3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-08-30 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Ricardo Quaglio <ricardoquaglio@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1630342188.312415\n"
16 "X-Pootle-Path: /pt_BR/21.05/pt-BR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "accounting.pref Características"
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref Políticas"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, "
45 "adicionando débitos ou créditos."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "accounting.pref # AutoCreditNumber # A geração automática também deve ser "
54 "habilitada para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
55 "credit_types.pl\"> Configurar tipos de crédito </a>)"
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
65 # Accounting > Features
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form <branchcode>yyyymm0001"
70 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
71 "no formato <branchcode> aaaam0001"
73 # Accounting > Features
75 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
76 "the form <year>-0001"
77 msgstr "Gera automaticamente números de créditos no formato <year>-0001"
79 # Accounting > Features
81 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
84 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Não gerar números de crédito "
87 # Accounting > Features
89 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
90 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
91 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
92 "\">UseCashRegisters</a>)"
94 "o recurso de ponto de venda para permitir transações anônimas com o sistema "
95 "de contabilidade. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
96 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
98 # Accounting > Features
99 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
100 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Desabilitar"
102 # Accounting > Features
103 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
104 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Habilitar"
106 # Accounting > Policy
107 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
108 msgstr "Fazaccounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Faz"
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
114 # Accounting > Policy
116 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
117 "for a payment receipt when making a payment."
119 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# exibe automaticamente uma caixa de "
120 "diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um "
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
125 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Faz"
127 # Accounting > Policy
128 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
129 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Não faz"
131 # Accounting > Policy
133 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
134 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
135 "cents which may not be visible in the interface."
137 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# arredonda multas para o centavo mais "
138 "próximo ao receber pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas "
139 "de centavos parciais que podem não estar visíveis na interface."
141 # Accounting > Features
143 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
146 "accounting.pref#UseCashRegisters# caixas registradoras do sistema contábil "
147 "para rastrear pagamentos."
149 # Accounting > Features
150 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
151 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Não use"
153 # Accounting > Features
154 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
155 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Usar"
158 msgid "acquisitions.pref"
159 msgstr "acquisitions.pref"
161 # Acquisitions > EDIFACT
162 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
163 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref Policy"
167 msgstr "acquisitions.pref Política"
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref Printing"
171 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
175 msgstr "Crie um item quando"
177 # Acquisitions > Policy
179 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
180 "be changed per-basket."
181 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
185 msgstr "catalogando o registro"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
189 msgstr "realizando um pedido."
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
193 msgstr "recebendo um pedido."
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
203 # Acquisitions > Policy
205 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
206 "arbitrary files to invoices."
207 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
209 # Acquisitions > Policy
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
212 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
213 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
215 "Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do item se eles foram criados "
216 "ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\"):"
218 # Acquisitions > Policy
220 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
221 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
224 "aquisitions.pref # AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Ao receber itens, "
225 "atualize seus subcampos se eles foram criados ao fazer um pedido (por "
226 "exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
230 msgstr "Mostrar cestos"
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
234 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
238 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
242 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
252 # Acquisitions > Policy
254 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
255 "create an invoice with a duplicate number."
256 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
258 # Acquisitions > Policy
260 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
261 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
265 msgstr "sempre pedir confirmação."
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
269 msgstr "não pedir confirmação."
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
273 msgstr "Problema no envio"
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
279 # Acquisitions > Policy
281 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
282 "sending serial or acquisitions claims notices."
283 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
287 msgstr "360 000,00 (FR)"
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
291 msgstr "360'000.00 (CH)"
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
295 msgstr "360.000,00 (US)"
297 # Acquisitions > Policy
299 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
301 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
303 # Acquisitions > EDIFACT
305 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
306 "invoice message files when they are downloaded."
308 "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # importe automaticamente arquivos "
309 "de mensagem de fatura EDIFACT quando eles forem baixados."
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
313 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Faça"
315 # Acquisitions > EDIFACT
316 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
317 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Não"
319 # Acquisitions > Policy
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
322 "purchase suggestions will be sent to: "
324 "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão "
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
329 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
331 # Acquisitions > Policy
333 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
334 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
337 "Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
338 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
339 "\">EmailAddressForSuggestions</a> , deverá inserir um endereço de e-mail "
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
344 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
348 msgstr "endereço de e-mail da biblioteca"
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
352 msgstr "aquisitions.pref # EmailPurchaseSuggestions # nenhum"
354 # Acquisitions > Policy
356 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
357 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
359 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
360 ">cód_orçamento: 922$a"
362 # Acquisitions > Policy
364 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
365 "line created from a MARC record in a staged file."
367 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
368 "registro MARC no arquivo carregado."
370 # Acquisitions > Policy
372 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
373 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
375 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
378 # Acquisitions > Policy
380 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
381 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
382 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
384 # Acquisitions > Policy
386 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
387 "records created from a MARC record in a staged file."
389 "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados "
390 "a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
392 # Acquisitions > Policy
394 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
395 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
396 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
397 "fields: quantity and budget_code"
399 "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
400 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
401 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
405 msgstr "Inglês 2-página"
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
409 msgstr "Inglês 3-página"
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
413 msgstr "Francês 3-página"
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
417 msgstr "Alemão 2-página"
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
423 # Acquisitions > Printing
424 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
425 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
427 # Acquisitions > Policy
429 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
430 "values or rounded values should be used in price calculations."
432 "aquisitions.pref # OrderPriceRounding # Determina se valores de precisão "
433 "total ou valores arredondados devem ser usados nos cálculos de preços."
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
437 msgstr "Não arredonda"
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
445 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
447 # Acquisitions > Policy
449 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
450 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
451 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
453 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
454 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
455 "administrador do sistema para avaliar."
457 # Acquisitions > Policy
459 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
460 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
462 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este "
463 "recurso automático."
465 # Acquisitions > Policy
467 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
468 "purchase suggestions for a period of"
470 "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
472 # Acquisitions > Policy
474 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
475 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
477 "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais "
480 # Acquisitions > Policy
483 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
484 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
485 "separate with | (pipe)."
487 ". Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O primeiro item na lista "
488 "será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
490 # Acquisitions > Policy
493 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
494 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
496 "Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 decimais precisão, outros "
497 "valores serão arredondados."
499 # Acquisitions > Policy
501 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
502 msgstr "Taxas de impostos são"
504 # Acquisitions > Policy
506 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
507 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
508 "columns</a> should be unique in an item:"
510 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
511 "items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser "
512 "exclusivas em um exemplar:"
514 # Acquisitions > Policy
516 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
517 "bibliographic records fields."
519 "aquisitions.pref # UseACQFrameworkForBiblioRecords # o framework 'ACQ' para "
520 "campos de registros bibliográficos."
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
526 # Acquisitions > Policy
527 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
534 # Administration > CAS authentication
535 msgid "admin.pref CAS authentication"
536 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
538 # Administration > Google OpenID Connect
539 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
540 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
542 # Administration > Interface options
543 msgid "admin.pref Interface options"
544 msgstr "Opções da interface"
546 # Administration > Login options
547 msgid "admin.pref Login options"
548 msgstr "Opções do login"
550 # Administration > SSL client certificate authentication
551 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
552 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
554 # Administration > Search engine
555 msgid "admin.pref Search engine"
556 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
560 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
562 # Administration > Interface options
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
565 "notices are sent to: "
567 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Endereço de email falhou "
568 "avisos de atraso são enviados para: "
570 # Administration > Interface options
573 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
574 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
575 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
576 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
577 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
578 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
580 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Se deixado em branco, ele "
581 "retornará ao primeiro endereço definido na lista a seguir: Library ReplyTo, "
582 "Library Email, ReplytoDefault e KohaAdminEmailAddress"
584 # Administration > SSL client certificate authentication
585 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
588 # Administration > SSL client certificate authentication
590 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
592 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
594 # Administration > SSL client certificate authentication
595 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
598 # Administration > SSL client certificate authentication
599 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
600 msgstr "Endereço de e-mail"
602 # Administration > Login options
604 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
605 "library administration</a>"
607 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de "
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
614 # Administration > Login options
616 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
617 "address range specified by their library (if any): "
619 "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de "
620 "endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
626 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
631 # Administration > Interface options
634 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
636 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado: "
638 # Administration > Interface options
640 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
641 msgstr "barras invertidas"
643 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
648 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
651 msgstr "ponto e vírgula"
653 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
658 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
667 # Administration > Interface options
669 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
670 "when an internal error occurs: "
672 "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro "
675 # Administration > Interface options
676 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
683 # Administration > Interface options
684 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
685 msgstr "Todas as bibliotecas"
687 # Administration > Interface options
689 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
690 "circulation rules: "
691 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
693 # Administration > Interface options
694 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
695 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
699 msgstr "Todas as bibliotecas"
701 # Administration > Interface options
703 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
704 "notices and slips: "
705 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
707 # Administration > Interface options
708 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
709 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
713 msgstr "Todas as bibliotecas"
715 # Administration > Interface options
717 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
718 "editing overdue notice/status triggers: "
719 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados / situação: "
721 # Administration > Interface options
723 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
724 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
726 # Administration > Search engine
728 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
729 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
732 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTA:</strong> Tornar o "
733 "registro completo pesquisável pode ter um efeito negativo na classificação "
734 "de relevância dos resultados da pesquisa."
736 # Administration > Search engine
738 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
739 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
742 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>O formato ISO2709 é recomendado, "
743 "pois é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato do array torna o "
744 "registro MARC completo pesquisável."
746 # Administration > Search engine
747 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
748 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch formato MARC: "
750 # Administration > Search engine
751 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
752 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (formato de troca)"
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
756 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Matriz pesquisável"
758 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
761 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
762 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
763 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
764 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
765 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
767 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
768 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
769 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
771 # Administration > Google OpenID Connect
772 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
773 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
775 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
778 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
779 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
780 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
781 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
782 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
784 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
785 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
786 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
788 # Administration > Google OpenID Connect
789 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
790 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
792 # Administration > Google OpenID Connect
793 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
796 # Administration > Google OpenID Connect
799 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
800 msgstr "Use Google OpenID Connect login: "
802 # Administration > Google OpenID Connect
803 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
806 # Administration > Google OpenID Connect
809 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
810 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
811 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
812 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
813 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
814 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
815 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
818 "admin.pref # GoogleOpenIDConnect # Você precisará selecionar OAuth2 ao criar "
819 "um aplicativo no console da nuvem do Google e definir a origem da web para "
820 "your_opac_url e o url de redirecionamento para your_opac_url / cgi-bin / "
821 "koha / svc / auth / googleopenidconnect."
823 # Administration > Google OpenID Connect
824 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
827 # Administration > Google OpenID Connect
828 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
829 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Não permitir"
831 # Administration > Google OpenID Connect
834 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
835 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
836 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
837 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
839 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # patrons fazendo login com o "
840 "Google Open ID para se registrar automaticamente."
845 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
846 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
847 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
848 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
850 # Administration > Google OpenID Connect
852 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
853 "automatically registering a Google Open ID patron: "
855 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # Use este código de agência "
856 "ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
861 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
862 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
863 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
864 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
866 # Administration > Google OpenID Connect
868 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
869 "automatically registering a Google Open ID patron: "
871 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # Use este código de "
872 "categoria ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
877 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
878 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
879 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
881 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
884 # Administration > Google OpenID Connect
886 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
887 "domain (or subdomain of this domain): "
889 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain # Restringir o Google OpenID Connect "
890 "a este domínio (ou subdomínio deste domínio): "
892 # Administration > Login options > IndependentBranches
894 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
895 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
896 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
898 "admin.pref # IndependentBranches # <p class='text-danger'><strong>Aviso:</"
899 "strong> Mudar esta preferência do sistema irá alterar radicalmente o "
900 "comportamento do Koha. Alterar a preferência em um sistema de produção é "
901 "altamente desencorajado. </p>"
903 # Administration > Login options
904 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
907 # Administration > Login options
909 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
910 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
913 "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos "
914 "(retenções, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
916 # Administration > Login options
917 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
920 # Administration > Login options
921 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
924 # Administration > Login options
926 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
927 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
928 "requests for patrons belonging to other libraries: "
930 "admin.pref # IndependentBranchesPatronModifications # Impedir que a equipe "
931 "(mas não super-bibliotecários) vejam e aprovem / neguem solicitações de "
932 "modificação de usuários para usuários pertencentes a outras bibliotecas: "
934 # Administration > Login options
935 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
938 # Administration > Login options
939 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
942 # Administration > Login options
944 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
945 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
947 "admin.pref # IndependentBranchesTransfers # Impedir que a equipe (mas não os "
948 "administradores) transfira itens para outras bibliotecas: "
950 # Administration > Login options
951 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
954 # Administration > Interface options
956 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
957 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
958 "when an internal error occurs.)"
960 "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para "
961 "cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
963 # Administration > Interface options
965 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
967 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
969 # Administration > Interface options
971 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
972 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
974 # Administration > Interface options
976 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
977 "be used (often defaulting to the admin address)."
979 "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o "
982 # Administration > Interface options
984 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
985 "undeliverable mail messages: "
986 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
988 # Administration > Search engine
989 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
990 msgstr "Elasticsearch"
992 # Administration > Search engine
993 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
994 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
996 # Administration > Search engine
997 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1000 # Administration > Interface options
1002 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1003 "their normal recipient.)"
1005 "admin.pref # SendAllEmailsTo # (Deixe este campo vazio para enviar mensagens "
1006 "ao destinatário normal.)"
1008 # Administration > Interface options
1009 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1010 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
1012 # Administration > Login options
1014 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1015 "changes frequently.)"
1016 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
1018 # Administration > Login options
1020 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1021 "address for session security: "
1023 "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da "
1026 # Administration > Login options
1027 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1030 # Administration > Login options
1031 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1034 # Administration > Login options
1035 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1036 msgstr "Memcached server"
1038 # Administration > Login options
1039 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1040 msgstr "MySQL database"
1042 # Administration > Login options
1043 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1044 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
1046 # Administration > Login options
1047 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1048 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
1050 # Administration > Login options
1051 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1052 msgstr "Arquivos temporários "
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1062 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1063 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1066 "<br> <strong> NOTA: </strong> As outras preferências do sistema UsageStats "
1067 "não têm efeito se essa preferência do sistema for definida como \"Não\" (não "
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1073 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1074 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1076 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
1077 "linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no "
1078 "cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1082 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1083 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1084 "the statistics you share."
1086 "<br> <strong> NOTA: </strong> Use a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1087 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para editar as "
1088 "estatísticas que você compartilha."
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1093 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1095 "<br> Site onde as estatísticas de uso são publicadas: <a href=\"https://hea."
1096 "koha-community.org\"> Site da comunidade Hea Koha </a>."
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1104 msgstr "admin.pref#UsageStats# Não, deixe-me pensar sobre isso"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1110 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1123 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1125 ". Isso será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> site da "
1126 "comunidade Hea Koha </a>."
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1132 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1133 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1134 "to \"No\" (don't share)."
1136 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1137 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1141 msgstr "Afeganistão"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1161 msgstr "Antígua e Deps"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1225 msgstr "Bósnia Herz"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1245 msgstr "Burkina Faso"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1269 msgstr "República Centro-Africana"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1313 msgstr "República Checa"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1329 msgstr "República Dominicana"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1333 msgstr "Timor-Leste"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1345 msgstr "El Salvador"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1349 msgstr "Guiné Equatorial"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1413 msgstr "Guiné-Bissau"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1465 msgstr "Costa do Marfim"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1481 msgstr "Cazaquistão"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1493 msgstr "Coreia do Norte"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1497 msgstr "Coreia do Sul"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1509 msgstr "Quirguistão"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1537 msgstr "Liechtenstein"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1593 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1637 msgstr "Países Baixos"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1641 msgstr "Nova Zelândia"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1717 msgstr "São Vicente e Granadinas"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1725 msgstr "São Marinho"
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1729 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1733 msgstr "Arábia Saudita"
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1765 msgstr "Ilhas Salomão"
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1773 msgstr "África do Sul"
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1785 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1789 msgstr "Santa Lúcia"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1801 msgstr "Suazilândia"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1821 msgstr "Tajiquistão"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1834 "be shown on the Hea Community website: "
1836 "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da "
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1849 msgstr "Trindade e Tobago"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1861 msgstr "Turquemenistão"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1869 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1873 msgstr "Estados Unidos"
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1885 msgstr "Reino Unido"
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1893 msgstr "Uzbequistão"
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1901 msgstr "Cidade do Vaticano"
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1927 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1928 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1929 "to \"No\" (don't share)."
1931 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1932 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1937 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1938 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1940 "<br> <strong> NOTA: </strong> Você deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1941 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para definir e "
1942 "editar esta preferência do sistema."
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1946 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1952 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1954 "to \"No\" (don't share)."
1956 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1957 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1961 msgstr "Não compartilhe"
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1965 msgstr "Compartilhar"
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1971 msgstr "informações de bibliotecas (nome, URL, país)."
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1978 ". Se este campo estiver vazio, os dados serão enviados de forma anônima."
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1984 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1985 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1986 "to \"No\" (don't share)."
1988 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1989 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1994 "on the Hea Community website: "
1996 "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade "
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2007 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2008 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2009 "to \"No\" (don't share)."
2011 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2012 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2017 "Community website: "
2018 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea: "
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2026 msgstr "corporativa"
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2030 msgstr "governamental"
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics
2037 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics
2041 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2042 msgstr "organização religiosa"
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics
2049 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2054 msgstr "sociedade ou associação"
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics
2057 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2060 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2064 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2065 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2066 "to \"No\" (don't share)."
2068 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2069 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2074 "Community website: "
2075 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
2077 # Administration > CAS authentication
2078 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2081 # Administration > CAS authentication
2082 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2083 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
2085 # Administration > CAS authentication
2086 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2089 # Administration > CAS authentication
2090 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2091 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
2093 # Administration > CAS authentication
2094 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2097 # Administration > CAS authentication
2098 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2101 # Administration > CAS authentication
2104 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2106 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2108 # Administration > CAS authentication
2110 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2111 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2113 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2114 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2117 # Administration > CAS authentication
2120 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2121 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2123 # Administration > Interface options
2124 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2127 # Administration > Interface options
2129 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2131 "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar ícones de tipo de item na interface da "
2134 # Administration > Interface options
2135 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2138 # Administration > Login options
2140 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2143 "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
2145 # Administration > Login options
2147 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2150 "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários "
2153 # Administration > Interface options
2155 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2158 "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros "
2161 # Administration > Interface options
2162 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2165 # Administration > Interface options
2166 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2170 msgid "authorities.pref"
2171 msgstr "autoridades.pref"
2173 # Authorities > General
2174 msgid "authorities.pref General"
2177 # Authorities > Linker
2178 msgid "authorities.pref Linker"
2179 msgstr "Relacionador (Linker)"
2181 # Authorities > General
2182 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2185 # Authorities > General
2186 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2189 # Authorities > General
2191 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2192 "hierarchies when viewing authorities."
2193 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2195 # Authorities > General
2197 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2198 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2199 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2202 "Aqui, auth1 e auth2 se referem aos indicadores do registro de autoridade, "
2203 "tag é um número de campo bibliográfico ou um asterisco (*) e some_value é um "
2204 "valor fixo (um caractere). <br>"
2206 # Authorities > General
2208 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2209 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2210 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2213 "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada "
2214 "linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2215 "algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2217 # Authorities > General
2219 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2220 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2222 "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo "
2223 "de autoridade 008/11 e 040$f."
2225 # Authorities > General
2227 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2228 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2229 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2231 "Use o texto a seguir para editar como os registros de autoridade controlam "
2232 "os indicadores de campos bibliográficos anexados (e possivelmente o subcampo "
2235 # Authorities > General
2237 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2238 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2239 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2241 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTA:</strong> Esta "
2242 "preferência do sistema necessita que o cronjob <code>misc/cronjobs/"
2243 "merge_authorities.pl</code> . Entre em contato com administrador do sistema."
2245 # Authorities > General
2247 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2248 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2250 "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros "
2251 "bibliográficos anexados se o número exceder"
2253 # Authorities > General
2255 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2256 "merge_authority cron job will merge them.)"
2258 "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-"
2261 # Authorities > General
2263 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2264 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2265 "relevant bibliographic record fields in"
2267 "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado "
2268 "(\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos "
2271 # Authorities > General
2272 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2275 # Authorities > General
2277 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2278 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2279 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2281 "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de "
2282 "autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o "
2283 "comportamento histórico e ainda é o padrão."
2285 # Authorities > General
2286 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2289 # Authorities > General
2290 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2291 msgstr "Quando editar registros,"
2293 # Authorities > General
2296 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2297 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2298 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2299 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2301 "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar "
2302 "configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
2304 # Authorities > General
2305 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2308 # Authorities > General
2309 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2312 # Authorities > General
2313 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2314 msgstr "Quando editar registros,"
2316 # Authorities > General
2317 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2320 # Authorities > General
2321 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2322 msgstr "não permitir"
2324 # Authorities > General
2326 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2327 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2330 "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao "
2331 "invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
2333 # Authorities > Linker
2334 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2337 # Authorities > Linker
2338 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2341 # Authorities > Linker
2343 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2344 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2346 "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando "
2347 "foram salvos os registros no módulo de catalogação."
2349 # Authorities > Linker
2350 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2353 # Authorities > Linker
2354 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2357 # Authorities > Linker
2359 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2360 "for headings where the linker is unable to find a match."
2362 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
2363 "conseguir localizar um coincidente."
2365 # Authorities > Linker
2366 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2369 # Authorities > Linker
2370 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2373 # Authorities > Linker
2374 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2375 msgstr "primeira partida"
2377 # Authorities > Linker
2378 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2379 msgstr "última partida"
2381 # Authorities > Linker
2383 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2384 "authority records."
2386 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
2388 # Authorities > Linker
2389 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2390 msgstr "(opções separadas com |)."
2392 # Authorities > Linker
2394 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2396 msgstr "Defina as seguintes opções para o vinculador de autoridade:"
2398 # Authorities > Linker
2399 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2402 # Authorities > Linker
2403 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2406 # Authorities > Linker
2408 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2409 "linked to authority records."
2411 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
2414 # Authorities > General
2416 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2417 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2418 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2420 "Use o seguinte texto para o conteúdo do campo de controle de autoridade "
2421 "MARC21 008 posição 06-39 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO "
2422 "inclua a data (posição 00-05):"
2424 # Authorities > General
2426 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2427 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2428 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2430 "Use o texto a seguir para o conteúdo do campo de autoridade UNIMARC 100, "
2431 "posição 08-35 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data "
2434 # Authorities > General
2435 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2438 # Authorities > General
2439 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2442 # Authorities > General
2444 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2445 "of text strings for searches from subject tracings."
2447 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
2451 msgid "cataloguing.pref"
2452 msgstr "cataloguing.pref"
2454 # Cataloging > Display
2455 msgid "cataloguing.pref Display"
2458 # Cataloging > Exporting
2459 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2462 # Cataloging > Importing
2463 msgid "cataloguing.pref Importing"
2466 # Cataloging > Interface
2467 msgid "cataloguing.pref Interface"
2470 # Cataloging > Record structure
2471 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2472 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
2474 # Cataloging > Spine labels
2475 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2476 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
2478 # Cataloging > Display
2479 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2482 # Cataloging > Display
2483 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2486 # Cataloging > Display
2488 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2489 "bibliographic record detail page."
2490 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
2492 # Cataloging > Importing
2494 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2495 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2496 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2498 "na coluna 'Campos adicionais' dos resultados da pesquisa Z39.50 (use vírgula "
2499 "como delimitador, por exemplo: \"<code> 001, 082 $ ab, 090 $ ab </code>\")"
2501 # Cataloging > Importing
2503 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2505 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
2507 # Cataloging > Importing
2509 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2510 "record import tool,"
2511 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
2513 # Cataloging > Importing
2515 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2516 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2517 "ISBN fields of already cataloged records."
2519 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# tenta corresponder agressivamente, "
2520 "tentando todas as variações dos ISBNs no registro importado como uma frase "
2521 "nos campos ISBN dos registros já catalogados."
2523 # Cataloging > Importing
2524 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2527 # Cataloging > Importing
2528 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2531 # Cataloging > Importing
2533 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2534 "record import tool,"
2535 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
2537 # Cataloging > Importing
2539 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2540 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2541 "ISSN fields of already cataloged records."
2543 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# tenta corresponder agressivamente, "
2544 "tentando todas as variações dos ISSNs no registro importado como uma frase "
2545 "nos campos ISSN dos registros já catalogados."
2547 # Cataloging > Importing
2548 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2551 # Cataloging > Importing
2552 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2555 # Cataloging > Record structure
2556 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2559 # Cataloging > Record structure
2560 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2561 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2563 # Cataloging > Record structure
2565 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2566 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2567 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2568 "with the subfields separated by"
2570 "como informações de acervos para registros que não têm itens (isso pode "
2571 "conter vários subcampos para pesquisar, por exemplo, <code> 852abhi </code> "
2572 "olharia para 852 subcampos a, b, h e i), com os subcampos separados por"
2574 # Cataloging > Display
2575 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2576 msgstr "(somente visualização não XSLT)."
2578 # Cataloging > Display
2580 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2582 msgstr "Separe a entrada principal e as subdivisões com "
2584 # Cataloging > Exporting
2585 # Cataloging > Exporting
2586 # Cataloging > Exporting
2587 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2590 # Cataloging > Exporting
2592 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2593 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2595 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
2596 "etiqueta BibTeX dadas. "
2598 # Cataloging > Exporting
2600 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2601 "when exporting BibTeX:"
2602 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar BibTeX:"
2604 # Cataloging > Exporting
2606 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2607 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2608 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2610 "Para especificar vários marc tags / subcampos como alvos para uma tag BibTex "
2611 "de repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
2612 "SUBFIELD2] (por exemplo, notas: [501 $ a, 505 $ g])."
2614 # Cataloging > Exporting
2616 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2617 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2620 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
2621 "com um valor de campo de sua escolha. "
2623 # Cataloging > Exporting
2625 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2626 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2628 "Use uma linha por tag no formato BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, lccn: "
2631 # Cataloging > Interface
2633 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2636 # Cataloging > Interface
2638 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2641 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2643 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2644 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2648 # Cataloging > Interface
2649 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2652 # Cataloging > Interface
2654 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2656 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2658 # Cataloging > Record structure
2660 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2662 msgstr "O padrão do vazio é ||| - Nenhuma tentativa de código."
2664 # Cataloging > Record structure
2666 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2667 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2668 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2669 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2671 "Preencha o código do país padrão para o campo 008 Faixa 15-17 de MARC21 - "
2672 "Local de publicação, produção ou execução. (Consulte a <a href='http://www."
2673 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista de códigos MARC para "
2676 # Cataloging > Record structure
2677 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2678 msgstr "Em branco para eng."
2680 # Cataloging > Record structure
2682 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2683 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2684 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2685 "for Languages</a>):"
2687 "Preencha o idioma padrão para o campo 008 Faixa 35-37 dos registros MARC21 "
2688 "(por exemplo, eng, nor, ger, consulte <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2689 "languages/language_code.html'> Código MARC Lista de idiomas </a>):"
2691 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2693 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2694 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2695 "staff interface, use the"
2698 # Cataloging > Record structure
2700 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2701 msgstr "registros bibliográficos "
2703 # Searching > Results display
2705 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2706 msgstr "número de chamada"
2708 # Cataloging > Record structure
2710 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2711 msgstr "Em branco para eng."
2713 # Cataloging > Interface
2714 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2717 # Cataloging > Interface
2718 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2721 # Cataloging > Interface
2723 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2724 "record relationships."
2725 msgstr "maneiras fáceis de criar relacionamentos de registros analíticos."
2727 # Cataloging > Interface
2729 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2730 msgstr "<br/> <strong> NOTA: </strong>"
2732 # Cataloging > Interface
2735 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2736 "support for UNIMARC fixed fields."
2737 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2739 # Cataloging > Interface
2740 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2743 # Cataloging > Interface
2744 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2747 # Cataloging > Interface
2749 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2751 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2753 # Cataloging > Display
2755 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2757 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
2759 # Cataloging > Display
2761 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2762 "bibliographic records in"
2763 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
2765 # Cataloging > Display
2766 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2767 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2769 # Cataloging > Display
2770 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2771 msgstr "formato MARC."
2773 # Cataloging > Display
2774 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2775 msgstr "rotulado formulário MARC."
2777 # Cataloging > Display
2778 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2779 msgstr "formato normal."
2781 # Cataloging > Display
2782 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2789 # Cataloging > Display
2791 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2792 "one tag entry on the display."
2793 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2795 # Cataloging > Record structure
2797 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2798 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2800 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2801 "\">Código MARC da Entidade</a>"
2803 # Cataloging > Record structure
2805 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2806 "to disable). This can be also set on libraries level."
2808 "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso "
2809 "também pode ser definido no nível de bibliotecas."
2811 # Cataloging > Display
2813 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2816 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2818 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2819 "to decide which action to take for each field."
2822 # Cataloging > Display
2824 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2827 # Cataloging > Display
2829 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2830 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2832 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2833 "&language={LANG}</tt>"
2835 # Cataloging > Display
2837 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2838 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2840 "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) "
2841 "ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
2843 # Cataloging > Display
2845 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2846 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2847 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2850 "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or "
2851 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), "
2852 "<tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
2854 # Cataloging > Display
2855 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2858 # Cataloging > Display
2860 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2861 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
2863 # Cataloging > Record structure
2864 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2867 # Cataloging > Record structure
2869 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2870 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2872 ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Use um cifrão entre o campo e o subcampo, "
2875 # Cataloging > Record structure
2877 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2878 "borrowernumber in MARC subfield"
2879 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
2881 # Cataloging > Record structure
2883 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2884 "borrowernumber in MARC subfield"
2885 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
2887 # Cataloging > Record structure
2889 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2891 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
2893 # Cataloging > Record structure
2895 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2897 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2901 msgstr ". <br /> Por exemplo: '001,245ab, 600'"
2903 # Cataloging > Display
2905 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2906 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2908 # Cataloging > Display
2910 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2911 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2913 # Cataloging > Display
2914 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2915 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2917 # Cataloging > Display
2918 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2921 # Cataloging > Display
2923 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2924 "records after a merge:"
2925 msgstr "Mostre os seguintes campos para registros excluídos após uma fusão:"
2927 # Cataloging > Display
2928 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2929 msgstr "visualizações: "
2931 # Cataloging > Record structure
2933 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2934 "blank to disable)."
2936 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
2938 # Cataloging > Record structure
2940 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2941 "the temporary location of"
2942 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
2944 # Cataloging > Display
2945 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2948 # Cataloging > Display
2949 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2950 msgstr "Não mostra "
2952 # Cataloging > Display
2954 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2955 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2956 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2958 "Para ocultar campos de outras páginas como a visualização normal, use as "
2959 "configurações de visibilidade para subcampos na seção de estruturas "
2960 "bibliográficas MARC do módulo de administração."
2962 # Cataloging > Display
2964 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2965 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2966 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2969 "campos de notas na guia 'Notas de título' e na guia 'Descrição' nas páginas "
2970 "de detalhes do OPAC e da interface de equipe. Use uma vírgula para separar "
2971 "vários campos. Exemplos: 500.502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
2973 # Cataloging > Display
2975 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2976 "like <code>192.168.</code>.)"
2978 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
2981 # Cataloging > Display
2983 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2984 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2986 "<br /> Exibir a seguinte mensagem na página de redirecionamento para "
2987 "registros bibliográficos suprimidos:"
2989 # Cataloging > Display
2991 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2992 "suppressed records to"
2994 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
2996 # Cataloging > Display
2998 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2999 "addresses outside of the IP range"
3000 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
3002 # Cataloging > Display
3003 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3004 msgstr "Não ocultar"
3006 # Cataloging > Display
3007 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3010 # Cataloging > Display
3012 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3014 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
3016 # Cataloging > Display
3018 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3019 "from OPAC search results."
3021 "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa "
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3026 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
3028 # Cataloging > Record structure
3029 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3030 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
3032 # Cataloging > Record structure
3034 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3035 "created item values."
3037 "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3038 "exemplares criados."
3040 # Cataloging > Record structure
3042 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3045 "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3046 "exemplares criados."
3048 # Cataloging > Exporting
3049 # Cataloging > Exporting
3050 # Cataloging > Exporting
3051 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3054 # Cataloging > Exporting
3056 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3057 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3059 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
3060 "dados da etiqueta RIS. "
3062 # Cataloging > Exporting
3064 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3065 "when exporting RIS:"
3066 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar RIS:"
3068 # Cataloging > Exporting
3070 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3071 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3072 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3074 "Para especificar várias tags / subcampos MARC como alvos para uma tag RIS de "
3075 "repetição, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
3076 "SUBFIELD2] (por exemplo, NT: [501 $ a, 505 $ g])."
3078 # Cataloging > Exporting
3080 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3081 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3084 "O uso de TY (tipo de registro) como uma chave <em> substituirá </em> o TY "
3085 "padrão pelo valor do campo de sua escolha."
3087 # Cataloging > Exporting
3089 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3090 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3092 "Use uma linha por tag no formato RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, LC: "
3095 # Cataloging > Display
3096 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3097 msgstr "Não separar"
3099 # Cataloging > Display
3100 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3103 # Cataloging > Display
3104 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3105 msgstr "biblioteca atual"
3107 # Cataloging > Display
3108 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3109 msgstr "biblioteca de origem"
3111 # Cataloging > Display
3113 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3114 "second tab will contain all other items."
3116 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
3119 # Cataloging > Display
3121 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3122 "first tab contains items whose"
3124 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
3127 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3128 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3131 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3132 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3135 # Cataloging > Record structure
3137 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3140 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3142 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3143 "linked via field 773, in"
3146 # Cataloging > Display
3148 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3149 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
3151 # Cataloging > Spine labels
3153 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3156 # Cataloging > Record structure
3158 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3159 msgstr "Códigos de barras são"
3161 # Cataloging > Interface
3163 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3166 # Cataloging > Record structure
3168 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3169 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
3171 # Cataloging > Spine labels
3173 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3175 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
3177 # Cataloging > Spine labels
3179 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3180 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
3182 # Cataloging > Spine labels
3183 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3186 # Cataloging > Spine labels
3187 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3190 # Cataloging > Spine labels
3192 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3193 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3196 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3197 "tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de < and >.)"
3199 # Cataloging > Spine labels
3201 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3202 "printed spine label:"
3204 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
3206 # Cataloging > Spine labels
3207 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3210 # Cataloging > Spine labels
3211 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3214 # Cataloging > Spine labels
3216 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3217 "bibliographic details page to print item spine labels."
3219 "botões na página de detalhes bibliográficos para imprimir etiquetas da "
3222 # Cataloging > Record structure
3223 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3226 # Cataloging > Record structure
3228 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3229 "preference is empty, no fields are restricted."
3230 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3232 # Cataloging > Record structure
3234 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3235 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3236 "permission is enabled, separated by spaces:"
3238 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3239 "items_batchmod_restricted é ativada, separados por espaços:"
3241 # Cataloging > Record structure
3243 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3245 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3247 # Cataloging > Record structure
3249 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3250 "framework is excluded from the permission."
3251 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
3253 # Cataloging > Record structure
3255 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3257 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3259 # Cataloging > Record structure
3260 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3263 # Cataloging > Record structure
3265 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3266 "preference is empty, no fields are restricted."
3267 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3269 # Cataloging > Record structure
3271 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3272 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3273 "enabled, separated by spaces:"
3275 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3276 "edit_items_restricted é ativada, separados por espaços:"
3278 # Cataloging > Record structure
3280 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3282 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3284 # Cataloging > Record structure
3286 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3287 "framework is excluded from the permission."
3288 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
3290 # Cataloging > Record structure
3292 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3294 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3296 # Cataloging > Record structure
3298 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3299 "use when prefilling items (separated by space):"
3301 "Defina uma lista de subcampos para usar ao pré-preencher itens (separados "
3304 # Cataloging > Record structure
3305 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3306 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
3308 # Cataloging > Record structure
3310 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3311 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3313 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
3314 "no campo do plugin."
3316 # Cataloging > Display
3317 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3320 # Cataloging > Display
3322 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3324 msgstr "como o texto de links incorporados em registros e itens MARC."
3326 # Cataloging > Display
3327 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3330 # Cataloging > Display
3331 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3334 # Cataloging > Display
3336 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3337 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3339 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
3340 "para relacionar registros bibliográficos."
3342 # Cataloging > Interface
3343 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3346 # Cataloging > Interface
3347 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3350 # Cataloging > Interface
3352 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3354 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3356 # Cataloging > Record structure
3357 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3358 msgstr "Códigos de barras são"
3360 # Cataloging > Record structure
3361 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3362 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
3364 # Cataloging > Record structure
3366 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3367 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
3369 # Cataloging > Record structure
3371 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3372 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
3374 # Cataloging > Record structure
3375 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3376 msgstr "códigos de barra incrementais EAN-13."
3378 # Cataloging > Record structure
3379 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3380 msgstr "não gerados automaticamente."
3382 # Cataloging > Display
3383 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3386 # Cataloging > Display
3387 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3390 # Cataloging > Display
3392 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3395 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
3398 # Cataloging > Record structure
3399 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3400 msgstr "Use o tipo de material do"
3402 # Cataloging > Record structure
3404 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3405 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3406 "either opac detail or results page, etc)."
3408 "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, "
3409 "exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de "
3412 # Cataloging > Record structure
3413 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3414 msgstr "registros bibliográficos "
3416 # Cataloging > Record structure
3417 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3418 msgstr "item específico"
3420 # Cataloging > Record structure
3422 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3423 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3426 "Exemplos para MARC21: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; do registro "
3427 "Koha: 942hi. Exemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3429 # Cataloging > Record structure
3430 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3431 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
3433 # Cataloging > Record structure
3435 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3436 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3437 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3438 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3439 "the 092$a and 092$b."
3441 "para o número de chamada de um item. Liste vários campos separados por "
3442 "vírgulas para verificá-los sequencialmente. Cada campo pode incluir vários "
3443 "subcampos. A ordem dos subcampos no registro será preservada. Por exemplo: "
3444 "'082ab, 092ab' irá procurar 082 $ a e 082 $ b, então 092 $ ae 092 $ b."
3446 # Cataloging > Record structure
3447 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3448 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
3450 # Cataloging > Record structure
3451 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3454 # Cataloging > Record structure
3455 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3458 # Cataloging > Record structure
3459 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3462 # Cataloging > Record structure
3463 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3466 # Cataloging > Record structure
3467 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3470 # Cataloging > Record structure
3471 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3472 msgstr "autores do UNIMARC"
3474 # Cataloging > Record structure
3476 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3477 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3479 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
3480 "importação de registro viz Z39.50."
3483 msgid "circulation.pref"
3484 msgstr "circulation.pref"
3486 # Circulation > Article requests
3487 msgid "circulation.pref Article requests"
3488 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
3490 # Circulation > Batch checkout
3491 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3492 msgstr "Empréstimo em lote"
3494 # Circulation > Checkin policy
3495 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3496 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
3498 # Circulation > Checkout policy
3499 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3500 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
3502 # Circulation > Course reserves
3503 msgid "circulation.pref Course reserves"
3504 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
3506 # Circulation > Fines Policy
3507 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3508 msgstr "Política de Multas"
3510 # Circulation > Holds policy
3511 msgid "circulation.pref Holds policy"
3512 msgstr "circulation.pref Possui política"
3514 # Circulation > Housebound module
3515 msgid "circulation.pref Housebound module"
3516 msgstr "Módulo Housebound"
3518 # Circulation > Interface
3519 msgid "circulation.pref Interface"
3522 # Circulation > Interlibrary loans
3523 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3524 msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
3526 # Circulation > Return claims
3527 msgid "circulation.pref Return claims"
3528 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3530 # Circulation > Self check-in module
3531 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3532 msgstr "Módulo de auto check-in"
3534 # Circulation > Self check-out module
3535 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3536 msgstr "Módulo de auto-empréstimo "
3538 # Circulation > Stock rotation module
3539 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3540 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
3542 # Circulation > Checkout policy
3544 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3545 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3546 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3547 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3548 "empty to not apply an age restriction."
3550 ". Por exemplo, insira palavras-chave do público-alvo divididas por | (barra) "
3551 "FSK | PEGI | Idade | (Nenhum espaço em branco perto de |). Certifique-se de "
3552 "mapear a restrição de idade no mapeamento Koha para MARC (por exemplo, 521 $ "
3553 "a). Um valor de campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significaria: O usuário deve "
3554 "ter 12 anos. Deixe em branco para não aplicar uma restrição de idade."
3556 # Circulation > Checkout policy
3558 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3559 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3561 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
3562 "materiais inapropriados:"
3564 # Circulation > Checkout policy
3565 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3568 # Circulation > Checkout policy
3569 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3570 msgstr "Não permitir"
3572 # Circulation > Checkout policy
3574 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3576 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
3578 # Circulation > Checkout policy
3579 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3582 # Circulation > Checkout policy
3583 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3586 # Circulation > Checkout policy
3589 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3590 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3591 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3592 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3593 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3595 "equipe para anular manualmente todas as multas, mesmo multas menores do que "
3596 "as definidas na preferência do sistema noissuescharge."
3598 # Circulation > Interface
3599 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3602 # Circulation > Interface
3603 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3604 msgstr "Não permitir"
3606 # Circulation > Interface
3608 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3609 "from other libraries."
3610 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3612 # Circulation > Interface
3613 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3616 # Circulation > Interface
3617 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3618 msgstr "Não permitir "
3620 # Circulation > Interface
3622 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3624 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3630 # Circulation > Checkout policy
3631 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3632 msgstr "Não permitir"
3634 # Circulation > Checkout policy
3637 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3638 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3639 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3640 "\">noissuescharge</a> system preference."
3642 "equipe para substituir manualmente e verificar itens para clientes que têm "
3643 "mais multas do que o definido na preferência do sistema noissuescharge."
3645 # Circulation > Holds policy
3646 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3649 # Circulation > Holds policy
3650 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3651 msgstr "Não permitir"
3653 # Circulation > Holds policy
3655 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3656 "not enter the waiting list until a certain future date."
3658 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
3661 # Circulation > Holds policy
3662 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3665 # Circulation > Holds policy
3666 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3667 msgstr "Não permitir"
3669 # Circulation > Holds policy
3671 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3673 msgstr "mantenha o cumprimento limitado pelo tipo de item."
3675 # Circulation > Holds policy
3676 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3679 # Circulation > Holds policy
3680 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3681 msgstr "Não permitir"
3683 # Circulation > Holds policy
3685 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3686 "when placing holds."
3687 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
3689 # Circulation > Holds policy
3690 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3693 # Circulation > Holds policy
3694 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3695 msgstr "Não permitir"
3697 # Circulation > Holds policy
3699 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3700 "filled by damaged items."
3701 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
3703 # Circulation > Holds policy
3704 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3707 # Circulation > Holds policy
3708 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3709 msgstr "Não permitir"
3711 # Circulation > Holds policy
3713 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3714 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3715 "record checked out."
3717 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
3718 "um ou mais exemplares emprestados."
3720 # Circulation > Checkout policy
3721 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3726 msgstr "Não permitir"
3728 # Circulation > Checkout policy
3730 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3731 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3732 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3734 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se "
3735 "permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que "
3736 "você faça empréstimo automático para esses exemplares."
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3742 # Circulation > Checkout policy
3743 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3744 msgstr "Não permitir"
3746 # Circulation > Checkout policy
3748 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3750 msgstr "Se permitido, não gere o aviso RESERVADO."
3752 # Circulation > Checkout policy
3754 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3755 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3756 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3758 "Isso permite empréstimos automáticos para esses itens. Se estiver usando as "
3759 "retenções, os itens da fila com retenções pendentes serão marcados como "
3760 "\"indisponíveis\" se estiver definido como \"Não permitir\"."
3762 # Circulation > Checkout policy
3764 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3765 "someone else via SIP checkout messages."
3767 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens "
3768 "de empréstimo via SIP."
3770 # Circulation > Checkout policy
3771 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3774 # Circulation > Checkout policy
3775 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3776 msgstr "Não permitir"
3778 # Circulation > Checkout policy
3780 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3781 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3782 "records without a subscription attached.)"
3784 "usuários para verificar vários itens do mesmo registro. (<strong> NOTA: </"
3785 "strong> Isso afetará apenas os registros sem uma assinatura anexada.)"
3787 # Circulation > Checkout policy
3788 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3791 # Circulation > Checkout policy
3792 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3793 msgstr "Não permitir"
3795 # Circulation > Checkout policy
3797 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3798 "items that are marked as not for loan."
3800 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
3803 # Circulation > Interface
3804 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3805 msgstr "Não habilite"
3807 # Circulation > Interface
3808 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3811 # Circulation > Interface
3813 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3814 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3815 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3817 "circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong> NOTA: </"
3818 "strong> Esta preferência do sistema não afeta o complemento do Firefox ou o "
3819 "aplicativo da área de trabalho)."
3821 # Circulation > Holds policy
3822 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3825 # Circulation > Holds policy
3826 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3827 msgstr "Não permitir"
3829 # Circulation > Holds policy
3831 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3832 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3834 "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros "
3835 "exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
3837 # Circulation > Checkout policy
3838 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3841 # Circulation > Checkout policy
3842 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3843 msgstr "Não permitir"
3845 # Circulation > Checkout policy
3847 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3848 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3849 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3850 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3852 "a equipe deve substituir manualmente os bloqueios de renovação e renovar um "
3853 "empréstimo quando ele ultrapassar o limite de renovação ou for prematuro "
3854 "para a configuração \"Sem renovação antes\" na política de circulação ou "
3855 "tiver sido programado para renovação automática."
3857 # Circulation > Checkout policy
3858 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3861 # Circulation > Checkout policy
3862 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3863 msgstr "Não permitir"
3865 # Circulation > Checkout policy
3867 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3868 "on hold by manually specifying a due date."
3870 "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando "
3871 "manualmente uma data de vencimento."
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3875 msgstr "Permitir que os itens sejam registrados"
3877 # Circulation > Checkout policy
3878 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3879 msgstr "em qualquer biblioteca."
3881 # Circulation > Checkout policy
3883 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3884 "or the library it was checked out from."
3886 "na biblioteca de onde o item é ou na biblioteca de onde ele foi retirado."
3888 # Circulation > Checkout policy
3890 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3891 msgstr "apenas na biblioteca de onde o item é."
3893 # Circulation > Checkout policy
3895 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3897 msgstr "apenas na biblioteca, o item foi retirado."
3899 # Circulation > Checkout policy
3900 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3903 # Circulation > Checkout policy
3904 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3905 msgstr "Não permitir"
3907 # Circulation > Checkout policy
3909 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3910 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3912 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
3915 # Circulation > Article requests
3916 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3919 # Circulation > Article requests
3920 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3923 # Circulation > Article requests
3924 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3925 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
3927 # Circulation > Article requests
3928 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3929 msgstr "Sempre aparece"
3931 # Circulation > Article requests
3933 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3934 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
3936 # Circulation > Article requests
3938 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3940 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
3942 # Circulation > Article requests
3943 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3946 # Circulation > Article requests
3947 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3950 # Circulation > Article requests
3951 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3954 # Circulation > Article requests
3956 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3957 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3959 "Para registros que são solicitáveis em nível de registro ou nível de item, "
3960 "torne os seguintes campos obrigatórios:"
3962 # Circulation > Article requests
3963 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3966 # Circulation > Article requests
3967 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3970 # Circulation > Article requests
3971 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3974 # Circulation > Article requests
3975 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3978 # Circulation > Article requests
3979 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3982 # Circulation > Article requests
3983 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3986 # Circulation > Article requests
3987 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3990 # Circulation > Article requests
3992 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3993 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3995 "Para registros que são solicitáveis apenas no nível do item, torne os "
3996 "seguintes campos obrigatórios:"
3998 # Circulation > Article requests
3999 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4002 # Circulation > Article requests
4003 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4006 # Circulation > Article requests
4007 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4010 # Circulation > Article requests
4011 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4014 # Circulation > Article requests
4015 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4018 # Circulation > Article requests
4019 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4022 # Circulation > Article requests
4023 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4026 # Circulation > Article requests
4028 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4029 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4031 "Para registros que só podem ser solicitados em nível de registro, torne os "
4032 "seguintes campos obrigatórios:"
4034 # Circulation > Article requests
4035 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4038 # Circulation > Article requests
4039 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4042 # Circulation > Article requests
4043 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4046 # Circulation > Article requests
4047 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4050 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4052 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4053 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4054 "articles on the Opac."
4057 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4062 # Circulation > Article requests
4064 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4067 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4069 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4070 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4071 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4075 # Circulation > Article requests
4078 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4079 "request formats are supported:"
4080 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
4082 # Circulation > Checkout policy
4083 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4086 # Circulation > Checkout policy
4087 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4088 msgstr "Não permitir"
4090 # Circulation > Checkout policy
4092 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4093 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4094 "are returned by a patron."
4096 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
4097 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
4099 # Circulation > Holds policy
4101 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4102 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4103 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4106 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4107 "linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. "
4108 "Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4110 # Circulation > Holds policy
4111 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4114 # Circulation > Holds policy
4115 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4116 msgstr "Não permitir"
4118 # Circulation > Holds policy
4120 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4121 "automatically resumed by a set date."
4123 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
4126 # Circulation > Checkout policy
4127 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4130 # Circulation > Checkout policy
4131 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4134 # Circulation > Checkout policy
4136 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4137 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4139 "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o "
4140 "exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
4142 # Circulation > Self check-out module
4143 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4146 # Circulation > Self check-out module
4147 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4150 # Circulation > Self check-out module
4151 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4152 msgstr "Não permitir"
4154 # Circulation > Self check-out module
4156 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4157 "unable to log into the OPAC."
4158 msgstr "Nota: Qualquer usuário inserido aqui não poderá fazer login no OPAC."
4160 # Circulation > Self check-out module
4161 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4162 msgstr "e esta senha"
4164 # Circulation > Self check-out module
4166 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4167 "automatically log in with this staff login"
4169 "o sistema de auto empréstimo baseado na web para fazer login automaticamente "
4170 "com este login de equipe"
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4180 # Circulation > Interface
4182 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4183 "overlapping patron and book barcodes."
4185 "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de "
4188 # Circulation > Interface
4190 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4191 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4193 "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras "
4194 "do usuário é verificado em vez de um livro."
4196 # Circulation > Checkout policy
4197 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4200 # Circulation > Checkout policy
4201 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4204 # Circulation > Checkout policy
4206 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4207 "home library when they are checked in."
4209 "transferir itens automaticamente para sua biblioteca doméstica quando eles "
4212 # Circulation > Batch checkout
4213 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4216 # Circulation > Batch checkout
4217 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4218 msgstr "Não permitir"
4220 # Circulation > Batch checkout
4221 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4222 msgstr "empréstimos em lote."
4224 # Circulation > Batch checkout
4226 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4227 "checkout in a batch:"
4228 msgstr "Categorias de usuários com permissão para empréstimos em lote:"
4230 # Circulation > Checkin policy
4231 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4234 # Circulation > Checkin policy
4235 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4236 msgstr "não bloquear"
4238 # Circulation > Checkin policy
4240 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4242 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
4244 # Circulation > Checkin policy
4245 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4248 # Circulation > Checkin policy
4249 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4250 msgstr "Não bloquear"
4252 # Circulation > Checkin policy
4254 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4256 msgstr "devolução dos exemplares que foram emprestados."
4258 # Circulation > Checkin policy
4259 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4262 # Circulation > Checkin policy
4263 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4266 # Circulation > Checkin policy
4268 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4269 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4271 "calcula e atualiza cobranças em atraso quando um item é devolvido com uma "
4272 "data de retorno desatualizada."
4274 # Circulation > Checkin policy
4276 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4277 "are doing hourly loans then you should have this on."
4279 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Se você está fazendo empréstimos por hora, "
4280 "você deve tê-lo ativado."
4282 # Circulation > Checkin policy
4285 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4286 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4287 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4290 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do sistema requer que "
4291 "FinesMode seja definido como 'Calcular e cobrar'."
4293 # Circulation > Checkin policy
4294 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4297 # Circulation > Checkin policy
4298 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4301 # Circulation > Checkin policy
4303 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4304 "charges when an item is returned."
4305 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
4307 # Circulation > Holds policy
4308 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4309 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4311 # Circulation > Holds policy
4313 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4315 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
4317 # Circulation > Holds policy
4319 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4320 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
4322 # Circulation > Holds policy
4325 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4326 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4327 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4328 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4330 "na página 'Retém para puxar'. Os valores a serem aplicados devem ser "
4331 "definidos em UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4333 # Circulation > Interface
4334 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4337 # Circulation > Interface
4339 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4340 "submitted in circulation"
4341 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
4343 # Circulation > Interface
4344 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4345 msgstr "limpar a tela"
4347 # Circulation > Interface
4348 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4349 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
4351 # Circulation > Interface
4352 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4353 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
4355 # Circulation > Interface
4356 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4359 # Circulation > Interface
4360 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4363 # Circulation > Interface
4365 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4366 "item are present at checkin/checkout."
4368 "equipe para confirmar que todas as partes de um item estão presentes na "
4369 "devolução / empréstimo. "
4371 # Circulation > Checkout policy
4373 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4374 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4376 # Circulation > Checkout policy
4377 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4378 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
4380 # Circulation > Checkout policy
4381 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4382 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
4384 # Circulation > Checkout policy
4385 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4386 msgstr "biblioteca em que você está logado."
4388 # Circulation > Interface
4389 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4392 # Circulation > Interface
4393 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4396 # Circulation > Interface
4398 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4400 msgstr "a barra lateral de navegação em todas as páginas de circulação."
4402 # Circulation > Interlibrary loans
4403 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4406 # Circulation > Interlibrary loans
4407 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4410 # Circulation > Interlibrary loans
4411 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4412 msgstr "a circulação dos itens solicitados pelo ILL."
4414 # Circulation > Return claims
4415 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4418 # Circulation > Return claims
4420 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4422 msgstr "Ao marcar um checkout como \"reivindicações retornadas\","
4424 # Circulation > Return claims
4426 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4427 msgstr "perguntar se uma taxa perdida deve ser cobrada"
4429 # Circulation > Return claims
4430 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4431 msgstr "cobrar uma taxa perdida"
4433 # Circulation > Return claims
4434 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4435 msgstr "não cobrar uma taxa perdida"
4437 # Circulation > Return claims
4438 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4439 msgstr "Use o valor autorizado LOST"
4441 # Circulation > Return claims
4443 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4444 msgstr "para representar 'reivindicações devolvidas'."
4446 # Circulation > Return claims
4448 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4449 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4452 "Avise os bibliotecários de que um usuário tem reivindicações de retorno "
4453 "excessivo se o usuário reivindicar o retorno de mais de"
4455 # Circulation > Return claims
4456 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4457 msgstr "exemplares."
4459 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4461 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4462 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4465 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4467 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4471 # Circulation > Return claims
4473 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4476 # Circulation > Holds policy
4478 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4480 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
4482 # Circulation > Holds policy
4484 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4485 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4486 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4487 "renewing or transferring items."
4489 "dias a partir de agora) no momento da devolução. Observe que esse número de "
4490 "dias também será usado no cálculo da data de término padrão para o relatório "
4491 "de retenções. Mas não interfere na emissão, renovação ou transferência de "
4494 # Circulation > Checkout policy
4495 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4498 # Circulation > Checkout policy
4500 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4501 msgstr "Não considerar"
4503 # Circulation > Checkout policy
4505 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4506 "values will be checked separately."
4507 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
4509 # Circulation > Checkout policy
4511 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4512 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4513 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4515 "Se habilitado, os empréstimos no local contarão para o limite de empréstimo "
4516 "para empréstimos regulares. O limite no local ainda será aplicado para "
4517 "empréstimos no local."
4519 # Circulation > Checkout policy
4521 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4522 "as normal checkouts."
4523 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
4525 # Circulation > Checkin policy
4526 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4529 # Circulation > Checkin policy
4530 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4531 msgstr "não acumule"
4533 # Circulation > Checkin policy
4534 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4535 msgstr "os períodos de restrição."
4537 # Circulation > Fines Policy
4539 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4542 # Circulation > Interface
4545 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4546 msgstr "mais antigo para o mais novo"
4548 # Circulation > Holds policy
4550 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4553 # Circulation > Checkout policy
4555 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4558 # Circulation > Interface
4561 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4562 "holds automatically."
4563 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
4565 # Circulation > Checkout policy
4567 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4568 msgstr "da data atual."
4570 # Circulation > Fines Policy
4572 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4575 # Circulation > Fines Policy
4577 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4580 # Circulation > Checkout policy
4582 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4583 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4585 "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
4587 # Circulation > Checkout policy
4589 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4590 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4591 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4593 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4594 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4595 "administrador do sistema para avaliar."
4597 # Circulation > Checkout policy
4599 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4600 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4602 "<br> Deixe este campo vazio se você não quiser cobrar do usuário por itens "
4605 # Circulation > Checkout policy
4607 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4608 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4610 "Cobrar um item perdido na conta do usuário quando o valor LOST do item mudar "
4613 # Circulation > Checkout policy
4615 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4616 "pl script is called without the --lost parameter)"
4618 " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4620 # Circulation > Checkout policy
4622 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4623 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4624 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4626 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4627 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4628 "administrador do sistema para avaliar."
4630 # Circulation > Checkout policy
4632 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4633 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4635 " <br>Exemplo: [1] [30] Define um item para o valor PERDIDO 1 quando se está "
4636 "vencida há mais de 30 dias."
4638 # Circulation > Checkout policy
4640 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4641 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4642 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4644 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
4645 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
4648 # Circulation > Checkout policy
4650 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4652 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
4654 # Circulation > Checkout policy
4655 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4658 # Circulation > Checkout policy
4660 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4662 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
4664 # Circulation > Checkout policy
4665 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4668 # Circulation > Checkout policy
4670 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4671 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4673 "<br> Deixe este campo em branco se não quiser pular nenhum status perdido."
4675 # Circulation > Checkout policy
4677 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4678 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4680 "<br> Defina para uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
4683 # Circulation > Checkout policy
4685 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4686 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4688 "Ao usar o processo de perda automática de itens, pule itens com valores "
4689 "perdidos correspondentes a qualquer um dos"
4691 # Circulation > Interface
4692 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4695 # Circulation > Interface
4696 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4699 # Circulation > Interface
4701 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4702 "patron from the screen on the circulation screen."
4703 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
4705 # Circulation > Holds policy
4706 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4709 # Circulation > Holds policy
4710 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4713 # Circulation > Holds policy
4715 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4716 "multiple bibliographic records from the search results"
4718 "a capacidade de colocar retenções em vários registros bibliográficos dos "
4719 "resultados da pesquisa"
4721 # Circulation > Holds policy
4722 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4723 msgstr "Ignorar o calendário"
4725 # Circulation > Holds policy
4726 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4727 msgstr "Use o calendário"
4729 # Circulation > Holds policy
4731 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4732 "period for a hold's max pickup delay."
4733 msgstr "ao calcular o período para o retardo máximo de pickup de uma retenção."
4735 # Circulation > Holds policy
4736 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4739 # Circulation > Holds policy
4740 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4741 msgstr "Não permitir"
4743 # Circulation > Holds policy
4746 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4747 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4748 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4749 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4750 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4751 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4752 "your system administrator to schedule it."
4754 "retém para expirar automaticamente se não tiver sido escolhido dentro do "
4755 "período de tempo especificado na preferência do sistema "
4756 "ReservesMaxPickUpDelay. <br> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do "
4757 "sistema requer <code> misc / cronjobs / hold / cancel_expired_holds. pl </"
4758 "code> cronjob. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo."
4760 # Circulation > Holds policy
4761 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4764 # Circulation > Holds policy
4767 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4768 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4769 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4770 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4771 "waiting hold to expire a fee of"
4773 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4774 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4776 # Circulation > Holds policy
4779 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4780 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4781 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4783 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4784 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4786 # Circulation > Holds policy
4788 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4791 # Circulation > Holds policy
4793 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4794 msgstr "Não permitir"
4796 # Circulation > Holds policy
4799 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4800 "days the library is closed per the calendar."
4801 msgstr "expirado detém a ser cancelado no dia a biblioteca está fechada."
4803 # Circulation > Interface
4804 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4805 msgstr "Não mostrar"
4807 # Circulation > Interface
4808 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4811 # Circulation > Interface
4813 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4815 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
4817 # Circulation > Interface
4819 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4821 msgstr "(campos separados com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4823 # Circulation > Interface
4825 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4826 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4828 "Os campos a seguir devem ser excluídos da exportação do histórico de "
4829 "empréstimo do usuário CSV ou MARC (ISO 2709):"
4831 # Circulation > Interface
4832 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4835 # Circulation > Interface
4836 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4839 # Circulation > Interface
4841 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4842 "to show before running the overdues report."
4844 "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de "
4847 # Circulation > Interface
4848 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4849 msgstr "Não notificar"
4851 # Circulation > Interface
4852 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4855 # Circulation > Interface
4857 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4858 "items they are checking in."
4860 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
4862 # Circulation > Fines Policy
4863 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4864 msgstr "Não incluir"
4866 # Circulation > Fines Policy
4867 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4870 # Circulation > Fines Policy
4872 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4873 "the fine for an overdue item."
4875 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
4878 # Circulation > Checkin policy
4879 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4880 msgstr "Não esconda"
4882 # Circulation > Checkin policy
4883 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4886 # Circulation > Checkin policy
4888 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4889 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4891 "o número de telefone, endereço de e-mail, endereço e cidade de um cliente na "
4892 "página de circulação."
4894 # Circulation > Fines Policy
4895 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4896 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
4898 # Circulation > Fines Policy
4899 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4900 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
4902 # Circulation > Fines Policy
4903 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4904 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
4906 # Circulation > Fines Policy
4908 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4909 "record has at least one hold already."
4911 "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já "
4912 "tiver pelo menos uma espera."
4914 # Circulation > Checkin policy
4915 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4918 # Circulation > Checkin policy
4919 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4922 # Circulation > Checkin policy
4924 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4927 "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
4929 # Circulation > Checkin policy
4930 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4933 # Circulation > Checkin policy
4934 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4937 # Circulation > Checkin policy
4939 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4940 "dialog for auto-filled holds."
4942 "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas "
4943 "preenchidas automaticamente."
4945 # Circulation > Checkout policy
4946 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4947 msgstr "Não incluir"
4949 # Circulation > Checkout policy
4950 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4953 # Circulation > Checkout policy
4956 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4957 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4958 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4960 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4961 "preferência do sistema noissuescharge."
4963 # Circulation > Checkin policy
4964 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4966 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4967 "preferência do sistema noissuescharge."
4969 # Circulation > Checkin policy
4970 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4973 # Circulation > Checkin policy
4975 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4976 "item is returned via SIP protocol."
4978 "mantém-se automaticamente se o item correspondente for retornado por meio do "
4981 # Circulation > Holds policy
4982 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4985 # Circulation > Holds policy
4987 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4988 "queue into separate tables by"
4990 "Na interface da equipe, divida a fila de espera em tabelas separadas por"
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4994 msgstr "segurar o tipo de item"
4996 # Circulation > Holds policy
4997 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5000 # Circulation > Holds policy
5001 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5002 msgstr "biblioteca de recolhimento"
5004 # Circulation > Holds policy
5005 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5006 msgstr "biblioteca de coleta e tipo de item"
5008 # Circulation > Holds policy
5010 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5011 "group is numbered separately"
5012 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
5014 # Circulation > Holds policy
5015 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5018 # Circulation > Holds policy
5020 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5022 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
5024 # Circulation > Holds policy
5026 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5028 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
5030 # Circulation > Interface
5032 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5033 "Holds to pull list to"
5034 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
5036 # Circulation > Interface
5039 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5040 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5041 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5042 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5044 "dias atrás. Observe que a data de término padrão é controlada pela "
5045 "preferência do sistema ConfirmFutureHolds."
5047 # Circulation > Checkout policy
5049 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5050 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas de"
5052 # Circulation > Checkout policy
5054 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5056 msgstr " a biblioteca de reserva do exemplar (holdingbranch)."
5058 # Circulation > Checkout policy
5060 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5061 msgstr "a biblioteca de origem do item (homebranch)."
5063 # Circulation > Housebound module
5064 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5065 msgstr "Desabilitar"
5067 # Circulation > Housebound module
5068 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5071 # Circulation > Housebound module
5072 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5073 msgstr "o módulo doméstico."
5075 # Circulation > Interlibrary loans
5076 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5077 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Verificar"
5079 # Circulation > Interlibrary loans
5080 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5081 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Não verificar"
5083 # Circulation > Interlibrary loans
5085 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5086 "during the request process."
5088 "fontes externas para disponibilidade durante o processo de solicitação."
5090 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5092 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5093 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5095 "Endereço de email substituto para o envio de avisos de ILL da equipe na "
5096 "ausência de um endereço de biblioteca:"
5098 # Circulation > Interlibrary loans
5101 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5102 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5103 "the ILLSTATUS authorized value category."
5105 "(separados por |). Se deixado em branco, todas as solicitações ILL serão "
5108 # Circulation > Interlibrary loans
5110 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5111 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5113 "Status ILL que são considerados concluídos e não devem ser exibidos no "
5116 # Circulation > Interlibrary loans
5117 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5120 # Circulation > Interlibrary loans
5121 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5124 # Circulation > Interlibrary loans
5126 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5127 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (chave mestra)."
5129 # Circulation > Interlibrary loans
5131 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5132 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5133 "the text displayed."
5135 "A adição de texto permitirá a etapa de autorização de direitos autorais na "
5136 "criação de solicitações. O texto digitado será o texto exibido."
5138 # Circulation > Interlibrary loans
5139 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5140 msgstr "Desabilitar"
5142 # Circulation > Interlibrary loans
5143 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5146 # Circulation > Interlibrary loans
5148 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5149 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5150 "immediately requested by backend."
5152 "solicitações de empréstimo não mediadas entre bibliotecas. Se ativado e o "
5153 "back-end ILL suporta, as solicitações recém-criadas são imediatamente "
5154 "solicitadas pelo back-end."
5156 # Circulation > Interlibrary loans
5158 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5159 "installed backends will be enabled."
5161 "(separado com |). Se deixado em branco, todos os back-ends instalados serão "
5164 # Circulation > Interlibrary loans
5166 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5168 msgstr "Habilitado back-ends de ILL para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
5170 # Circulation > Interlibrary loans
5172 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5173 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5176 "(separados por |). por exemplo. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Se "
5177 "deixado em branco, nenhum aviso da equipe ILL será enviado."
5179 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5181 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5183 msgstr "Envie estes avisos de ILL para a equipe quando apropriado:"
5185 # Circulation > Checkout policy
5186 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5189 # Circulation > Checkout policy
5191 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5193 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5197 msgstr "exibir uma mensagem"
5199 # Circulation > Checkout policy
5200 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5201 msgstr "não fazer nada"
5203 # Circulation > Checkout policy
5204 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5205 msgstr "solicitar confirmação"
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5209 msgstr "Não prevenir"
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5215 # Circulation > Checkout policy
5217 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5218 "rental charge would take them over the limit."
5219 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
5221 # Circulation > Checkout policy
5223 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5224 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5225 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5227 "<br /> <strong> NOTA: </strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para "
5228 "bloquear a renovação em campos indefinidos, enquanto uma string vazia \"\" "
5229 "bloqueará em um campo vazio (mas definido)."
5231 # Circulation > Checkout policy
5233 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5234 "table followed by a colon then a space then"
5236 "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois "
5237 "pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
5239 # Circulation > Checkout policy
5240 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5241 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5243 # Circulation > Checkout policy
5244 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5245 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5247 # Circulation > Checkout policy
5249 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5250 "items from renewal."
5252 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares "
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5257 msgstr "Por exemplo:"
5259 # Circulation > Checkout policy
5261 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5263 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5269 # Circulation > Holds policy
5270 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5273 # Circulation > Holds policy
5274 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5275 msgstr "biblioteca atual"
5277 # Circulation > Holds policy
5278 # Circulation > Holds policy
5279 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5280 msgstr "biblioteca de origem"
5282 # Circulation > Holds policy
5283 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5284 msgstr "corresponde aos exemplares"
5286 # Circulation > Holds policy
5287 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5288 msgstr "biblioteca de recebimento"
5290 # Circulation > Holds policy
5292 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5294 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
5296 # Circulation > Checkout policy
5297 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5298 msgstr "Não incluir"
5300 # Circulation > Checkout policy
5301 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5304 # Circulation > Checkout policy
5307 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5308 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5309 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5310 "system preference."
5312 "encargos do tipo de débito personalizado ao somar os encargos para o limite "
5313 "definido na preferência do sistema noissuescharge."
5315 # Circulation > Checkout policy
5316 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5319 # Circulation > Checkout policy
5321 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5323 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5327 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# da lista 'Reter para puxar'"
5329 # Circulation > Checkout policy
5331 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5333 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5335 # Circulation > Checkout policy
5337 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5339 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
5341 # Circulation > Checkout policy
5342 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5344 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# do cronograma há muito tempo "
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5349 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao catalogar um item"
5351 # Circulation > Checkout policy
5353 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5355 msgstr "ao marcar um item como uma reclamação de devolução"
5357 # Circulation > Checkout policy
5359 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5361 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao receber pagamento pelo item"
5363 # Circulation > Checkout policy
5365 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5366 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5368 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5369 "devendo no total mais do que"
5371 # Circulation > Checkout policy
5373 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5374 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5376 # Circulation > Checkout policy
5378 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5379 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5380 "guarantees owing in total more than"
5382 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5383 "devendo no total mais do que"
5385 # Circulation > Checkout policy
5387 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5389 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5391 # Circulation > Fines Policy
5393 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5394 "lost item is checked in more than"
5396 "Não reembolsar taxas perdidas se um item perdido for verificado em mais de"
5398 # Circulation > Fines Policy
5400 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5402 msgstr "dias depois de ter sido marcado como perdido."
5404 # Circulation > Checkout policy
5406 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5408 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
5410 # Circulation > Checkout policy
5412 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5413 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5415 "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por "
5416 "hora não são afetados."
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5422 # Circulation > Checkout policy
5423 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5424 msgstr "tempo exato."
5426 # Circulation > Checkout policy
5428 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5429 msgstr "Envie todos os avisos como BCC para este endereço de e-mail:"
5431 # Circulation > Interface
5432 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5433 msgstr "Incluir o CSS em"
5435 # Circulation > Interface
5437 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5438 "starting with <code>http://</code>)"
5440 "em avisos. (Deve ser um URL completo, começando com <code> http: // </code>)"
5442 # Circulation > Holds policy
5443 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5446 # Circulation > Holds policy
5447 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5448 msgstr "Não permitir"
5450 # Circulation > Holds policy
5453 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5454 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5455 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5456 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5458 "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa "
5459 "data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
5461 # Circulation > Holds policy
5462 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5465 # Circulation > Holds policy
5466 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5467 msgstr "Não permitir"
5469 # Circulation > Holds policy
5471 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5472 "to pick up a hold from."
5473 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
5475 # Circulation > Checkout policy
5478 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5479 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5480 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5481 msgstr "Se um usuário deve mais do que o valor de OPACFineNoRenewals,"
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5487 # Circulation > Checkout policy
5488 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5491 # Circulation > Checkout policy
5492 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5494 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# suas renovações "
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5501 # Circulation > Holds policy
5502 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5503 msgstr "Não permitir"
5505 # Circulation > Holds policy
5507 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5508 "where the item is available."
5509 msgstr "para retirada em bibliotecas onde o item está disponível."
5511 # Circulation > Holds policy
5514 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5515 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5516 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5517 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5518 msgstr "Categorias de usuários não afetadas por OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5520 # Circulation > Checkout policy
5521 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5522 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Não ativar"
5524 # Circulation > Checkout policy
5525 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5526 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Ativar"
5528 # Circulation > Checkout policy
5530 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5531 "last checkout was an on-site one."
5532 msgstr "empréstimos no local por padrão se o último empréstimo foi no local."
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5536 msgstr "Desabilitar"
5538 # Circulation > Checkout policy
5539 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5542 # Circulation > Checkout policy
5543 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5544 msgstr "prioridade para o enchimento detém a clientes cujas."
5546 # Circulation > Checkout policy
5547 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5548 msgstr "Desabilitar"
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5554 # Circulation > Checkout policy
5556 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5557 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5559 "a verificação no local para todos os casos (mesmo se um cliente for "
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5564 msgstr "Ignorar calendário"
5566 # Circulation > Checkout policy
5567 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5568 msgstr "Usar calendário"
5570 # Circulation > Checkout policy
5572 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5574 msgstr "ao calcular o prazo para notificações em atraso."
5576 # Circulation > Checkout policy
5577 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5578 msgstr "Peça confirmação"
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5584 # Circulation > Checkout policy
5585 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5586 msgstr "Não bloqueie"
5588 # Circulation > Checkout policy
5590 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5591 "overdues outstanding."
5592 msgstr "ao fazer empréstimo para um cliente que tem atrasos pendentes."
5594 # Circulation > Checkout policy
5596 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5598 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5602 msgstr "permitir renovação."
5604 # Circulation > Checkout policy
5606 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5608 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
5610 # Circulation > Checkout policy
5612 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5613 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
5615 # Circulation > Interface
5616 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5617 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Não tente"
5619 # Circulation > Interface
5621 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5624 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Retorna apenas os 10 primeiros "
5625 "resultados de cada vez."
5627 # Circulation > Interface
5628 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5629 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Tentar"
5631 # Circulation > Interface
5633 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5634 "typing a patron search for circulation or patron search."
5636 "circulation.pref#PatronAutoComplete# para adivinhar o usuário que está sendo "
5637 "digitado enquanto digita uma pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa "
5640 # Circulation > Checkout policy
5641 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5644 # Circulation > Checkout policy
5646 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5647 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5648 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5649 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5650 "notice, no matter how many there are."
5652 "linhas de itens em um aviso de atraso impresso. Se o número de itens for "
5653 "maior do que esse número, o aviso terminará com um aviso pedindo ao usuário "
5654 "para verificar sua conta online para uma lista completa de itens vencidos. "
5655 "Defina como 0 para incluir todos os itens vencidos no aviso, não importa "
5658 # Circulation > Fines Policy
5660 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5661 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5664 "Texto a ser registrado na coluna 'nota', tabela 'linhas de contas' quando a "
5665 "taxa de processamento (definida para o tipo de item) for aplicada:"
5667 # Circulation > Interface
5668 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5669 msgstr "Não registre"
5671 # Circulation > Interface
5672 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5675 # Circulation > Interface
5677 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5679 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
5681 # Circulation > Checkout policy
5682 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5683 msgstr "Ao verificar um item, "
5685 # Circulation > Interface
5686 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5689 # Circulation > Interface
5690 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5693 # Circulation > Checkout policy
5695 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5697 msgstr "o usuário que fez o empréstimo do item."
5699 # Circulation > Fines Policy
5701 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5702 "apply the refunding rules defined for the"
5704 "Se um item perdido for devolvido, aplique as regras de reembolso definidas "
5707 # Circulation > Fines Policy
5708 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5709 msgstr "devolução em biblioteca"
5711 # Circulation > Fines Policy
5712 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5713 msgstr "biblioteca de armazenamento de itens."
5715 # Circulation > Fines Policy
5716 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5717 msgstr "biblioteca doméstica do item."
5719 # Circulation > Checkout policy
5721 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5722 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5724 "Se um usuário pagar todas as multas em um item vencido que está acumulando "
5725 "multas no OPAC por meio de um plugin de pagamento,"
5727 # Circulation > Checkout policy
5728 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5731 # Circulation > Checkout policy
5732 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5735 # Circulation > Checkout policy
5738 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5739 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5740 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5741 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5743 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5744 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5747 # Circulation > Checkout policy
5749 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5750 "on an overdue item that is accruing fines,"
5752 "Se um cliente pagar todas as multas sobre um item em atraso que está "
5753 "acumulando multas,"
5755 # Circulation > Checkout policy
5756 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5759 # Circulation > Checkout policy
5760 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5763 # Circulation > Checkout policy
5766 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5767 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5768 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5769 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5771 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5772 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5775 # Circulation > Checkout policy
5777 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5779 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
5781 # Circulation > Checkout policy
5782 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5783 msgstr "da data atual."
5785 # Circulation > Checkout policy
5786 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5787 msgstr "da data anterior de empréstimo."
5789 # Circulation > Checkout policy
5790 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5793 # Circulation > Checkout policy
5794 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5797 # Circulation > Checkout policy
5799 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5800 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5802 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do usuário "
5803 "para 'empréstimo do item'."
5805 # Circulation > Checkout policy
5807 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5808 "with rental fees, "
5809 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
5811 # Circulation > Checkout policy
5812 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5815 # Circulation > Checkout policy
5816 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5817 msgstr "não pergunte"
5819 # Circulation > Checkout policy
5820 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5821 msgstr "para confirmação."
5823 # Circulation > Checkout policy
5824 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5825 msgstr "Não incluir"
5827 # Circulation > Checkout policy
5828 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5831 # Circulation > Checkout policy
5834 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5835 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5836 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5838 "encargos de aluguel ao somar os encargos para o limite definido na "
5839 "preferência do sistema noissuescharge."
5841 # Circulation > Holds policy
5843 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5844 msgstr "Verifique a"
5846 # Circulation > Holds policy
5847 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5848 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5850 # Circulation > Holds policy
5851 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5852 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
5854 # Circulation > Holds policy
5856 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5859 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
5861 # Circulation > Holds policy
5863 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5864 "has been waiting for more than"
5866 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
5868 # Circulation > Holds policy
5869 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5872 # Circulation > Holds policy
5873 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5874 msgstr "Automaticamente"
5876 # Circulation > Holds policy
5877 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5878 msgstr "Não automaticamente"
5880 # Circulation > Holds policy
5882 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5883 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5885 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
5886 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
5888 # Circulation > Checkout policy
5889 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5890 msgstr "Se um usuário é restrito,"
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5896 # Circulation > Checkout policy
5897 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5900 # Circulation > Checkout policy
5903 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5905 msgstr "renovação de exemplares."
5907 # Circulation > Checkout policy
5908 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5911 # Circulation > Checkout policy
5912 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5915 # Circulation > Checkout policy
5917 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5918 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5921 "clientes devem devolver itens antes de suas contas expirarem (restringindo "
5922 "as datas de vencimento antes da data de expiração do cliente)."
5924 # Circulation > Self check-out module
5925 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5928 # Circulation > Self check-out module
5929 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5930 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Não permitir"
5932 # Circulation > Self check-out module
5934 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5935 "self checkout system."
5937 "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online "
5938 "de auto-devolução."
5940 # Circulation > Self check-out module
5942 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5943 "based self checkout screen:"
5944 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5946 # Circulation > Self check-out module
5948 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5949 "web-based self checkout:"
5950 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5952 # Circulation > Self check-out module
5954 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5955 "the web-based self checkout:"
5956 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5958 # Circulation > Self check-out module
5960 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5961 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5962 "192.168.0.0/24</code>.)"
5964 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
5965 "separados por espaços, como <code> 192.168.1.1 192.168.0.0/24 </code>.)"
5967 # Circulation > Self check-out module
5969 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5970 "from the following IP addresses:"
5972 "Permita o acesso à autoverificação a partir dos seguintes endereços IP:"
5974 # Circulation > Self check-out module
5976 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5977 "Help page of the web-based self checkout system:"
5979 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
5982 # Circulation > Self check-in module
5984 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5985 "self check-in screen:"
5986 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
5988 # Circulation > Self check-in module
5989 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5992 # Circulation > Self check-in module
5993 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5996 # Circulation > Self check-in module
5998 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5999 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6001 "o módulo autônomo de auto check-in (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6004 # Circulation > Self check-in module
6006 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6008 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
6010 # Circulation > Self check-in module
6011 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6014 # Circulation > Self check-in module
6016 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6017 "self check-in screens:"
6018 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
6020 # Circulation > Self check-in module
6022 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6023 "the self check-in screens:"
6025 "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
6027 # Circulation > Self check-out module
6028 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6031 # Circulation > Self check-out module
6032 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6035 # Circulation > Self check-out module
6037 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6038 "self checkout is finished."
6040 "a caixa de diálogo pop-up de impressão do recibo quando a verificação "
6041 "automática for concluída"
6043 # Circulation > Self check-out module
6045 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6046 "self checkout system login after"
6048 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
6051 # Circulation > Self check-out module
6052 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6055 # Circulation > Self check-out module
6056 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
6059 # Circulation > Self check-out module
6061 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6062 "self checkout system with their"
6064 "Faça com que os usuários façam login no sistema de autoatendimento baseado "
6067 # Circulation > Self check-out module
6068 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6069 msgstr "número do cartão"
6071 # Circulation > Self check-out module
6072 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6073 msgstr "usuário e senha"
6075 # Circulation > Interface
6076 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6079 # Circulation > Interface
6080 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6083 # Circulation > Interface
6085 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6086 "list, even items that were not checked out."
6088 "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles "
6089 "que não foram retirados."
6091 # Circulation > Self check-out module
6092 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6095 # Circulation > Self check-out module
6096 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6099 # Circulation > Self check-out module
6101 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6102 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6104 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
6105 "sistema online de auto-empréstimo."
6107 # Circulation > Checkin policy
6109 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6110 "separated with a pipe '|')"
6112 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (lista de valores Não é para "
6113 "empréstimo separados pela barra reta '|')"
6115 # Circulation > Checkin policy
6117 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6118 "for loan' values of"
6120 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Nunca capture itens com os "
6121 "valores 'Não é emprestado'"
6123 # Circulation > Checkin policy
6124 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6125 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# para ser reservado."
6127 # Circulation > Interface
6128 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6131 # Circulation > Interface
6132 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6133 msgstr "Não permita"
6135 # Circulation > Interface
6137 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6138 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
6140 # Circulation > Interface
6141 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6144 # Circulation > Interface
6145 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6146 msgstr "Não permitir"
6148 # Circulation > Interface
6150 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6153 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
6155 # Circulation > Checkout policy
6157 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6158 "staff interface, display"
6159 msgstr "Para resultados de pesquisa na interface da equipe, exiba"
6161 # Circulation > Checkout policy
6163 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6165 msgstr "a biblioteca de item pertence a."
6167 # Circulation > Checkout policy
6169 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6171 msgstr "a biblioteca, o item é realizado por"
6173 # Circulation > Holds policy
6175 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6176 "commas; if empty, uses all libraries)"
6178 "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa "
6179 "todas as bibliotecas)"
6181 # Circulation > Holds policy
6183 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6184 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6185 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6187 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
6188 "linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça "
6189 "ao administrador do sistema para avaliar."
6191 # Circulation > Holds policy
6193 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6195 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
6197 # Circulation > Holds policy
6198 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6199 msgstr "em ordem aleatória."
6201 # Circulation > Holds policy
6202 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6203 msgstr "nesta ordem."
6205 # Circulation > Holds policy
6206 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6209 # Circulation > Holds policy
6210 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6211 msgstr "aberto ou fechado"
6213 # Circulation > Holds policy
6214 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6215 msgstr "quando eles estão"
6217 # Circulation > Stock rotation module
6218 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6221 # Circulation > Stock rotation module
6222 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6225 # Circulation > Stock rotation module
6226 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6227 msgstr "o módulo de rotação de estoque."
6229 # Circulation > Checkin policy
6230 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6231 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Não armazene."
6233 # Circulation > Checkin policy
6234 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6235 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Armazene"
6237 # Circulation > Checkin policy
6240 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6241 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6242 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6243 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6244 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6247 "o último cliente a devolver um item. Essa configuração é independente das "
6248 "preferências do sistema opacreadinghistory e AnonymousPatron."
6250 # Circulation > Holds policy
6251 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6254 # Circulation > Holds policy
6255 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6256 msgstr "Não permitir"
6258 # Circulation > Holds policy
6260 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6262 msgstr "retém para ser suspenso da interface da equipe."
6264 # Circulation > Holds policy
6265 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6268 # Circulation > Holds policy
6269 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6270 msgstr "Não permitir"
6272 # Circulation > Holds policy
6273 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6274 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
6276 # Circulation > Fines Policy
6277 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6278 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignorar o calendário."
6280 # Circulation > Fines Policy
6281 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6282 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use o calendário"
6284 # Circulation > Fines Policy
6286 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6287 "suspension expiration."
6289 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# ao calcular o período para vencimento "
6292 # Circulation > Checkout policy
6293 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6296 # Circulation > Checkout policy
6297 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6300 # Circulation > Checkout policy
6302 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6303 "checkouts when checked out."
6304 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
6306 # Circulation > Holds policy
6307 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6308 msgstr "Não transferir"
6310 # Circulation > Holds policy
6311 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6314 # Circulation > Holds policy
6316 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6317 "all waiting holds."
6318 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
6320 # Circulation > Checkin policy
6321 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6322 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Bloquear"
6324 # Circulation > Checkin policy
6325 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6326 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Não bloquear"
6328 # Circulation > Checkin policy
6330 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6331 "when a transfer is triggered."
6333 "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência "
6336 # Circulation > Checkout policy
6338 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6339 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6341 "Mostrar um aviso na tela \"Transferências a receber\" se a transferência não "
6342 "tiver sido recebida"
6344 # Circulation > Checkout policy
6345 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6346 msgstr "dias após o envio."
6348 # Circulation > Checkin policy
6349 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6350 msgstr "Não colocar"
6352 # Circulation > Checkin policy
6353 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6356 # Circulation > Checkin policy
6358 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6359 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6361 "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido "
6362 "realizar a reserva (notforloan <0)."
6364 # Circulation > Holds policy
6365 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6368 # Circulation > Holds policy
6369 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6370 msgstr "Não permitir"
6372 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6374 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6375 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6377 "as renovações devem ser registradas como \"não vistas\" pela biblioteca e "
6378 "contar com o limite de renovações não vistas do usuário."
6380 # Circulation > Checkin policy
6381 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6382 msgstr "Exemplos: <br/>"
6384 # Circulation > Checkin policy
6386 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6387 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6390 "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de "
6391 "local na devolução. <br/>"
6393 # Circulation > Checkin policy
6395 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6396 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6398 "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um "
6399 "local em branco na devolução. <br/>"
6401 # Circulation > Checkin policy
6403 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6404 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6405 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6408 "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder "
6409 "ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor "
6410 "do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
6412 # Circulation > Checkin policy
6414 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6415 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6416 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6417 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6419 "Nota: PROC e CART são valores especiais, para esses locais o local e o "
6420 "permanent_location podem ser diferentes; em todos os outros casos, uma "
6421 "atualização afetará ambos. Os itens no local do CART serão devolvidos ao seu "
6422 "local permanente na finalização da compra. <br/>"
6424 # Circulation > Checkin policy
6426 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6427 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6430 "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de "
6431 "Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
6433 # Circulation > Checkin policy
6435 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6436 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6439 "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento "
6440 "seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
6442 # Circulation > Checkin policy
6444 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6445 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6446 "all other rules.</strong>"
6448 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
6449 "afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</"
6452 # Circulation > Checkin policy
6454 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6455 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6456 "items with no location assigned.<br/>"
6458 "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de "
6459 "valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização "
6462 # Circulation > Checkin policy
6464 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6465 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6468 "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido "
6469 "imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
6471 # Circulation > Checkin policy
6473 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6474 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6476 "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da "
6477 "ficção na devolução. <br/>"
6479 # Circulation > Checkin policy
6481 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6482 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6485 "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no "
6486 "local da ficção na devolução. <br/>"
6488 # Circulation > Holds policy
6490 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6491 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6494 "Uma lista de valores para atualizar os valores de um item quando ele é "
6495 "marcado como perdido na página 'Retém para puxar'."
6497 # Circulation > Holds policy
6500 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6501 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6502 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6503 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6506 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost para 1 quando o item é "
6507 "marcado como perdido. (Requer CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6509 # Circulation > Checkin policy
6511 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6512 "be on a separate line."
6513 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6515 # Circulation > Checkin policy
6517 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6518 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6519 "matches the items not for loan value"
6521 "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, "
6522 "se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não "
6523 "por valor do empréstimo."
6525 # Circulation > Checkin policy
6527 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6528 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6529 "'Ordered' to now be available for loan."
6531 "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará "
6532 "com que um item que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para "
6535 # Circulation > Interface
6536 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6539 # Circulation > Interface
6540 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6543 # Circulation > Interface
6545 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6546 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6547 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6548 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6550 "atualizar a contagem total de empréstimos de um registro bibliográfico "
6551 "sempre que um item é retirado (AVISO! Isso aumenta a carga do servidor "
6552 "significativamente; se o desempenho for uma preocupação, use o cron job "
6553 "update_totalissues.pl para atualizar a contagem total de empréstimos)."
6555 # Circulation > Checkout policy
6556 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6559 # Circulation > Checkout policy
6560 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6561 msgstr "Não determine"
6563 # Circulation > Checkout policy
6564 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6567 # Circulation > Checkout policy
6568 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6569 msgstr "código da coleção"
6571 # Circulation > Checkout policy
6572 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6573 msgstr "tipo de material"
6575 # Circulation > Checkout policy
6577 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6578 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
6580 # Circulation > Interface
6581 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6582 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Não use"
6584 # Circulation > Interface
6585 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6586 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6588 # Circulation > Interface
6590 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6592 "circulation.pref#UseCirculationDesks# balcão de empréstimo com a circulação."
6594 # Circulation > Course reserves
6595 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6596 msgstr "Não utilizar"
6598 # Circulation > Course reserves
6599 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6602 # Circulation > Course reserves
6603 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6604 msgstr "reservas de cursos."
6606 # Circulation > Checkout policy
6607 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6610 # Circulation > Checkout policy
6611 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6614 # Circulation > Checkout policy
6616 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6617 "calculating optimal holds filling between libraries."
6619 "a matriz de custo de transporte para calcular o enchimento ideal mantém o "
6620 "preenchimento entre as bibliotecas."
6622 # Circulation > Interface
6623 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6624 msgstr "Não notifique"
6626 # Circulation > Interface
6627 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6630 # Circulation > Interface
6632 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6633 "patron whose items they are checking in."
6635 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
6638 # Circulation > Self check-out module
6639 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6642 # Circulation > Self check-out module
6643 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6646 # Circulation > Self check-out module
6648 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6649 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6651 "o sistema de autoatendimento baseado na web (disponível em: /cgi-bin/koha/"
6654 # Circulation > Fines Policy
6655 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6658 # Circulation > Fines Policy
6659 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6662 # Circulation > Fines Policy
6664 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6665 "patron loses an item."
6666 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
6668 # Circulation > Fines Policy
6669 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6672 # Circulation > Fines Policy
6673 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6676 # Circulation > Fines Policy
6678 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6680 msgstr "as multas em um item quando ele é marcado como perdido."
6682 # Circulation > Holds policy
6683 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6686 # Circulation > Holds policy
6688 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6689 "independentbranches)"
6690 msgstr "Não permitir (com ramos independentes)"
6692 # Circulation > Holds policy
6694 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6695 "place a hold on an item from another library"
6697 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
6700 # Circulation > Holds policy
6702 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6703 "statuses when counting items:"
6704 msgstr ". Ignore itens com os seguintes status ao contar itens:"
6706 # Circulation > Holds policy
6707 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6708 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Danificado"
6710 # Circulation > Holds policy
6711 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6714 # Circulation > Holds policy
6715 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6718 # Circulation > Holds policy
6719 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6720 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Perdido"
6722 # Circulation > Holds policy
6723 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6724 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Não disponível para empréstimo"
6726 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6728 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6729 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6732 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
6733 "condições de circulação e, então, substituirá a configuração aqui."
6735 # Circulation > Holds policy
6736 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6737 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Retirado"
6739 # Circulation > Holds policy
6741 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6743 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
6745 # Circulation > Holds policy
6746 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6749 # Circulation > Holds policy
6750 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6751 msgstr "no registro"
6753 # Circulation > Holds policy
6755 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6757 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
6759 # Circulation > Holds policy
6760 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6761 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6763 # Circulation > Holds policy
6764 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6767 # Circulation > Holds policy
6768 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6771 # Circulation > Holds policy
6773 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6774 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6776 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
6779 # Circulation > Fines Policy
6780 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6781 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Ignorar o calendário"
6783 # Circulation > Fines Policy
6784 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6785 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Usar o calendário"
6787 # Circulation > Fines Policy
6788 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6789 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ao calcular o período para multas."
6791 # Circulation > Fines Policy
6794 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6795 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6796 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6797 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6798 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6799 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6801 "<br> <strong> NOTA: </strong> Se o cronjob cronjobs / fines.pl estiver sendo "
6802 "executado, as multas acumuladas e finais serão calculadas quando o cron for "
6803 "executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um item for "
6804 "devolvido. Se CalculateFinesOnReturn estiver ativado, as multas finais serão "
6805 "calculadas quando um item for devolvido. <br/>"
6807 # Circulation > Fines Policy
6808 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6809 msgstr "Calcule e aplique multa"
6811 # Circulation > Fines Policy
6812 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6815 # Circulation > Fines Policy
6816 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6817 msgstr "Não calcule"
6819 # Circulation > Fines Policy
6820 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6823 # Circulation > Fines Policy
6825 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6828 "circulation.pref#finesMode# multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> "
6829 "está em execução)."
6831 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6833 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6834 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6836 "nos dias próximos. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando "
6837 "executado em dias marcados como fechados no calendário."
6839 # Circulation > Interface
6840 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6843 # Circulation > Interface
6844 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6847 # Circulation > Interface
6849 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6850 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6851 "not turn up any results during an item barcode search."
6853 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
6854 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
6855 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
6857 # Circulation > Interface
6858 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6859 msgstr "Converter para o formato CueCat"
6861 # Circulation > Interface
6862 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6863 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
6865 # Circulation > Interface
6866 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6869 # Circulation > Interface
6871 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6872 msgstr "EAN-13 ou formulário UPC-A preenchido com zero"
6874 # Circulation > Interface
6875 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6876 msgstr "Remova espaços de"
6878 # Circulation > Interface
6880 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6882 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
6884 # Circulation > Interface
6885 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6886 msgstr "código de barras escaneados."
6888 # Circulation > Checkout policy
6890 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6891 "OPAC if they owe more than"
6893 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
6895 # Circulation > Checkout policy
6896 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6897 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6899 # Circulation > Holds policy
6900 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6901 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
6903 # Circulation > Holds policy
6904 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6905 msgstr "reservas simultâneas."
6907 # Circulation > Checkout policy
6909 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6910 "they have more than"
6911 msgstr "Impedir que os usuários verifiquem itens se eles tiverem mais de"
6913 # Circulation > Checkout policy
6914 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6915 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6917 # Circulation > Interface
6918 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6921 # Circulation > Interface
6923 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6925 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
6927 # Circulation > Interface
6929 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6930 "the circulation page from"
6931 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
6933 # Circulation > Interface
6934 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6935 msgstr "data de devolução."
6937 # Circulation > Interface
6938 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6939 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6941 # Circulation > Interface
6942 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6943 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6945 # Circulation > Interface
6947 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6948 "circulation page from"
6949 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
6951 # Circulation > Interface
6952 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6953 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# data de empréstimo."
6955 # Circulation > Interface
6956 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6957 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6959 # Circulation > Interface
6960 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6961 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6963 # Circulation > Checkout policy
6964 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6965 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Ignorar o calendário"
6967 # Circulation > Checkout policy
6969 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6972 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, estendendo a data de devolução "
6973 "para o próximo dia em que a biblioteca estará aberta"
6975 # Circulation > Checkout policy
6977 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6978 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6981 "circulation.pref#useDaysMode# Use o calendário para enviar a data de "
6982 "vencimento para o próximo dia útil para períodos de empréstimos semanais ou "
6983 "para o próximo dia aberto"
6985 # Circulation > Checkout policy
6987 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6990 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, desconsiderando todos os dias "
6991 "em que a biblioteca estará fechada."
6993 # Circulation > Checkout policy
6994 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6995 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# ao calcular a data de vencimento."
6997 # Circulation > Fines Policy
6998 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7001 # Circulation > Fines Policy
7002 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7005 # Circulation > Fines Policy
7007 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7008 "defined for the item type."
7009 msgstr "o custo de substituição padrão definido para o tipo de item."
7012 msgid "enhanced_content.pref"
7013 msgstr "enhanced_content.pref"
7015 # Enhanced content > All
7016 msgid "enhanced_content.pref All"
7019 # Enhanced content > Amazon
7020 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7023 # Enhanced content > Babelthèque
7024 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7025 msgstr "Babelthèque"
7027 # Enhanced content > Baker and Taylor
7028 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7029 msgstr "Baker and Taylor"
7031 # Enhanced content > Coce cover images cache
7032 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7033 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
7035 # Enhanced content > Google
7036 msgid "enhanced_content.pref Google"
7039 # Enhanced content > HTML5 media
7040 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7041 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
7043 # Enhanced content > Library Thing
7044 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7045 msgstr "Library Thing"
7047 # Enhanced content > Local or remote cover images
7048 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7049 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7051 # Enhanced content > Manual
7052 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7053 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
7055 # Enhanced content > Novelist Select
7056 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7057 msgstr "Selecionar romancista"
7059 # Enhanced content > Open Library
7060 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7061 msgstr "Open Library"
7063 # Enhanced content > OverDrive
7064 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7067 # Enhanced content > RecordedBooks
7068 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7069 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7071 # Enhanced content > Syndetics
7072 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7075 # Enhanced content > Tagging
7076 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7079 # Enhanced content > All
7081 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7082 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7083 "all sources selected."
7085 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
7086 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
7088 # Enhanced content > Local or remote cover images
7089 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7092 # Enhanced content > Local or remote cover images
7093 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7094 msgstr "Não autorizar"
7096 # Enhanced content > Local or remote cover images
7098 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7099 "each bibliographic record and item."
7101 "múltiplas imagens a serem anexadas a cada registro bibliográfico e item."
7103 # Enhanced content > Amazon
7104 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7105 msgstr "Insira uma tag associada"
7107 # Enhanced content > Amazon
7109 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7110 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7112 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
7113 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
7115 # Enhanced content > Amazon
7116 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7119 # Enhanced content > Amazon
7120 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7123 # Enhanced content > Amazon
7125 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7126 "results and item detail pages on the staff interface."
7128 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7129 "exemplar na interface administrativa."
7131 # Enhanced content > Amazon
7132 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7135 # Enhanced content > Amazon
7136 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7139 # Enhanced content > Amazon
7140 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7143 # Enhanced content > Amazon
7144 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7147 # Enhanced content > Amazon
7148 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7151 # Enhanced content > Amazon
7152 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7155 # Enhanced content > Amazon
7156 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7159 # Enhanced content > Amazon
7160 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7161 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
7163 # Enhanced content > Amazon
7164 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7167 # Enhanced content > Babelthèque
7168 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7171 # Enhanced content > Babelthèque
7172 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7175 # Enhanced content > Babelthèque
7177 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7178 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7180 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
7181 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7183 # Enhanced content > Babelthèque
7185 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7187 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7189 # Enhanced content > Babelthèque
7191 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7193 msgstr "Use este URL para o arquivo javascript de Babelthèque: "
7195 # Enhanced content > Babelthèque
7197 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7198 "com/.../file.csv.bz2)."
7199 msgstr "(e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7201 # Enhanced content > Babelthèque
7203 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7204 "Babelthèque periodic update: "
7205 msgstr "Use este URL para a atualização periódica de Babelthèque: "
7207 # Enhanced content > Baker and Taylor
7209 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7210 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7211 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7212 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7214 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
7215 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7216 "parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
7218 # Enhanced content > Baker and Taylor
7220 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7221 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7223 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
7226 # Enhanced content > Baker and Taylor
7227 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7230 # Enhanced content > Baker and Taylor
7232 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7233 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7234 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7236 "Links e imagens de capa da Baker e Taylor para o OPAC e a STAFF. Isso requer "
7237 "que você tenha inserido um nome de usuário e uma senha (que podem ser vistos "
7238 "nos links das imagens)."
7240 # Enhanced content > Baker and Taylor
7241 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7242 msgstr "Não adicione"
7244 # Enhanced content > Baker and Taylor
7245 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7248 # Enhanced content > Baker and Taylor
7250 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7252 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
7254 # Enhanced content > Baker and Taylor
7255 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7258 # Enhanced content > Coce cover images cache
7259 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7260 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7262 # Enhanced content > Coce cover images cache
7263 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7264 msgstr "Amazon Web Services"
7266 # Enhanced content > Coce cover images cache
7267 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7268 msgstr "Google Livros"
7270 # Enhanced content > Coce cover images cache
7271 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7272 msgstr "Abrir Biblioteca"
7274 # Enhanced content > Coce cover images cache
7276 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7278 msgstr "Use o código do cliente"
7280 # Enhanced content > Local or remote cover images
7281 # Enhanced content > Local or remote cover images
7282 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7285 # Enhanced content > Local or remote cover images
7286 # Enhanced content > Local or remote cover images
7287 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7290 # Enhanced content > Local or remote cover images
7293 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7294 "{field}, like {001}."
7295 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7297 # Enhanced content > Local or remote cover images
7299 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7300 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7302 "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ "
7303 "de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
7305 # Enhanced content > Local or remote cover images
7306 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7307 msgstr "Usando o seguinte URL"
7309 # Enhanced content > Local or remote cover images
7311 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7312 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7314 "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, "
7315 "{normalized_isbn}. <br/>"
7317 # Enhanced content > Local or remote cover images
7319 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7321 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas no OPAC. <br/>"
7323 # Enhanced content > Local or remote cover images
7325 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7326 "staff interface.<br/>"
7327 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7329 # Enhanced content > All
7330 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7333 # Enhanced content > All
7334 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7337 # Enhanced content > All
7339 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7340 "staff interface (if found by one of the services below)."
7342 "outras edições de um item na interface da equipe (se encontrado por um dos "
7345 # Enhanced content > Google
7346 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7349 # Enhanced content > Google
7350 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7351 msgstr "Não adicionar"
7353 # Enhanced content > Google
7355 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7356 "search results and item detail pages on the OPAC."
7358 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
7361 # Enhanced content > HTML5 media
7363 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7364 "player for files catalogued in field 856"
7366 "Mostrar uma guia com um reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogados "
7369 # Enhanced content > HTML5 media
7370 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7371 msgstr "em OPAC e interface do Staff."
7373 # Enhanced content > HTML5 media
7374 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7377 # Enhanced content > HTML5 media
7378 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7379 msgstr "na interface do staff."
7381 # Enhanced content > HTML5 media
7382 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7383 msgstr "de jeito nenhum."
7385 # Enhanced content > HTML5 media
7386 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7387 msgstr "(separado com |)."
7389 # Enhanced content > HTML5 media
7390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7391 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
7393 # Enhanced content > HTML5 media
7394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7395 msgstr "Não incorporar"
7397 # Enhanced content > HTML5 media
7398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7401 # Enhanced content > HTML5 media
7402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7403 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
7405 # Enhanced content > Coce cover images cache
7406 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7407 msgstr "Não habilite"
7409 # Enhanced content > Coce cover images cache
7410 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7413 # Enhanced content > Coce cover images cache
7415 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7417 msgstr "um serviço de cache de imagens Coce na interface da equipe."
7419 # Enhanced content > Manual
7422 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7423 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7424 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7427 "Se começar com '/', o valor de staffClientBaseURL será usado como um "
7430 # Enhanced content > Manual
7431 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7432 msgstr "Localização do manual do Koha"
7434 # Enhanced content > Manual
7436 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7437 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7439 "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.: / 17.11 / pt / "
7442 # Enhanced content > Manual
7444 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7445 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7447 "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, "
7448 "é https://koha-community.org/manual/"
7450 # Enhanced content > Manual
7451 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7454 # Enhanced content > Manual
7455 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7456 msgstr "Chinês - Taiwan"
7458 # Enhanced content > Manual
7459 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7462 # Enhanced content > Manual
7463 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7466 # Enhanced content > Manual
7467 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7470 # Enhanced content > Manual
7471 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7474 # Enhanced content > Manual
7476 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7477 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7480 "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface "
7481 "não tiver uma versão de manual online."
7483 # Enhanced content > Manual
7484 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7487 # Enhanced content > Manual
7488 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7489 msgstr "Idioma do manual online"
7491 # Enhanced content > Manual
7492 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7493 msgstr "Português - Brasil"
7495 # Enhanced content > Manual
7496 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7499 # Enhanced content > Manual
7500 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7503 # Enhanced content > Library Thing
7505 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7506 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7508 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e "
7509 "digite seu ID abaixo."
7511 # Enhanced content > Library Thing
7512 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7515 # Enhanced content > Library Thing
7516 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7519 # Enhanced content > Library Thing
7521 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7522 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7523 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7525 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
7526 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
7529 # Enhanced content > Library Thing
7530 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7533 # Enhanced content > Library Thing
7535 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7536 "Libraries using the customer ID"
7537 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
7539 # Enhanced content > Library Thing
7541 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7542 "for Libraries content"
7543 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
7545 # Enhanced content > Library Thing
7547 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7548 "bibliographic information."
7549 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
7551 # Enhanced content > Library Thing
7552 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7555 # Enhanced content > Local or remote cover images
7556 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7559 # Enhanced content > Local or remote cover images
7560 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7563 # Enhanced content > Local or remote cover images
7565 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7566 "interface search and details pages."
7568 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes da interface da "
7571 # Enhanced content > Novelist Select
7572 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7575 # Enhanced content > Novelist Select
7576 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7577 msgstr "Não adicionar"
7579 # Enhanced content > Novelist Select
7581 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7582 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7583 "can be seen in image links)."
7585 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
7586 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
7588 # Enhanced content > Novelist Select
7589 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7592 # Enhanced content > Novelist Select
7594 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7596 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
7598 # Enhanced content > Novelist Select
7600 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7602 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
7604 # Enhanced content > Novelist Select
7605 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7608 # Enhanced content > Novelist Select
7609 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7612 # Enhanced content > Novelist Select
7613 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7614 msgstr "Não adicionar"
7616 # Enhanced content > Novelist Select
7618 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7619 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7620 "password, which can be seen in image links)."
7622 "Novelist Selecione o conteúdo para a interface da equipe (requer que você "
7623 "tenha inserido um perfil de usuário e uma senha, que podem ser vistos nos "
7624 "links das imagens)"
7626 # Enhanced content > Novelist Select
7628 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7629 "using user profile"
7630 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
7632 # Enhanced content > Novelist Select
7634 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7635 msgstr "na interface da equipe."
7637 # Enhanced content > Novelist Select
7638 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7641 # Enhanced content > Novelist Select
7643 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7645 msgstr "Exibir Novelist Selecione o conteúdo da interface da equipe"
7647 # Enhanced content > Novelist Select
7648 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7649 msgstr "acima da mesa de espera"
7651 # Enhanced content > Novelist Select
7652 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7653 msgstr "abaixo da mesa de espera"
7655 # Enhanced content > Novelist Select
7656 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7657 msgstr "em uma guia"
7659 # Enhanced content > Novelist Select
7660 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7663 # Enhanced content > Novelist Select
7665 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7666 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
7668 # Enhanced content > Novelist Select
7669 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7670 msgstr "acima da tabela de reservas"
7672 # Enhanced content > Novelist Select
7673 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7674 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
7676 # Enhanced content > Novelist Select
7677 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7678 msgstr "na aba do OPAC"
7680 # Enhanced content > Novelist Select
7682 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7684 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
7686 # Enhanced content > Amazon
7687 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7690 # Enhanced content > Amazon
7691 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7694 # Enhanced content > Amazon
7696 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7697 "search results and item detail pages on the OPAC."
7699 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
7702 # Enhanced content > All
7703 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7706 # Enhanced content > All
7707 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7710 # Enhanced content > All
7712 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7714 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
7716 # Enhanced content > Local or remote cover images
7717 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7720 # Enhanced content > Local or remote cover images
7721 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7724 # Enhanced content > Local or remote cover images
7726 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7727 "search and details pages."
7729 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
7732 # Enhanced content > Coce cover images cache
7733 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7734 msgstr "Não habilite"
7736 # Enhanced content > Coce cover images cache
7737 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7740 # Enhanced content > Coce cover images cache
7741 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7742 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
7744 # Enhanced content > Open Library
7745 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7748 # Enhanced content > Open Library
7749 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7750 msgstr "Não adicionar"
7752 # Enhanced content > Open Library
7754 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7755 "search results and item detail pages on the OPAC."
7757 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
7760 # Enhanced content > Open Library
7761 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7762 msgstr "Não mostrar"
7764 # Enhanced content > Open Library
7765 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7768 # Enhanced content > Open Library
7770 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7772 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
7774 # Enhanced content > OverDrive
7776 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7777 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7778 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7780 "(será usado como fallback se o nome automático do branch individual não "
7781 "estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabela de "
7782 "nomes automáticos da biblioteca OverDrive </a>)."
7784 # Enhanced content > OverDrive
7786 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7788 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7790 # Enhanced content > OverDrive
7791 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7794 # Enhanced content > OverDrive
7795 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7798 # Enhanced content > OverDrive
7799 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7802 # Enhanced content > OverDrive
7804 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7805 "have a SIP connection registered with"
7806 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
7808 # Enhanced content > OverDrive
7809 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7812 # Enhanced content > OverDrive
7814 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7815 "authentication against Koha"
7816 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
7818 # Enhanced content > OverDrive
7819 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7820 msgstr "Overdrive usa o usuário"
7822 # Enhanced content > OverDrive
7823 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7826 # Enhanced content > OverDrive
7827 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7828 msgstr "número do cartão"
7830 # Enhanced content > OverDrive
7831 # Enhanced content > OverDrive
7833 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7835 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
7837 # Enhanced content > OverDrive
7838 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7839 msgstr "nome de usuário"
7841 # Enhanced content > OverDrive
7843 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7844 "circulation history, and circulate items.<br />"
7846 "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de "
7849 # Enhanced content > OverDrive
7850 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7853 # Enhanced content > OverDrive
7855 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7856 "information with the client key"
7858 " Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
7860 # Enhanced content > OverDrive
7861 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7862 msgstr "e senha do cliente"
7864 # Enhanced content > OverDrive
7865 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7868 # Enhanced content > OverDrive
7870 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7871 "catalog of library #"
7872 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
7874 # Enhanced content > OverDrive
7875 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7878 # Enhanced content > OverDrive
7880 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7882 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
7884 # Enhanced content > RecordedBooks
7885 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7888 # Enhanced content > RecordedBooks
7890 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7891 "availability information with the client secret"
7893 "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do "
7896 # Enhanced content > RecordedBooks
7897 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7898 msgstr "RecordedBooks domínio "
7900 # Enhanced content > RecordedBooks
7901 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7904 # Enhanced content > RecordedBooks
7906 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7907 "RecordedBooks catalog of library ID"
7908 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
7910 # Enhanced content > Syndetics
7911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7914 # Enhanced content > Syndetics
7915 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7918 # Enhanced content > Syndetics
7920 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7921 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7923 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
7924 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7926 # Enhanced content > Syndetics
7927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7930 # Enhanced content > Syndetics
7931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7934 # Enhanced content > Syndetics
7936 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7937 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7939 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
7940 "que o título recebeu."
7942 # Enhanced content > Syndetics
7943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7944 msgstr "Use o código do cliente"
7946 # Enhanced content > Syndetics
7947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7948 msgstr "para acessar o Syndetics."
7950 # Enhanced content > Syndetics
7951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7954 # Enhanced content > Syndetics
7955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7958 # Enhanced content > Syndetics
7960 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7961 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7963 "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7964 "exemplar no OPAC em tamanho"
7966 # Enhanced content > Syndetics
7967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7970 # Enhanced content > Syndetics
7971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7974 # Enhanced content > Syndetics
7975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7978 # Enhanced content > Syndetics
7979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7982 # Enhanced content > Syndetics
7983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7986 # Enhanced content > Syndetics
7989 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7990 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7991 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7992 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7994 "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de "
7995 "detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
7997 # Enhanced content > Syndetics
7998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8001 # Enhanced content > Syndetics
8002 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8005 # Enhanced content > Syndetics
8007 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8008 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8009 "client code below."
8011 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
8014 # Enhanced content > Syndetics
8015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8018 # Enhanced content > Syndetics
8019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8022 # Enhanced content > Syndetics
8024 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8025 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8027 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
8030 # Enhanced content > Syndetics
8031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8034 # Enhanced content > Syndetics
8035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8038 # Enhanced content > Syndetics
8040 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8041 "item detail pages on the OPAC."
8043 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
8046 # Enhanced content > Syndetics
8047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8050 # Enhanced content > Syndetics
8051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8054 # Enhanced content > Syndetics
8056 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8057 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8059 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
8060 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8062 # Enhanced content > Syndetics
8063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8066 # Enhanced content > Syndetics
8067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8070 # Enhanced content > Syndetics
8072 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8073 "on item detail pages on the OPAC."
8075 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
8078 # Enhanced content > Syndetics
8079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8082 # Enhanced content > Syndetics
8083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8086 # Enhanced content > Syndetics
8088 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8089 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8091 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
8094 # Enhanced content > Tagging
8095 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8098 # Enhanced content > Tagging
8099 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8100 msgstr "Não permitir"
8102 # Enhanced content > Tagging
8104 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8105 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
8107 # Enhanced content > Tagging
8109 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8110 "of the ispell executable"
8111 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
8113 # Enhanced content > Tagging
8115 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8116 "without moderation."
8117 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8119 # Enhanced content > Tagging
8120 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8123 # Enhanced content > Tagging
8124 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8125 msgstr "Não permitir"
8127 # Enhanced content > Tagging
8129 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8130 "detail pages on the OPAC."
8131 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8133 # Enhanced content > Tagging
8134 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8137 # Enhanced content > Tagging
8138 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8139 msgstr "Não permitir"
8141 # Enhanced content > Tagging
8143 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8144 "results on the OPAC."
8145 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
8147 # Enhanced content > Tagging
8148 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8149 msgstr "Não deixe obrigatório"
8151 # Enhanced content > Tagging
8152 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8153 msgstr "Deixe obrigatório"
8155 # Enhanced content > Tagging
8157 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8158 "reviewed by a staff member before being shown."
8160 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
8163 # Enhanced content > Tagging
8164 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8167 # Enhanced content > Tagging
8169 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8171 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8173 # Enhanced content > Tagging
8174 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8177 # Enhanced content > Tagging
8179 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8180 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8182 # Enhanced content > Library Thing
8183 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8186 # Enhanced content > Library Thing
8187 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8190 # Enhanced content > Library Thing
8193 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8194 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8195 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8196 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8197 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8200 "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções "
8201 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função "
8202 "independe do Library Thing for Libraries."
8205 msgid "i18n_l10n.pref"
8206 msgstr "i18n_l10n.pref"
8209 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8213 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8214 msgstr "Formatar endereços postais usando"
8218 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8219 "Postal Code] [City] - [Country])"
8221 "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] "
8226 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8227 "Postal Code] [City] - [Country])"
8229 "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - "
8234 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8235 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8237 "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código "
8241 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8245 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8249 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8253 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8257 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8258 msgstr "Quinta-feira"
8261 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8262 msgstr "Terça-feira"
8265 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8269 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8270 msgstr "Quarta-feira"
8274 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8276 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
8281 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8282 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8287 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8288 "the languages on the interface."
8290 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8295 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8299 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8300 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
8303 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8304 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
8307 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8308 msgstr "Definir horário no"
8311 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8315 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8316 msgstr "Não permitir"
8320 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8321 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8322 "patron will be the one defined for the patron."
8324 "Se definido, os avisos serão traduzíveis a partir da interface \"Avisos e "
8325 "recibos\". A linguagem utilizada para enviar um aviso ao cliente será a "
8326 "definida para o cliente."
8329 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8330 msgstr "tradução de noticias."
8334 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8335 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8336 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8338 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna "
8339 "'sobrenome' da tabela 'devedores' é útil para fazer a navegação pelo "
8340 "sobrenome funcionar em members-home.pl ao usar um alfabeto fora de A-Z."
8343 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8344 msgstr "Utilizar o alfabeto"
8348 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8349 "space separated list of uppercase letters."
8351 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
8352 "de letras em caixa alta."
8356 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8360 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8361 msgstr "As datas utilizam o formato"
8364 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8368 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8372 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8376 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8381 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8383 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
8387 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8388 "languages on the interface."
8390 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8394 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8398 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8399 msgstr "Não permitir"
8403 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8405 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
8408 msgid "local_use.pref"
8409 msgstr "local_use.pref"
8412 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8413 msgstr "Nada definido ainda."
8419 # Logging > Debugging
8420 msgid "logs.pref Debugging"
8424 msgid "logs.pref Logging"
8429 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8430 msgstr "Não acrescente"
8434 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8439 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8440 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8443 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8444 msgstr " falhas de autenticação."
8447 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8448 msgstr "Não faça logon"
8451 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8455 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8456 msgstr " autenticações bem-sucedidas."
8459 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8460 msgstr "Não registrar"
8463 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8467 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8468 msgstr "Não acrescente"
8471 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8475 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8476 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8479 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8480 msgstr "Não acrescente"
8483 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8487 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8488 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
8491 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8492 msgstr "Não acrescente"
8495 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8499 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8500 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
8504 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8505 msgstr "Não acrescente"
8509 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8515 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8517 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
8520 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8521 msgstr "Não acrescente"
8524 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8528 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8529 msgstr "informação do cron jobs."
8531 # Logging > Debugging
8532 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8535 # Logging > Debugging
8536 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8539 # Logging > Debugging
8542 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8543 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8544 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8547 "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que "
8548 "DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
8550 # Logging > Debugging
8551 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8554 # Logging > Debugging
8555 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8558 # Logging > Debugging
8560 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8561 "comment in the HTML source for the staff interface."
8563 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
8564 "fonte HTML para a interface da equipe."
8566 # Logging > Debugging
8567 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8570 # Logging > Debugging
8571 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8574 # Logging > Debugging
8576 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8577 "comment in the HTML source for the OPAC."
8579 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
8580 "fonte HTML para o OPAC."
8583 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8584 msgstr "Não acrescente"
8587 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8591 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8592 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
8595 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8596 msgstr "Não acrescente"
8599 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8604 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8606 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
8609 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8613 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8617 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8618 msgstr "quando ocorrerem alterações nas solicitações de ILL."
8621 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8622 msgstr "Não acrescente"
8625 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8629 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8630 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
8635 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8637 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8641 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8642 msgstr "Não acrescente"
8646 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8651 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8652 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8656 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8657 msgstr "Não acrescente"
8661 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8665 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8666 msgstr "Não acrescente"
8669 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8673 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8674 msgstr "quando os exemplares são renovados."
8677 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8678 msgstr "Não acrescente"
8681 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8685 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8686 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
8689 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8690 msgstr "Não acrescente"
8693 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8697 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8698 msgstr "quando os itens são registrados."
8701 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8702 msgstr "Não acrescente"
8705 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8709 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8711 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
8717 # OPAC > Advanced search options
8718 msgid "opac.pref Advanced search options"
8719 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
8722 msgid "opac.pref Appearance"
8725 # Administration > CAS authentication
8726 msgid "opac.pref Authentication"
8727 msgstr "Autenticação"
8730 msgid "opac.pref Features"
8731 msgstr "Características"
8734 msgid "opac.pref OpenURL"
8738 msgid "opac.pref Policy"
8742 msgid "opac.pref Privacy"
8743 msgstr "Privacidade"
8745 # OPAC > Restricted page
8746 msgid "opac.pref Restricted page"
8747 msgstr "Página restrita"
8749 # OPAC > Self registration and modification
8750 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8751 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
8753 # OPAC > Shelf browser
8754 msgid "opac.pref Shelf browser"
8755 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
8758 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8762 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8763 msgstr "Não permitir"
8767 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8768 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8769 "patron's guarantor."
8771 "usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar os "
8772 "empréstimos do usuário ao fiador do usuário."
8775 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8776 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Permitir"
8779 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8780 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Não permitir"
8784 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8785 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8788 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
8789 "as multas do usuário ao fiador do usuário."
8792 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8796 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8797 msgstr "Não permitir"
8802 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8803 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8804 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8805 "system preference."
8807 "clientes que não estão logados para fazer sugestões de compra. As sugestões "
8808 "estão conectadas à preferência do sistema AnonymousPatron."
8811 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8812 msgstr "Use o número da carteirinha"
8816 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8817 "suggestions and checkout history)."
8819 "como o usuário anônimo (para sugestões anônimas e histórico de empréstimo)."
8822 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8823 msgstr "Por padrão, mostra registros bibliográficos"
8826 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8827 msgstr "conforme o template do ISBD."
8830 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8831 msgstr "em formato simples."
8834 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8835 msgstr "no formato MARC."
8838 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8842 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8843 msgstr "Não bloquear"
8847 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8848 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8849 "category takes priority over this system preference."
8851 "clientes expirados de ações OPAC, como colocar uma suspensão ou renovação. "
8852 "Observe que a configuração de uma categoria de usuário tem prioridade sobre "
8853 "esta preferência do sistema."
8855 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8857 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8858 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8859 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8860 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8861 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8862 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8863 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8864 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8865 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8870 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8871 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8873 "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as "
8874 "seguintes preferências do sistema:"
8878 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8879 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8882 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC. <br/>Aviso: "
8883 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
8886 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8890 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8894 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8898 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8903 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8904 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8906 " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT "
8907 "MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
8910 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8914 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8918 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8919 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
8922 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8926 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8927 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
8930 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8931 msgstr "Limitar usuários a"
8935 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8936 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8938 "sugestões abertas. Deixe em branco sem limite. ** Observação: esta "
8939 "configuração não afeta as sugestões anônimas."
8942 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8943 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Número total de sugestões permitidas"
8946 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8947 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# dias."
8950 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8951 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# em"
8954 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8958 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8963 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8965 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8969 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8970 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8971 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8972 "search plugins to work.)"
8974 " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou "
8975 "<code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser "
8976 "preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
8979 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8980 msgstr "O OPAC está localizado em "
8982 # OPAC > Self registration and modification
8984 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8989 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8990 msgstr "Não permitir"
8994 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8995 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
8998 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8999 msgstr "Desabilitar"
9002 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9003 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Habilitar"
9007 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9008 "bibliographic detail page."
9010 "opac.pref#OPACDetailQRCode# a opção de mostrar um QR Code na página de "
9011 "detalhes do registro bibliográfico do OPAC."
9016 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9017 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9018 "option must be turned on."
9019 msgstr " . Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve ser ativada."
9023 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9025 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
9028 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9029 msgstr "páginas de detalhes e resultados"
9032 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9033 msgstr "página de detalhes apenas"
9036 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9037 msgstr "nem detalhes ou páginas de resultados"
9040 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9041 msgstr "página de resultados apenas"
9044 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9048 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9052 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9056 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9057 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
9061 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9062 "the OPAC if they have less than"
9064 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
9069 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9071 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
9074 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9075 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Não incluir"
9078 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9079 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Incluir"
9084 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9085 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9086 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9089 "créditos pendentes / não aplicados ao aplicar a regra OPACFineNoRenewals aos "
9093 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9097 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9098 msgstr "Não permitir"
9102 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9104 msgstr "usuários acessem a guia de cobranças na página de sua conta no OPAC"
9108 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9113 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9114 msgstr "Não permitir"
9119 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9120 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
9123 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9124 msgstr "Primeira coluna da tabela"
9127 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9128 msgstr "biblioteca atual"
9131 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9132 msgstr "biblioteca de origem"
9136 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9138 msgstr "é o campo de classificação padrão para a tabela de acervos."
9141 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9145 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9146 msgstr "Não permitir"
9150 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9151 msgstr "clientes para ver a lista de suas reservas anteriores."
9154 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9155 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
9159 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9160 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9163 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
9164 "substituídas com informações do registro exibido."
9168 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9169 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9170 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9172 "Inclua uma coluna \"Links\" nas guias \"meu resumo\" e \"meu histórico de "
9173 "empréstimo\" quando um usuário estiver conectado ao OPAC, com o seguinte "
9174 "HTML (deixe em branco para desativar):"
9178 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9179 "This note only appears if the patron is logged in:"
9181 "Nota a ser exibida na página de dados do usuário. Esta nota só aparecerá se "
9182 "o usuário estiver logado:"
9186 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9187 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9189 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
9190 "pelas palavras da sua pesquisa."
9194 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9195 "for a search in the OPAC:"
9196 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
9199 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9204 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9205 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9207 "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles "
9208 "que você deseja mostrar o link OpenURL:"
9210 # OPAC > Self registration and modification
9211 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9214 # OPAC > Self registration and modification
9215 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9216 msgstr "Não permitir"
9218 # OPAC > Self registration and modification
9220 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9221 "their contact information from the OPAC."
9223 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
9224 "contato através do OPAC."
9227 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9228 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Não toque"
9232 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9233 "on the OPAC record details page."
9235 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# representação MIDI (Interface Digital de "
9236 "Instrumentos Musicais) de inscrições musicais na página de detalhes do "
9240 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9241 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Tocar"
9244 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9248 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9253 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9254 "for a combined search on OPAC detail pages."
9256 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
9257 "tela de detalhes do OPAC."
9260 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9264 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9265 msgstr "Não permitir"
9270 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9271 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9272 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9273 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9274 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9277 "usuários podem escolher suas próprias configurações de privacidade para seu "
9278 "histórico de empréstimo. Isso requer opacreadinghistory e preferências do "
9279 "sistema AnonymousPatron."
9282 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9283 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9288 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9289 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9290 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9292 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> Você deve ter a "
9293 "preferência do sistema KohaAdminEmailAddress ativada."
9296 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9297 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Permitir"
9300 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9301 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Não permitir"
9305 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9306 "pages to the library or Koha administrator."
9308 "usuários devem enviar relatórios de problemas para as páginas OPAC à "
9309 "biblioteca ou ao administrador do Koha."
9313 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9314 "available for MARC21 and UNIMARC."
9316 "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o "
9321 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9322 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o item"
9325 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9326 msgstr "biblioteca atual"
9329 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9330 msgstr "biblioteca de origem"
9332 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9334 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9335 "search results, and show no more than"
9338 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9340 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9341 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9345 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9347 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9348 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9353 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9354 msgstr "biblioteca de origem"
9358 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9359 msgstr "biblioteca de origem"
9363 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9364 msgstr "biblioteca de origem"
9368 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9369 msgstr "biblioteca atual"
9373 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9374 "OPAC search results:"
9375 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
9379 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9380 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9381 "information from the displayed record."
9383 "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9384 "{ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
9388 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9389 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9392 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
9393 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
9395 # OPAC > Shelf browser
9396 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9399 # OPAC > Shelf browser
9400 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9403 # OPAC > Shelf browser
9405 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9406 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9407 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9408 "your collection has a large number of items."
9410 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
9411 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
9412 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
9413 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
9414 "número muito grande de exemplares."
9417 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9421 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9422 msgstr "Não permitir"
9426 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9427 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
9430 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9434 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9439 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9440 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9442 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
9446 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9447 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
9450 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9451 msgstr "Exibir reservas"
9454 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9455 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
9458 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9459 msgstr "Exibir nível de prioridade"
9462 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9463 msgstr "aos usuários no OPAC."
9466 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9467 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Não mostrar"
9470 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9471 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Exibir"
9475 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9478 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# inscrições musicais na página de "
9479 "detalhes do registro do OPAC"
9482 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9486 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9491 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9494 "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de "
9498 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9502 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9507 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9508 "authority browser."
9509 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
9513 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9514 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9516 "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' "
9517 "será obrigatório, por padrão."
9520 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9521 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Autor"
9524 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9525 msgstr "Título da coleção"
9528 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9529 msgstr "Direitos autorais ou data de publicação"
9533 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9534 "patron purchase suggestions:"
9536 "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
9540 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9541 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9544 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9545 msgstr "Tipo de item"
9548 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9549 msgstr "Biblioteca ou filial"
9552 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9556 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9557 msgstr "Razão do consumidor"
9560 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9561 msgstr "Local de publicação"
9564 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9565 msgstr "Nome do editor"
9568 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9574 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9575 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9576 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9577 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9579 "<br /> Nota: Não marcar OPACSuggestionMandatoryFields campos indesejados"
9582 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9586 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9587 msgstr "Título da coleção"
9590 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9591 msgstr "Copyright ou data de publicação"
9595 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9596 "patron purchase suggestions:"
9597 msgstr "Campos que devem ser ocultados para sugestões de compra do usuário:"
9601 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9602 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9605 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9606 msgstr "Tipo de item"
9609 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9610 msgstr "Biblioteca ou filial"
9613 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9617 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9618 msgstr "Razão do usuário"
9621 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9622 msgstr "Local de publicação"
9625 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9626 msgstr "Nome do editor"
9629 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9634 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9635 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9637 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
9641 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9645 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9649 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9650 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
9654 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9655 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
9659 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9661 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
9664 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9665 msgstr "Não mostrar"
9668 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9673 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9674 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9676 "um resumo de empréstimos, atrasos, reservas e cobranças de um usuário "
9677 "conectado na página inicial do OPAC."
9680 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9684 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9689 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9691 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
9696 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9697 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9698 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9699 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9700 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9701 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9702 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9703 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9704 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9706 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9707 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9708 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9709 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9710 "padrão</li><li>coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9711 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
9712 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9716 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9718 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
9723 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9724 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9725 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9726 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9727 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9728 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9729 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9730 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9731 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9733 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9734 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9735 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9736 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão</"
9737 "li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>coloque uma "
9738 "URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será "
9739 "substituído pelo idioma de interface atual."
9743 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9745 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
9750 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9751 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9752 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9753 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9754 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9755 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9756 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9757 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9758 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9760 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9761 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9762 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9763 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9764 "padrã</li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9765 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo externa específica.</li></"
9766 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma de interface atual."
9770 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9772 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
9775 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9779 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9784 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9786 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
9789 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9793 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9794 msgstr "Não adicionar"
9798 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9799 "the OPAC masthead."
9801 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
9805 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9806 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
9810 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9811 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9812 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9813 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9814 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9815 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9816 "to start from your HTTP document root."
9818 "para substituir configurações específicas da folha de estilo padrão (deixe "
9819 "em branco para desativar). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho "
9820 "local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
9821 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir "
9822 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
9823 "e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho "
9824 "local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
9826 # OPAC > Advanced search options
9827 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9828 msgstr "Tipos de exemplares"
9830 # OPAC > Advanced search options
9831 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9834 # OPAC > Advanced search options
9835 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9836 msgstr "Localização e disponibilidade"
9838 # OPAC > Advanced search options
9839 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9840 msgstr "Data de publicação"
9842 # OPAC > Advanced search options
9844 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9846 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a visualização expandida:"
9848 # OPAC > Advanced search options
9849 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9852 # OPAC > Advanced search options
9853 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9856 # OPAC > Advanced search options
9857 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9858 msgstr "Tipos de exemplares"
9860 # OPAC > Advanced search options
9861 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9864 # OPAC > Advanced search options
9865 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9866 msgstr "Localização e disponibilidade"
9868 # OPAC > Advanced search options
9869 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9870 msgstr "Data de publicação"
9872 # OPAC > Advanced search options
9873 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9874 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
9876 # OPAC > Advanced search options
9877 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9880 # OPAC > Advanced search options
9881 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9885 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9889 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9890 msgstr "Não permitir"
9894 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9895 msgstr "Usuários OPAC para criar listas públicas."
9898 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9902 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9903 msgstr "Não permitir"
9907 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9908 "with other patrons."
9910 "Os usuários do OPAC podem compartilhar listas privadas com outros usuários."
9913 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9917 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9918 msgstr "Não permitir"
9921 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9922 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
9925 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9926 msgstr "Desabilitar"
9929 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9934 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9937 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
9940 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9941 msgstr "Desabilitar"
9944 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9949 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9950 "(Elasticsearch only)."
9951 msgstr "interface para navegar em todos os acervos (apenas Elasticsearch)."
9955 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9956 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9957 "Ask your system administrator to schedule it."
9959 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9960 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9961 "ao administrador do sistema para avaliar."
9964 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9968 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9969 msgstr "Não permitir"
9973 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9974 msgstr "usuários para navegar pelas autoridades do assunto no OPAC."
9978 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9979 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9980 "Ask your system administrator to schedule it."
9982 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9983 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9984 "ao administrador do sistema para avaliar."
9987 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9991 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9995 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9996 msgstr "uma nuvem de assunto no OPAC."
9999 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10002 # OPAC > Appearance
10003 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10004 msgstr "Dublin Core"
10006 # OPAC > Appearance
10007 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10010 # OPAC > Appearance
10011 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10012 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
10014 # OPAC > Appearance
10015 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10018 # OPAC > Appearance
10019 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10020 msgstr "MODIFICAÇÕES"
10022 # OPAC > Appearance
10023 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10026 # OPAC > Appearance
10028 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10029 "from OPAC detail page:"
10031 " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
10034 # OPAC > Appearance
10035 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10036 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
10038 # OPAC > Appearance
10040 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10041 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10043 "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e "
10046 # OPAC > Appearance
10047 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10048 msgstr "Use as figuras em"
10050 # OPAC > Appearance
10052 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10053 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10055 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
10056 "<code>http://</code>.)"
10060 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10061 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10062 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10063 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10065 "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e "
10066 "visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado "
10067 "no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10068 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10073 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10074 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10075 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10077 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
10078 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
10080 # OPAC > Appearance
10082 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10083 msgstr "Não destaque"
10085 # OPAC > Appearance
10087 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10093 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10094 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10095 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10097 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
10098 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
10100 # OPAC > Appearance
10101 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10102 msgstr "(separe as colunas com |)."
10104 # OPAC > Appearance
10105 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10106 msgstr "Não destaque"
10108 # OPAC > Appearance
10109 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10112 # OPAC > Appearance
10114 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10115 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10116 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10118 "palavras que o usuário pesquisou em seus resultados de pesquisa e páginas de "
10119 "detalhes. Para evitar que certas palavras sejam destacadas, insira uma lista "
10120 "de palavras irrelevantes aqui:"
10123 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10127 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10128 msgstr "Não permitir"
10131 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10132 msgstr "usuários para adicionar uma nota ao colocar uma reserva."
10135 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10139 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10140 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
10143 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10144 msgstr "biblioteca e número de chamada"
10147 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10148 msgstr "biblioteca, código de coleção e número de chamada"
10151 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10152 msgstr "biblioteca, localização e número de chamada"
10155 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10156 msgstr "apenas biblioteca"
10158 # OPAC > Appearance
10159 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10160 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
10162 # OPAC > Appearance
10163 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10164 msgstr "Não exibir"
10166 # OPAC > Appearance
10167 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10170 # OPAC > Appearance
10171 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10174 # OPAC > Appearance
10175 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10176 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
10178 # OPAC > Appearance
10179 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10180 msgstr "tano no topo como no rodapé"
10182 # OPAC > Appearance
10183 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10184 msgstr "somente no rodapé"
10186 # OPAC > Appearance
10187 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10190 # OPAC > Appearance
10191 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10194 # OPAC > Appearance
10196 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10198 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10200 # OPAC > Appearance
10201 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10202 msgstr "biblioteca atual"
10204 # OPAC > Appearance
10205 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10206 msgstr "biblioteca de origem e atual"
10208 # OPAC > Appearance
10209 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10210 msgstr "biblioteca de origem"
10212 # OPAC > Appearance
10214 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10215 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10216 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10217 "administration page."
10219 "<br />Nota: Se 'uma coluna separada' for selecionada, você ainda precisa "
10220 "ativar a exibição item_shelving_location no <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10221 "columns_settings.pl'>configurar colunas</a> da página de administração"
10223 # OPAC > Appearance
10224 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10225 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
10227 # OPAC > Appearance
10228 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10229 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
10231 # OPAC > Appearance
10232 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10233 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
10235 # OPAC > Appearance
10236 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10237 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10239 # OPAC > Appearance
10241 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10242 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10244 # OPAC > Appearance
10245 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10246 msgstr "em uma coluna separada"
10248 # OPAC > Appearance
10249 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10252 # OPAC > Appearance
10253 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10256 # OPAC > Appearance
10258 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10259 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10260 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10262 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
10263 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
10264 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
10266 # OPAC > Appearance
10269 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10270 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10271 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10272 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando o OpacMaintenance está ativado:"
10274 # OPAC > Appearance
10275 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10276 msgstr "Exibir até"
10278 # OPAC > Appearance
10280 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10281 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10282 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10284 "exemplares na página de detalhes do registro bibliográfico (se o registro "
10285 "bibliográfico tiver mais exemplares do que isso, será exibido um link que "
10286 "permite ao usuário escolher exibir todos os exemplares)."
10288 # OPAC > Appearance
10290 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10291 "results (160 characters)."
10293 "Esta descrição será exibida nos resultados do mecanismo de pesquisa (160 "
10296 # OPAC > Appearance
10298 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10299 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10301 "Adicione elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o seguinte HTML "
10302 "(deixe em branco para desabilitar):"
10305 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10309 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10310 msgstr "Não exibir"
10314 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10317 "uma lista de seleção de biblioteca para exemplares de notícias no OPAC."
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10325 msgstr "Mostrar ícones de tipo de item no OPAC: "
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10332 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10336 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10337 msgstr "Não permitir"
10341 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10342 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10344 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
10345 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
10347 # OPAC > Appearance
10348 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10351 # OPAC > Appearance
10352 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10355 # OPAC > Appearance
10357 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10358 "authentication before accessing the OPAC. "
10360 "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar "
10363 # OPAC > Appearance
10366 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10367 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10368 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10369 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10371 "Isso não afeta a API pública, consulte<code> RESTPublicAnonymousRequests</"
10372 "code> para controlar a API."
10375 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10379 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10380 msgstr "Não permitir"
10384 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10385 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
10388 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10389 msgstr "'OPACRenew'"
10392 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10396 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10401 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10402 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
10405 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10406 msgstr "a biblioteca de origem do item"
10409 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10410 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
10413 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10414 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
10418 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10420 msgstr "para recuperar sua senha via e-mail no OPAC."
10423 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10424 msgstr "Os usuários da biblioteca são "
10427 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10431 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10432 msgstr "Não permitir"
10434 # OPAC > Appearance
10435 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10436 msgstr "Não separar"
10438 # OPAC > Appearance
10439 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10442 # OPAC > Appearance
10443 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10444 msgstr "biblioteca atual"
10446 # OPAC > Appearance
10447 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10448 msgstr "biblioteca de origem"
10450 # OPAC > Appearance
10452 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10453 "second tab will contain all other items."
10455 "é a biblioteca dos usuários registrados. A segunda guia conterá todos os "
10456 "outros exemplares."
10458 # OPAC > Appearance
10460 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10461 "tab contains items whose"
10463 "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém "
10466 # OPAC > Appearance
10467 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10468 msgstr "Não exibir"
10470 # OPAC > Appearance
10471 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10474 # OPAC > Appearance
10476 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10478 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
10480 # OPAC > Appearance
10481 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10482 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
10484 # OPAC > Appearance
10485 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10488 # OPAC > Appearance
10489 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10490 msgstr "somente detalhes"
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10498 msgstr "resultados, detalhes e usuário"
10500 # OPAC > Appearance
10501 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10502 msgstr "Não exibir"
10504 # OPAC > Appearance
10505 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10508 # OPAC > Appearance
10510 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10511 "a suggestion in OPAC."
10512 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
10515 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10519 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10520 msgstr "Não permitir"
10524 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10525 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10526 "avoided if your collection has a large number of items."
10528 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
10529 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
10534 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10535 "OpenURL.png</code>"
10536 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10540 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10541 "openurl.png</code>"
10542 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10546 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10547 "<code>http://</code> or"
10548 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
10551 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10552 msgstr "<br />Exemplos:"
10555 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10556 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
10559 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10560 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
10564 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10565 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10567 "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://"
10573 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10574 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10575 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10577 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
10580 # OPAC > Self registration and modification
10582 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10583 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10584 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10585 "modification screen:"
10587 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10588 "borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram "
10589 "na tela de modificação do usuário:"
10591 # OPAC > Self registration and modification
10594 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10595 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10596 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10597 "a> to be set to a valid patron category code."
10599 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso precisa que "
10600 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory seja definido como um código de "
10601 "categoria de usuário válido."
10603 # OPAC > Self registration and modification
10604 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10607 # OPAC > Self registration and modification
10608 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10609 msgstr "Não permitir"
10611 # OPAC > Self registration and modification
10613 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10616 "opac.pref#PatronSelfRegistration# usuários podem se registrar via OPAC."
10618 # OPAC > Self registration and modification
10620 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10621 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10622 "( HTML is allowed ):"
10624 " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
10625 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
10627 # OPAC > Self registration and modification
10629 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10630 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10631 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10634 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10635 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
10636 "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
10638 # OPAC > Self registration and modification
10640 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10641 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10642 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10643 "registration screen:"
10645 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10646 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão "
10647 "exibidas na tela de cadastro do usuário:"
10649 # OPAC > Self registration and modification
10650 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10651 msgstr "Não requer"
10653 # OPAC > Self registration and modification
10654 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10657 # OPAC > Self registration and modification
10659 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10660 "address by entering it twice."
10661 msgstr "usuários confirmem seu endereço de e-mail digitando-o duas vezes."
10663 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10666 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10667 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10668 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10669 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10670 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10671 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10672 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10675 "<br> <strong> AVISO: Não use uma categoria de usuário regular para "
10676 "autorregistro. </strong> Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database."
10677 "pl</code> estiver configurado para excluir autorregistros do OPAC não "
10678 "verificados e não concluídos, ele excluirá de forma permanente e "
10679 "irrecuperável todos os usuários que registraram mais de "
10680 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay dias atrás."
10682 # OPAC > Self registration and modification
10684 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10685 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
10687 # OPAC > Self registration and modification
10689 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10690 "category for patrons registered via the OPAC."
10691 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10693 # OPAC > Self registration and modification
10694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10695 msgstr "Considerar"
10697 # OPAC > Self registration and modification
10698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10699 msgstr "Não considerar"
10701 # OPAC > Self registration and modification
10703 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10704 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10705 "already exists in the database."
10707 "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail "
10708 "não será aceito se já existir no banco de dados."
10710 # OPAC > Self registration and modification
10712 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10713 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10714 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10717 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10718 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
10719 "administrador do sistema para avaliar."
10721 # OPAC > Self registration and modification
10724 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10725 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10726 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10727 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10729 "Exclua os clientes ainda na categoria indicada por "
10730 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10732 # OPAC > Self registration and modification
10734 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10735 "account creation."
10736 msgstr " dias após a criação da conta."
10738 # OPAC > Self registration and modification
10740 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10741 msgstr "(branchcode separado com |)."
10743 # OPAC > Self registration and modification
10745 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10746 "for the following libraries:"
10747 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
10749 # OPAC > Self registration and modification
10751 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10753 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
10755 # OPAC > Self registration and modification
10756 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10757 msgstr "Exibir e prefill"
10759 # OPAC > Self registration and modification
10760 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10761 msgstr "Não exibir e preencher "
10763 # OPAC > Self registration and modification
10765 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10766 "patron has self registered."
10767 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
10769 # OPAC > Self registration and modification
10771 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10772 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10773 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10775 "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do "
10776 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do "
10777 "sistema para avaliar."
10779 # OPAC > Self registration and modification
10780 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10781 msgstr "Não exigir"
10783 # OPAC > Self registration and modification
10784 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10787 # OPAC > Self registration and modification
10789 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10790 "patron verify themselves via email."
10791 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
10794 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10798 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10799 msgstr "Mostrar citação do dia no"
10802 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10803 msgstr "página principal."
10806 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10807 msgstr "interface STAFF"
10809 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10810 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10813 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10815 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10816 "as available for reference in OPAC search results:"
10819 # OPAC > Restricted page
10821 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10822 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10824 "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10825 "restrictedpage.pl)"
10827 # OPAC > Restricted page
10829 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10830 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
10832 # OPAC > Restricted page
10834 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10835 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10837 "não precisa ser autenticado (separado por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10839 # OPAC > Restricted page
10840 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10843 # OPAC > Restricted page
10845 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10846 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10848 "como título de sua página restrita (aparece na localização atual e no topo "
10849 "da página restrita)."
10852 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10853 msgstr "Não limitar"
10856 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10861 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10863 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
10865 # OPAC > Shelf browser
10866 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10869 # OPAC > Shelf browser
10870 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10873 # OPAC > Shelf browser
10875 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10876 "for the shelf browser."
10878 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
10881 # OPAC > Shelf browser
10882 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10885 # OPAC > Shelf browser
10886 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10889 # OPAC > Shelf browser
10891 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10892 "items for the shelf browser."
10894 "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o "
10895 "navegador de prateleiras."
10897 # OPAC > Shelf browser
10898 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10901 # OPAC > Shelf browser
10902 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10905 # OPAC > Shelf browser
10907 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10908 "the shelf browser."
10910 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
10911 "\"Percorrer Estantes\"."
10914 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10918 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10922 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10923 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
10926 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10927 msgstr "nome completo"
10930 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10934 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10938 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10939 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
10942 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10943 msgstr "nome de usuário"
10946 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10950 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10956 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10957 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10958 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10960 " avatar do revisor ao lado de comentários no OPAC. O avatar será procurado "
10961 "em www.libravatar.org usando o endereço de e-mail do patrono."
10964 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10968 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10972 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10976 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10980 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10985 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10986 msgstr "links de redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC."
10989 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10990 msgstr "Não rastrear"
10993 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10997 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10998 msgstr "Rastrear anonimamente"
11001 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11002 msgstr "links em que os usuários clicam."
11004 # OPAC > Appearance
11005 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11006 msgstr "Não exibir"
11008 # OPAC > Appearance
11009 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11012 # OPAC > Appearance
11013 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11014 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
11017 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11021 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11022 msgstr "resultados de busca em RSS."
11025 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11029 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11030 msgstr "Não permitir"
11034 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11037 "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
11039 # OPAC > Appearance
11040 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11041 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
11043 # OPAC > Appearance
11045 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11046 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11047 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11048 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11049 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11050 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11051 "expected to start from your HTTP document root."
11055 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11059 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11060 msgstr "Não permitir"
11064 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11066 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
11068 # OPAC > Appearance
11069 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11070 msgstr "Use o tema"
11072 # OPAC > Appearance
11073 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11077 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11081 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11082 msgstr "Não permitir"
11086 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11087 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
11090 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11094 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11095 msgstr "Não permitir"
11098 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11099 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
11102 msgid "patrons.pref"
11103 msgstr "patrons.pref"
11105 # Patrons > General
11106 msgid "patrons.pref General"
11109 # Patrons > Membership expiry
11110 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11111 msgstr "Expiração da associação"
11113 # Patrons > Notices and notifications
11114 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11115 msgstr "Avisos e notificações"
11117 # Patrons > Patron forms
11118 msgid "patrons.pref Patron forms"
11119 msgstr "Formas de patrono"
11121 # Patrons > Patron relationships
11122 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11123 msgstr "Relações com os clientes"
11125 # Patrons > Privacy
11126 msgid "patrons.pref Privacy"
11127 msgstr "Privacidade"
11129 # Patrons > Security
11130 msgid "patrons.pref Security"
11133 # Patrons > General
11134 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11135 msgstr "Permitir apenas funcionários"
11137 # Patrons > General
11138 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11139 msgstr "Permitir patronos"
11141 # Patrons > General
11143 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11144 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11145 "allow/disallow auto-renewal."
11147 "para permitir / proibir a renovação automática da conta. Se permitido, o "
11148 "usuário poderá atualizar sua própria conta para permitir / proibir a "
11149 "renovação automática."
11151 # Patrons > Patron relationships
11152 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11155 # Patrons > Patron relationships
11157 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11158 msgstr "Não permitir"
11160 # Patrons > Patron relationships
11162 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11163 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11166 "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser "
11167 "visto por outro usuário no OPAC"
11169 # Patrons > Patron relationships
11170 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11173 # Patrons > Patron relationships
11174 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11175 msgstr "Não permita"
11177 # Patrons > Patron relationships
11179 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11180 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11182 "funcionários para definir a capacidade de as multas de um usuário serem "
11183 "vistas pelos usuários vinculados no OPAC."
11185 # Patrons > General
11186 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11189 # Patrons > General
11190 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11193 # Patrons > General
11196 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11197 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11198 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11199 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
11201 # Patrons > General
11203 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11204 "detail changes from the OPAC."
11205 msgstr "aprovação automática das alterações de detalhes do usuário do OPAC."
11207 # Patrons > Notices and notifications
11208 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11211 # Patrons > Notices and notifications
11212 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11215 # Patrons > Notices and notifications
11217 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11219 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
11221 # Patrons > Notices and notifications
11222 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11225 # Patrons > Notices and notifications
11226 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11229 # Patrons > Notices and notifications
11230 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11231 msgstr "número do cartão como"
11233 # Patrons > Notices and notifications
11234 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11235 msgstr "primeiro válido"
11237 # Patrons > Notices and notifications
11238 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11241 # Patrons > Notices and notifications
11243 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11245 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
11247 # Patrons > Notices and notifications
11248 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11251 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11253 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11257 # Patrons > Notices and notifications
11259 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11260 msgstr "Avisos e notificações"
11262 # Patrons > Patron forms
11265 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11266 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11268 # Circulation > Checkout policy
11270 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11273 # Patrons > Patron forms
11276 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11277 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11278 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11279 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11280 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11283 "<strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
11284 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
11286 # Patrons > Patron forms
11288 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11289 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11290 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11293 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11294 "borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser "
11295 "preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
11297 # Patrons > Membership expiry
11299 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11300 "new expiry date on"
11301 msgstr "Ao renovar os usuários, baseie a nova data de vencimento em"
11303 # Patrons > Membership expiry
11304 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11305 msgstr "data atual."
11307 # Patrons > Membership expiry
11308 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11309 msgstr "data de expiração da associação atual."
11311 # Patrons > Membership expiry
11313 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11315 msgstr "o último da data atual e de expiração."
11317 # Patrons > Patron forms
11319 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11320 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11321 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11324 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11325 "borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão "
11326 "exibidas na tela de entrada do usuário:"
11328 # Patrons > Patron forms
11329 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11330 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
11332 # Patrons > Patron forms
11333 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11334 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
11336 # Patrons > Patron forms
11337 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11338 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
11340 # Patrons > Patron forms
11343 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11344 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11345 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11346 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11347 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11349 "Se 'cardnumber' estiver incluído na lista BorrowerMandatoryField, o tamanho "
11350 "mínimo, se não especificado aqui, será padronizado como um. O máximo não "
11351 "pode ser maior que o tamanho do campo do banco de dados de 32."
11353 # Patrons > Patron forms
11355 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11356 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11357 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11359 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
11360 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
11361 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
11363 # Patrons > General
11365 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11366 "the current item has been checked out before."
11368 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11371 # Patrons > General
11372 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11375 # Patrons > General
11376 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11377 msgstr "Não permitir "
11379 # Patrons > General
11381 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11382 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
11384 # Patrons > General
11386 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11387 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
11389 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11391 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11392 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11393 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11396 # Patrons > General
11399 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11400 "has been checked out no longer than"
11402 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11405 # Patrons > General
11407 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11410 # Patrons > Patron forms
11412 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11414 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
11416 # Patrons > Patron forms
11417 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11418 msgstr "Endereço Alternativo"
11420 # Patrons > Patron forms
11421 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11422 msgstr "Contato alternativo"
11424 # Patrons > Patron forms
11425 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11426 msgstr "Informações de Contato"
11428 # Patrons > Patron forms
11429 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11430 msgstr "Informações do fiador"
11432 # Patrons > Patron forms
11433 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11434 msgstr "Funções domésticas"
11436 # Patrons > Patron forms
11437 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11438 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
11440 # Patrons > Patron forms
11441 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11442 msgstr "Configuração da biblioteca"
11444 # Patrons > Patron forms
11445 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11446 msgstr "Endereço principal"
11448 # Patrons > Patron forms
11449 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11450 msgstr "Login da interface OPAC / STAFF"
11452 # Patrons > Patron forms
11454 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11456 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
11458 # Patrons > Patron forms
11459 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11460 msgstr "Identidade do usuário"
11462 # Patrons > Patron forms
11463 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11464 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11466 # Patrons > Patron forms
11468 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11470 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
11472 # Patrons > Patron forms
11474 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11475 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11476 "still be expanded later):"
11478 "Ao adicionar novos usuários ou editar usuários existentes, recolha os "
11479 "seguintes campos do formulário completo (ainda pode ser expandido "
11482 # Patrons > General
11484 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11485 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11488 "Lista separada por vírgulas que define os campos padrão a serem usados "
11489 "durante uma pesquisa de usuário usando a opção \"padrão\":"
11491 # Patrons > General
11493 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11494 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11495 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11496 "the patron search page."
11498 "Se estiver vazio, o Koha assumirá como padrão \"sobrenome, nome, outros "
11499 "nomes, número do cartão, ID do usuário\". Campos adicionais adicionados a "
11500 "esta preferência serão adicionados como opções de pesquisa no menu suspenso "
11501 "na página de pesquisa do usuário."
11503 # Patrons > General
11504 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11507 # Patrons > General
11508 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11509 msgstr "Não ativar"
11511 # Patrons > General
11513 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11514 "arbitrary files to a borrower record."
11516 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
11519 # Patrons > Notices and notifications
11522 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11523 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11524 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11525 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11526 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11528 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso só se aplica a avisos de cortesia. Para "
11529 "gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use "
11530 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11532 # Patrons > Notices and notifications
11534 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11535 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11536 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11537 "your system administrator to schedule them."
11539 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das "
11540 "linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
11541 "cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do "
11542 "sistema para avaliar."
11544 # Patrons > Notices and notifications
11545 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11548 # Patrons > Notices and notifications
11549 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11550 msgstr "Não permitir"
11552 # Patrons > Notices and notifications
11554 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11555 "patrons will receive and when they will receive them."
11557 "equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando eles os "
11560 # Patrons > Notices and notifications
11563 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11564 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11565 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11566 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11568 "<br><strong>NOTA:</strong> EnhancedMessagingPreferences deve estar ativado."
11570 # Patrons > Notices and notifications
11571 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11572 msgstr "Não mostrar"
11574 # Patrons > Notices and notifications
11575 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11578 # Patrons > Notices and notifications
11580 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11582 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
11584 # Patrons > General
11585 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11586 msgstr "Não ativar"
11588 # Patrons > General
11589 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11592 # Patrons > General
11594 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11595 "custom attributes on patrons."
11596 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
11598 # Patrons > Security
11600 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11601 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
11603 # Patrons > Security
11604 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11605 msgstr "tentativas de login com falha."
11607 # Patrons > Notices and notifications
11608 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11609 msgstr "Desabilitar"
11611 # Patrons > Notices and notifications
11612 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11615 # Patrons > Notices and notifications
11617 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11618 "SMS if no patron email is defined."
11620 "envio de mensagens de sugestão de compra por SMS se nenhum e-mail do usuário "
11623 # Patrons > General
11624 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11627 # Patrons > General
11628 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11629 msgstr "Não permitir"
11631 # Patrons > General
11633 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11634 "to a category with an enrollment fee."
11636 "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de "
11639 # Patrons > Privacy
11641 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11642 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11643 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11645 ". O GDPR é o regulamento geral de proteção de dados da UE. Quando você "
11646 "aplica, os usuários precisam dar consentimento antes de usar o OPAC. Se você "
11647 "definir como permissivo, o Koha avisará, mas não obrigará."
11649 # Patrons > Privacy
11652 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11653 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11654 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11655 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11657 "<br><strong>NOTA</strong> Se você ativar isso, também precisará definir o "
11658 "URL de sua política de privacidade pública com a configuração "
11659 "PrivacyPolicyURL."
11661 # Patrons > Privacy
11662 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11663 msgstr "Defina a política GDPR para:"
11665 # Patrons > Privacy
11666 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11669 # Patrons > Privacy
11670 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11673 # Patrons > Privacy
11674 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11675 msgstr "permissiva"
11677 # OPAC > Self registration and modification
11680 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11681 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11682 "system administrator to schedule it."
11684 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11685 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11686 "administrador do sistema para avaliar."
11688 # Patrons > Privacy
11690 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11691 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
11693 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11695 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11698 # Patrons > General
11700 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11701 "specified in the circulation rules matrix."
11703 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos "
11704 "são especificados na matriz de regras de circulação."
11706 # Patrons > General
11708 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11709 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
11711 # Patrons > General
11712 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11713 msgstr "[% local_currency %]."
11715 # Patrons > Membership expiry
11717 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11718 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11719 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11721 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11722 "linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11723 "administrador do sistema para avaliar."
11725 # Patrons > Membership expiry
11727 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11728 "when a patron's card will expire in"
11730 "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for "
11733 # Patrons > Membership expiry
11734 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11737 # Patrons > Membership expiry
11739 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11740 "to expire or has expired"
11742 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
11745 # Patrons > Membership expiry
11746 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11747 msgstr "dias antes de expirar."
11749 # Patrons > Patron forms
11751 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11752 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11753 "target='blank'>database columns</a>:"
11755 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11756 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11758 # Patrons > Patron forms
11760 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11761 "possible duplicates when adding a new patron."
11763 "será usado para detectar possíveis duplicatas ao adicionar um novo usuário."
11765 # Patrons > Patron forms
11767 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11768 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11771 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11772 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11774 # Patrons > Patron forms
11776 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11777 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11778 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11779 "individual fields in that form will be ignored."
11781 "será adicionado ao formulário de adição rápida do usuário ao inserir um novo "
11782 "usuário. Exibe apenas campos obrigatórios e campos especificados aqui. Se "
11783 "aplicável, o formulário do fiador também será mostrado, os campos "
11784 "individuais desse formulário serão ignorados."
11786 # Patrons > General
11787 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11788 msgstr "Por padrão, exiba"
11790 # Patrons > General
11791 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11792 msgstr "resultados por página na interface STAFF."
11794 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11797 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11798 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11799 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11800 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11801 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11802 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11804 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
11805 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
11806 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
11808 # Patrons > Notices and notifications
11809 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11812 # Patrons > Notices and notifications
11813 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11816 # Patrons > Notices and notifications
11818 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11819 "plugin will be required to process the phone notifications."
11821 "geração de notificações no telefone do usuário. Será necessário um plug-in "
11822 "para processar as notificações do telefone."
11824 # Patrons > Patron relationships
11825 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11826 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
11828 # Patrons > Patron relationships
11829 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11830 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
11832 # Patrons > Patron relationships
11833 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11834 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
11836 # Patrons > Patron relationships
11837 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11838 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
11840 # Patrons > Patron relationships
11841 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11842 msgstr "Endereço alternativo - País "
11844 # Patrons > Patron relationships
11845 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11846 msgstr "Endereço alternativo - Email"
11848 # Patrons > Patron relationships
11849 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11850 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
11852 # Patrons > Patron relationships
11853 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11854 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
11856 # Patrons > Patron relationships
11857 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11858 msgstr "Endereço alternativo - número"
11860 # Patrons > Patron relationships
11861 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11862 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
11864 # Patrons > Patron relationships
11865 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11866 msgstr "Contato alternativo - Endereço"
11868 # Patrons > Patron relationships
11869 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11870 msgstr "Contato alternativo - Endereço 2"
11872 # Patrons > Patron relationships
11873 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11874 msgstr "Contato alternativo - Cidade"
11876 # Patrons > Patron relationships
11877 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11878 msgstr "Contato alternativo - País"
11880 # Patrons > Patron relationships
11881 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11882 msgstr "Contato alternativo - Primeiro nome"
11884 # Patrons > Patron relationships
11885 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11886 msgstr "Contato alternativo - Telefone"
11888 # Patrons > Patron relationships
11889 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11890 msgstr "Contato alternativo - Estado"
11892 # Patrons > Patron relationships
11893 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11894 msgstr "Contato alternativo - Sobrenome"
11896 # Patrons > Patron relationships
11897 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11898 msgstr "Contato alternativo - CEP"
11900 # Patrons > Patron relationships
11901 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11902 msgstr "Contato - Fax"
11904 # Patrons > Patron relationships
11905 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11906 msgstr "Contato - Outro telefone"
11908 # Patrons > Patron relationships
11909 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11910 msgstr "Contato - Email principal"
11912 # Patrons > Patron relationships
11913 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11914 msgstr "Contato - telefone principal"
11916 # Patrons > Patron relationships
11917 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11918 msgstr "Contato - email secundário"
11920 # Patrons > Patron relationships
11921 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11922 msgstr "Contato - telefone secundário"
11924 # Patrons > Patron relationships
11925 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11926 msgstr "Endereço principal - Endereço"
11928 # Patrons > Patron relationships
11929 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11930 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
11932 # Patrons > Patron relationships
11933 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11934 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11936 # Patrons > Patron relationships
11937 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11938 msgstr "Endereço principal - País"
11940 # Patrons > Patron relationships
11941 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11942 msgstr "Endereço principal - Estado"
11944 # Patrons > Patron relationships
11945 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11946 msgstr "Endereço principal - número"
11948 # Patrons > Patron relationships
11949 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11950 msgstr "Endereço principal - CEP"
11952 # Patrons > Patron relationships
11954 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11955 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11956 "the guarantors record:"
11958 "Ao adicionar um responsável a um usuário assistido, preencha os seguintes "
11959 "campos no formulário de inscrição do usuário menor nos campos de "
11962 # Patrons > Privacy
11965 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11966 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11967 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11969 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL só será exibido se GDPR_Policy estiver "
11972 # Patrons > Privacy
11973 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11974 msgstr "Use o seguinte URL"
11976 # Patrons > Privacy
11978 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11979 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11980 "make sure that this page is not blocked.)"
11982 "para se referir à sua política de privacidade local em mensagens sobre "
11983 "privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar a política GDPR, verifique "
11984 "se esta página não está bloqueada.)"
11986 # Patrons > General
11988 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11989 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11991 "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador "
11992 "'permissões' (se não houver administrador)."
11994 # Patrons > General
11995 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11996 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
11998 # Patrons > General
12000 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12001 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
12003 # Patrons > General
12005 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12006 "superlibrarian privileges."
12007 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
12009 # Patrons > Security
12011 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12013 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transações:"
12015 # Patrons > Security
12017 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12018 msgstr " <br/>Use os seguintes campos para usuários:"
12020 # Patrons > Security
12021 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12024 # Patrons > Security
12025 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
12026 msgstr "Código de coleção"
12028 # Patrons > Security
12029 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12032 # Patrons > Security
12033 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12036 # Patrons > Security
12037 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12040 # Patrons > Security
12041 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12044 # Patrons > Security
12045 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12048 # Patrons > Security
12049 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
12050 msgstr "Biblioteca Atual"
12052 # Patrons > Security
12053 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
12054 msgstr "Biblioteca de Origem"
12056 # Patrons > Security
12057 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12058 msgstr "Tipo de item"
12060 # Patrons > Security
12061 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12064 # Patrons > Security
12065 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12068 # Patrons > Security
12069 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12072 # Patrons > Security
12073 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12076 # Patrons > Security
12077 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12080 # Patrons > Security
12081 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12084 # Patrons > Security
12085 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12088 # Patrons > Security
12089 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12092 # Patrons > Security
12094 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12095 "separate table for statistics purpose."
12098 # Patrons > Security
12099 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12102 # Patrons > Security
12103 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12106 # Patrons > Security
12107 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12110 # Patrons > Security
12111 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12114 # Patrons > Security
12115 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12118 # Patrons > Security
12120 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12121 "personal information."
12124 # Patrons > Security
12126 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12127 "lowercase and one uppercase)."
12130 # Patrons > Security
12131 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12132 msgstr "Não requer"
12134 # Patrons > Security
12135 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12138 # Patrons > Security
12140 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12141 msgstr "uma senha forte para funcionários e clientes"
12143 # Patrons > Notices and notifications
12145 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12146 "set SMSSendDriver to: Email"
12148 "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
12150 # Patrons > Notices and notifications
12151 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12152 msgstr "Use o SMS::Send::"
12154 # Patrons > Notices and notifications
12155 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12156 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
12158 # Patrons > Notices and notifications
12159 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12160 msgstr " . Anular do endereço com"
12162 # Patrons > Notices and notifications
12163 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12164 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
12166 # Patrons > Notices and notifications
12167 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12168 msgstr "e uma senha"
12170 # Patrons > Notices and notifications
12172 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12173 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
12175 # Patrons > General
12177 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12180 # Patrons > General
12182 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12183 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12185 "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como "
12186 "colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
12188 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12191 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12192 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12193 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12194 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12195 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12196 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12198 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
12199 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
12200 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
12202 # Patrons > Notices and notifications
12203 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12206 # Patrons > Notices and notifications
12207 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12210 # Patrons > Notices and notifications
12212 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12213 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12216 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
12217 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
12219 # Patrons > General
12220 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12223 # Patrons > General
12224 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12225 msgstr "Não permitir"
12227 # Patrons > General
12230 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12231 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12232 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12234 "que toda vez que um usuário se conecta, o campo borrowers.lastseen será "
12235 "atualizado com a hora atual."
12237 # Patrons > General
12238 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12239 msgstr "controla a última atividade do usuário."
12241 # Patrons > Privacy
12243 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12244 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12246 "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de "
12247 "assinatura (consentimento recusado) após"
12249 # Patrons > Privacy
12251 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12253 msgstr "dias e remover contas anônimas de clientes após"
12255 # Patrons > Privacy
12257 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12259 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
12261 # Patrons > Privacy
12263 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12264 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12265 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12266 "cleanup database cron job."
12268 "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão "
12269 "vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso "
12270 "(faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de "
12273 # Patrons > Notices and notifications
12274 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12275 msgstr "Não enviar"
12277 # Patrons > Notices and notifications
12278 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12281 # Patrons > Notices and notifications
12283 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12285 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
12287 # Patrons > Patron forms
12290 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12291 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12292 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12293 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12294 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12297 " <strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
12298 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
12300 # Patrons > Patron forms
12301 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12304 # Patrons > Patron forms
12305 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12306 msgstr "Não utilize"
12308 # Patrons > Patron forms
12310 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12311 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12312 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12313 "default to 26345000012942)."
12315 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
12316 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
12317 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
12319 # Patrons > Patron relationships
12321 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12322 "Leave empty to deactivate."
12325 # Patrons > Patron relationships
12327 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12330 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com os assistidos:"
12332 # Patrons > General
12333 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12336 # Patrons > General
12337 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12338 msgstr "Não permitir"
12340 # Patrons > General
12342 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12343 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12344 "allowed access or not)."
12347 # Patrons > Security
12349 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12351 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
12353 # Patrons > Security
12354 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12355 msgstr "caracteres."
12357 # Patrons > General
12358 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12361 # Patrons > General
12362 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12363 msgstr "Não permitir"
12365 # Patrons > General
12367 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12368 "the staff interface."
12371 # Patrons > Patron forms
12372 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12373 msgstr "Transforme"
12375 # Patrons > Patron forms
12376 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12377 msgstr "Não transforme"
12379 # Patrons > Patron forms
12381 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12382 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
12384 # Patrons > General
12385 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12388 # Patrons > General
12389 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12390 msgstr "Não permitir"
12392 # Patrons > General
12394 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12395 "to request a discharge."
12397 "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
12400 msgid "searching.pref"
12401 msgstr "searching.pref"
12403 # Searching > Did you mean/spell checking
12404 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12405 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
12407 # Searching > Features
12408 msgid "searching.pref Features"
12409 msgstr "Características"
12411 # Searching > Results display
12412 msgid "searching.pref Results display"
12413 msgstr "Exibir resultados"
12415 # Searching > Search form
12416 msgid "searching.pref Search form"
12417 msgstr "Formulário de busca"
12419 # Searching > Search form
12421 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12422 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12424 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
12425 "<em>ita|fre</em>."
12427 # Searching > Search form
12429 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12430 "values with | or ,)."
12431 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
12433 # Searching > Search form
12435 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12436 "advanced search drop-down to the"
12437 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
12439 # Searching > Search form
12441 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12442 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12443 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12445 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
12446 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
12447 "estante (<strong>loc</strong>)."
12449 # Searching > Search form
12451 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12452 "interface advanced search for limiting searches on the"
12455 # Searching > Search form
12457 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12458 "appear in the order listed.<br/>"
12460 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
12463 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12465 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12466 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12467 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12468 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12469 "preference is set to bibliographic record."
12472 # Searching > Results display
12473 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12476 # Searching > Results display
12477 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12480 # Searching > Features
12481 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12484 # Searching > Features
12485 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12488 # Searching > Features
12490 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12491 "bibliographic record detail page in staff interface."
12494 # Searching > Results display
12495 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12496 msgstr "Exibir resultados para"
12498 # Searching > Results display
12499 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12500 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12502 # Searching > Results display
12503 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12504 msgstr "biblioteca atual"
12506 # Searching > Results display
12507 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12508 msgstr "biblioteca de origem"
12510 # Searching > Features
12512 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12515 # Searching > Features
12517 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12520 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12522 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12523 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12524 "query.html#type-cross-fields"
12527 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12529 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12530 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12533 # Searching > Features
12534 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12535 msgstr "Não manter"
12537 # Searching > Features
12538 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12541 # Searching > Features
12543 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12547 # Searching > Results display
12548 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12549 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
12551 # Searching > Results display
12553 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12555 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
12557 # Searching > Results display
12558 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12559 msgstr "Mostrar-se para"
12561 # Searching > Results display
12562 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12563 msgstr "resultados em cada categoria."
12565 # Searching > Results display
12567 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12568 msgstr "Exibir resultados para"
12570 # Searching > Features
12572 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12573 msgstr "automaticamente."
12575 # Searching > Results display
12577 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12578 msgstr "Mostrar-se para"
12580 # Searching > Results display
12582 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12583 msgstr "resultados em cada categoria."
12585 # Searching > Features
12587 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12588 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12589 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12592 # Searching > Features
12593 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12594 msgstr "Não incluir"
12596 # Searching > Features
12597 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12600 # Searching > Search form
12601 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12602 msgstr "Por padrão"
12604 # Searching > Search form
12605 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12606 msgstr "não utilize"
12608 # Searching > Search form
12610 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12611 "callnumber and standard number staff interface searches."
12614 # Searching > Search form
12615 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12618 # Searching > Did you mean/spell checking
12620 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12622 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
12624 # Searching > Did you mean/spell checking
12625 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12626 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
12628 # Searching > Did you mean/spell checking
12629 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12630 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
12632 # Searching > Did you mean/spell checking
12633 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12634 msgstr "URL base do LIBRIS"
12636 # Searching > Did you mean/spell checking
12638 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12640 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
12642 # Searching > Search form
12643 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12646 # Searching > Search form
12647 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12650 # Searching > Search form
12652 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12653 "unlogged user to the next patron logging in."
12656 # Searching > Results display
12658 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12659 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12660 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12662 "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos "
12663 "resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o "
12664 "limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do "
12667 # Searching > Results display
12669 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12671 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
12673 # Searching > Results display
12675 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12676 "many items, only check the availability status for the first"
12678 "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de "
12679 "disponibilidade do primeiro"
12681 # Searching > Results display
12682 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12683 msgstr "exemplares."
12685 # Searching > Results display
12686 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12689 # Searching > Results display
12690 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12693 # Searching > Results display
12695 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12696 "number in OPAC search results."
12698 "a biblioteca do exemplar, local e número de chamada nos resultados do OPAC."
12700 # Searching > Search form
12701 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12702 msgstr "Por padrão"
12704 # Searching > Search form
12705 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12706 msgstr "não utilizar"
12708 # Searching > Search form
12710 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12711 "callnumber and standard number OPAC searches."
12714 # Searching > Search form
12715 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12718 # Searching > Results display
12719 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12722 # Searching > Results display
12724 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12726 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
12728 # Searching > Results display
12729 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12730 msgstr "ordem ascendente."
12732 # Searching > Results display
12733 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12738 msgstr "número de chamada"
12740 # Searching > Results display
12741 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12742 msgstr "data de entrada"
12744 # Searching > Results display
12745 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12746 msgstr "data de publicação"
12748 # Searching > Results display
12749 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12750 msgstr "ordem descendente."
12752 # Searching > Results display
12753 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12754 msgstr "de A to Z."
12756 # Searching > Results display
12757 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12758 msgstr "de Z para A."
12760 # Searching > Results display
12761 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12762 msgstr "relevância"
12764 # Searching > Results display
12765 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12768 # Searching > Results display
12769 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12770 msgstr "número de empréstimos"
12772 # Searching > Results display
12773 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12774 msgstr "Por padrão, exiba"
12776 # Searching > Results display
12777 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12778 msgstr "resultados por página no OPAC."
12780 # Searching > Results display
12781 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12782 msgstr "Não mostrar"
12784 # Searching > Results display
12785 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12788 # Searching > Results display
12790 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12791 "OPAC search results."
12793 "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
12795 # Searching > Search form
12797 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12798 msgstr "Formulário de busca"
12800 # Searching > Features
12802 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12803 msgstr "Não manter"
12805 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12807 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12808 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12811 # Searching > Features
12813 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12814 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12816 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
12817 "ou <cite>*logging</cite>.)"
12819 # Searching > Features
12821 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12822 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12825 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
12826 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
12828 # Searching > Features
12829 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12830 msgstr "automaticamente."
12832 # Searching > Features
12833 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12834 msgstr "apenas se um * for adicionado."
12836 # Searching > Features
12837 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12838 msgstr "Não tentar"
12840 # Searching > Features
12841 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12844 # Searching > Features
12847 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12848 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12849 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12850 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12852 "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma "
12853 "busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e "
12854 "<cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
12856 # Searching > Features
12857 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12860 # Searching > Features
12861 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12864 # Searching > Features
12865 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12866 msgstr "Escapar escapou"
12868 # Searching > Features
12870 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12871 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12872 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12873 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12874 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12875 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12877 "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, "
12878 "as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente "
12879 "escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. "
12880 "Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões "
12881 "regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão "
12882 "escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
12884 # Searching > Features
12885 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12886 msgstr "Não tentar"
12888 # Searching > Features
12889 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12892 # Searching > Features
12894 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12895 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12896 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12898 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
12899 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
12900 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12902 # Searching > Features
12903 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12906 # Searching > Features
12907 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12910 # Searching > Features
12912 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12913 "(REQUIRES ZEBRA)."
12915 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
12918 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12920 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12921 "library or library group, limit by the item's"
12924 # Searching > Results display
12926 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12927 msgstr "biblioteca atual"
12929 # Searching > Results display
12931 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12932 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12934 # Searching > Results display
12936 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12937 msgstr "biblioteca de origem"
12939 # Searching > Results display
12941 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12942 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
12944 # Searching > Results display
12945 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12946 msgstr "não exibir"
12948 # Searching > Results display
12949 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12950 msgstr "em todas as variações do ISBN."
12952 # Searching > Results display
12953 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12956 # Searching > Features
12957 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12960 # Searching > Features
12961 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12964 # Searching > Features
12966 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12967 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12970 # Searching > Features
12971 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12972 msgstr "Não incluir"
12974 # Searching > Features
12975 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12978 # Searching > Features
12980 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12981 "by clicking on subject tracings."
12982 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
12984 # Searching > Results display
12986 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12987 "separator for UNIMARC authors facets"
12989 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
12991 # Searching > Features
12993 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12994 msgstr "Não usando"
12996 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12998 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12999 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13002 # Searching > Features
13004 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13007 # Searching > Results display
13008 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13011 # Searching > Results display
13013 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13014 "staff interface by"
13017 # Searching > Results display
13018 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13019 msgstr "ordem ascendente"
13021 # Searching > Results display
13022 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13025 # Searching > Results display
13026 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13027 msgstr "número de chamada"
13029 # Searching > Results display
13030 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13031 msgstr "data de entrada"
13033 # Searching > Results display
13034 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13035 msgstr "data de publicação"
13037 # Searching > Results display
13038 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13039 msgstr "ordem descendente."
13041 # Searching > Results display
13042 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13045 # Searching > Results display
13046 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13049 # Searching > Results display
13050 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13051 msgstr "relevância"
13053 # Searching > Results display
13054 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13057 # Searching > Results display
13058 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13059 msgstr "número de empréstimos"
13061 # Searching > Results display
13062 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13063 msgstr "Não exibir"
13065 # Searching > Results display
13066 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13069 # Searching > Results display
13072 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13073 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13074 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13075 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13077 "quantidade de resultados. A relevância deste número depende diretamente do "
13078 "valor configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface "
13081 # Searching > Search form
13083 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13084 "interface advanced search pages."
13087 # Searching > Search form
13088 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13089 msgstr "Por padrão,"
13091 # Searching > Search form
13092 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13093 msgstr "não exibir"
13095 # Searching > Search form
13096 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13099 # Searching > Results display
13100 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13101 msgstr "Exibir até"
13103 # Searching > Results display
13105 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13106 "the search results"
13107 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
13109 # Searching > Results display
13110 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13111 msgstr "Constrói resultados com base em"
13113 # Searching > Results display
13114 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13115 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
13117 # Searching > Results display
13118 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13119 msgstr "Por padrão, exiba"
13121 # Searching > Results display
13123 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13126 # Searching > Results display
13127 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13128 msgstr "Não mostrar"
13130 # Searching > Results display
13131 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13134 # Searching > Results display
13136 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13137 "interface search results."
13141 msgid "serials.pref"
13142 msgstr "serials.pref"
13145 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13150 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13152 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
13155 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13159 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13164 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13165 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13167 "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema "
13171 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13175 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13176 msgstr "Não adicionar"
13180 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13181 "record when its attached serial is renewed."
13183 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for "
13187 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13188 msgstr "Não colocar"
13191 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13196 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13199 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
13204 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13209 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13213 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13218 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13219 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
13222 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13227 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13228 "the staff interface."
13233 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13234 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13239 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13240 "for a bibliographic record, preselect"
13242 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
13246 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13247 msgstr "breve histórico"
13250 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13251 msgstr "histórico completo"
13254 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13255 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
13258 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13262 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13265 # Serials > makePreviousSerialAvailable
13267 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13268 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13269 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13270 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13271 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13276 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13281 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13282 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13287 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13291 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13295 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13299 msgid "staff_interface.pref"
13302 # Staff interface > Appearance
13303 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13306 # Administration > CAS authentication
13308 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13309 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
13311 # Staff interface > Options
13312 msgid "staff_interface.pref Options"
13315 # Staff interface > Options
13316 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13319 # Staff interface > Options
13320 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13323 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13325 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13326 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13330 # Staff interface > Appearance
13332 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13333 "option must be turned on."
13336 # Staff interface > Appearance
13337 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13340 # Staff interface > Appearance
13341 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13344 # Staff interface > Appearance
13346 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13350 # Staff interface > Appearance
13351 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13354 # Staff interface > Appearance
13355 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13358 # Staff interface > Appearance
13359 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13362 # Staff interface > Appearance
13363 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13366 # Staff interface > Appearance
13368 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13369 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13373 # Staff interface > Options
13374 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13377 # Staff interface > Options
13378 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13381 # Staff interface > Options
13383 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13384 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13387 # Staff interface > Options
13388 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13391 # Staff interface > Options
13392 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13395 # Staff interface > Options
13397 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13398 "for 'Search the catalog' boxes."
13401 # Staff interface > Appearance
13403 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13404 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13407 # Staff interface > Appearance
13408 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13411 # Staff interface > Appearance
13413 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13414 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13417 # Staff interface > Appearance
13419 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13420 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13421 "of links or blank):"
13424 # Staff interface > Appearance
13426 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13427 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13430 # Staff interface > Appearance
13432 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13433 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13434 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13435 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13436 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13439 # Staff interface > Appearance
13441 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13442 "in the staff interface:"
13445 # Staff interface > Appearance
13447 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13448 "pages in the staff interface:"
13451 # Staff interface > Appearance
13453 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13454 "own column on the main page of the staff interface:"
13457 # Staff interface > Appearance
13458 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13461 # Staff interface > Appearance
13463 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13464 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13467 # Staff interface > Options
13468 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13471 # Staff interface > Options
13472 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13475 # Staff interface > Options
13477 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13481 # Staff interface > Appearance
13483 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13486 # Staff interface > Appearance
13487 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13490 # Staff interface > Appearance
13491 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13494 # Staff interface > Appearance
13495 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13498 # Staff interface > Appearance
13500 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13501 "staff interface login page"
13504 # Staff interface > Options
13505 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13508 # Staff interface > Options
13509 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13512 # Staff interface > Options
13514 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13515 "editing certain HTML system preferences."
13518 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13520 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13521 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13522 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13523 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13524 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13525 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13526 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13527 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13528 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13529 "interface language."
13532 # Staff interface > Appearance
13534 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13535 "interface using XSLT stylesheet at: "
13538 # OPAC > Appearance
13541 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13542 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13543 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13544 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13545 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13546 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13547 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13548 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13549 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13551 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13552 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
13553 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13554 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão</"
13555 "li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>coloque uma "
13556 "URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será "
13557 "substituído pelo idioma de interface atual."
13559 # Staff interface > Appearance
13561 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13562 "using XSLT stylesheet at: "
13565 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13567 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13568 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13569 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13570 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13571 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13572 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13573 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13574 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13575 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13576 "interface language."
13579 # Staff interface > Appearance
13581 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13582 "interface using XSLT stylesheet at: "
13585 # Staff interface > Appearance
13586 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13589 # Staff interface > Appearance
13591 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13592 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13595 # Staff interface > Options
13596 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13599 # Staff interface > Options
13600 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13603 # Staff interface > Options
13605 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13608 # Staff interface > Appearance
13610 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13614 # Staff interface > Appearance
13616 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13617 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13618 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13619 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13620 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13621 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13622 "expected to start from your HTTP document root."
13625 # Staff interface > Appearance
13626 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13629 # Staff interface > Appearance
13631 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13632 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13633 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13634 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13635 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13636 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13637 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13641 # Staff interface > Options
13642 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13645 # Staff interface > Options
13646 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13649 # Staff interface > Options
13651 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13652 "the staff interface."
13655 # Staff interface > Appearance
13657 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13660 # Staff interface > Appearance
13662 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13663 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13664 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13668 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13669 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13674 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13675 msgstr "Não permitir"
13677 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13679 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13683 # Staff interface > Appearance
13684 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13687 # Staff interface > Appearance
13688 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13691 # Staff interface > Options
13692 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13695 # Staff interface > Options
13696 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13699 # Staff interface > Options
13701 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13705 # Staff interface > Options
13706 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13709 # Staff interface > Options
13710 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13713 # Staff interface > Options
13715 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13716 "form on the staff interface."
13719 # Staff interface > Options
13720 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13723 # Staff interface > Options
13724 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13727 # Staff interface > Options
13729 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13730 "the staff interface."
13735 msgstr "tools.pref"
13738 msgid "tools.pref Barcodes"
13739 msgstr "Códigos de barra"
13741 # Tools > Batch item
13742 msgid "tools.pref Batch item"
13743 msgstr "Item do lote"
13746 msgid "tools.pref News"
13747 msgstr "tools.pref Notícias"
13749 # Tools > Patron cards
13750 msgid "tools.pref Patron cards"
13751 msgstr "Cartões de usuários"
13754 msgid "tools.pref Reports"
13755 msgstr "Relatórios"
13758 msgid "tools.pref Upload"
13761 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13762 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13765 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13767 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13771 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13772 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13775 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13776 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13781 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13782 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
13786 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13787 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13788 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13789 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13791 "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r "
13792 "para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os "
13793 "possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra "
13794 "invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
13796 # Tools > Patron cards
13798 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13800 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
13802 # Tools > Patron cards
13803 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13806 # Tools > Batch item
13807 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13808 msgstr "Exibir até"
13810 # Tools > Batch item
13812 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13814 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
13816 # Tools > Batch item
13817 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13818 msgstr "Exibir até"
13820 # Tools > Batch item
13822 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13824 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
13826 # Tools > Batch item
13827 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13828 msgstr "Processe até"
13830 # Tools > Batch item
13832 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13834 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
13837 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13841 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13842 msgstr "Somente no OPAC"
13845 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13846 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
13849 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13853 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13857 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13861 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13862 msgstr "Por padrão, mostre"
13865 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13870 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13871 "uploads older than"
13872 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
13876 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13877 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13878 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13880 "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo "
13881 "vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor "
13882 "de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
13885 msgid "web_services.pref"
13886 msgstr "web_services.pref"
13888 # Web services > General
13889 msgid "web_services.pref General"
13892 # Web services > ILS-DI
13893 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13896 # Web services > IdRef
13897 msgid "web_services.pref IdRef"
13898 msgstr "web_services.pref IdRef"
13900 # Web services > Mana KB
13901 msgid "web_services.pref Mana KB"
13902 msgstr "web_services.pref Mana KB"
13904 # Web services > OAI-PMH
13905 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13908 # Web services > REST API
13909 msgid "web_services.pref REST API"
13912 # Web services > Reporting
13913 msgid "web_services.pref Reporting"
13916 # Web services > General
13917 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13920 # Web services > General
13922 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13924 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
13926 # Web services > Mana KB
13928 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13932 # Web services > Mana KB
13933 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13936 # Web services > ILS-DI
13937 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13940 # Web services > ILS-DI
13941 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13944 # Web services > ILS-DI
13946 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13947 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13949 "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi."
13952 # Web services > ILS-DI
13953 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13954 msgstr "Permitir endereços IP"
13956 # Web services > ILS-DI
13958 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13959 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13960 "the field blank to allow any IP address."
13962 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
13963 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
13965 # Web services > IdRef
13966 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13969 # Web services > IdRef
13970 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13973 # Web services > IdRef
13975 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13977 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
13979 # Web services > IdRef
13981 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13982 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13985 # Web services > Mana KB
13986 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13989 # Web services > Mana KB
13990 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13993 # Web services > Mana KB
13994 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13995 msgstr "Não, deixa eu pensar"
13997 # Web services > Mana KB
13999 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14000 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14001 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14002 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14003 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14006 "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do "
14007 "Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, "
14008 "relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o "
14009 "conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são "
14010 "compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/"
14013 # Web services > Mana KB
14015 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14016 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14018 "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
14019 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
14021 # Web services > Mana KB
14023 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14024 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
14026 # Web services > OAI-PMH
14028 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14029 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14031 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. "
14032 "(Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14034 # Web services > OAI-PMH
14035 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14038 # Web services > OAI-PMH
14039 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14042 # Web services > OAI-PMH
14043 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14046 # Web services > OAI-PMH
14047 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14048 msgstr "Desabilitar"
14050 # Web services > OAI-PMH
14051 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14054 # Web services > OAI-PMH
14056 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14057 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14060 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14062 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14063 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14064 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14065 "syspref to be enabled."
14068 # Web services > OAI-PMH
14069 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14072 # Web services > OAI-PMH
14073 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14076 # Web services > OAI-PMH
14078 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14079 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14082 # Web services > OAI-PMH
14085 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14086 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14087 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14088 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14089 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14090 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14093 ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, "
14094 "será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar "
14095 "outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica "
14096 "uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL "
14097 "utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
14099 # Web services > OAI-PMH
14101 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14102 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
14104 # Web services > OAI-PMH
14105 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14108 # Web services > OAI-PMH
14109 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14110 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
14112 # Web services > OAI-PMH
14114 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14115 "some point (transient)"
14116 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
14118 # Web services > OAI-PMH
14120 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14122 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
14124 # Web services > OAI-PMH
14126 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14127 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
14129 # Web services > OAI-PMH
14130 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14131 msgstr "Retornar apenas"
14133 # Web services > OAI-PMH
14135 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14136 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14138 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
14141 # Web services > OAI-PMH
14143 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14144 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14146 ". Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O "
14147 "archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
14149 # Web services > OAI-PMH
14151 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14152 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14154 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14155 "\">Diretrizes de Implementação</a>."
14157 # Web services > OAI-PMH
14159 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14160 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14162 # Web services > OAI-PMH
14164 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14166 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
14168 # Web services > REST API
14170 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14171 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14174 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14175 "\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
14177 # Web services > REST API
14178 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14179 msgstr "Desabilitar"
14181 # Web services > REST API
14182 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14185 # Web services > REST API
14186 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14189 # Web services > REST API
14190 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14193 # Web services > REST API
14195 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14196 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14199 "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer o "
14200 "protocolo Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado. [EXPERIMENTAL]"
14202 # Web services > REST API
14203 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14204 msgstr "Desabilitar"
14206 # Web services > REST API
14207 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14210 # Web services > REST API
14211 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14212 msgstr "o /publico namespace do API."
14214 # Web services > REST API
14215 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14216 msgstr "Desabilitar"
14218 # Web services > REST API
14219 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14222 # Web services > REST API
14224 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14225 "routes (that don't require authenticated access)"
14226 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
14228 # Web services > REST API
14230 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14231 "returned by the REST API endpoints to"
14232 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
14234 # Web services > REST API
14235 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14236 msgstr "por página."
14238 # Web services > Reporting
14239 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14240 msgstr "Retornar somente"
14242 # Web services > Reporting
14244 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14245 "reports web service."
14247 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."
14249 # Administration > Google OpenID Connect
14250 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14251 #~ msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch #."
14253 # Administration > Google OpenID Connect
14254 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14255 #~ msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # ."
14257 # Administration > Google OpenID Connect
14259 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14262 #~ "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain #. Deixe em branco para todos os "
14263 #~ "domínios do Google."
14265 # Circulation > Batch checkout
14267 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14268 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14269 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por uma barra '|')."
14271 # Circulation > Holds policy
14273 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14274 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14275 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por um pipe '|')"
14277 # Enhanced content > Adlibris
14278 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
14279 #~ msgstr "enhanced_content.pref Adlibris"
14281 # Enhanced content > Adlibris
14283 #~ "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
14284 #~ "external images might leak sensitive data to third parties."
14286 #~ "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos, como imagens externas, pode "
14287 #~ "vazar dados confidenciais para terceiros."
14289 # Enhanced content > Adlibris
14290 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
14291 #~ msgstr "Não mostrar"
14293 # Enhanced content > Adlibris
14294 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
14295 #~ msgstr "Mostrar"
14297 # Enhanced content > Adlibris
14299 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
14300 #~ "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris."
14301 #~ "com/se\">Adlibris</a>."
14303 #~ "imagens de capa nos resultados OPAC e lista detalhada do varejista sueco "
14304 #~ "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
14306 # Enhanced content > Adlibris
14307 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
14308 #~ msgstr "Use URL: "
14310 # Enhanced content > Adlibris
14312 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
14313 #~ "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
14315 #~ "Enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL#para o <a href=\"https://www."
14316 #~ "adlibris.com/se\">serviço de capa do Adlibris </a>."
14320 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14321 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14322 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14324 #~ ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um "
14325 #~ "servidor de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso "
14326 #~ "resultará em multas duplicadas!"
14330 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14331 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14332 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14334 #~ ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um "
14335 #~ "servidor de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso "
14336 #~ "resultará em multas duplicadas!"
14340 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14341 #~ "of the languages on the interface."
14343 #~ "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
14346 # Logging > Logging
14347 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14348 #~ msgstr "Não acrescente"
14350 # Logging > Logging
14351 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14352 #~ msgstr "Acrescente"
14355 #~ msgid "opac.pref Payments"
14356 #~ msgstr "Pagamentos"
14358 # OPAC > Appearance
14360 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14361 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14362 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14364 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14365 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14366 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14368 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14370 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14371 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14372 #~ "can implement different payment services."
14374 #~ "<br/> <strong> Aviso </strong>: esta funcionalidade foi descontinuada em "
14375 #~ "favor do uso de plug-ins de pagamento que podem implementar diferentes "
14376 #~ "serviços de pagamento."
14379 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14380 #~ msgstr "Permitir"
14383 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14384 #~ msgstr "Não permitir "
14387 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14392 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14393 #~ "OPAC via PayPal in"
14394 #~ msgstr "usuários podem fazer pagamentos no OPAC via PayPal em"
14397 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14398 #~ msgstr "Produção"
14401 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14404 # OPAC > Appearance
14406 #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front "
14407 #~ "and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-"
14410 #~ " movendo os resultados para a frente e aumentando o tamanho ou "
14411 #~ "destacando as linhas desses resultados (somente não XSLT)."
14413 # OPAC > Appearance
14414 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
14415 #~ msgstr "Não realçar"
14417 # OPAC > Appearance
14418 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
14419 #~ msgstr "Realçar"
14421 # OPAC > Appearance
14422 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
14423 #~ msgstr "Biblioteca do OPAC por meio do URL"
14425 # OPAC > Appearance
14426 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
14427 #~ msgstr "biblioteca da casa do usuário"
14429 # OPAC > Appearance
14430 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
14431 #~ msgstr "resultados para "
14433 # OPAC > Appearance
14435 #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
14436 #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
14438 #~ "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na "
14439 #~ "página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
14441 # OPAC > Appearance
14444 #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column "
14445 #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/"
14446 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, "
14447 #~ "and before patron account links if available:"
14449 #~ "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta "
14450 #~ "de usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de "
14451 #~ "usuário se disponível:"
14454 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14459 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14460 #~ "description as "
14461 #~ msgstr "O usuário deve ver a descrição da cobrança como"
14464 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14469 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14471 #~ msgstr "A senha da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14474 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14479 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14480 #~ "return to the "
14481 #~ msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar ao"
14484 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14485 #~ msgstr "Pseudônimo do OPAC"
14488 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14489 #~ msgstr "URL base do OPAC"
14492 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14493 #~ msgstr "configurar a URL de retorno"
14496 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14501 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14502 #~ "receive payments is "
14503 #~ msgstr "A assinatura da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14506 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14511 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14512 #~ msgstr "O endereço de e-mail para receber pagamentos do PayPal é"
14515 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
14516 #~ msgstr "Permitir"
14519 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
14520 #~ msgstr "Não permitir"
14523 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14524 #~ msgstr "Permitir"
14527 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14528 #~ msgstr "Não permitir"
14530 # Searching > Features
14531 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14532 #~ msgstr "Não usar"
14534 # Searching > Features
14536 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14537 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14539 #~ "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o "
14540 #~ "PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
14542 # Searching > Features
14543 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14546 # Searching > Features
14548 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14549 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14550 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14551 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14553 #~ "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a "
14554 #~ "indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que "
14555 #~ "você ativou a indexação ICU."