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
12701 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
12704 #, c-format
12705 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
12706 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
12707
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
12709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
12710 #, c-format
12711 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
12712 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
12713
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
12715 #, c-format
12716 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
12717 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
12720 #, c-format
12721 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
12722 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
12723
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
12725 #, c-format
12726 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
12727 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
12728
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
12730 #, c-format
12731 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
12732 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Egzemplarzy w "
12733
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
12735 #, c-format
12736 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
12737 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
12740 #, c-format
12741 msgid "See the full documentation for Koha in the "
12742 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
12743
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
12745 #, c-format
12746 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
12747 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
12748
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
12750 #, c-format
12751 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
12752 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
12753
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
12755 #, c-format
12756 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
12757 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
12758
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
12760 #, c-format
12761 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
12762 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
12763
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
12765 #, c-format
12766 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
12767 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
12768
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
12770 #, c-format
12771 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
12772 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek &amp; Grup w "
12773
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
12775 #, c-format
12776 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
12777 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
12780 #, c-format
12781 msgid "See the full documentation for Lists in the "
12782 msgstr ""
12783
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
12786 #, c-format
12787 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
12788 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
12789
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
12791 #, c-format
12792 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
12793 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
12794
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
12796 #, c-format
12797 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
12798 msgstr ""
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
12801 #, c-format
12802 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
12803 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
12806 #, fuzzy, c-format
12807 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
12808 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
12809
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
12811 #, c-format
12812 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
12813 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
12814
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
12816 #, c-format
12817 msgid "See the full documentation for News in the "
12818 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
12819
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
12821 #, c-format
12822 msgid "See the full documentation for Notices in the "
12823 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
12824
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
12827 #, c-format
12828 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
12829 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
12830
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
12833 #, c-format
12834 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
12835 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
12836
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
12844 #, c-format
12845 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
12846 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
12849 #, c-format
12850 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
12851 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
12854 #, c-format
12855 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
12856 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
12857
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
12859 #, c-format
12860 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
12861 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
12864 #, c-format
12865 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
12866 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
12867
12868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
12869 #, c-format
12870 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
12871 msgstr ""
12872
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
12874 #, c-format
12875 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
12876 msgstr ""
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
12879 #, c-format
12880 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
12881 msgstr ""
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
12884 #, fuzzy, c-format
12885 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
12886 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
12887
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
12889 #, c-format
12890 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
12891 msgstr ""
12892
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
12894 #, c-format
12895 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
12896 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
12897
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
12899 #, c-format
12900 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
12901 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
12905 #, c-format
12906 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
12907 msgstr ""
12908
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
12910 #, c-format
12911 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
12912 msgstr ""
12913
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
12916 #, c-format
12917 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
12918 msgstr ""
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
12921 #, c-format
12922 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
12923 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
12924
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
12926 #, c-format
12927 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
12928 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
12929
12930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
12933 #, c-format
12934 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
12935 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
12936
12937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
12938 #, c-format
12939 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
12940 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
12943 #, c-format
12944 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
12945 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
12946
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
12948 #, c-format
12949 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
12950 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
12951
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
12953 #, c-format
12954 msgid "See the full documentation for Reports in the "
12955 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów w "
12956
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
12958 #, c-format
12959 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
12960 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
12963 #, fuzzy, c-format
12964 msgid "See the full documentation for Search History in the "
12965 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
12968 #, c-format
12969 msgid "See the full documentation for Searching in the "
12970 msgstr ""
12971
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
12973 #, c-format
12974 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
12975 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
12978 #, c-format
12979 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
12980 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
12983 #, c-format
12984 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
12985 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w"
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
12988 #, c-format
12989 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
12990 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
12994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
12995 #, c-format
12996 msgid "See the full documentation for Serials in the "
12997 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
12998
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13000 #, c-format
13001 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13002 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
13003
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13006 #, c-format
13007 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13008 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13012 #, c-format
13013 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13014 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
13015
13016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13017 #, c-format
13018 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13019 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
13020
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13022 #, c-format
13023 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13024 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
13025
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13027 #, c-format
13028 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13029 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
13030
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13032 #, c-format
13033 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13034 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
13035
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13037 #, c-format
13038 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13039 msgstr ""
13040
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13042 #, c-format
13043 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13044 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13050 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
13051
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13053 #, c-format
13054 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13055 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
13058 #, fuzzy, c-format
13059 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
13060 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50 w "
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13063 #, c-format
13064 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13065 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
13066
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13068 #, c-format
13069 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13070 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13073 #, c-format
13074 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13075 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
13076
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13078 #, c-format
13079 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13080 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
13081
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
13083 #, c-format
13084 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13085 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
13086
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13088 #, c-format
13089 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13090 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportu średniego okresu wypożyczenia w "
13091
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13093 #, c-format
13094 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13095 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
13096
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13098 #, fuzzy, c-format
13099 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
13100 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportu Katalog według typu dokumentów w "
13101
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13103 #, c-format
13104 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13105 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
13106
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13108 #, c-format
13109 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13110 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13116 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
13117
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13119 #, c-format
13120 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13121 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
13122
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13124 #, c-format
13125 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13126 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
13127
13128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13129 #, c-format
13130 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13131 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13137 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
13138
13139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13140 #, c-format
13141 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13142 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
13143
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13145 #, c-format
13146 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13147 msgstr ""
13148 "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
13149
13150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13154 msgstr ""
13155 "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13158 #, c-format
13159 msgid ""
13160 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13161 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13164 #, c-format
13165 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13166 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
13167
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13170 #, c-format
13171 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13172 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13175 #, c-format
13176 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13177 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
13178
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13180 #, c-format
13181 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13182 msgstr ""
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13185 #, c-format
13186 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13187 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
13188
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
13190 #, c-format
13191 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13192 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
13193
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13195 #, c-format
13196 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13197 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
13203 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
13204
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13206 #, c-format
13207 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13208 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
13209
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13214 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13217 #, c-format
13218 msgid ""
13219 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13220 "the "
13221 msgstr ""
13222 "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13225 #, c-format
13226 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13227 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13230 #, c-format
13231 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13232 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
13233
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13235 #, c-format
13236 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13237 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
13238
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13240 #, c-format
13241 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13242 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13245 #, c-format
13246 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13247 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
13248
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13250 #, c-format
13251 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13252 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
13253
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13255 #, c-format
13256 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13257 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13260 #, c-format
13261 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13262 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
13263
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13266 #, fuzzy, c-format
13267 msgid ""
13268 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
13269 "quote id."
13270 msgstr "Wybierz cytat(y), który/-e chcesz usunąć, klikając na ID cytatu."
13271
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13276 "preference is set to 'Send'"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13280 #, c-format
13281 msgid "Serial Collection"
13282 msgstr "Kolekcja czasopism"
13283
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
13285 #, c-format
13286 msgid "Serial Frequencies"
13287 msgstr "Częstotliwości czasopism"
13288
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
13290 #, c-format
13291 msgid "Serial Numbering Patterns"
13292 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
13293
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13296 #, c-format
13297 msgid "Serials"
13298 msgstr "Czasopisma"
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13301 #, c-format
13302 msgid "Serials Claims"
13303 msgstr "Reklamacje czasopism"
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13306 #, c-format
13307 msgid "Serials receiving"
13308 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
13309
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13311 #, c-format
13312 msgid "Serials statistics"
13313 msgstr "Statystyka czasopism"
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13316 #, c-format
13317 msgid "Server information"
13318 msgstr "Serwer"
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13321 #, c-format
13322 msgid "Set library"
13323 msgstr "Wybierz bibliotekę"
13324
13325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13326 #, c-format
13327 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
13328 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
13329
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13331 #, c-format
13332 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13333 msgstr ""
13334 "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych "
13335 "egzemplarzy"
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
13338 #, c-format
13339 msgid ""
13340 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
13341 "to 9999."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13345 #, c-format
13346 msgid "Set user permissions"
13347 msgstr "Ustawianie uprawnień"
13348
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13350 #, c-format
13351 msgid "Setting Patron Permissions"
13352 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
13355 #, c-format
13356 msgid "Setting up Messages"
13357 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13360 #, c-format
13361 msgid "Setup"
13362 msgstr "Ustaw"
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13369 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13370 "with an error"
13371 msgstr ""
13372 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
13373 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13379 msgstr ""
13380 "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij "
13381 "\"Wybierz\""
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
13384 #, c-format
13385 msgid "Sincerely, Library Staff"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13389 #, c-format
13390 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13391 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
13392
13393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13397 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13398 msgstr ""
13399 "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu "
13400 "dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
13401
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13403 #, c-format
13404 msgid "Some may have been defined just for your library."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13411 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13412 msgstr ""
13413 "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, "
13414 "którzy mają określony minimalny wiek (w latach),  wprowadź wartość w pole "
13415 "'Wymagany wiek' "
13416
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
13418 #, c-format
13419 msgid "Some tips"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13426 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
13427 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
13428 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
13429 "record"
13430 msgstr ""
13431 "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50. Możesz zatem utworzyć "
13432 "duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli chcesz "
13433 "powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy (duplikat)' z "
13434 "menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
13440 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
13441 "before you will be able to continue checking items out."
13442 msgstr ""
13443 "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, "
13444 "wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy "
13445 "potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
13446
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
13451 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
13452 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
13453 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
13454 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
13455 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
13456 "cataloging.'"
13457 msgstr ""
13458 "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, "
13459 "możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że "
13460 "bibliotekarz posiada uprawnienie do fast_cataloging. Są dwa sposoby na "
13461 "dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że "
13462 "wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu "
13463 "Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
13466 #, c-format
13467 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
13468 msgstr ""
13469 "Czasami pól nie będzie można modyfikować, związane jest to z wartością w "
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
13475 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
13476 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
13477 msgstr ""
13478 "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma "
13479 "już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych "
13480 "kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie "
13481 "użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) "
13482 "zmienić."
13483
13484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
13485 #, c-format
13486 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
13487 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
13488
13489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
13490 #, c-format
13491 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
13492 msgstr ""
13493 "Dane z pól o kierunku studiów są wykorzystywane do celów statystycznych w "
13494 "bibliotece"
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
13500 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
13501 "frameworks."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
13505 #, c-format
13506 msgid "Staff "
13507 msgstr "Bibliotekarz "
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
13513 "client"
13514 msgstr ""
13515 "Bibliotekarz = Użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
13516
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
13525 #, c-format
13526 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
13527 msgstr "Interfejs bibliotekarza &gt; Rekord Użytkownika &gt; Powiadomienia"
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13530 #, c-format
13531 msgid "Staff Client:"
13532 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
13533
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13535 #, c-format
13536 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
13537 msgstr ""
13538 "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu "
13539 "bibliotekarza "
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
13542 #, c-format
13543 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
13544 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w buforze)"
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
13547 #, fuzzy, c-format
13548 msgid "Standard ID"
13549 msgstr "Standard: "
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
13553 #, c-format
13554 msgid "Standard: "
13555 msgstr "Standard: "
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
13561 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
13568 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
13569 msgstr ""
13570 "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja "
13571 "powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
13577 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
13578 "Guided Report Wizard."
13579 msgstr ""
13580 "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów "
13581 "zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów "
13582 "wspomaganych."
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
13585 #, c-format
13586 msgid "Statistical "
13587 msgstr "Statystyczny "
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
13590 #, c-format
13591 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
13592 msgstr ""
13593 "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w "
13594 "użytku domowym "
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
13597 #, c-format
13598 msgid "Statistical Reports "
13599 msgstr "Raporty statystyczne "
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
13602 #, c-format
13603 msgid "Statistics"
13604 msgstr "Statystyki"
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
13607 #, c-format
13608 msgid "Step 1:"
13609 msgstr "Krok 1:"
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
13612 #, c-format
13613 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
13614 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
13617 #, c-format
13618 msgid "Step 2:"
13619 msgstr "Krok 2:"
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
13622 #, c-format
13623 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
13624 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
13625
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
13627 #, c-format
13628 msgid "Step 3:"
13629 msgstr "Krok 3:"
13630
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
13632 #, c-format
13633 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
13634 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
13637 #, c-format
13638 msgid "Step 4:"
13639 msgstr "Krok 4:"
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
13645 "populated with options available in your database."
13646 msgstr ""
13647 "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji "
13648 "dostępnych w bazie danych."
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13651 #, c-format
13652 msgid "Step 5:"
13653 msgstr "Krok 5:"
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
13656 #, c-format
13657 msgid "Step 6:"
13658 msgstr "Krok 6:"
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
13662 #, c-format
13663 msgid "Street address: "
13664 msgstr "Adres zamieszkania: "
13665
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
13667 #, c-format
13668 msgid "SuDOC classification"
13669 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
13670
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
13672 #, c-format
13673 msgid "Subfields: a"
13674 msgstr "Podpola: a"
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
13677 #, c-format
13678 msgid "Subject"
13679 msgstr ""
13680
13681 #. INPUT type=submit name=submit
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
13683 msgid "Submit"
13684 msgstr "Wyślij"
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13687 #, c-format
13688 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
13689 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
13690
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
13692 #, c-format
13693 msgid "Subscription Detail"
13694 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
13695
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
13700 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
13701 msgstr ""
13702 "W rekordzie bibliograficznym rozwiń menu 'Nowy' i wybierz 'Nowa prenumerata' "
13703 "lub w module Czasopisma kliknij 'Nowa prenumerata'."
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
13706 #, fuzzy, c-format
13707 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
13708 msgstr "Proponowane serwery z39.50"
13709
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
13711 #, fuzzy, c-format
13712 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
13713 msgstr "Proponowane serwery z39.50"
13714
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13717 #, c-format
13718 msgid "Syntax"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
13722 #, c-format
13723 msgid "System Preferences"
13724 msgstr "Ustawienia systemu"
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
13727 #, c-format
13728 msgid "System information"
13729 msgstr "Informacje o systemie"
13730
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
13732 #, c-format
13733 msgid ""
13734 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
13735 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
13736 "box at the top of each system preferences page."
13737 msgstr ""
13738 "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) "
13739 "przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym "
13740 "ustawień systemu."
13741
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
13743 #, c-format
13744 msgid "System preferences not defined in other tabs."
13745 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
13751 "pickup branch"
13752 msgstr ""
13753 "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
13759 "field of all information (making it easier for you to type in something "
13760 "different)"
13761 msgstr ""
13762 "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie "
13763 "z niego informacji"
13764
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
13769 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
13770 "run a report to gather the statistics from this card"
13771 msgstr ""
13772 "Wskazówka: To może być użyte do zapisu statystyk egzemplarzy używanych, "
13773 "które nie mogą być wypożyczone, jak np. egzemplarze bibliografii, czasopisma "
13774 "itd. Możesz więc uruchomić raport, aby zebrać statystyki z tej karty"
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
13777 #, c-format
13778 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
13779 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
13782 #, c-format
13783 msgid "TRANSFERSLIP "
13784 msgstr "TRANSFERSLIP "
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
13787 #, c-format
13788 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
13789 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
13790
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
13792 #, c-format
13793 msgid "Tag list"
13794 msgstr "Lista znaczników"
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
13797 #, c-format
13798 msgid "Tag: 001 "
13799 msgstr "Pole: 001 "
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
13802 #, c-format
13803 msgid "Tags"
13804 msgstr "Tagi"
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
13807 #, c-format
13808 msgid "Task scheduler"
13809 msgstr "Harmonogram zadań"
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
13815 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
13816 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
13817 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
13818 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
13819 "the right place to make the task scheduler work."
13820 msgstr ""
13821 "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do "
13822 "korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie "
13823 "uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie "
13824 "masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, "
13825 "każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora "
13826 "systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z "
13827 "harmonogramem zadań."
13828
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
13830 #, c-format
13831 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
13832 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
13833
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
13839 "list of templates"
13840 msgstr ""
13841 "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście "
13842 "szablonów"
13843
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
13849 "is simply a system generated unique id"
13850 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
13857 "profile to on the template edit form"
13858 msgstr ""
13859 "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do "
13860 "profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
13861
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
13866 #, c-format
13867 msgid "Templates"
13868 msgstr "Szablony"
13869
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
13871 #, c-format
13872 msgid "Text for OPAC "
13873 msgstr "Tekst dla OPAC "
13874
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
13876 #, c-format
13877 msgid "Text for librarian "
13878 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
13879
13880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
13882 #, c-format
13883 msgid "The "
13884 msgstr " "
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
13890 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
13891 msgstr ""
13892 "&lt;&lt; and &gt;&gt; to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę &lt;&lt; "
13893 "at the beginning and &gt;&gt; na końcu parametrów"
13894
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
13902 #, c-format
13903 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
13904 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
13910 "records will belong to this set)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
13923 msgstr ""
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
13929 "you start charging fines. "
13930 msgstr ""
13931 "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza "
13932 "przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
13933
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
13935 #, c-format
13936 msgid ""
13937 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
13938 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
13939 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
13940 msgstr ""
13941 "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' "
13942 "automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na "
13943 "'Opóźniony'"
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
13949 "the MARC version of the record"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
13956 "the MARC version of the record."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
13960 #, c-format
13961 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
13968 "the cataloging module"
13969 msgstr ""
13970 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
13971 "bibliotekarza"
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
13977 "the cataloging module."
13978 msgstr ""
13979 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
13980 "bibliotekarza."
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
13986 "advancedMARCeditor set to display labels"
13987 msgstr ""
13988 "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie "
13989 "bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
13995 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
13996 "found the left of the Saved Reports page."
13997 msgstr ""
13998 "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane "
13999 "raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie "
14000 "można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie "
14001 "'Raporty zapisane'."
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14013 "the fund."
14014 msgstr "'Uwagi' dotyczą danego funduszu."
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14020 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14021 msgstr ""
14022 "'Formuła numerowania' - wybierz odpowiedni model numerowania według "
14023 "informacji z rekordu bibliograficznego i z prenumeraty czasopisma"
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14029 "combination "
14030 msgstr ""
14031 "'Maksymalne należności' – wprowadź maksymalną kwotę należności za egzemplarz "
14032 "przetrzymany "
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14038 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14039 "patrons as well"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14046 "'Download' from your cart or list"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14053 msgstr ""
14054 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14060 "subfields "
14061 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14064 #, c-format
14065 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14066 msgstr "\"Etykieta\" - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
14067
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14069 #, c-format
14070 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14071 msgstr "\"Etykieta\" - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
14072
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14077 "linked."
14078 msgstr ""
14079 "\"Tezaurus\" wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać "
14080 "podłączone."
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14086 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14093 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14094 "library to be able to use this category."
14095 msgstr ""
14096 "W polu „Biblioteka” wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii "
14097 "użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie "
14098 "biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14104 "no header row."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14108 #, c-format
14109 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14110 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14116 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14117 msgstr ""
14118 "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, "
14119 "zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza "
14120 "przez użytkownika"
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14123 #, c-format
14124 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14125 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14131 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14132 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14139 "when ordering"
14140 msgstr ""
14141 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
14151 #, c-format
14152 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14159 "the vendor record."
14160 msgstr ""
14161 "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, "
14162 "zawartej w profilu dostawcy."
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14168 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14169 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14170 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14171 "highly hierarchical authority data."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
14178 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
14179 "currently active currency."
14180 msgstr ""
14181 "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku "
14182 "(Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i "
14183 "dopasować cenę do aktywnej waluty."
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14189 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14190 msgstr ""
14191 "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u "
14192 "dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
14193
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14198 "three tables in the database to assign values to."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14205 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14206 "of the features of the Label Creator module:"
14207 msgstr ""
14208 "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i "
14209 "szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz "
14210 "kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14216 "changes"
14217 msgstr ""
14218 "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który "
14219 "dokonał zmian"
14220
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
14225 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
14226 "import."
14227 msgstr ""
14228 "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne "
14229 "przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
14230
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14235 "patron's record"
14236 msgstr ""
14237 "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które "
14238 "pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
14241 #, c-format
14242 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14246 #, c-format
14247 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14248 msgstr "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14254 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14261 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14262 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14263 msgstr ""
14264 "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie "
14265 "szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart "
14266 "użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu "
14267 "\"Kreator Kart Użytkowników\":"
14268
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14270 #, c-format
14271 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14272 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
14273
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14279 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14280 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14281 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14288 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14289 "feature in OPAC."
14290 msgstr ""
14291 "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, "
14292 "które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
14293
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14298 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14299 "(QOTD) feature in OPAC."
14300 msgstr ""
14301 "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), "
14302 "który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
14305 #, c-format
14306 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
14307 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14313 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14314 msgstr ""
14315 "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w "
14316 "OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i "
14317 "w katalogu "
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14323 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14324 "log in to the staff client."
14325 msgstr ""
14326 "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło "
14327 "użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub "
14328 "pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do "
14329 "logowania się do konta pracowników."
14330
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14335 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14336 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14337 msgstr ""
14338 "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/"
14339 "filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
14340
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14345 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14346 "vendor."
14347 msgstr ""
14348 "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
14349 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
14350
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14355 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14356 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14363 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14364 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14365 "&nbsp;"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14372 "be using for your layout.&nbsp;"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14379 "be using for your profile."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14386 "be using for your profile.&nbsp;"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14393 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14394 msgstr ""
14395 "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' "
14396 "będzie zawierać klauzulę 'type LIKE 'Credit%%'"
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14402 "Circulation and fine rules)"
14403 msgstr ""
14404 "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady "
14405 "udostępniania i należności)"
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14411 "area"
14412 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
14413
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14415 #, c-format
14416 msgid ""
14417 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14418 "Circulation page"
14419 msgstr ""
14420 "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w "
14421 "module Udostępnianie"
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
14424 #, c-format
14425 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
14426 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
14429 #, c-format
14430 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
14431 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
14437 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
14438 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
14439 "an active currency."
14440 msgstr ""
14441 "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest "
14442 "zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się "
14443 "ostrzeżenie."
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
14449 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
14450 msgstr ""
14451 "W obszarze administracji można ustawić wszystkie preferencje systemu. "
14452 "Preferencje podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
14458 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
14459 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
14460 msgstr ""
14461 "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy "
14462 "z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50. Należy wybrać opcję 'Zamień "
14463 "rekord przez Z39.50' z menu 'Modyfikuj'."
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
14466 #, c-format
14467 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
14468 msgstr ""
14469
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
14474 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
14475 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
14476 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
14477 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
14478 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
14479 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
14480 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
14481 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
14482 "run time instead of nothing"
14483 msgstr ""
14484 "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. "
14485 "kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana "
14486 "lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. "
14487 "Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. "
14488 "Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, "
14489 "gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako "
14490 "„ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: "
14491 "\"title=&lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\", raport wyświetli: title='' (brak "
14492 "tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like &lt;&lt;Podaj "
14493 "tytuł&gt;&gt;\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
14494
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "The card number field is automatically calculated if you have the "
14499 "autoMemberNum system preference set that way"
14500 msgstr ""
14501 "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone "
14502 "są ustawienia systemu autoMemberNum"
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
14508 "why."
14509 msgstr ""
14510 "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego "
14511 "nie można usunąć rekordu."
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
14514 #, c-format
14515 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
14516 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
14517
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
14519 #, c-format
14520 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
14521 msgstr ""
14522 "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
14528 "summary page)"
14529 msgstr ""
14530 "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w "
14531 "zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
14534 #, c-format
14535 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
14536 msgstr ""
14537 "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module "
14538 "Udostępnianie"
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "The circulation history tab will appear if you have set the "
14545 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
14546 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
14547 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
14548 "checked out items."
14549 msgstr ""
14550 "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja "
14551 "intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa "
14552 "OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwól', a użytkownik zdecydował, że "
14553 "biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie "
14554 "pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The contract form will ask for some very basic information about the "
14560 "contract."
14561 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
14562
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
14568 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
14569 "are being used for a specific course."
14570 msgstr ""
14571 "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego "
14572 "kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
14573
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
14578 "Acquisitions Administration area."
14579 msgstr ""
14580 "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module "
14581 "Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
14582
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
14587 "you clicked on the calendar"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
14594 "value, update your system preferences."
14595 msgstr ""
14596 "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij "
14597 "ustawienia systemu."
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "The description field is where you will enter the description of the charge"
14603 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "The description field is where you will enter the description of the credit"
14609 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
14612 #, c-format
14613 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
14614 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
14620 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
14621 msgstr ""
14622 "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla "
14623 "kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
14624
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
14629 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
14630 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
14631 "Project Bugzilla."
14632 msgstr ""
14633 "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się "
14634 "przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
14635 "zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
14641 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
14642 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
14643 msgstr ""
14644 "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to "
14645 "okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
14646 "zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
14653 "them to a list and use the Merge Tool from there."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
14657 #, c-format
14658 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
14659 msgstr ""
14660 "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
14666 "highest hold ratios "
14667 msgstr ""
14668 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku "
14669 "zamówień "
14670
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
14672 #, c-format
14673 msgid "The final section is for billing information: "
14674 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach.  "
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
14677 #, c-format
14678 msgid ""
14679 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
14680 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
14681 "'Serial Collection'"
14682 msgstr ""
14683 "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu "
14684 "'Szczegóły prenumeraty'"
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
14691 "first."
14692 msgstr ""
14693 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
14694 "należności."
14695
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
14701 "selected fines first."
14702 msgstr ""
14703 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
14704 "należności."
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
14711 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
14718 "off."
14719 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
14720
14721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
14726 "Outstanding"
14727 msgstr ""
14728 "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota "
14729 "pozostała do zapłaty"
14730
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
14732 #, c-format
14733 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
14734 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
14737 #, c-format
14738 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
14743 #, c-format
14744 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
14751 "(in the Americas):"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
14761 #, c-format
14762 msgid "The form to edit the report will appear."
14763 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
14770 "Patron\" box"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
14777 "separator. No other characters should be entered."
14778 msgstr ""
14779 "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny "
14780 "zapis nie będzie obsługiwany."
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
14786 "generate a report."
14787 msgstr ""
14788 "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania "
14789 "danych."
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
14792 #, c-format
14793 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
14794 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
14797 #, c-format
14798 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
14799 msgstr ""
14800 "Indeks nazywa się 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
14801
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
14803 #, c-format
14804 msgid ""
14805 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
14806 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
14807 "are: "
14808 msgstr ""
14809 "Indeks nazywa się 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja "
14810 "24-28 (dodatkowe typy zawartość). Często występujące wartości to: "
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
14816 "007/02. Common values are:"
14817 msgstr ""
14818 "Indeks nazywa się 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola  007 (pozycje "
14819 "01 i 02)."
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
14822 #, c-format
14823 msgid "The item edit form will appear:"
14824 msgstr "Wypełnij formularz:"
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
14827 #, c-format
14828 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
14829 msgstr ""
14830 "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
14836 "Location' to note where it resides at this time"
14837 msgstr ""
14838 "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w "
14839 "zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast "
14840 "stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
14841
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
14843 #, c-format
14844 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
14845 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
14846
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
14848 #, c-format
14849 msgid "The item will now say that it is in transit"
14850 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "The library management section includes values that are used within the "
14856 "library "
14857 msgstr ""
14858 "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są "
14859 "stosowane w bibliotece "
14860
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
14865 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
14871 "Acquisitions Administration area."
14872 msgstr ""
14873 "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja "
14874 "(Administracja>Gromadzenie)."
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
14877 #, c-format
14878 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
14879 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
14880
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
14882 #, c-format
14883 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
14884 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
14887 #, c-format
14888 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
14901 "vendor product packaging or website. "
14902 msgstr ""
14903
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
14908 "know how to open files split by commas."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
14912 #, c-format
14913 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
14920 "that will be easy to identify at a later date"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
14924 #, c-format
14925 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
14929 #, c-format
14930 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
14934 #, c-format
14935 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
14936 msgstr ""
14937 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: "
14938 "Przygotuj plik z rekordami MARC). "
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
14941 #, c-format
14942 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
14943 msgstr ""
14944 "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą "
14945 "zawierać różnego typu wiadomości"
14946
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
14951 "can upload into Koha once your system comes back up."
14952 msgstr ""
14953 "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz "
14954 "wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
14955
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
14957 #, c-format
14958 msgid "The online help directory is: "
14959 msgstr ""
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
14965 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
14966 msgstr ""
14967 "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który "
14968 "wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart "
14969 "Użytkowników'."
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
14972 #, c-format
14973 msgid ""
14974 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
14975 msgstr ""
14976 "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator "
14977 "Etykiet\""
14978
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
14983 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
14984 "information. "
14985 msgstr ""
14986 "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić "
14987 "formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
14988
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
14993 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
14994 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
14995 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
14996 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
14997 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
14998 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
14999 "&gt; &lt;/item&gt;"
15000 msgstr ""
15001 "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest "
15002 "używanie &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tagów do oddzielenia wersów, by na "
15003 "wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opcja "
15004 "używania tagów :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;"
15005 "biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: "
15006 "&lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data wypożyczenia: &lt;&lt;issues."
15007 "issuedate&gt;&gt;, Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Należność: "
15008 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
15009 "&lt;/item&gt;"
15010
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15015 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15016 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15017 msgstr ""
15018 "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu "
15019 "Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w "
15020 "systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
15023 #, c-format
15024 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
15025 msgstr ""
15026
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
15032 #, c-format
15033 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15034 msgstr ""
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
15038 #, c-format
15039 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
15040 msgstr ""
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15046 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15047 "registers."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15055 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15056 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15057 "may have for patrons."
15058 msgstr ""
15059 "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat "
15060 "użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale "
15061 "także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną "
15062 "opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
15063
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15069 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15070 "are queued to be sent"
15071 msgstr ""
15072 "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub "
15073 "modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały "
15074 "wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15077 #, c-format
15078 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15079 msgstr ""
15080 "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się "
15081 "pod modułem Udostępnianie"
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15087 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15088 "Koha."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15095 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15096 "saved."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
15100 #, c-format
15101 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15110 "regardless of the basket the item is from."
15111 msgstr ""
15112 "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od "
15113 "dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15119 "link."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
15123 #, c-format
15124 msgid "The record will open in the MARC editor"
15125 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
15126
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15128 #, c-format
15129 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15130 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
15131
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15136 msgstr ""
15137 "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu "
15138 "borrowerRelationship"
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15144 "report."
15145 msgstr ""
15146 "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie "
15147 "tabeli."
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15153 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15154 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15155 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15156 "process."
15157 msgstr ""
15158 "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także "
15159 "dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do "
15160 "raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa "
15161 "definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15167 "found in this order:"
15168 msgstr ""
15169 "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w "
15170 "następującej kolejności:"
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15173 #, c-format
15174 msgid ""
15175 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15176 "Records for Import."
15177 msgstr ""
15178 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
15179 "do importu."
15180
15181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15185 "office. "
15186 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
15187
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15192 "magazines, and newspapers)."
15193 msgstr ""
15194 "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych "
15195 "(dzienników, czasopism, gazet)."
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15201 "are still checked out"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15208 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15209 "'Acquisition information' filter and change the library."
15210 msgstr ""
15211 "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej "
15212 "biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr "
15213 "'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
15214
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15219 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
15220
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15222 #, c-format
15223 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15224 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
15225
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
15230 "another in your system"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15237 "have not been implemented"
15238 msgstr ""
15239 "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały "
15240 "jeszcze wdrożone"
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "The value for an update can include variables that change each time the "
15246 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
15247 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
15248 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
15249 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
15253 #, c-format
15254 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15255 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
15256
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
15258 #, c-format
15259 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15260 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
15261
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15263 #, c-format
15264 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15265 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
15266
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15271 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15277 msgstr ""
15278 "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za "
15279 "zaległe."
15280
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15285 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15286 "filters."
15287 msgstr ""
15288 "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi "
15289 "się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych "
15290 "filtrów."
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15293 #, c-format
15294 msgid ""
15295 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15296 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15297 "descriptions as you want."
15298 msgstr ""
15299 "dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można "
15300 "dodać ich wiele)."
15301
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
15303 #, fuzzy, c-format
15304 msgid ""
15305 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15306 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15307 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15308 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
15309 msgstr ""
15310 "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie "
15311 "rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce "
15312 "Powiadomienia &amp; Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając "
15313 "ustawień RewersyCSS."
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15316 #, c-format
15317 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15318 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15321 #, c-format
15322 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15323 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15329 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15330 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15331 "items'."
15332 msgstr ""
15333 "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć "
15334 "tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji "
15335 "rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz "
15336 "'Modyfikuj egzemplarze')."
15337
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
15339 #, c-format
15340 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15341 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15347 msgstr "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości: "
15348
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15353 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15354 "record."
15355 msgstr ""
15356 "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
15357
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
15362 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
15363 "values for each of these are:"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
15370 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
15371 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
15372 msgstr ""
15373 "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji "
15374 "wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy "
15375 "użytkownikowi."
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
15381 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
15382 "the menu above the list of late items."
15383 msgstr ""
15384 "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój "
15385 "szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i "
15386 "wybrać go przy liście zaległych zamówień."
15387
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
15389 #, c-format
15390 msgid "Thesaurus "
15391 msgstr "Tezaurus "
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
15397 "best to set the basic parameters before visiting this section."
15398 msgstr ""
15399 "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. "
15400 "Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
15403 #, c-format
15404 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
15405 msgstr ""
15406 "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
15412 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
15413 msgstr ""
15414 "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też "
15415 "często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania "
15416 "statystyk na koniec roku."
15417
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
15422 "calculated and how holds are handled."
15423 msgstr ""
15424 "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
15425
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
15430 "set to 'enforce'."
15431 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
15434 #, fuzzy, c-format
15435 msgid ""
15436 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
15437 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
15438 msgstr ""
15439 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt;, który powinien obejmować wszystkie pola z tabel: "
15440 "biblio, biblioitems i items."
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
15446 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
15447 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
15448 "libraries."
15449 msgstr ""
15450 "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest "
15451 "wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub "
15452 "usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych "
15453 "dokumentów przechowywanych w bibliotece."
15454
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
15456 #, c-format
15457 msgid ""
15458 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
15459 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
15460 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
15461 "parenthesis."
15462 msgstr ""
15463 "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer "
15464 "systemowy."
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
15470 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
15471 msgstr ""
15472 "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i "
15473 "wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
15479 msgstr ""
15480 "Opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
15481
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
15487 msgstr ""
15488 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
15489
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
15494 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
15495 msgstr ""
15496 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub "
15497 "zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy "
15498 "określonej kategorii użytkownika"
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
15504 msgstr ""
15505 "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
15512 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
15513 "be displayed as text.\""
15514 msgstr ""
15515 "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz "
15516 "na link 'Kliknij, aby wypełnić losowo wygenerowaną sugestię. Hasła będą "
15517 "wyświetlane jako tekst'."
15518
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
15523 "not allow patron images"
15524 msgstr ""
15525 "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu "
15526 "patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
15527
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
15532 "quotes."
15533 msgstr ""
15534 "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
15535
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
15540 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
15541 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
15542 "at the top right or on the Circulation page."
15543 msgstr ""
15544 "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu "
15545 "Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w "
15546 "wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać "
15547 "egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
15553 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
15554 "depending on your library's needs."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
15561 msgstr ""
15562 "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
15565 #, c-format
15566 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
15570 #, c-format
15571 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
15578 "in"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
15585 "out"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
15595 #, c-format
15596 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
15600 #, c-format
15601 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
15605 #, c-format
15606 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
15607 msgstr ""
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
15616 #, c-format
15617 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
15618 msgstr ""
15619
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
15621 #, c-format
15622 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
15629 "be set to 'Enable'"
15630 msgstr ""
15631 "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji "
15632 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
15633
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
15638 "currently in your library or libraries."
15639 msgstr ""
15640 "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje "
15641 "się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
15642
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
15647 "table to the pool of quotes."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
15651 #, c-format
15652 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
15653 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
15654
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
15657 #, c-format
15658 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
15665 msgstr ""
15666 "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
15672 "is set to 'Allow'"
15673 msgstr ""
15674 "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu "
15675 "AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
15681 "preference to allow staff to override the due date"
15682 msgstr ""
15683 "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie "
15684 "ustawiona na 'Zezwalaj'"
15685
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
15690 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
15691 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
15692 "item to your basket."
15693 msgstr ""
15694 "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić "
15695 "tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z "
15696 "liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony "
15697 "do szczegółów zamówienia w koszyku."
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
15703 "record."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
15710 "issues that have been received, are expected, or marked late."
15711 msgstr ""
15712 "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami, "
15713 "które otrzymała biblioteka, te, które są oczekiwane oraz oznaczone jako "
15714 "opóźnione."
15715
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "This page shows you all of the information about your subscription including "
15720 "issue history."
15721 msgstr ""
15722 "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
15728 "past as well as a few canned patterns."
15729 msgstr ""
15730 "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów "
15731 "numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak "
15732 "również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
15733
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
15738 "use of items."
15739 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "This permission does not include the ability to delete or create a "
15745 "subscription"
15746 msgstr ""
15747 "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
15753 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
15754 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
15755 "month of October. "
15756 msgstr ""
15757 "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć "
15758 "filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i "
15759 "pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe "
15760 "01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
15763 #, c-format
15764 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
15765 msgstr ""
15766 "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w "
15767 "terminie do biblioteki."
15768
15769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
15773 "your library."
15774 msgstr ""
15775 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
15776 "bibliotekami/filiami."
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
15782 "any items out."
15783 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "This report will list items in your collection that have never been checked "
15789 "out."
15790 msgstr ""
15791 "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały "
15792 "wypożyczone."
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
15795 #, c-format
15796 msgid ""
15797 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
15798 "criteria you enter"
15799 msgstr ""
15800 "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych "
15801 "egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "This report will list the total number of items of each item type per "
15807 "library."
15808 msgstr ""
15809 "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu "
15810 "dokumentu w bibliotece."
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
15816 "them up."
15817 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
15818
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
15820 #, c-format
15821 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
15822 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
15823
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
15828 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
15829 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
15830 "pull until one library triggers the hold."
15831 msgstr ""
15832 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. "
15833 "Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną "
15834 "rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
15835
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
15840 "fines on them."
15841 msgstr ""
15842 "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały "
15843 "naliczone należności."
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
15849 "most."
15850 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
15853 #, c-format
15854 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
15855 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
15861 "Tool"
15862 msgstr ""
15863 "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Wakacje & "
15864 "Kalendarz"
15865
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
15873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
15874 #, c-format
15875 msgid "This section can be expanded"
15876 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
15877
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
15882 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
15883 "community."
15884 msgstr ""
15885 "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, "
15886 "jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
15887
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
15892 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
15893 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
15894 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
15895 "will provide patches and bug fixes you require."
15896 msgstr ""
15897 "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania "
15898 "używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, "
15899 "podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się "
15900 "rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne "
15901 "patche i poprawki."
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
15907 "losses."
15908 msgstr ""
15909 "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do "
15910 "sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
15911
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
15916 "date string."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
15920 #, fuzzy, c-format
15921 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
15922 msgstr ""
15923 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
15924 "bibliotekami."
15925
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
15927 #, fuzzy, c-format
15928 msgid ""
15929 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
15930 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
15931 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
15932 "installed."
15933 msgstr ""
15934 "W tej tabeli znajdują się wszystkie moduły Perl podlegające Koha "
15935 "(niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli "
15936 "zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan modułów Perl, które masz "
15937 "zainstalowane."
15938
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
15940 #, c-format
15941 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
15948 "with Koha."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
15955 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
15956 "without other required preferences."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
15963 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
15964 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
15965 "the system completely)."
15966 msgstr ""
15967 "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to "
15968 "oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, "
15969 "którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
15970
15971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
15975 "want the series number to show in the title on your search results you "
15976 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
15977 msgstr ""
15978 "To narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli "
15979 "chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, "
15980 "musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
15981
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
15983 #, c-format
15984 msgid ""
15985 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
15986 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
15987 "steps. The first is to stage records for import."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
15991 #, c-format
15992 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
15993 msgstr "To narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
15994
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
15996 #, c-format
15997 msgid ""
15998 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
15999 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16000 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16004 #, c-format
16005 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16006 msgstr ""
16007 "To narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
16008
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16016 #, c-format
16017 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16024 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16025 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16026 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16027 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16028 msgstr ""
16029 "To narzędzie pozwoli Ci wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do "
16030 "tego narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli "
16031 "chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, "
16032 "musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję \"Włącz"
16033 "\". Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16039 "checked out as 'Lost'"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16046 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16047 msgstr ""
16048 "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki "
16049 "przy kodzie pocztowym."
16050
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16055 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16056 "synchronize your data."
16057 msgstr ""
16058 "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na "
16059 "'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
16060
16061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16062 #, c-format
16063 msgid "This will charge the patron on checkout"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16067 #, c-format
16068 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16072 #, c-format
16073 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16074 msgstr ""
16075 "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na "
16076 "wiersz."
16077
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16082 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16083 msgstr ""
16084 "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich "
16085 "powiązanych funduszy."
16086
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16091 "from the original bibliographic record."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16095 #, c-format
16096 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16103 "the items on this record as a batch."
16104 msgstr ""
16105 "To otworzy narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/mogła "
16106 "modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16112 "linked to."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16116 #, c-format
16117 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
16121 #, c-format
16122 msgid "Timeline"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16126 #, c-format
16127 msgid "Tip"
16128 msgstr "Wskazówka"
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16135 #, c-format
16136 msgid "Tip:"
16137 msgstr "Wskazówka:"
16138
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16143 "spreadsheet application."
16144 msgstr ""
16145 "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być "
16146 "otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16152 "the Item Types list"
16153 msgstr ""
16154 "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z "
16155 "poziomu listy Typów Dokumentów"
16156
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16161 "order in which you want them to appear."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16168 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16169 msgstr ""
16170 "Wskazówka: W przypadku wgrywania atrybutów użytkownika, pole "
16171 "\"patron_attributes\" (\"atrybuty_użytkownika\") powinno zawierać listę "
16172 "oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
16173
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16179 "targets can search all of the fields above."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16186 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16187 "type."
16188 msgstr ""
16189 "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej "
16190 "kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity "
16191 "poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
16192
16193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16197 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16198 "can cause issues with holds)"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16205 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16206 "or spaces."
16207 msgstr ""
16208 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien "
16209 "mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani "
16210 "spacji."
16211
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16216 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16217 "or spaces."
16218 msgstr ""
16219 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod "
16220 "powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych "
16221 "ani spacji."
16222
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16227 "clicking on \"Create Analytics\""
16228 msgstr ""
16229 "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego "
16230 "rekordu – wystarczy kliknąć „Stwórz rekord analityczny”."
16231
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16236 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16237 msgstr ""
16238 "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego "
16239 "raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
16240
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16242 #, c-format
16243 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16244 msgstr ""
16245 "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze "
16246 "zamiast ALT"
16247
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
16249 #, c-format
16250 msgid ""
16251 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16252 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16259 "date so that your accounting is kept correct."
16260 msgstr ""
16261 "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu "
16262 "danych, aby były poprawne."
16263
16264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16268 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16269 msgstr ""
16270 "Wskazówka: To narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po "
16271 "prostu drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
16274 #, c-format
16275 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16279 #, c-format
16280 msgid ""
16281 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16282 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16283 "Date|date&gt;&gt; "
16284 msgstr ""
16285 "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się "
16286 "po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać "
16287 "słowo „data” w ten sposób: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
16288
16289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16293 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16294 msgstr ""
16295 "Wskazówka: Żeby uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych statystyk "
16296 "udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając 'Rodzaj' na "
16297 "'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
16298
16299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16303 "952 field in the framework editor."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
16310 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16323 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16324 msgstr ""
16325 "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W "
16326 "przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako "
16327 "wartość pola."
16328
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
16330 #, c-format
16331 msgid "Title"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16335 #, c-format
16336 msgid "To add a CSV Profile"
16337 msgstr "Żeby dodać profil CSV"
16338
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16343 "button at the top of the screen."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16350 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16351 "entering MARC field data."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16358 "Framework definition"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16365 "button at the top of the page"
16366 msgstr ""
16367 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij \"Nowy Typ Atrybutu "
16368 "Użytkownika\" u góry strony"
16369
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16374 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16375 "from Z39.50' button."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
16382 "your page and choose 'New Batch'"
16383 msgstr ""
16384 "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i "
16385 "wybierz 'Nowa grupa'"
16386
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
16391 "enter the city name, state and zip/postal code."
16392 msgstr ""
16393 "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony "
16394 "i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
16397 #, c-format
16398 msgid "To add a new framework"
16399 msgstr "Aby utworzyć nowy szablon"
16400
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
16405 "would like to add the fund."
16406 msgstr ""
16407 "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz "
16408 "budżet."
16409
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
16414 "of the Item Types page."
16415 msgstr ""
16416 "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' "
16417 "u góry strony z typami dokumentów."
16418
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
16424 "your page and choose 'New Layout'"
16425 msgstr ""
16426 "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze "
16427 "strony i wybierz 'Nowy layout'"
16428
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
16430 #, c-format
16431 msgid "To add a new library:"
16432 msgstr "Aby utworzyć nową bibliotekę:"
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
16435 #, c-format
16436 msgid "To add a new notice or slip"
16437 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
16438
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
16443 msgstr ""
16444 "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
16445
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
16451 "of your page and choose 'New Profile'"
16452 msgstr ""
16453 "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony "
16454 "i wybierz 'Nowy profil'"
16455
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
16461 "top of your page and choose 'New Template'"
16462 msgstr ""
16463 "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry "
16464 "strony i wybierz 'Nowy szablon'"
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
16470 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
16476 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
16477 msgstr ""
16478 "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz "
16479 "to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
16485 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
16486 "with."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
16493 msgstr ""
16494 "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na "
16495 "rewersach:"
16496
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
16498 #, c-format
16499 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
16500 msgstr ""
16501 "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć "
16502 "Użytkowników'"
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
16508 "the list name."
16509 msgstr ""
16510 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
16511 "Użytkownika' u góry strony"
16512
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
16517 "lists"
16518 msgstr ""
16519 "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module "
16520 "Listy"
16521
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
16526 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
16527 msgstr ""
16528 "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module "
16529 "raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
16530
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
16535 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
16536 "table."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
16540 #, c-format
16541 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
16542 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
16543
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
16548 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
16549 msgstr ""
16550 "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do "
16551 "tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się "
16552 "poniżej okna zwrotów"
16553
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
16558 "the many options listed above."
16559 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
16565 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
16566 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
16567 "the term."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
16571 #, c-format
16572 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
16576 #, c-format
16577 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
16578 msgstr "Aby usunąć pozycje z rezerwuaru:"
16579
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
16587 #, c-format
16588 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
16592 #, c-format
16593 msgid "To create a new matching rule:"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
16600 "empty and click on 'Save'."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
16607 "clicking 'Submit Query'"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
16614 "you want to delete."
16615 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
16616
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
16621 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
16622 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
16623 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
16624 "record."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
16631 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
16638 "to the right of the hold line."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
16645 "name from the list of budgets."
16646 msgstr ""
16647 "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą "
16648 "budżetu z listy budżetów."
16649
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
16654 "tag "
16655 msgstr ""
16656
16657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
16661 "click the delete clone icon) to the right of the field"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
16668 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
16669 "and choosing 'Edit record'"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
16676 "section) click the 'Edit' link below the section"
16677 msgstr ""
16678 "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. "
16679 "sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' "
16680 "poniżej danej sekcji"
16681
16682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
16683 #, c-format
16684 msgid "To edit events"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
16691 "click the 'Edit Serial' button."
16692 msgstr ""
16693 "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i "
16694 "kliknij na 'Modyfikuj'."
16695
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
16700 "of the patron record."
16701 msgstr ""
16702 "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry "
16703 "rekordu użytkownika."
16704
16705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
16706 #, c-format
16707 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
16711 #, c-format
16712 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
16716 #, c-format
16717 msgid "To either delete or anonymize patrons"
16718 msgstr "By usunąć użytkowników"
16719
16720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
16724 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
16725 msgstr ""
16726 "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą "
16727 "chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
16728
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
16730 #, c-format
16731 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
16738 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
16739 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
16740 "(...) to the right of the field."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
16744 #, c-format
16745 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
16746 msgstr ""
16747
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
16752 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
16753 msgstr ""
16754 "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: "
16755 "'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające "
16756 "danych z dnia XXX'."
16757
16758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
16762 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
16763 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
16764 "custom groups."
16765 msgstr ""
16766 "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę "
16767 "według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również "
16768 "filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub "
16769 "wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
16770
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
16775 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
16776 "Modify button next to this field."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
16783 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
16784 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
16785 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
16786 msgstr ""
16787 "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build "
16788 "Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować "
16789 "zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która "
16790 "biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
16791
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
16796 "mark (?) to the right of each field number "
16797 msgstr ""
16798
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
16803 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
16810 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
16811 "below the 'Fund Remaining' heading."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
16818 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
16819 "above check the 'Remove non-local items' box"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
16823 #, c-format
16824 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
16825 msgstr ""
16826 "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
16827
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
16832 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
16833 msgstr ""
16834 "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć "
16835 "na \"Struktura MARC\" i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji "
16836 "podpól."
16837
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
16842 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
16843 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
16844 "filled in."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
16851 "branch "
16852 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
16853
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
16858 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
16859 "of the comments awaiting moderation."
16860 msgstr ""
16861 "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na "
16862 "głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij "
16863 "\"zatwierdź\" bądź \"usuń\" (po prawej od komentarza oczekującego na "
16864 "moderację)."
16865
16866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
16870 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
16871 "by a librarian"
16872 msgstr ""
16873 "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. "
16874 "Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę "
16875 "bibliotekarza."
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
16881 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
16882 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
16883 msgstr ""
16884 "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij „Modyfikuj”. Formularz będzie "
16885 "podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić "
16886 "pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
16887
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
16892 "the field"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
16899 msgstr ""
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
16905 "new (empty) record.'"
16906 msgstr ""
16907 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
16908 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
16914 "new (empty) record.' "
16915 msgstr ""
16916 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
16917 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
16918
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
16923 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
16924 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
16925 "layout."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
16932 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
16933 msgstr ""
16934 "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z "
16935 "rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
16936
16937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
16943 "item."
16944 msgstr ""
16945 "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej "
16946 "stronie tytułu."
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
16952 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
16953 "table."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
16960 "- (minus sign) to the right of the field"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
16967 "to the right of the title."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
16974 "like to renew."
16975 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
16976
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
16981 "clone option above the rules matrix."
16982 msgstr ""
16983 "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry "
16984 "opcję 'Skopiuj tę regułę do'."
16985
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
16990 "the screen"
16991 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
16992
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
16997 "screen."
16998 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17001 #, c-format
17002 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17003 msgstr ""
17004 "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij "
17005 "formularz"
17006
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17011 "page in your Koha system"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17018 "Routing Lists tab on their patron record."
17019 msgstr ""
17020 "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy "
17021 "użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w "
17022 "zakładce Lista obiegu."
17023
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17025 #, c-format
17026 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
17030 #, c-format
17031 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17044 "open"
17045 msgstr ""
17046 "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w "
17047 "widoku dla bibliotekarza"
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17050 #, c-format
17051 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17052 msgstr ""
17053 "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość "
17054 "'Default' (Domyślny)."
17055
17056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17060 "notification' field. "
17061 msgstr ""
17062 "Jeśli chcesz tworzyć listy obiegu dla danej prenumeraty, wybierz 'Lista "
17063 "obiegu' z pola 'Powiadomienia użytkownika'. "
17064
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17066 #, c-format
17067 msgid "To set up circulation alerts:"
17068 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
17069
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17074 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17075 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17076 "code information."
17077 msgstr ""
17078 "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, "
17079 "zamiast wpisywać ręcznie."
17080
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17085 "will clear our the field values."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17092 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17093 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17094 msgstr ""
17095 "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. "
17096 "Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę "
17097 "i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17103 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17104 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17105 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17106 "finances."
17107 msgstr ""
17108 "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i "
17109 "'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a "
17110 "podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
17111
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17116 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17117 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17118 "the email address you have on file."
17119 msgstr ""
17120 "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, "
17121 "które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole "
17122 "listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
17123
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
17128 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17129 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17130 "easy editing and resaving."
17131 msgstr ""
17132 "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten "
17133 "przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako "
17134 "podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport "
17135 "(przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
17136
17137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17141 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17148 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17155 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17156 "to choose from are:"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
17160 #, c-format
17161 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17162 msgstr ""
17163
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17168 "print the spine label for."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17175 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17176 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17177 "edit."
17178 msgstr ""
17179 "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie "
17180 "wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy "
17181 "dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub "
17182 "modyfikować dane."
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17188 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17189 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17190 msgstr ""
17191 "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem "
17192 "macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po "
17193 "lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego "
17194 "pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
17195
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17197 #, c-format
17198 msgid "Tools"
17199 msgstr "Narzędzia"
17200
17201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17205 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17206 "management systems."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17213 "the Authorized Value administration area."
17214 msgstr ""
17215 "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały "
17216 "wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja "
17217 "(Administracja>Dopuszczone wartości)."
17218
17219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17220 #, c-format
17221 msgid "Transfers"
17222 msgstr "Transfery"
17223
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17225 #, c-format
17226 msgid "Transfers to receive"
17227 msgstr "Oczekujące transfery"
17228
17229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
17230 #, c-format
17231 msgid "Translations"
17232 msgstr "Tłumaczenia"
17233
17234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17235 #, c-format
17236 msgid "Transport cost matrix"
17237 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
17238
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17240 #, c-format
17241 msgid "Troubleshooting"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
17245 #, c-format
17246 msgid "UNIMARC"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17250 #, c-format
17251 msgid "Uncertain prices"
17252 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
17253
17254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17258 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17259 msgstr ""
17260 "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności "
17261 "(OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
17262
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17264 #, c-format
17265 msgid "Unique identifier"
17266 msgstr "Unikalny identyfikator"
17267
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17269 #, c-format
17270 msgid "Universal Decimal Classification"
17271 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
17272
17273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17274 #, c-format
17275 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17276 msgstr ""
17277 "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
17278
17279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
17280 #, c-format
17281 msgid "Update patron records"
17282 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
17283
17284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
17285 #, c-format
17286 msgid "Upload Koha plugin"
17287 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
17288
17289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
17290 #, c-format
17291 msgid "Upload cover images"
17292 msgstr "Wczytywanie zdjęć"
17293
17294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
17295 #, c-format
17296 msgid "Upload local cover images"
17297 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
17298
17299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
17300 #, c-format
17301 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
17302 msgstr "Wczytaj plik (*.koc)"
17303
17304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
17305 #, c-format
17306 msgid "Upload patron images"
17307 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
17308
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
17310 #, c-format
17311 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
17312 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
17313
17314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
17315 #, c-format
17316 msgid "Upload transactions"
17317 msgstr "Wczytywanie operacji"
17318
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
17323 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
17324 "filters will be applied only to closed baskets."
17325 msgstr ""
17326 "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie "
17327 "ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te "
17328 "mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
17329
17330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
17331 #, c-format
17332 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
17333 msgstr "'Nazwa funduszu' - zrozumiała dla bibliotekarzy."
17334
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
17336 #, c-format
17337 msgid "Use all tools"
17338 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
17344 "the patrons"
17345 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
17351 "in the language pull down filter."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
17358 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
17359 msgstr ""
17360 "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu "
17361 "dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
17362
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
17368 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
17369 "(OPAC)'"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
17376 "framework"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
17380 #, c-format
17381 msgid "Use the name field to expand on your Code "
17382 msgstr ""
17383
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
17385 #, c-format
17386 msgid "Used in the claim acquisition module"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
17393 msgstr ""
17394
17395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
17399 "them."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17409 #, c-format
17410 msgid "Used to print a full slip in circulation"
17411 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
17412
17413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17414 #, c-format
17415 msgid "Used to print a holds slip"
17416 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17419 #, c-format
17420 msgid "Used to print a transfer slip"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17424 #, c-format
17425 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
17426 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
17427
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
17429 #, c-format
17430 msgid "Using CSV Profiles"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
17434 #, c-format
17435 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
17442 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
17443 "245$b field."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
17451 "or without the vendor."
17452 msgstr ""
17453 "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają "
17454 "określonego lub nie dostawcę."
17455
17456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
17460 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
17461 "that field for the records you are modifying."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
17468 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
17469 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
17470 "choose from the filters on the far right of the form."
17471 msgstr ""
17472 "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące "
17473 "zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z "
17474 "formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach "
17475 "raportu."
17476
17477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
17481 "your system."
17482 msgstr ""
17483 "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz "
17484 "wyświetlić listę czasopism w systemie."
17485
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
17493 "Column and which will appear in the Row."
17494 msgstr ""
17495 "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się "
17496 "w kolumnach i wierszach raportu."
17497
17498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
17505 "with your template."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
17513 "labels or cards."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
17520 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
17521 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
17528 "your item appears"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
17535 "search results."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
17542 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
17543 "the subtitle field."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
17550 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
17554 #, c-format
17555 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
17559 #, c-format
17560 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
17564 #, c-format
17565 msgid "Vendor Contracts"
17566 msgstr "Kontrakty dostawców"
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
17569 #, c-format
17570 msgid "Vendor information is not required"
17571 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
17572
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
17574 #, c-format
17575 msgid "Vendors"
17576 msgstr "Dostawcy"
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
17579 #, c-format
17580 msgid "Version"
17581 msgstr "Wersja"
17582
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
17584 #, c-format
17585 msgid "View/Edit a Vendor"
17586 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
17587
17588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
17589 #, c-format
17590 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
17591 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
17592
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
17594 #, c-format
17595 msgid "Viewing Messages"
17596 msgstr "Podgląd wiadomości"
17597
17598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
17599 #, c-format
17600 msgid "Viewing lists"
17601 msgstr "Podgląd listy"
17602
17603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
17604 #, c-format
17605 msgid "Visibility "
17606 msgstr "Widoczność "
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
17612 "settings for the Koha search."
17613 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
17614
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
17619 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
17620 msgstr ""
17621 "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, "
17622 "i wybierz \"Dołącz egzemplarz\" z menu \"Modyfikuj\"."
17623
17624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
17625 #, c-format
17626 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
17627 msgstr ""
17628 "Odwiedź główny ekran narzędzia \"Zarządzanie Rekordami MARC Przygotowanymi "
17629 "do Importu\""
17630
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
17635 "local machine."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
17642 "is waiting on the hold shelf"
17643 msgstr ""
17644 "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
17645
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
17647 #, c-format
17648 msgid "W = Writeoff"
17649 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
17652 #, c-format
17653 msgid "Web Services:"
17654 msgstr "Usługi sieciowe:"
17655
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
17657 #, c-format
17658 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
17659 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
17660
17661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
17665 "for?"
17666 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
17667
17668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
17672 "under the Notices & Slips tool."
17673 msgstr ""
17674 "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony "
17675 "rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
17676
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
17681 "it later"
17682 msgstr ""
17683 "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego "
17684 "wyszukiwania"
17685
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
17690 "value "
17691 msgstr ""
17692 "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość "
17693 "dopuszczoną "
17694
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
17699 "question mark next to various different options on the form"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
17706 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
17707 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
17708 msgstr ""
17709 "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala "
17710 "kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, "
17711 "kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
17712
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
17717 "return 'home'"
17718 msgstr ""
17719 "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do "
17720 "biblioteki/filii macierzystej"
17721
17722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
17726 "the funds for the budget."
17727 msgstr ""
17728 "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista "
17729 "wszystkich funduszy w danym budżecie."
17730
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
17732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
17733 #, c-format
17734 msgid "When creating or editing:"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
17741 "various database fields that you can use in your notices."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
17748 "change until you click the 'Save All' button"
17749 msgstr ""
17750 "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat "
17751 "'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by "
17752 "dokonać zmiany"
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
17758 "the new quote."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
17765 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
17766 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
17767 msgstr ""
17768 "Po zakończeniu kliknij „Dodaj”, żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz "
17769 "modyfikować regułę, kliknij „Modyfikuj” na prawo od pola „Zniżka” i zmień "
17770 "wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij "
17771 "„Usuń” po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
17772
17773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
17774 #, c-format
17775 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
17776 msgstr "Po zakończeniu kliknij \"Zapisz zmiany\" "
17777
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
17779 #, c-format
17780 msgid "When finished, click 'Save' "
17781 msgstr "Po zakończeniu kliknij \"Zapisz\" "
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
17787 "summing the values."
17788 msgstr ""
17789 "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między "
17790 "liczeniem a zsumowaniem wartości."
17791
17792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
17796 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
17797 "managing the hold."
17798 msgstr ""
17799 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
17800 "użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać "
17801 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
17802
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
17807 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
17814 "message' to the right of the check out box."
17815 msgstr ""
17816 "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla nazwa użytkownika' na koncie "
17817 "użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
17823 "'Create Routing List.'"
17824 msgstr ""
17825 "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz "
17826 "listę obiegu'."
17827
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
17829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
17833 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
17834 msgstr ""
17835 "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu "
17836 "Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr "
17837 "'Faktury'."
17838
17839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
17843 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
17844 "sample XSLT files ready for use."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
17851 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
17852 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
17853 "by checking the 'Delete selected' box."
17854 msgstr ""
17855 "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na "
17856 "akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać "
17857 "powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
17858
17859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
17863 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
17864 "of Koha."
17865 msgstr ""
17866 "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację "
17867 "dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w "
17868 "kilku obszarach Koha."
17869
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
17871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
17875 "suggestion."
17876 msgstr ""
17877 "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji "
17878 "zakupu."
17879
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
17884 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
17885 msgstr ""
17886 "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma "
17887 "obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'w drodze'"
17888
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
17893 "pending offline circulation actions."
17894 msgstr ""
17895 "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących "
17896 "działań udostępniania offline."
17897
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
17903 "branch information."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
17910 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
17911 msgstr ""
17912 "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek "
17913 "znajdujących się po lewej stronie konta."
17914
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
17919 "you would like to plan to spend your budget."
17920 msgstr ""
17921 "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', "
17922 "wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze "
17923 "względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy "
17924 "dokumentów i inne)."
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
17930 "active and one for inactive budgets."
17931 msgstr ""
17932 "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają "
17933 "się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
17934
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
17939 "groups that have already been added to the system."
17940 msgstr ""
17941 "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do "
17942 "systemu."
17943
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
17948 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
17949 "time."
17950 msgstr ""
17951 "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz "
17952 "zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do "
17953 "nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
17954
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
17960 "the changes."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
17967 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
17968 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
17969 msgstr ""
17970 "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać "
17971 "raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
17977 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
17978 msgstr ""
17979 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
17980 "użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać "
17981 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
17982
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
17987 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
17988 "to leave."
17989 msgstr ""
17990 "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla "
17991 "bibliotekarza lub dla użytkownika."
17992
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
17997 "brought to a list of patrons with requested changes."
17998 msgstr ""
17999 "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz "
18000 "przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
18001
18002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18006 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18007 "profile has been saved."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18014 "see the results right away"
18015 msgstr ""
18016 "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości "
18017 "lub od razu zobaczysz wyniki"
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18023 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18024 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18025 "page to manage the data."
18026 msgstr ""
18027 "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po "
18028 "załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz "
18029 "przekierowany do zarządzania operacjami offline."
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "When you're done checking an item out if you have the "
18035 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18036 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18037 "current patron from the screen and start over."
18038 msgstr ""
18039 "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', "
18040 "możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
18041
18042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18048 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18049 msgstr ""
18050 "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych "
18051 "opcji modułu."
18052
18053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18057 "your new field"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18064 "your new field."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18071 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18072 msgstr ""
18073 "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i "
18074 "kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
18075
18076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18081 "the specific item you would like to edit."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
18085 #, c-format
18086 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18093 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18094 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18095 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18096 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18097 "used at any time."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18104 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18105 msgstr ""
18106 "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego "
18107 "wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów "
18108 "klawiszowych:"
18109
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18114 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18115 "the box provided."
18116 msgstr ""
18117 "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste "
18118 "załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart "
18119 "użytkowników do oznaczonego pudełka."
18120
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18125 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18126 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18127 "regularity or known schedule."
18128 msgstr ""
18129 "Brak częstotliwości - stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo "
18130 "specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” "
18131 "częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy "
18132 "prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub "
18133 "więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18136 #, c-format
18137 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18138 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
18139
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18142 #, c-format
18143 msgid "Writeoff All fines "
18144 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
18145
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18148 #, c-format
18149 msgid "Writeoff a single fine "
18150 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
18151
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18153 #, c-format
18154 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18155 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
18156
18157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
18158 #, fuzzy, c-format
18159 msgid "XSLT configuration"
18160 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
18161
18162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "You can add your own source of classification by using the New "
18166 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18167 msgstr ""
18168 "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe "
18169 "Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
18170
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18176 "letters across the top."
18177 msgstr ""
18178 "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze "
18179 "strony."
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18182 #, c-format
18183 msgid "You can also choose how to sort the list"
18184 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy"
18185
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18191 "pull down menu at the end of the form."
18192 msgstr ""
18193 "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj "
18194 "według'."
18195
18196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18201 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18202 "wildcard search."
18203 msgstr ""
18204 "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od "
18205 "wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa "
18206 "jak wyszukiwanie wieloznaczne."
18207
18208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18222 "needs."
18223 msgstr ""
18224 "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł "
18225 "modyfikować według potrzeb."
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18231 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18232 "items."
18233 msgstr ""
18234 "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie "
18235 "egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed "
18236 "zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
18237
18238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18242 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18243 "your data to another library"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
18250 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
18251 msgstr ""
18252 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
18253 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
18254
18255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
18259 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
18260 msgstr ""
18261 "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub "
18262 "'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18268 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18269 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
18270 "specify."
18271 msgstr ""
18272 "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii "
18273 "użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny "
18274 "termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
18275
18276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
18280 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
18289 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
18290 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
18291 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
18292 "to mark the item(s) as received."
18293 msgstr ""
18294 "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza "
18295 "w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych "
18296 "zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć "
18297 "dany tytuł jako otrzymany."
18298
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
18303 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
18304 msgstr ""
18305 "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni "
18306 "status."
18307
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
18312 "choosing the 'Approved comments' tab"
18313 msgstr ""
18314 "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio "
18315 "zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
18316
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
18321 "clicking the 'Schedule' link"
18322 msgstr ""
18323 "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów "
18324 "(kliknij link 'Zaplanuj')."
18325
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
18330 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
18331 msgstr ""
18332 "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli "
18333 "klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
18334
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
18339 "Pending offline circulation actions."
18340 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
18346 "button"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
18353 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
18354 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
18355 msgstr ""
18356 "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając "
18357 "numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|"
18358 "tytuł=245$a|300"
18359
18360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
18364 "making changes to that fund to the assigned librarian."
18365 msgstr ""
18366 "Możesz przypisać dany fundusz do bibliotekarza. Tylko dany bibliotekarz "
18367 "będzie mógł dokonywać zmian w funduszu."
18368
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
18373 "them."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
18377 #, c-format
18378 msgid "You can choose from a series of image collections"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
18382 #, c-format
18383 msgid ""
18384 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
18385 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
18386 "the form"
18387 msgstr ""
18388 "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję "
18389 "'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj "
18390 "zaawansowany wzór numerowania'."
18391
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
18393 #, c-format
18394 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
18395 msgstr ""
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
18401 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
18402 msgstr ""
18403 "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając "
18404 "wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
18405
18406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
18410 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
18411 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
18418 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
18419 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
18420 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
18421 msgstr ""
18422 "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich "
18423 "trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile "
18424 "zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, "
18425 "kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
18431 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
18432 "workflow and policies can be documented within Koha."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
18436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
18440 "title and/or vendor name."
18441 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
18442
18443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
18444 #, c-format
18445 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
18446 msgstr ""
18447 "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne "
18448 "egzemplarze"
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
18454 "of the page"
18455 msgstr ""
18456 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
18457 "lewej stronie"
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
18460 #, c-format
18461 msgid "You can link to a remote image"
18462 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
18463
18464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
18468 "library from the 'Restrict access to' menu."
18469 msgstr ""
18470 "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz "
18471 "ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą "
18472 "składać zamówienia z tego funduszu."
18473
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
18478 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
18479 msgstr ""
18480 "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, "
18481 "znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragment "
18482 "tytułu lub numer ISSN."
18483
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
18488 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
18495 "noissuescharge system preference"
18496 msgstr ""
18497 "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji "
18498 "noissuescharge"
18499
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
18501 #, c-format
18502 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
18503 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora"
18504
18505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
18509 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
18510 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
18511 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
18512 msgstr ""
18513 "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania "
18514 "raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii "
18515 "wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy "
18516 "tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
18522 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
18523 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
18524 "report by choosing the 'or create' radio button. "
18525 msgstr ""
18526 "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich "
18527 "raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o "
18528 "nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, "
18529 "wybierając przycisk 'utwórz'. "
18530
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
18532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "You can use the Template Description to add additional information about the "
18536 "template"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
18543 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
18544 msgstr ""
18545 "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. "
18546 "Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim "
18547 "budżecie."
18548
18549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
18553 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
18554 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
18555 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
18562 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
18569 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
18570 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
18571 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
18572 "loans)."
18573 msgstr ""
18574 "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub wszystkie "
18575 "lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla "
18576 "użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe "
18577 "dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe "
18578 "czy dzienne)."
18579
18580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
18584 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
18585 msgstr ""
18586 "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, "
18587 "wybierając klawisz &lt;Esc&gt;."
18588
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
18590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
18595 "basket."
18596 msgstr ""
18597 "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub "
18598 "anulowany."
18599
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
18604 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
18611 "this will make it easier than starting from scratch"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
18618 "name to start the hold process."
18619 msgstr ""
18620 "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub "
18621 "nazwisko."
18622
18623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
18627 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
18628 "find the items you want to add to the batch."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
18632 #, c-format
18633 msgid "You will be brought to your new patron"
18634 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18637 #, c-format
18638 msgid "You will be presented with a confirmation message "
18639 msgstr ""
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
18642 #, c-format
18643 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
18650 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
18651 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
18652 "items.'"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
18659 "file you wish to upload."
18660 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
18661
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
18666 "start and end date and save the budget."
18667 msgstr ""
18668 "Wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane dotyczące daty "
18669 "początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
18670
18671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
18675 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
18676 "will delete that item."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
18683 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
18684 msgstr ""
18685 "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej "
18686 "szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
18687
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
18692 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
18693 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
18694 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
18698 #, c-format
18699 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
18700 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
18701
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
18706 "you have just added the image to"
18707 msgstr ""
18708 "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego "
18709 "dodane zostało zdjęcie;"
18710
18711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
18715 "details about the item you are ordering."
18716 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
18717
18718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
18722 "details about the item."
18723 msgstr ""
18724 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
18725 "zamówienia."
18726
18727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
18731 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
18732 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
18733 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
18734 "choose which fields should be in the final (destination) record."
18735 msgstr ""
18736 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
18737 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
18738 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
18739 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
18740 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
18741
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
18743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
18747 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
18748 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
18749 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
18750 "which fields should be in the final (destination) record."
18751 msgstr ""
18752 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
18753 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
18754 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
18755 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
18756 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
18757
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
18760 #, c-format
18761 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
18765 #, c-format
18766 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
18767 msgstr ""
18768 "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wgrywania plików większych niż 512KB."
18769
18770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
18771 #, c-format
18772 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
18773 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
18774
18775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
18779 "to it."
18780 msgstr ""
18781 "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników "
18782 "lub egzemplarze."
18783
18784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
18785 #, c-format
18786 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
18787 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować \"Kodu biblioteki\""
18788
18789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
18793 "menu "
18794 msgstr ""
18795 "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, "
18796 "najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module "
18797 "Administracja "
18798
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
18803 "2-sided library cards"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
18807 #, c-format
18808 msgid "You will need to enter a code and a description."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
18815 "within your system."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
18822 "you will be able to edit the description for the item."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
18829 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
18830 "well."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "You will note that records that have already been imported will say so under "
18837 "'Status'"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
18844 "adult patron categories this Child should be updated to"
18845 msgstr ""
18846 "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem do jakiej kategorii dorosłego "
18847 "użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
18853 "it to your system"
18854 msgstr ""
18855 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
18856 "zamówienia"
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
18868 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
18875 "template for your patron records. If you would like to create the file "
18876 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
18877 "the header row:"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
18881 #, c-format
18882 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
18889 "or further modification."
18890 msgstr ""
18891 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i "
18892 "wydrukować w formacie PDF."
18893
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
18895 #, c-format
18896 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
18897 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
18898
18899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
18903 "record display."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
18910 msgstr ""
18911 "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
18917 "You can also add in additional details like course section number and term. "
18918 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
18919 "will search your patron database to find you the right person."
18920 msgstr ""
18921 "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe "
18922 "pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi "
18923 "kurs."
18924
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
18926 #, c-format
18927 msgid "Your new item type will now appear on the list"
18928 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
18934 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
18935 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
18936 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
18937 msgstr ""
18938 "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, "
18939 "Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana "
18940 "lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla "
18941 "którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
18947 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
18948 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
18949 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
18950 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
18951 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
18955 #, fuzzy, c-format
18956 msgid "Z39.50/SRU Servers"
18957 msgstr "Serwery z39.50"
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
18960 #, c-format
18961 msgid "Zip up the text file and the image files"
18962 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
18963
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
18965 #, c-format
18966 msgid "a - Permanent location"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
18970 #, c-format
18971 msgid "acquisition "
18972 msgstr "gromadzenie "
18973
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
18975 #, c-format
18976 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
18977 msgstr ""
18978 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
18979
18980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
18981 #, c-format
18982 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
18983 msgstr ""
18984 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
18985
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
18987 #, c-format
18988 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
18989 msgstr ""
18990 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
18991
18992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
18993 #, c-format
18994 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
18995 msgstr ""
18996 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
18997
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
18999 #, c-format
19000 msgid "and "
19001 msgstr "i "
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19004 #, c-format
19005 msgid "aud:a Preschool"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19009 #, c-format
19010 msgid "aud:b Primary"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
19014 #, c-format
19015 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
19019 #, c-format
19020 msgid "aud:d Adolescent"
19021 msgstr "Nastolatek"
19022
19023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
19024 #, c-format
19025 msgid "aud:e Adult"
19026 msgstr "aud:e Dorosły"
19027
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
19029 #, c-format
19030 msgid "aud:f Specialized"
19031 msgstr "Odbiorca wyspecjalizowany"
19032
19033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
19034 #, c-format
19035 msgid "aud:g General"
19036 msgstr "Ogólny"
19037
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
19039 #, c-format
19040 msgid "aud:j Juvenile"
19041 msgstr "Młodzież"
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19044 #, c-format
19045 msgid "b - Shelving location"
19046 msgstr "b - lokalizacja"
19047
19048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19049 #, c-format
19050 msgid "batch_upload_patron_images "
19051 msgstr "batch_upload_patron_images "
19052
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
19054 #, c-format
19055 msgid "bath.isbn"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
19059 #, c-format
19060 msgid "bath.issn"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
19064 #, c-format
19065 msgid "bath.standardIdentifier"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19069 #, c-format
19070 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
19074 #, c-format
19075 msgid "bio:b Biography"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19079 #, c-format
19080 msgid "borrow "
19081 msgstr ""
19082
19083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19087 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19088 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19089 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19090 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19091 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19092 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19093 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19094 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19095 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19096 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19097 msgstr ""
19098 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19099 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19100 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19101 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19102 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19103 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19104 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19105 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19106 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19107 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19108 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19109
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19111 #, c-format
19112 msgid "borrowers "
19113 msgstr ""
19114
19115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19116 #, c-format
19117 msgid "budget_add_del "
19118 msgstr "budget_add_del "
19119
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19121 #, c-format
19122 msgid "budget_manage "
19123 msgstr "budget_manage "
19124
19125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19126 #, c-format
19127 msgid "budget_manage_all "
19128 msgstr "budget_manage_all "
19129
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19131 #, c-format
19132 msgid "budget_modify "
19133 msgstr "budget_modify "
19134
19135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19136 #, c-format
19137 msgid "catalogue "
19138 msgstr ""
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19141 #, c-format
19142 msgid "check_expiration "
19143 msgstr "check_expiration "
19144
19145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19146 #, c-format
19147 msgid "circulate "
19148 msgstr "circulate "
19149
19150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19151 #, c-format
19152 msgid "circulate_remaining_permissions "
19153 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19154
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19156 #, c-format
19157 msgid "claim_serials "
19158 msgstr "claim_serials "
19159
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19161 #, c-format
19162 msgid "contracts_manage "
19163 msgstr "contracts_manage "
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
19166 #, c-format
19167 msgid "cql.anywhere"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19171 #, c-format
19172 msgid "create_reports "
19173 msgstr "create_reports "
19174
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19176 #, c-format
19177 msgid "create_subscription "
19178 msgstr "create_subscription "
19179
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19181 #, c-format
19182 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
19186 #, c-format
19187 msgid "ctype:b Bibliographies "
19188 msgstr ""
19189
19190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
19191 #, c-format
19192 msgid "ctype:c Catalogs"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
19196 #, c-format
19197 msgid "ctype:d Dictionaries"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
19201 #, c-format
19202 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
19206 #, c-format
19207 msgid "ctype:f Handbooks"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
19211 #, c-format
19212 msgid "ctype:g Legal articles"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
19216 #, c-format
19217 msgid "ctype:i Indexes "
19218 msgstr ""
19219
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
19221 #, c-format
19222 msgid "ctype:j Patent document"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
19226 #, c-format
19227 msgid "ctype:k Discographies"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
19231 #, c-format
19232 msgid "ctype:l Legislation"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
19236 #, c-format
19237 msgid "ctype:m Theses"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
19241 #, c-format
19242 msgid "ctype:n Surveys"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
19246 #, c-format
19247 msgid "ctype:o Reviews "
19248 msgstr ""
19249
19250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
19251 #, c-format
19252 msgid "ctype:p Programmed texts"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
19256 #, c-format
19257 msgid "ctype:q Filmographies"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
19261 #, c-format
19262 msgid "ctype:r Directories"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
19266 #, c-format
19267 msgid "ctype:s Statistics"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
19271 #, c-format
19272 msgid "ctype:t Technical reports"
19273 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
19274
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
19276 #, c-format
19277 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
19278 msgstr ""
19279
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
19281 #, c-format
19282 msgid "ctype:w Law reports and digests"
19283 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
19284
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
19286 #, c-format
19287 msgid "ctype:z Treaties"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
19294 "preferences)."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
19304 #, c-format
19305 msgid "dc.author"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
19309 #, c-format
19310 msgid "dc.subject"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19314 #, c-format
19315 msgid "dc.title"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
19319 #, c-format
19320 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
19321 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
19322
19323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
19327 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
19328 "managed."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
19335 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
19336 "same value in a field often."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
19340 #, c-format
19341 msgid "delete_anonymize_patrons "
19342 msgstr "delete_anonymize_patrons "
19343
19344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
19345 #, c-format
19346 msgid "delete_subscription "
19347 msgstr "delete_subscription "
19348
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
19350 #, c-format
19351 msgid "edit_calendar "
19352 msgstr "edit_calendar "
19353
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
19355 #, c-format
19356 msgid "edit_catalogue "
19357 msgstr "edit_catalogue "
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
19360 #, c-format
19361 msgid "edit_items "
19362 msgstr "edit_items "
19363
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
19365 #, c-format
19366 msgid "edit_news "
19367 msgstr "edit_news "
19368
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
19370 #, c-format
19371 msgid "edit_notice_status_triggers "
19372 msgstr "edit_notice_status_triggers "
19373
19374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
19375 #, c-format
19376 msgid "edit_notices "
19377 msgstr "edit_notices "
19378
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
19380 #, c-format
19381 msgid "edit_subscription "
19382 msgstr "edit_subscription "
19383
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
19385 #, c-format
19386 msgid "editauthorities "
19387 msgstr ""
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
19390 #, c-format
19391 msgid "editcatalogue "
19392 msgstr ""
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
19395 #, c-format
19396 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
19403 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
19404 "importing."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
19408 #, c-format
19409 msgid "execute_reports "
19410 msgstr "execute_reports "
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
19413 #, c-format
19414 msgid "export_catalog "
19415 msgstr "export_catalog "
19416
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
19418 #, c-format
19419 msgid "fast_cataloging "
19420 msgstr "fast_cataloging "
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
19423 #, c-format
19424 msgid "fic:0 Non fiction"
19425 msgstr "fic:0 Non fiction"
19426
19427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
19428 #, c-format
19429 msgid "fic:1 Fiction"
19430 msgstr "fic:1 Fikcja"
19431
19432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
19433 #, c-format
19434 msgid "group_manage "
19435 msgstr "group_manage "
19436
19437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
19441 "timeout."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
19445 #, c-format
19446 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
19453 "words or allowing stemming."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
19457 #, c-format
19458 msgid "holds preference related to handling authority records."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
19465 "suggestions and local taxes."
19466 msgstr ""
19467 "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy "
19468 "lokalne podatki."
19469
19470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
19474 "date formats and languages."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
19481 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówienia czy należności."
19482
19483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
19487 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
19488 "settings."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
19495 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
19502 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
19503 "tagging."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19507 #, c-format
19508 msgid "http://irspy.indexdata.com"
19509 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
19510
19511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
19513 #, c-format
19514 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19515 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19518 #, c-format
19519 msgid "http://schema.koha-community.org"
19520 msgstr "http://schema.koha-community.org"
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19523 #, c-format
19524 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19525 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19528 #, c-format
19529 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19530 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
19533 #, c-format
19534 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
19535 msgstr ""
19536 "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie "
19537 "kliknąć"
19538
19539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
19540 #, c-format
19541 msgid "import_patrons "
19542 msgstr "import_patrons "
19543
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19545 #, c-format
19546 msgid "in the manual (online)."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19550 #, c-format
19551 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
19552 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
19553
19554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
19555 #, c-format
19556 msgid "inventory "
19557 msgstr "skonrum "
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
19560 #, c-format
19561 msgid "issue"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
19565 #, c-format
19566 msgid "items_batchdel "
19567 msgstr "items_batchdel "
19568
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
19570 #, c-format
19571 msgid "items_batchmod "
19572 msgstr "items_batchmod "
19573
19574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
19575 #, c-format
19576 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
19577 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
19578
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
19580 #, c-format
19581 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
19582 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
19585 #, c-format
19586 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
19587 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
19588
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
19590 #, c-format
19591 msgid "l-format:co CD Software"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
19595 #, c-format
19596 msgid "l-format:cr Website"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
19600 #, c-format
19601 msgid "l-format:fk Braille"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
19605 #, c-format
19606 msgid "l-format:sd CD audio"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
19610 #, c-format
19611 msgid "l-format:ss Cassette recording"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
19615 #, c-format
19616 msgid "l-format:ta Regular print"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
19620 #, c-format
19621 msgid "l-format:tb Large print"
19622 msgstr "l-format:tb druk dużą czcionką"
19623
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
19625 #, c-format
19626 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
19627 msgstr "l-format:vd DVD video / Videodisc"
19628
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
19630 #, c-format
19631 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
19632 msgstr "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
19633
19634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
19635 #, c-format
19636 msgid "label_creator "
19637 msgstr "label_creator "
19638
19639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
19640 #, c-format
19641 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
19642 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
19643
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
19645 #, c-format
19646 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
19647 msgstr ""
19648 "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
19651 #, c-format
19652 msgid "localuse "
19653 msgstr "localuse "
19654
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
19656 #, c-format
19657 msgid "lx2.loc.gov"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
19661 #, c-format
19662 msgid "manage_circ_rules "
19663 msgstr "manage_circ_rules "
19664
19665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
19666 #, c-format
19667 msgid "manage_csv_profiles "
19668 msgstr "manage_csv_profiles "
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
19671 #, c-format
19672 msgid "manage_staged_marc "
19673 msgstr "manage_staged_marc "
19674
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
19676 #, c-format
19677 msgid "management "
19678 msgstr "zarządzanie "
19679
19680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
19687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
19694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
19698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
19707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
19710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
19718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
19719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
19724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
19731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
19733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
19736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
19739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
19747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
19750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
19751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
19772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
19783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
19796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
19797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
19806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
19808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
19813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
19818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
19822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
19826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
19828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
19831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
19835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
19837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
19842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
19844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
19847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
19849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
19850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
19853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
19854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
19855 #, c-format
19856 msgid "manual"
19857 msgstr "dokumentacji Koha"
19858
19859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
19863 "thesaurus of the selected category"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
19870 "pull down generated by the authorized value list"
19871 msgstr ""
19872 "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi "
19873 "zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości "
19874 "dopuszczonych."
19875
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
19880 "anything."
19881 msgstr ""
19882 "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą "
19883 "wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
19884
19885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
19886 #, c-format
19887 msgid "moderate_comments "
19888 msgstr "moderate_comments "
19889
19890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
19891 #, c-format
19892 msgid "moderate_tags "
19893 msgstr "moderate_tags "
19894
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
19896 #, c-format
19897 msgid "modify_holds_priority "
19898 msgstr "modify_holds_priority "
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
19901 #, c-format
19902 msgid "mus:i Non-musical recording"
19903 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
19904
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
19906 #, c-format
19907 msgid "mus:j Musical recording"
19908 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
19909
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19911 #, c-format
19912 msgid "must"
19913 msgstr "musi"
19914
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
19916 #, c-format
19917 msgid "o - Full call number"
19918 msgstr "o - Sygnatura"
19919
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
19924 "see all bib records with the same author."
19925 msgstr ""
19926 "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; "
19927 "będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
19928
19929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
19933 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
19934 msgstr ""
19935 "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na "
19936 "przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie "
19937 "czasopisma z danym ISSN."
19938
19939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19940 #, c-format
19941 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
19942 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
19943
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
19945 #, c-format
19946 msgid "order_manage "
19947 msgstr "order_manage "
19948
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
19950 #, c-format
19951 msgid "order_manage_all "
19952 msgstr "order_manage_all "
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
19955 #, c-format
19956 msgid "order_receive "
19957 msgstr "order_receive "
19958
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
19960 #, c-format
19961 msgid "overdues_report "
19962 msgstr "overdues_report "
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
19965 #, c-format
19966 msgid "override_renewals "
19967 msgstr "override_renewals "
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
19970 #, c-format
19971 msgid "p - Barcode"
19972 msgstr "p - Kod kreskowy"
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
19975 #, c-format
19976 msgid "parameters "
19977 msgstr "parametry "
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
19980 #, c-format
19981 msgid "parameters_remaining_permissions "
19982 msgstr "parameters_remaining_permissions "
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
19985 #, c-format
19986 msgid "payment"
19987 msgstr "Płatność"
19988
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
19990 #, c-format
19991 msgid "period_manage "
19992 msgstr "period_manage "
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
19995 #, c-format
19996 msgid "permissions "
19997 msgstr "zezwolenia "
19998
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20000 #, c-format
20001 msgid "place_holds "
20002 msgstr "place_holds "
20003
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20005 #, c-format
20006 msgid "planning_manage "
20007 msgstr "planning_manage "
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20010 #, c-format
20011 msgid "please do not change it manually."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20015 #, c-format
20016 msgid "preference, "
20017 msgstr "ustawienia, "
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20020 #, c-format
20021 msgid "receive_serials "
20022 msgstr "receive_serials "
20023
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20025 #, c-format
20026 msgid "renew"
20027 msgstr "odnów"
20028
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20030 #, c-format
20031 msgid "renew_subscription "
20032 msgstr "renew_subscription "
20033
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20035 #, c-format
20036 msgid "reports "
20037 msgstr "raporty "
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20040 #, c-format
20041 msgid "reserveforothers "
20042 msgstr "reserveforothers "
20043
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20045 #, c-format
20046 msgid "return"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20050 #, c-format
20051 msgid "routing "
20052 msgstr "obieg "
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20055 #, c-format
20056 msgid "same library, all patron types, all item types"
20057 msgstr ""
20058 "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
20059
20060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20061 #, c-format
20062 msgid "same library, all patron types, same item type"
20063 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
20064
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20066 #, c-format
20067 msgid "same library, same patron type, all item type"
20068 msgstr ""
20069 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów "
20070
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20072 #, c-format
20073 msgid "same library, same patron type, same item type"
20074 msgstr ""
20075 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu "
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20078 #, c-format
20079 msgid "schedule_tasks "
20080 msgstr "schedule_tasks "
20081
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20083 #, c-format
20084 msgid "serials "
20085 msgstr "czasopisma "
20086
20087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20088 #, c-format
20089 msgid "staffaccess "
20090 msgstr ""
20091
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20093 #, c-format
20094 msgid "stage_marc_import "
20095 msgstr "stage_marc_import "
20096
20097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20098 #, c-format
20099 msgid "superlibrarian "
20100 msgstr "superlibrarian "
20101
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20103 #, c-format
20104 msgid "superserials "
20105 msgstr "superserials "
20106
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
20108 #, c-format
20109 msgid ""
20110 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20111 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20112 "left of the field. "
20113 msgstr ""
20114
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20119 "that tag"
20120 msgstr ""
20121 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
20122 "wartości"
20123
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20128 "this tag"
20129 msgstr ""
20130 "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana "
20131 "jakaś wartość."
20132
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20137 "using, or distributing the record"
20138 msgstr ""
20139 "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / "
20140 "przetwarzającą rekord."
20141
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20146 "your library."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20150 #, c-format
20151 msgid "this will not work for Mac user"
20152 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
20153
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20155 #, c-format
20156 msgid "tools "
20157 msgstr "narzędzia "
20158
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20160 #, c-format
20161 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20162 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
20163
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20165 #, c-format
20166 msgid "updatecharges "
20167 msgstr "updatecharges "
20168
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20170 #, c-format
20171 msgid "upload_local_cover_images "
20172 msgstr "upload_local_cover_images "
20173
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
20175 #, c-format
20176 msgid "utf8"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20180 #, c-format
20181 msgid "v - Cost, replacement price "
20182 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20185 #, c-format
20186 msgid "vendors_manage "
20187 msgstr "vendors_manage "
20188
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20190 #, c-format
20191 msgid "view_system_logs "
20192 msgstr "view_system_logs "
20193
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20195 #, c-format
20196 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20197 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC."
20198
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20200 #, c-format
20201 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20202 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
20203
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
20208 "effective SQL Queries"
20209 msgstr ""
20210 "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł "
20211 "pisać skuteczne zapytania SQL."
20212
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
20214 #, c-format
20215 msgid "writeoff"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
20219 #, c-format
20220 msgid "y - Koha item type"
20221 msgstr "y - typ dokumentu Koha"