Translation updates for Koha 23.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / pt-BR-pref.po
1 # Compendium of pt_BR.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:29-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-05-19 11:50+0000\n"
8 "Last-Translator: Tiago Murakami <trmurakami@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: pt_BR\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /pt_BR/22.11/pt-BR-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1684497009.390136\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "accounting.pref"
23
24 # Accounting
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "accounting.pref Características"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "accounting.pref Políticas"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "Faça"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Não faça"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, adicionando débitos ou créditos."
48
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "A geração automática também deve ser habilitada para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\"> Configurar tipos de crédito </a>)"
53
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Gera automaticamente números de crédito no formato 1, 2, 3"
58
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Gera automaticamente números de crédito no formato <branchcode> aaaam0001"
63
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Gera automaticamente números de créditos no formato <year>-0001"
68
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Não gerar números de crédito automaticamente"
73
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr "o recurso de ponto de venda para permitir transações anônimas com o sistema de contabilidade. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
78
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
82 msgstr "Desabilitar"
83
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
87 msgstr "Habilitar"
88
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
90 # Accounting > Policy
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
92 msgstr "Fazer"
93
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
95 # Accounting > Policy
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
97 msgstr "Não faz"
98
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "exibe automaticamente uma caixa de diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um pagamento."
103
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr ". (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
108
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "Ao receber um pagamento, "
113
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "sempre exigir uma caixa registradora"
118
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "exigir uma caixa registradora somente quando o tipo de pagamento em DINHEIRO for selecionado"
123
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
127 msgstr "Não requer"
128
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
132 msgstr "Requer"
133
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
137 msgstr "Esta preferência não tem efeito quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> está habilitado ou quando nenhum tipo de pagamento está definido na categoria de valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
138
139 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
140 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
142 msgstr "equipe para selecionar um tipo de pagamento quando um pagamento é feito."
143
144 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
147 msgstr "Fazer"
148
149 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
150 # Accounting > Policy
151 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
152 msgstr "Não fazer"
153
154 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
155 # Accounting > Policy
156 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
157 msgstr "arredonda multas para o centavo mais próximo ao receber pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas de centavos parciais que podem não estar visíveis na interface."
158
159 # Accounting > Features > UseCashRegisters
160 # Accounting > Features
161 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
162 msgstr "  caixas registradoras do sistema contábil para rastrear pagamentos."
163
164 # Accounting > Features > UseCashRegisters
165 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
166 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> habilitar esta configuração tornará o registro um campo obrigatório para todas as transações do tipo CASH; Isso inclui transações SIP00, portanto, certifique-se de que suas configurações SIP estejam atualizadas para mapear um registro para seu dispositivo SIP.</p>"
167
168 # Accounting > Features > UseCashRegisters
169 # Accounting > Features
170 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
171 msgstr "Não use"
172
173 # Accounting > Features > UseCashRegisters
174 # Accounting > Features
175 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
176 msgstr "Usar"
177
178 # Acquisitions
179 msgid "acquisitions.pref"
180 msgstr "acquisitions.pref"
181
182 # Acquisitions
183 # Acquisitions > EDIFACT
184 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
185 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
186
187 # Acquisitions
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref Policy"
190 msgstr "acquisitions.pref Política"
191
192 # Acquisitions
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref Printing"
195 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
196
197 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
200 msgstr "Crie um exemplar quando"
201
202 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
205 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
206
207 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
210 msgstr "catalogando o registro"
211
212 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
215 msgstr "realizando um pedido."
216
217 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
220 msgstr "recebendo um pedido."
221
222 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
225 msgstr "Faça"
226
227 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
230 msgstr "Não faça"
231
232 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
235 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
236
237 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
240 msgstr "Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do exemplar se eles foram criados ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\"):"
241
242 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
245 msgstr "Ao receber os exemplares, atualize seus subcampos caso tenham sido criados ao fazer um pedido (ex. o=5|a=\"foo bar\"):"
246
247 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
250 msgstr "Mostrar cestos"
251
252 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
255 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
256
257 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
260 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
261
262 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
265 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
266
267 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
270 msgstr "Não alertar"
271
272 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
275 msgstr "Alertar"
276
277 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
280 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
281
282 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
285 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
286
287 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
290 msgstr "sempre pedir confirmação."
291
292 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
295 msgstr "não pedir confirmação."
296
297 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
300 msgstr "Problema no envio"
301
302 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
305 msgstr "Enviado"
306
307 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
310 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
311
312 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
315 msgstr "360 000,00 (FR)"
316
317 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
320 msgstr "360'000.00 (CH)"
321
322 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
325 msgstr "360.000,00 (US)"
326
327 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
330 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
331
332 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
333 # Acquisitions > EDIFACT
334 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
335 msgstr "Desativar"
336
337 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
338 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
339 msgstr "Troca de mensagens EDIFACT para aquisições"
340
341 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
342 # Acquisitions > EDIFACT
343 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
344 msgstr "Habilitar"
345
346 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
347 # Acquisitions > EDIFACT
348 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
349 msgstr "  importe automaticamente arquivos de mensagem de fatura EDIFACT quando eles forem baixados."
350
351 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
352 # Acquisitions > EDIFACT
353 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
354 msgstr "Faça"
355
356 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
357 # Acquisitions > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
359 msgstr "Não"
360
361 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
364 msgstr "  em exemplares."
365
366 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
367 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
368 msgstr "Mapear sequência de código do campo (GIR:LSQ) para "
369
370 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
373 msgstr "coleção"
374
375 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
378 msgstr "local"
379
380 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
383 msgstr "<br>Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> você tem que digitar um e-mail válido:"
384
385 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
388 msgstr "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão enviadas:"
389
390 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
393 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
394
395 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
396 # Acquisitions > Policy
397 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
398 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
399
400 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
401 # Acquisitions > Policy
402 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
403 msgstr "e-mail da biblioteca"
404
405 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
408 msgstr "nenhum"
409
410 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
413 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/>cód_orçamento: 922$a"
414
415 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
418 msgstr "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do registro MARC no arquivo carregado."
419
420 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
423 msgstr "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
424
425 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
428 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
429
430 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
433 msgstr "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
434
435 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
438 msgstr "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
439
440 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
441 # Acquisitions > Printing
442 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
443 msgstr "Inglês 1-página"
444
445 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
446 # Acquisitions > Printing
447 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
448 msgstr "Inglês 2-página"
449
450 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
451 # Acquisitions > Printing
452 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
453 msgstr "Inglês 3-página"
454
455 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
456 # Acquisitions > Printing
457 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
458 msgstr "Francês 3-página"
459
460 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
461 # Acquisitions > Printing
462 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
463 msgstr "Alemão 2-página"
464
465 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
466 # Acquisitions > Printing
467 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
468 msgstr "Use o"
469
470 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
471 # Acquisitions > Printing
472 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
473 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
474
475 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
478 msgstr "Determina se valores de precisão total ou valores arredondados devem ser usados ​​nos cálculos de preços."
479
480 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
483 msgstr "Não arredonda"
484
485 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
488 msgstr "Arredondar"
489
490 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
493 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
494
495 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
498 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
499
500 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
501 # Acquisitions > Policy
502 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
503 msgstr "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este recurso automático."
504
505 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
508 msgstr "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
509
510 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
513 msgstr "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais de 30 dias."
514
515 # Acquisitions > Policy > TaxRates
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
518 msgstr ". Insira na forma numérica, 0,12 para 12%. O primeiro exemplar da lista será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
519
520 # Acquisitions > Policy > TaxRates
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
523 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> A base de dados somente aceita valores com precisão de 4 décimos, valores adicionais serão arredondados."
524
525 # Acquisitions > Policy > TaxRates
526 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
527 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> as informações de taxa de imposto do fornecedor podem precisar ser atualizadas se os valores de taxa de imposto forem removidos."
528
529 # Acquisitions > Policy > TaxRates
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
532 msgstr "Taxas de impostos são"
533
534 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
537 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser exclusivas em um exemplar:"
538
539 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
542 msgstr " o framework 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
543
544 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
547 msgstr "Não usar"
548
549 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
552 msgstr "Usar"
553
554 # Administration
555 msgid "admin.pref"
556 msgstr "admin.pref"
557
558 # Administration
559 # Administration > CAS authentication
560 msgid "admin.pref CAS authentication"
561 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
562
563 # Administration
564 # Administration > Google OpenID Connect
565 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
566 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
567
568 # Administration
569 # Administration > Interface options
570 msgid "admin.pref Interface options"
571 msgstr "Opções da interface"
572
573 # Administration
574 # Administration > Login options
575 msgid "admin.pref Login options"
576 msgstr "Opções do login"
577
578 # Administration
579 # Administration > SSL client certificate authentication
580 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
581 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
582
583 # Administration
584 # Administration > Search engine
585 msgid "admin.pref Search engine"
586 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
587
588 # Administration
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
591 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
592
593 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
596 msgstr "Os avisos de atraso com falha no endereço de e-mail são enviados para:"
597
598 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
601 msgstr "Se deixado em branco, ele retornará ao primeiro endereço definido na lista a seguir: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
602
603 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
604 # Administration > SSL client certificate authentication
605 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
606 msgstr "Nome comum"
607
608 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
609 # Administration > SSL client certificate authentication
610 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
611 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
612
613 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
614 # Administration > SSL client certificate authentication
615 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
616 msgstr "Nenhum"
617
618 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
619 # Administration > SSL client certificate authentication
620 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
621 msgstr "Endereço de e-mail"
622
623 # Administration > Login options > AutoLocation
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
626 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de biblioteca</a>"
627
628 # Administration > Login options > AutoLocation
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
631 msgstr "Não"
632
633 # Administration > Login options > AutoLocation
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
636 msgstr "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
637
638 # Administration > Login options > AutoLocation
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
641 msgstr "Sim"
642
643 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
646 msgstr " #'s"
647
648 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
651 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado: "
652
653 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
656 msgstr "barras invertidas"
657
658 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
661 msgstr "vírgulas"
662
663 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
666 msgstr "ponto e vírgula"
667
668 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
671 msgstr "barras"
672
673 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
676 msgstr "tabs"
677
678 # Administration > Interface options > DebugLevel
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
681 msgstr "Todos"
682
683 # Administration > Interface options > DebugLevel
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
686 msgstr "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro interno:"
687
688 # Administration > Interface options > DebugLevel
689 # Administration > Interface options
690 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
691 msgstr "Nenhum"
692
693 # Administration > Interface options > DebugLevel
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
696 msgstr "Alguns"
697
698 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
701 msgstr "Todas as bibliotecas"
702
703 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
704 # Administration > Interface options
705 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
706 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
707
708 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
711 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
712
713 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
716 msgstr "Todas as bibliotecas"
717
718 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
721 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
722
723 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
726 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
727
728 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
731 msgstr "Todas as bibliotecas"
732
733 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
734 # Administration > Interface options
735 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
736 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados ​​/ situação: "
737
738 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
741 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
742
743 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
744 # Administration > Search engine
745 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
746 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registro completo pesquisável pode ter um efeito negativo na classificação de relevância dos resultados da pesquisa."
747
748 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
751 msgstr "<br>O formato ISO2709 é recomendado, pois é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato do array torna o registro MARC completo pesquisável."
752
753 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
756 msgstr "Elasticsearch formato MARC: "
757
758 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
759 # Administration > Search engine
760 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
761 msgstr "ISO2709 (formato de intercâmbio)"
762
763 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
766 msgstr "Matriz pesquisável"
767
768 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
769 # Patrons > Notices and notifications
770 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
771 msgstr "Não enviar"
772
773 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
774 # Patrons > Notices and notifications
775 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
776 msgstr "Enviar"
777
778 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
779 # Circulation > Checkout Policy
780 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
781 msgstr "avisos de atraso para usuários sem endereço de e-mail para a equipe."
782
783 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
784 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
785 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
786 msgstr "Juntamente com <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, ativar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
787
788 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
789 # Administration > Google OpenID Connect
790 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
791 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
792
793 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
794 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
795 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
796 msgstr "Juntamente com <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, ativar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
797
798 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
799 # Administration > Google OpenID Connect
800 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
801 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
802
803 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
806 msgstr "Não"
807
808 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
809 # Administration > Google OpenID Connect
810 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
811 msgstr "Use o login do Google OpenID Connect no OPAC: "
812
813 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
814 # Administration > Google OpenID Connect
815 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
816 msgstr "Sim"
817
818 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
819 # Administration > Google OpenID Connect
820 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
821 msgstr "Você precisará selecionar OAuth2 ao criar um aplicativo no console do Google Cloud e definir a origem da Web como your_opac_url e o URL de redirecionamento para your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> obrigatoriamente."
822
823 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
824 # Administration > Google OpenID Connect
825 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
826 msgstr "Permitir"
827
828 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
829 # Administration > Google OpenID Connect
830 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
831 msgstr "Não permitir"
832
833 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
834 # Administration > Google OpenID Connect
835 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
836 msgstr "Usuários que fazem login com o Google Open ID para se registrarem automaticamente. Exige-se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
837
838 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
839 # Patrons > General
840 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
841 msgstr "Exige-se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
842
843 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
844 # Administration > Google OpenID Connect
845 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
846 msgstr "Use este código de agência ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
847
848 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
849 # Patrons > General
850 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
851 msgstr "Exige-se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
852
853 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
854 # Administration > Google OpenID Connect
855 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
856 msgstr "Use este código de categoria ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
857
858 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
859 # OPAC > OpenURL
860 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
861 msgstr "Deixei em branco para todo o domínio Google. Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
862
863 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
864 # Administration > Google OpenID Connect
865 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
866 msgstr "Restringir o Google OpenID Connect a este domínio (ou subdomínio deste domínio): "
867
868 # Administration > Login options > IndependentBranches
869 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
870 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Mudar esta preferência do sistema irá alterar radicalmente o comportamento do Koha. Alterar a preferência em um sistema de produção é altamente desencorajado. </p>"
871
872 # Administration > Login options > IndependentBranches
873 # Administration > Login options
874 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
875 msgstr "Não"
876
877 # Administration > Login options > IndependentBranches
878 # Administration > Login options
879 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
880 msgstr "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos (reservas, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
881
882 # Administration > Login options > IndependentBranches
883 # Administration > Login options
884 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
885 msgstr "Sim"
886
887 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
888 # Administration > Login options
889 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
890 msgstr "Não"
891
892 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
893 # Administration > Login options
894 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
895 msgstr "Impedir que a equipe (mas não superlibrarians) vejam e aprovem / neguem solicitações de modificação de usuários para usuários pertencentes a outras bibliotecas: "
896
897 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
898 # Administration > Login options
899 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
900 msgstr "Sim"
901
902 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
903 # Administration > Login options
904 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
905 msgstr "Não"
906
907 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
908 # Administration > Login options
909 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
910 msgstr "Impedir que a equipe (mas não os administradores) transfira exemplares para outras bibliotecas: "
911
912 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
913 # Administration > Login options
914 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
915 msgstr "Sim"
916
917 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
918 # Administration > Interface options
919 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
920 msgstr "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
921
922 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
923 # Administration > Interface options
924 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
925 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
926
927 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
928 # Administration > Interface options
929 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
930 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
931
932 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
933 # Administration > Interface options
934 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
935 msgstr "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o endereço admin)."
936
937 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
938 # Administration > Interface options
939 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
940 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
941
942 # Administration > Search engine > SearchEngine
943 # Administration > Search engine
944 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
945 msgstr "Elasticsearch"
946
947 # Administration > Search engine > SearchEngine
948 # Administration > Search engine
949 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
950 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
951
952 # Administration > Search engine > SearchEngine
953 # Administration > Search engine
954 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
955 msgstr "Zebra"
956
957 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
958 # Administration > Interface options
959 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
960 msgstr "(Deixe este campo vazio para enviar mensagens ao destinatário normal.)"
961
962 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
963 # Administration > Interface options
964 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
965 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
966
967 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
968 # Administration > Login options
969 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
970 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
971
972 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
973 # Administration > Login options
974 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
975 msgstr "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da sessão:"
976
977 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
978 # Administration > Login options
979 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
980 msgstr "Não"
981
982 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
983 # Administration > Login options
984 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
985 msgstr "Sim"
986
987 # Administration > Login options > SessionStorage
988 # Administration > Login options
989 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
990 msgstr "Memcached server"
991
992 # Administration > Login options > SessionStorage
993 # Administration > Login options
994 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
995 msgstr "MySQL database"
996
997 # Administration > Login options > SessionStorage
998 # Administration > Login options
999 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1000 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
1001
1002 # Administration > Login options > SessionStorage
1003 # Administration > Login options
1004 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1005 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
1006
1007 # Administration > Login options > SessionStorage
1008 # Administration > Login options
1009 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1010 msgstr "Arquivos temporários "
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1015 msgstr "."
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1020 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> A outra preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> não tem efeito se a preferência do sistema está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1025 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1028 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1029 msgstr "<br> <strong> NOTA: </strong> Use a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para editar as estatísticas que você compartilha."
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1034 msgstr "<br> Site onde as estatísticas de uso são publicadas: <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> Site da comunidade Hea Koha </a>."
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1039 msgstr "Não"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1044 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre isso"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1049 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1054 msgstr "Sim"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1059 msgstr "  "
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1064 msgstr ". Isso será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> site da comunidade Hea Koha </a>."
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1069 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1074 msgstr "Afeganistão"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1079 msgstr "Albânia"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1084 msgstr "Argélia"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1089 msgstr "Andorra"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1094 msgstr "Angola"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1099 msgstr "Antígua e Deps"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1104 msgstr "Argentina"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1109 msgstr "Armênia"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1114 msgstr "Austrália"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1119 msgstr "Áustria"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1124 msgstr "Azerbaijão"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1129 msgstr "Bahamas"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1134 msgstr "Bahrain"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1139 msgstr "Bangladesh"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1144 msgstr "Barbados"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1149 msgstr "Belarus"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1154 msgstr "Bélgica"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1159 msgstr "Belize"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1164 msgstr "Benin"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1169 msgstr "Butão"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1174 msgstr "Bolívia"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1179 msgstr "Bósnia Herz"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1184 msgstr "Botsuana"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1189 msgstr "Brasil"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1194 msgstr "Brunei"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1199 msgstr "Bulgária"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1204 msgstr "Burkina Faso"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1209 msgstr "Burúndi"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1214 msgstr "Camboja"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1219 msgstr "Camarões"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1224 msgstr "Canadá"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1229 msgstr "Cabo verde"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1234 msgstr "República Centro-Africana"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1239 msgstr "Chade"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1244 msgstr "Chile"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1249 msgstr "China"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1254 msgstr "Colômbia"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1259 msgstr "Comores"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1264 msgstr "Congo"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1269 msgstr "Costa Rica"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1274 msgstr "Croácia"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1279 msgstr "Cuba"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1284 msgstr "Chipre"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1289 msgstr "República Checa"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1294 msgstr "Dinamarca"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1299 msgstr "Djibouti"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1304 msgstr "Dominica"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1309 msgstr "República Dominicana"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1314 msgstr "Timor-Leste"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1319 msgstr "Equador"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1324 msgstr "Egito"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1329 msgstr "El Salvador"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1334 msgstr "Guiné Equatorial"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1339 msgstr "Eritreia"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1344 msgstr "Estônia"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1349 msgstr "Etiópia"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1354 msgstr "Fiji"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1359 msgstr "Finlândia"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1364 msgstr "França"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1369 msgstr "Gabão"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1374 msgstr "Gâmbia"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1379 msgstr "Geórgia"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1384 msgstr "Alemanha"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1389 msgstr "Gana"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1394 msgstr "Grécia"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1399 msgstr "Granada"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1404 msgstr "Guatemala"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1409 msgstr "Guiné"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1414 msgstr "Guiné-Bissau"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1419 msgstr "Guiana"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1424 msgstr "Haiti"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1429 msgstr "Honduras"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1434 msgstr "Hungria"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1439 msgstr "Islândia"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1444 msgstr "Índia"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1449 msgstr "Indonésia"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1454 msgstr "Irã"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1459 msgstr "Iraque"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1464 msgstr "Irlanda"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1469 msgstr "Israel"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1474 msgstr "Itália"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1479 msgstr "Costa do Marfim"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1484 msgstr "Jamaica"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1489 msgstr "Japão"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1494 msgstr "Jordânia"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1499 msgstr "Cazaquistão"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1504 msgstr "Quênia"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1509 msgstr "Kiribati"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1514 msgstr "Coreia do Norte"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1519 msgstr "Coreia do Sul"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1524 msgstr "Kosovo"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1529 msgstr "Kuwait"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1534 msgstr "Quirguistão"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1539 msgstr "Laos"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1544 msgstr "Letónia"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1549 msgstr "Líbano"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1554 msgstr "Lesoto"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1559 msgstr "Libéria"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1564 msgstr "Líbia"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1569 msgstr "Liechtenstein"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1574 msgstr "Lituânia"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1579 msgstr "Luxemburgo"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1584 msgstr "Macedônia"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1589 msgstr "Madagáscar"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1594 msgstr "Malawi"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1599 msgstr "Malásia"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1604 msgstr "Maldivas"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1609 msgstr "Mali"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1614 msgstr "Malta"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1619 msgstr "Majuro"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1624 msgstr "Mauritânia"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1629 msgstr "Maurícia"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1634 msgstr "México"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1639 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1644 msgstr "Moldávia"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1649 msgstr "Mónaco"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1654 msgstr "Mongólia"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1659 msgstr "Montenegro"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1664 msgstr "Marrocos"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1669 msgstr "Moçambique"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1674 msgstr "Myanmar"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1679 msgstr "Namíbia"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1684 msgstr "Nauru"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1689 msgstr "Nepal"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1694 msgstr "Países Baixos"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1699 msgstr "Nova Zelândia"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1704 msgstr "Nicarágua"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1709 msgstr "Níger"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1714 msgstr "Nigéria"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1719 msgstr "Noruega"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1724 msgstr "Omã"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1729 msgstr "Paquistão"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1734 msgstr "Palau"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1739 msgstr "Panamá"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1744 msgstr "Nova Guiné"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1749 msgstr "Paraguai"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1754 msgstr "Peru"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1759 msgstr "Filipinas"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1764 msgstr "Polônia"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1769 msgstr "Portugal"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1774 msgstr "Catar"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1779 msgstr "Romênia"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1784 msgstr "Rússia"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1789 msgstr "Ruanda"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1794 msgstr "São Vicente e Granadinas"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1799 msgstr "Samoa"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1804 msgstr "São Marinho"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1809 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1814 msgstr "Arábia Saudita"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1819 msgstr "Senegal"
1820
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1824 msgstr "Sérvia"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1829 msgstr "Seicheles"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1834 msgstr "Serra Leoa"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1839 msgstr "Singapura"
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1844 msgstr "Eslováquia"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1849 msgstr "Eslovênia"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1854 msgstr "Ilhas Salomão"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1859 msgstr "Somália"
1860
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1864 msgstr "África do Sul"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1869 msgstr "Espanha"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1874 msgstr "Sri Lanka"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1879 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
1880
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1884 msgstr "Santa Lúcia"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1889 msgstr "Sudão"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1894 msgstr "Suriname"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1899 msgstr "Suazilândia"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1904 msgstr "Suécia"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1909 msgstr "Suíça"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1914 msgstr "Síria"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1919 msgstr "Taiwan"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1924 msgstr "Tajiquistão"
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1929 msgstr "Tanzânia"
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1934 msgstr "Tailândia"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1939 msgstr "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da Comunidade Hea:"
1940
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1944 msgstr "Togo"
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1949 msgstr "Tonga"
1950
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1954 msgstr "Trindade e Tobago"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1959 msgstr "Tunísia"
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1964 msgstr "Turquia"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1969 msgstr "Turquemenistão"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1974 msgstr "Tuvalu"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1979 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1984 msgstr "Estados Unidos"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1989 msgstr "Uganda"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1994 msgstr "Ucrânia"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1999 msgstr "Reino Unido"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2004 msgstr "Uruguai"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2009 msgstr "Uzbequistão"
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2014 msgstr "Vanuatu"
2015
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2019 msgstr "Cidade do Vaticano"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2024 msgstr "Venezuela"
2025
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2029 msgstr "Vietnã"
2030
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2034 msgstr "Iémen"
2035
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2039 msgstr "Zâmbia"
2040
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2044 msgstr "Zimbabwe"
2045
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2049 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2050
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2054 msgstr "<br> <strong> NOTA: </strong> Você deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para definir e editar esta preferência do sistema."
2055
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2059 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
2060
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2064 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2065
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2069 msgstr "Não compartilhe"
2070
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2074 msgstr "Compartilhar"
2075
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2079 msgstr "informações de bibliotecas (nome, URL, país)."
2080
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2084 msgstr ". Se este campo estiver vazio, os dados serão enviados de forma anônima."
2085
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2089 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2090
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2094 msgstr "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade Hea:"
2095
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2099 msgstr " "
2100
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2104 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2105
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2109 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:  "
2110
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2114 msgstr "acadêmica"
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2119 msgstr "corporativa"
2120
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2124 msgstr "governamental"
2125
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2129 msgstr "particular"
2130
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2134 msgstr "público"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2139 msgstr "organização religiosa"
2140
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2144 msgstr "pesquisa"
2145
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2149 msgstr "escolar"
2150
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2154 msgstr "sociedade ou associação"
2155
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2159 msgstr "assinatura"
2160
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2164 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2165
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2169 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
2170
2171 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2172 # Administration > CAS authentication
2173 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2174 msgstr "Não"
2175
2176 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2177 # Administration > CAS authentication
2178 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2179 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
2180
2181 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2182 # Administration > CAS authentication
2183 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2184 msgstr "Sim"
2185
2186 # Administration > CAS authentication > casLogout
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2189 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
2190
2191 # Administration > CAS authentication > casLogout
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2194 msgstr "Não"
2195
2196 # Administration > CAS authentication > casLogout
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2199 msgstr "Sim"
2200
2201 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2202 # Administration > CAS authentication
2203 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2204 msgstr "URL do servidor do Serviço Central de Autenticação (CAS):  "
2205
2206 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2207 # Administration > CAS authentication
2208 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2209 msgstr " CAS 2 ou anterior"
2210
2211 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2212 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2213 msgstr " CAS 3 ou posterior"
2214
2215 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2216 # Administration > CAS authentication
2217 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2218 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual Koha se conectará:"
2219
2220 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2221 # Administration > Interface options
2222 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2223 msgstr "Não mostrar"
2224
2225 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2226 # Administration > Interface options
2227 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2228 msgstr "Mostrar"
2229
2230 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2231 # Administration > Interface options
2232 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2233 msgstr "ícones de tipo de exemplar na interface administrativa."
2234
2235 # Administration > Login options > timeout
2236 # Administration > Login options
2237 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2238 msgstr "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
2239
2240 # Administration > Login options > timeout
2241 # Administration > Login options
2242 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2243 msgstr "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários automaticamente:"
2244
2245 # Administration > Interface options > virtualshelves
2246 # Administration > Interface options
2247 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2248 msgstr "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros salvas"
2249
2250 # Administration > Interface options > virtualshelves
2251 # Administration > Interface options
2252 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2253 msgstr "Não"
2254
2255 # Administration > Interface options > virtualshelves
2256 # Administration > Interface options
2257 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2258 msgstr "Sim"
2259
2260 # Authorities
2261 msgid "authorities.pref"
2262 msgstr "autoridades.pref"
2263
2264 # Authorities
2265 # Authorities > General
2266 msgid "authorities.pref General"
2267 msgstr "Geral"
2268
2269 # Authorities
2270 # Authorities > Linker
2271 msgid "authorities.pref Linker"
2272 msgstr "Relacionador (Linker)"
2273
2274 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2277 msgstr "Não mostrar"
2278
2279 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2280 # Authorities > General
2281 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2282 msgstr "Mostrar"
2283
2284 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2285 # Authorities > General
2286 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2287 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2288
2289 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2290 # Authorities > General
2291 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2292 msgstr "Aqui, auth1 e auth2 se referem aos indicadores do registro de autoridade, tag é um número de campo bibliográfico ou um asterisco (*) e some_value é um valor fixo (um caractere). <br>"
2293
2294 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2295 # Authorities > General
2296 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2297 msgstr "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2298
2299 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2300 # Authorities > General
2301 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2302 msgstr "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo de autoridade 008/11 e 040$f."
2303
2304 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2307 msgstr "Use o texto a seguir para editar como os registros de autoridade controlam os indicadores de campos bibliográficos anexados (e possivelmente o subcampo $ 2). <br>"
2308
2309 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2310 # Authorities > General
2311 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2312 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência do sistema necessita que o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> . Entre em contato com administrador do sistema."
2313
2314 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2315 # Authorities > General
2316 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2317 msgstr "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros bibliográficos anexados se o número exceder"
2318
2319 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2320 # Authorities > General
2321 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2322 msgstr "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-los.)"
2323
2324 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2325 # Authorities > General
2326 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2327 msgstr "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado (\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos relevantes em"
2328
2329 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2330 # Authorities > General
2331 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2332 msgstr "solto"
2333
2334 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2335 # Authorities > General
2336 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2337 msgstr "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o comportamento histórico e ainda é o padrão."
2338
2339 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2340 # Authorities > General
2341 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2342 msgstr "rigoroso"
2343
2344 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2345 # Authorities > General
2346 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2347 msgstr "Quando editar registros,"
2348
2349 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2350 # Authorities > General
2351 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2352 msgstr "registros de autoridade estão faltando (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> precisa ser configurada em \"não obrigatório\" para isto fazer algum efeito)."
2353
2354 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2355 # Authorities > General
2356 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2357 msgstr "não gerar"
2358
2359 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2360 # Authorities > General
2361 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2362 msgstr "gerar"
2363
2364 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2365 # Authorities > Linker
2366 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2367 msgstr "Fazer"
2368
2369 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2370 # Authorities > Linker
2371 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2372 msgstr "Não"
2373
2374 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2375 # Circulation > Checkin policy
2376 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2377 msgstr "tenta linkar automaticamente os cabeçalhos quando salvar os registros no módulo de catalogação, obedece <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> e <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> para edições de registro."
2378
2379 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2380 # Authorities > Linker
2381 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2382 msgstr "Fazer"
2383
2384 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2385 # Authorities > Linker
2386 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2387 msgstr "Não"
2388
2389 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2390 # Authorities > Linker
2391 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2392 msgstr "refazer o link automaticamente dos cabeçalhos que estavam linkados quando salvar os registros no módulo de catalogação (obrigatório <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2393
2394 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2395 # OPAC > Privacy
2396 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2397 msgstr "Use o seguinte texto padrão para o campo 667$a dos registros de autoridade MARC21 (não deve exigir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> e deve permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2398
2399 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2400 # OPAC > Privacy
2401 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2402 msgstr "Use o seguinte texto como valor padrão para o campo 670$a de registro de autoridade MARC21 (não deve exigir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> e deve permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2403
2404 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2405 # Authorities > Linker
2406 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2407 msgstr "Fazer"
2408
2409 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2410 # Authorities > Linker
2411 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2412 msgstr "Não fazer"
2413
2414 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2415 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2416 msgstr "compare a fonte dos cabeçalhos 6XX com a fonte do dicionário de sinônimos para registros de autoridade ao vincular. A ativação dessa preferência pode exigir uma reindexação e pode gerar novos registros de autoridade se AutoCreateAuthorities estiver ativado."
2417
2418 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2419 # Authorities > Linker
2420 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2421 msgstr "Fazer"
2422
2423 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2424 # Authorities > Linker
2425 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2426 msgstr "Não"
2427
2428 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2429 # Authorities > Linker
2430 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2431 msgstr "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não conseguir localizar um coincidente."
2432
2433 # Authorities > Linker > LinkerModule
2434 # Authorities > Linker
2435 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2436 msgstr "Use o"
2437
2438 # Authorities > Linker > LinkerModule
2439 # Authorities > Linker
2440 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2441 msgstr "padrão"
2442
2443 # Authorities > Linker > LinkerModule
2444 # Authorities > Linker
2445 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2446 msgstr "primeira partida"
2447
2448 # Authorities > Linker > LinkerModule
2449 # Authorities > Linker
2450 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2451 msgstr "última partida"
2452
2453 # Authorities > Linker > LinkerModule
2454 # Authorities > Linker
2455 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2456 msgstr "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
2457
2458 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2459 # Authorities > Linker
2460 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2461 msgstr "(opções separadas com |)."
2462
2463 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2464 # Authorities > Linker
2465 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2466 msgstr "Defina as seguintes opções para o vinculador de autoridade:"
2467
2468 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2469 # Authorities > Linker
2470 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2471 msgstr "Fazer"
2472
2473 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2476 msgstr "Não"
2477
2478 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2479 # Authorities > Linker
2480 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2481 msgstr "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de autoridade."
2482
2483 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2484 # Authorities > General
2485 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2486 msgstr "Use o seguinte texto para o conteúdo do campo de controle de autoridade MARC21 008 posição 06-39 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05):"
2487
2488 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2489 # Authorities > General
2490 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2491 msgstr "Ao editar registros,"
2492
2493 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2494 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2495 msgstr "catalogadores para referenciar as autoridades existentes. Se definido como não, os catalogadores podem inserir manualmente termos não controlados em campos controlados"
2496
2497 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2498 # Authorities > General
2499 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2500 msgstr "não requer"
2501
2502 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2503 # Authorities > General
2504 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2505 msgstr "requer"
2506
2507 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2508 # Authorities > General
2509 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2510 msgstr "Use o texto a seguir para o conteúdo do campo de autoridade UNIMARC 100, posição 08-35 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-07):"
2511
2512 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2513 # Authorities > General
2514 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2515 msgstr "Não use"
2516
2517 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2518 # Authorities > General
2519 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2520 msgstr "Use"
2521
2522 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2523 # Authorities > General
2524 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2525 msgstr "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por assunto."
2526
2527 # Cataloging
2528 msgid "cataloguing.pref"
2529 msgstr "cataloguing.pref"
2530
2531 # Cataloging
2532 # Cataloging > Display
2533 msgid "cataloguing.pref Display"
2534 msgstr "Exibir"
2535
2536 # Cataloging
2537 # Cataloging > Exporting
2538 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2539 msgstr "Exportando"
2540
2541 # Cataloging
2542 # Cataloging > Importing
2543 msgid "cataloguing.pref Importing"
2544 msgstr "Importação"
2545
2546 # Cataloging
2547 # Cataloging > Interface
2548 msgid "cataloguing.pref Interface"
2549 msgstr "Interface"
2550
2551 # Cataloging
2552 # Cataloging > Record structure
2553 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2554 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
2555
2556 # Cataloging
2557 # Cataloging > Spine labels
2558 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2559 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
2560
2561 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2562 # Cataloging > Display
2563 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2564 msgstr "Não mostrar"
2565
2566 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2567 # Cataloging > Display
2568 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2569 msgstr "Mostrar"
2570
2571 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2572 # Cataloging > Display
2573 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2574 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
2575
2576 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2577 # Cataloging > Importing
2578 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2579 msgstr "na coluna 'Campos adicionais' dos resultados da pesquisa Z39.50 (use vírgula como delimitador, por exemplo: \"<code> 001, 082 $ ab, 090 $ ab </code>\")"
2580
2581 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2582 # Cataloging > Importing
2583 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2584 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
2585
2586 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2587 # Cataloging > Importing
2588 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2589 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
2590
2591 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2592 # Cataloging > Importing
2593 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2594 msgstr "tenta corresponder agressivamente, tentando todas as variações dos ISBNs no registro importado como uma frase nos campos ISBN dos registros já catalogados."
2595
2596 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2597 # Cataloging > Importing
2598 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2599 msgstr "faça"
2600
2601 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2602 # Cataloging > Importing
2603 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2604 msgstr "não"
2605
2606 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2607 # Cataloging > Importing
2608 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2609 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
2610
2611 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2612 # Cataloging > Importing
2613 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2614 msgstr "tenta corresponder agressivamente, tentando todas as variações dos ISSNs no registro importado como uma frase nos campos ISSN dos registros já catalogados."
2615
2616 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2617 # Cataloging > Importing
2618 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2619 msgstr "faz"
2620
2621 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2622 # Cataloging > Importing
2623 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2624 msgstr "não"
2625
2626 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2627 # Cataloging > Record structure
2628 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2629 msgstr "."
2630
2631 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2632 # Cataloging > Record structure
2633 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2634 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2635
2636 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2637 # Cataloging > Record structure
2638 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2639 msgstr "como informações de acervos para registros que não têm exemplares (isso pode conter vários subcampos para pesquisar, por exemplo, <code> 852abhi </code> olharia para 852 subcampos a, b, h e i), com os subcampos separados por"
2640
2641 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2642 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2643 msgstr "Aplicar valores do framework padrão"
2644
2645 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2646 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2647 msgstr "ao catalogar novos registros"
2648
2649 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2650 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2651 msgstr "ao alterar o framework durante a edição do registro existente"
2652
2653 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2654 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2655 msgstr "ao editar registros como novos (duplicando)"
2656
2657 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2658 # Cataloging > Record structure
2659 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2660 msgstr "ao importar um registro via z39.50"
2661
2662 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2663 # Cataloging > Display
2664 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2665 msgstr "(somente visualização não XSLT)."
2666
2667 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2668 # Cataloging > Display
2669 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2670 msgstr "Separe a entrada principal e as subdivisões com "
2671
2672 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2673 # Cataloging > Exporting
2674 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2675 msgstr "<br /> "
2676
2677 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2678 # Cataloging > Exporting
2679 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2680 msgstr "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a etiqueta BibTeX dadas. "
2681
2682 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2683 # Cataloging > Exporting
2684 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2685 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar BibTeX:"
2686
2687 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2688 # Cataloging > Exporting
2689 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2690 msgstr "Para especificar vários marc tags / subcampos como alvos para uma tag BibTex de repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ SUBFIELD2] (por exemplo, notas: [501 $ a, 505 $ g])."
2691
2692 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2693 # Cataloging > Exporting
2694 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2695 msgstr "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex com um valor de campo de sua escolha. "
2696
2697 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2698 # Cataloging > Exporting
2699 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2700 msgstr "Use uma linha por tag no formato BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, lccn: 010 $ a)."
2701
2702 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2703 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2704 msgstr "<p><strong>NOTA:</strong> Você também pode habilitar `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` para permitir os usuários do OPAC têm a mesma opção.</p>"
2705
2706 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2707 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2708 msgstr "Permitir"
2709
2710 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2711 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2712 msgstr "Não permitir"
2713
2714 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2715 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2716 msgstr "equipe para relatar preocupações sobre os registros do catálogo."
2717
2718 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2719 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog concerns."
2720 msgstr "  como o endereço de notificação para preocupações do catálogo."
2721
2722 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2723 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2724 msgstr "Usar "
2725
2726 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2727 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2728 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> O campo precisa aparecer nos framewors MARC para ser acessível."
2729
2730 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2731 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2732 msgstr "Usar campo MARC"
2733
2734 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2735 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2736 msgstr "para armazenar avisos de conteúdo."
2737
2738 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2739 # Cataloging > Interface
2740 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2741 msgstr "Permitir"
2742
2743 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2744 # Cataloging > Interface
2745 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2746 msgstr "Não permitir"
2747
2748 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2749 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2750 msgstr "valores autorizados para serem criados no módulo de catalogação. O bibliotecário precisará da autorização em manage_auth_values."
2751
2752 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2753 # Cataloging > Interface
2754 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2755 msgstr "Use"
2756
2757 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2758 # Cataloging > Interface
2759 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2760 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2761
2762 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2763 # Cataloging > Record structure
2764 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2765 msgstr "O padrão do vazio é ||| - Nenhuma tentativa de código."
2766
2767 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2768 # Cataloging > Record structure
2769 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2770 msgstr "Preencha o código do país padrão para o campo 008 Faixa 15-17 de MARC21 - Local de publicação, produção ou execução. (Consulte a <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista de códigos MARC para países </a>):"
2771
2772 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2773 # Cataloging > Record structure
2774 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2775 msgstr "Em branco para eng."
2776
2777 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2778 # Cataloging > Record structure
2779 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2780 msgstr "Preencha o idioma padrão para o campo 008 Faixa 35-37 dos registros MARC21 (por exemplo, eng, nor, ger, consulte <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'> Código MARC Lista de idiomas </a>):"
2781
2782 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2783 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2784 msgstr "Ao salvar em um arquivo MARC/MARCXML no editor de catalogação avançado ou exportar da página de detalhes na interface administrativa, use o"
2785
2786 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2787 # Cataloging > Record structure
2788 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2789 msgstr "número de registro bibliográfico"
2790
2791 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2792 # Searching > Results display
2793 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2794 msgstr "número de controle"
2795
2796 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2797 # Cataloging > Record structure
2798 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2799 msgstr "no nome do arquivo."
2800
2801 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2802 # Cataloging > Interface
2803 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2804 msgstr "Não mostrar"
2805
2806 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2807 # Cataloging > Interface
2808 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2809 msgstr "Mostrar"
2810
2811 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2812 # Cataloging > Interface
2813 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2814 msgstr "maneiras fáceis de criar relacionamentos de registros analíticos."
2815
2816 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2817 # Cataloging > Interface
2818 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2819 msgstr "<br/> <strong> NOTA: </strong>"
2820
2821 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2822 # Cataloging > Interface
2823 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2824 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC."
2825
2826 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2827 # Cataloging > Interface
2828 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2829 msgstr "Não ativar"
2830
2831 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2832 # Cataloging > Interface
2833 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2834 msgstr "Ative"
2835
2836 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2837 # Cataloging > Interface
2838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2839 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2840
2841 # Cataloging > Display > ISBD
2842 # Cataloging > Display
2843 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2844 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
2845
2846 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2847 # Cataloging > Display
2848 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2849 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
2850
2851 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2852 # Cataloging > Display
2853 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2854 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2855
2856 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2857 # Cataloging > Display
2858 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2859 msgstr "formato MARC."
2860
2861 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2862 # Cataloging > Display
2863 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2864 msgstr "rotulado formulário MARC."
2865
2866 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2867 # Cataloging > Display
2868 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2869 msgstr "formato normal."
2870
2871 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2872 # Cataloging > Display
2873 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2874 msgstr "Fazer"
2875
2876 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2877 # Cataloging > Display
2878 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2879 msgstr "Não fazer"
2880
2881 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2884 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2885
2886 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2887 # Cataloging > Record structure
2888 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2889 msgstr "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">Código MARC da Entidade</a>"
2890
2891 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2892 # Cataloging > Record structure
2893 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2894 msgstr "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso também pode ser definido no nível de bibliotecas."
2895
2896 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2899 msgstr "Não use"
2900
2901 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2902 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2903 msgstr "Regras de sobreposição MARC para registros recebidos, para decidir qual ação tomar para cada campo."
2904
2905 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2906 # Cataloging > Display
2907 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2908 msgstr "Use"
2909
2910 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2911 # Cataloging > Display
2912 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2913 msgstr "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2914
2915 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2918 msgstr "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
2919
2920 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2921 # Cataloging > Display
2922 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2923 msgstr "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
2924
2925 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2926 # Cataloging > Display
2927 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2928 msgstr "Usar"
2929
2930 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2931 # Cataloging > Display
2932 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2933 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
2934
2935 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2936 # Cataloging > Record structure
2937 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2938 msgstr "."
2939
2940 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2941 # Cataloging > Record structure
2942 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2943 msgstr ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Use um cifrão entre o campo e o subcampo, como 123 $ a."
2944
2945 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2946 # Cataloging > Record structure
2947 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2948 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
2949
2950 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2951 # Cataloging > Record structure
2952 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2953 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
2954
2955 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2956 # Cataloging > Record structure
2957 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2958 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
2959
2960 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2961 # Cataloging > Record structure
2962 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2963 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
2964
2965 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2966 # Cataloging > Display
2967 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2968 msgstr ". <br /> Por exemplo: '001,245ab, 600'"
2969
2970 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2971 # Cataloging > Display
2972 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2973 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2974
2975 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2976 # Cataloging > Display
2977 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2978 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2979
2980 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2981 # Cataloging > Display
2982 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2983 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2984
2985 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2988 msgstr "<ul> "
2989
2990 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2991 # Cataloging > Display
2992 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2993 msgstr "Mostre os seguintes campos para registros excluídos após uma fusão:"
2994
2995 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2996 # Cataloging > Display
2997 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2998 msgstr "visualizações: "
2999
3000 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3001 # Cataloging > Record structure
3002 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
3003 msgstr "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
3004
3005 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3006 # Cataloging > Record structure
3007 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3008 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
3009
3010 # Cataloging > Display > NotesToHide
3011 # Cataloging > Display
3012 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3013 msgstr "<br /> "
3014
3015 # Cataloging > Display > NotesToHide
3016 # Cataloging > Display
3017 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3018 msgstr "Não mostra "
3019
3020 # Cataloging > Display > NotesToHide
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3023 msgstr "Para ocultar campos de outras páginas como a visualização normal, use as configurações de visibilidade para subcampos na seção de estruturas bibliográficas MARC do módulo de administração."
3024
3025 # Cataloging > Display > NotesToHide
3026 # Cataloging > Display
3027 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3028 msgstr "campos de notas na guia 'Notas de título' e na guia 'Descrição' nas páginas de detalhes do OPAC e da interface de equipe. Use uma vírgula para separar vários campos. Exemplos: 500.502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
3029
3030 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3031 # Cataloging > Display
3032 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3033 msgstr "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
3034
3035 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3036 # Cataloging > Display
3037 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3038 msgstr "<br /> Exibir a seguinte mensagem na página de redirecionamento para registros bibliográficos suprimidos:"
3039
3040 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3041 # Cataloging > Display
3042 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3043 msgstr "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
3044
3045 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3046 # Cataloging > Display
3047 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3048 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
3049
3050 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3051 # Cataloging > Display
3052 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3053 msgstr "Não ocultar"
3054
3055 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3056 # Cataloging > Display
3057 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3058 msgstr "Ocultar"
3059
3060 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3061 # Cataloging > Display
3062 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3063 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
3064
3065 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3066 # Cataloging > Display
3067 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3068 msgstr "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa do OPAC."
3069
3070 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3071 # Cataloging > Display
3072 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3073 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
3074
3075 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3076 # Cataloging > Record structure
3077 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3078 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
3079
3080 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3081 # Cataloging > Record structure
3082 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3083 msgstr "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos exemplares criados."
3084
3085 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3088 msgstr "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos exemplares criados."
3089
3090 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3091 # Cataloging > Exporting
3092 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3093 msgstr "<br/> "
3094
3095 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3096 # Cataloging > Exporting
3097 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3098 msgstr "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com dados da etiqueta RIS. "
3099
3100 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3101 # Cataloging > Exporting
3102 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3103 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar RIS:"
3104
3105 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3106 # Cataloging > Exporting
3107 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3108 msgstr "Para especificar várias tags / subcampos MARC como alvos para uma tag RIS de repetição, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ SUBFIELD2] (por exemplo, NT: [501 $ a, 505 $ g])."
3109
3110 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3111 # Cataloging > Exporting
3112 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3113 msgstr "O uso de TY (tipo de registro) como uma chave <em> substituirá </em> o TY padrão pelo valor do campo de sua escolha."
3114
3115 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3116 # Cataloging > Exporting
3117 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3118 msgstr "Use uma linha por tag no formato RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, LC: 010 $ a)."
3119
3120 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3121 # Cataloging > Display
3122 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3123 msgstr "Não separar"
3124
3125 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3126 # Cataloging > Display
3127 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3128 msgstr "Separar"
3129
3130 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3131 # Cataloging > Display
3132 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3133 msgstr "biblioteca atual"
3134
3135 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3136 # Cataloging > Display
3137 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3138 msgstr "biblioteca atual"
3139
3140 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3141 # Cataloging > Display
3142 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3143 msgstr "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais exemplares."
3144
3145 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3146 # Cataloging > Display
3147 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3148 msgstr "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares que"
3149
3150 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3151 # Cataloging > Spine labels
3152 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3153 msgstr ","
3154
3155 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3156 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3157 msgstr "<br/> UNIMARC não é suportado."
3158
3159 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3160 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3161 msgstr "Um máximo de"
3162
3163 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3164 # Searching > Results display
3165 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3166 msgstr "Por padrão, classifique os resultados do componente por"
3167
3168 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3169 # Cataloging > Record structure
3170 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3171 msgstr "OPAC"
3172
3173 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3174 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3175 msgstr "Mostrar uma lista de registros de componentes, conforme vinculados pelo campo 773, em"
3176
3177 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3178 # Cataloging > Spine labels
3179 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3180 msgstr "ascendente."
3181
3182 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3183 # Cataloging > Spine labels
3184 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3185 msgstr "autor"
3186
3187 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3188 # Cataloging > Spine labels
3189 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3190 msgstr "biblionumber"
3191
3192 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3193 # Cataloging > Display
3194 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3195 msgstr "interface administrativa e OPAC"
3196
3197 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3198 # Cataloging > Spine labels
3199 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3200 msgstr "número de chamada"
3201
3202 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3203 # Cataloging > Spine labels
3204 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3205 msgstr "data adicionada"
3206
3207 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3208 # Cataloging > Spine labels
3209 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3210 msgstr "data da publicação"
3211
3212 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3213 # Cataloging > Spine labels
3214 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3215 msgstr "descendente."
3216
3217 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3218 # Cataloging > Spine labels
3219 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3220 msgstr "de A a Z."
3221
3222 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3223 # Cataloging > Spine labels
3224 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3225 msgstr "de Z a A."
3226
3227 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3228 # Cataloging > Spine labels
3229 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3230 msgstr "não"
3231
3232 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3233 # Cataloging > Record structure
3234 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3235 msgstr "páginas de detalhes do registro."
3236
3237 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3238 # Cataloging > Interface
3239 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3240 msgstr "registros serão exibidos."
3241
3242 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3243 # Cataloging > Record structure
3244 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3245 msgstr "interface administrativa"
3246
3247 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3248 # Cataloging > Spine labels
3249 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3250 msgstr "título"
3251
3252 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3253 # Cataloging > Spine labels
3254 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3255 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
3256
3257 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3258 # Cataloging > Spine labels
3259 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3260 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
3261
3262 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3263 # Cataloging > Spine labels
3264 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3265 msgstr "fazer"
3266
3267 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3268 # Cataloging > Spine labels
3269 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3270 msgstr "não fazer"
3271
3272 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3273 # Cataloging > Spine labels
3274 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3275 msgstr "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou tabelas de <code>exemplares</code>, rodeadas de &lt; and &gt;.)"
3276
3277 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3278 # Cataloging > Spine labels
3279 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3280 msgstr "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
3281
3282 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3283 # Cataloging > Spine labels
3284 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3285 msgstr "Não mostrar"
3286
3287 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3288 # Cataloging > Spine labels
3289 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3290 msgstr "Mostrar"
3291
3292 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3293 # Cataloging > Spine labels
3294 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3295 msgstr "botões na página de detalhes bibliográficos para imprimir etiquetas da lombada do exemplar."
3296
3297 # Cataloging > Display > hide_marc
3298 # Cataloging > Display
3299 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3300 msgstr "Não separar"
3301
3302 # Cataloging > Display > hide_marc
3303 # Cataloging > Display
3304 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3305 msgstr "Separar"
3306
3307 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3308 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3309 msgstr "caracteres de espaço em branco iniciais e finais (incluindo espaços, tabulações, quebras de linha e quebras de linha) e novas linhas internas de campos de dados ao catalogar registros bibliográficos e de autoridade. Os campos líder e controle não serão afetados."
3310
3311 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3312 # Cataloging > Record structure
3313 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3314 msgstr "Exemplos:"
3315
3316 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3317 # Cataloging > Record structure
3318 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3319 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3320
3321 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3322 # Cataloging > Record structure
3323 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3324 msgstr "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão items_batchmod_restricted é ativada, separados por espaços:"
3325
3326 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3327 # Cataloging > Record structure
3328 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3329 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3330
3331 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3332 # Cataloging > Record structure
3333 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3334 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
3335
3336 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3337 # Cataloging > Record structure
3338 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3339 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3340
3341 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3342 # Cataloging > Record structure
3343 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3344 msgstr "Exemplos: "
3345
3346 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3349 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3350
3351 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3352 # Cataloging > Record structure
3353 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3354 msgstr "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão edit_items_restricted é ativada, separados por espaços:"
3355
3356 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3357 # Cataloging > Record structure
3358 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3359 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3360
3361 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3362 # Cataloging > Record structure
3363 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3364 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
3365
3366 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3369 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3370
3371 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3374 msgstr "Defina uma lista de subcampos para usar ao pré-preencher exemplares (separados por espaço):"
3375
3376 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3377 # Cataloging > Record structure
3378 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3379 msgstr "Se deixado em branco, todos os subcampos serão pré-preenchidos."
3380
3381 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3384 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
3385
3386 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3387 # Cataloging > Record structure
3388 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3389 msgstr "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou no campo do plugin."
3390
3391 # Cataloging > Display > URLLinkText
3392 # Cataloging > Display
3393 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3394 msgstr "Mostrar"
3395
3396 # Cataloging > Display > URLLinkText
3397 # Cataloging > Display
3398 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3399 msgstr "como o texto de links incorporados em registros MARC e exemplares."
3400
3401 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3402 # Cataloging > Display
3403 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3404 msgstr "Não use"
3405
3406 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3407 # Cataloging > Display
3408 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3409 msgstr "Use"
3410
3411 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3412 # Cataloging > Display
3413 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3414 msgstr "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) para relacionar registros bibliográficos."
3415
3416 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3417 # Cataloging > Display
3418 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3419 msgstr "Mostrar"
3420
3421 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3422 # Cataloging > Display
3423 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3424 msgstr "Não mostrar"
3425
3426 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3427 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3428 msgstr "Valores definidos pela OCLC para o nível de codificação MARC no construtor de valor líder para a posição 17."
3429
3430 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3431 # Cataloging > Interface
3432 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3433 msgstr "Não mostrar"
3434
3435 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3436 # Cataloging > Interface
3437 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3438 msgstr "Mostrar"
3439
3440 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3441 # Cataloging > Interface
3442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3443 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3444
3445 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3446 # Cataloging > Record structure
3447 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3448 msgstr "Códigos de barras são"
3449
3450 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3451 # Cataloging > Record structure
3452 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3453 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
3454
3455 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3456 # Cataloging > Record structure
3457 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3458 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
3459
3460 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3461 # Cataloging > Record structure
3462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3463 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
3464
3465 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3466 # Cataloging > Record structure
3467 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3468 msgstr "códigos de barra incrementais EAN-13."
3469
3470 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3471 # Cataloging > Record structure
3472 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3473 msgstr "não gerados automaticamente."
3474
3475 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3476 # Cataloging > Display
3477 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3478 msgstr "Número de controle (001) é"
3479
3480 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3481 # Cataloging > Spine labels
3482 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3483 msgstr "gerado como biblionumber."
3484
3485 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3486 # Cataloging > Record structure
3487 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3488 msgstr "não gerado automaticamente."
3489
3490 # Cataloging > Display > hide_marc
3491 # Cataloging > Display
3492 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3493 msgstr "Não mostrar"
3494
3495 # Cataloging > Display > hide_marc
3496 # Cataloging > Display
3497 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3498 msgstr "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição MARC."
3499
3500 # Cataloging > Display > hide_marc
3501 # Cataloging > Display
3502 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3503 msgstr "Mostrar"
3504
3505 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3506 # Cataloging > Record structure
3507 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3508 msgstr "Use o tipo de material do"
3509
3510 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3511 # Cataloging > Record structure
3512 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3513 msgstr "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de pesquisa etc.)                "
3514
3515 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3516 # Cataloging > Record structure
3517 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3518 msgstr "registros bibliográficos "
3519
3520 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3521 # Cataloging > Record structure
3522 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3523 msgstr "exemplar específico"
3524
3525 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3526 # Cataloging > Record structure
3527 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3528 msgstr "Exemplos para MARC21: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; do registro Koha: 942hi. Exemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3529
3530 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3531 # Cataloging > Record structure
3532 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3533 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
3534
3535 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3536 # Cataloging > Record structure
3537 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3538 msgstr "para o número de chamada de um exemplar. Liste vários campos separados por vírgulas para verificá-los sequencialmente. Cada campo pode incluir vários subcampos. A ordem dos subcampos no registro será preservada. Por exemplo: '082ab, 092ab' irá procurar 082 $ a e 082 $ b, então 092 $ ae 092 $ b."
3539
3540 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3541 # Cataloging > Record structure
3542 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3543 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
3544
3545 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3546 # Cataloging > Record structure
3547 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3548 msgstr "MARC21"
3549
3550 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3551 # Cataloging > Record structure
3552 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3553 msgstr "UNIMARC"
3554
3555 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3556 # Cataloging > Record structure
3557 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3558 msgstr "formato."
3559
3560 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3561 # Cataloging > Record structure
3562 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3563 msgstr "Copiar"
3564
3565 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3566 # Cataloging > Record structure
3567 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3568 msgstr "Não copiar"
3569
3570 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3571 # Cataloging > Record structure
3572 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3573 msgstr "autores do UNIMARC"
3574
3575 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3576 # Cataloging > Record structure
3577 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3578 msgstr "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar importação de registro viz Z39.50."
3579
3580 # Circulation
3581 msgid "circulation.pref"
3582 msgstr "circulation.pref"
3583
3584 # Circulation
3585 # Circulation > Article requests
3586 msgid "circulation.pref Article requests"
3587 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
3588
3589 # Circulation
3590 # Circulation > Batch checkout
3591 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3592 msgstr "Empréstimo em lote"
3593
3594 # Circulation
3595 # Circulation > Checkin policy
3596 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3597 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
3598
3599 # Circulation
3600 # Circulation > Checkout policy
3601 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3602 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
3603
3604 # Circulation
3605 # Circulation > Course reserves
3606 msgid "circulation.pref Course reserves"
3607 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
3608
3609 # Circulation
3610 # Circulation > Housebound module
3611 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3612 msgstr "Módulo de coleta na calçada"
3613
3614 # Circulation
3615 # Circulation > Fines Policy
3616 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3617 msgstr "Política de Multas"
3618
3619 # Circulation
3620 # Circulation > Holds policy
3621 msgid "circulation.pref Holds policy"
3622 msgstr "circulation.pref Possui política"
3623
3624 # Circulation
3625 # Circulation > Housebound module
3626 msgid "circulation.pref Housebound module"
3627 msgstr "Módulo Housebound"
3628
3629 # Circulation
3630 # Circulation > Interface
3631 msgid "circulation.pref Interface"
3632 msgstr "Interface"
3633
3634 # Circulation
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid "circulation.pref Item bundles"
3637 msgstr "Pacotes de exemplares"
3638
3639 # Circulation
3640 # Circulation > Return claims
3641 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3642 msgstr "Restrições de usuários"
3643
3644 # Circulation
3645 # Circulation > Return claims
3646 msgid "circulation.pref Recalls"
3647 msgstr "Recalls"
3648
3649 # Circulation
3650 # Circulation > Return claims
3651 msgid "circulation.pref Return claims"
3652 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3653
3654 # Circulation
3655 msgid "circulation.pref SIP2"
3656 msgstr "SIP2"
3657
3658 # Circulation
3659 # Circulation > Self check-in module
3660 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3661 msgstr "Módulo de auto check-in"
3662
3663 # Circulation
3664 # Circulation > Self check-out module
3665 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3666 msgstr "Módulo de auto-empréstimo "
3667
3668 # Circulation
3669 # Circulation > Stock rotation module
3670 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3671 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
3672
3673 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3674 # Circulation > Checkout policy
3675 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3676 msgstr ". Por exemplo, insira palavras-chave do público-alvo divididas por | (barra) FSK | PEGI | Idade | (Nenhum espaço em branco perto de |). Certifique-se de mapear a restrição de idade no mapeamento Koha para MARC (por exemplo, 521 $ a). Um valor de campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significaria: O usuário deve ter 12 anos. Deixe em branco para não aplicar uma restrição de idade."
3677
3678 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3679 # Circulation > Checkout policy
3680 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3681 msgstr "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de materiais inapropriados:"
3682
3683 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3684 # Circulation > Checkout policy
3685 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3686 msgstr "Permitir"
3687
3688 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3691 msgstr "Não permitir"
3692
3693 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3694 # Circulation > Checkout policy
3695 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3696 msgstr "equipe de emprestar um exemplar com restrição de idade."
3697
3698 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3699 # Circulation > Checkout policy
3700 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3701 msgstr "Não exigir"
3702
3703 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3706 msgstr "Exigir"
3707
3708 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3709 # Circulation > Checkout policy
3710 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3711 msgstr "equipe anule manualmente todas as multas, mesmo multas menores do que as definidas no <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> preferência do sistema. A ativação dessa preferência do sistema bloqueará todos os empréstimos para usuários com multas, tanto pelo sistema de auto-atendimento baseado na web quanto por SIP."
3712
3713 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3714 # Circulation > Interface
3715 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3716 msgstr "Permitir"
3717
3718 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3719 # Circulation > Interface
3720 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3721 msgstr "Não permitir"
3722
3723 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3726 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3727
3728 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3729 # Circulation > Interface
3730 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3731 msgstr "Permitir"
3732
3733 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3734 # Circulation > Interface
3735 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3736 msgstr "Não permitir "
3737
3738 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3739 # Circulation > Interface
3740 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3741 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
3742
3743 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3744 # Circulation > Checkout policy
3745 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3746 msgstr "Permitir"
3747
3748 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3749 # Circulation > Checkout policy
3750 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3751 msgstr "Não permitir"
3752
3753 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3754 # Circulation > Checkout policy
3755 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3756 msgstr "que a equipe substitua manualmente e realize empréstimo de exemplares para usuários que tenham multas mais altas do que o definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\"> noissuescharge</a>."
3757
3758 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3761 msgstr "Permitir"
3762
3763 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3764 # Circulation > Holds policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3766 msgstr "Não permitir"
3767
3768 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3769 # Circulation > Holds policy
3770 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3771 msgstr "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma determinada data."
3772
3773 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3774 # Circulation > Holds policy
3775 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3776 msgstr "Permitir"
3777
3778 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3781 msgstr "Não permitir"
3782
3783 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3784 # Circulation > Holds policy
3785 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3786 msgstr "mantenha o cumprimento limitado pelo tipo de exemplar."
3787
3788 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3789 # Circulation > Holds policy
3790 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3791 msgstr "Permitir"
3792
3793 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3794 # Circulation > Holds policy
3795 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3796 msgstr "Não permitir"
3797
3798 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3799 # Circulation > Holds policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3801 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
3802
3803 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3804 # Circulation > Holds policy
3805 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3806 msgstr "Permitir"
3807
3808 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3809 # Circulation > Holds policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3811 msgstr "Não permitir"
3812
3813 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3814 # Circulation > Holds policy
3815 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3816 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
3817
3818 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3819 # Circulation > Holds policy
3820 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3821 msgstr "Permitir"
3822
3823 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3824 # Circulation > Holds policy
3825 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3826 msgstr "Não permitir"
3827
3828 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3829 # Circulation > Holds policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3831 msgstr "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha um ou mais exemplares emprestados."
3832
3833 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3834 # Circulation > Checkout policy
3835 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3836 msgstr "Permitir"
3837
3838 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3839 # Circulation > Checkout policy
3840 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3841 msgstr "Não permitir"
3842
3843 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3846 msgstr "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que você faça empréstimo automático para esses exemplares."
3847
3848 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3849 # Circulation > Checkout policy
3850 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3851 msgstr "Permitir"
3852
3853 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3854 # Circulation > Checkout policy
3855 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3856 msgstr "Não permitir"
3857
3858 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3859 # Circulation > Checkout policy
3860 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3861 msgstr "Se permitido, não gere o aviso RESERVADO."
3862
3863 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3866 msgstr "Isso permite empréstimos automáticos para esses exemplares. Se estiver usando as reservas, os exemplares da fila com reservas pendentes serão marcados como \"indisponíveis\" se estiver definido como \"Não permitir\"."
3867
3868 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3869 # Circulation > Checkout policy
3870 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3871 msgstr "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens de empréstimo via SIP."
3872
3873 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3876 msgstr "Permitir"
3877
3878 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3881 msgstr "Não permitir"
3882
3883 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3886 msgstr "usuários para verificar vários exemplares do mesmo registro. (<strong> NOTA: </strong> Isso afetará apenas os registros sem uma assinatura anexada.)"
3887
3888 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3889 # Circulation > Checkout policy
3890 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3891 msgstr "Permitir"
3892
3893 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3894 # Circulation > Checkout policy
3895 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3896 msgstr "Não permitir"
3897
3898 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3899 # Circulation > Checkout policy
3900 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3901 msgstr "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como não circulante."
3902
3903 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3906 msgstr "Não habilite"
3907
3908 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3911 msgstr "Ativar"
3912
3913 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3914 # Circulation > Interface
3915 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3916 msgstr "circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong> NOTA: </strong> Esta preferência do sistema não afeta o complemento do Firefox ou o aplicativo da área de trabalho)."
3917
3918 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3919 # Circulation > Holds policy
3920 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3921 msgstr "Permitir "
3922
3923 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3924 # Circulation > Holds policy
3925 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3926 msgstr "Não permitir"
3927
3928 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3929 # Circulation > Holds policy
3930 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3931 msgstr "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
3932
3933 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3934 # Circulation > Checkout policy
3935 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3936 msgstr "Permitir"
3937
3938 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3939 # Circulation > Checkout policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3941 msgstr "Não permitir"
3942
3943 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3944 # Circulation > Checkout policy
3945 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3946 msgstr "a equipe deve substituir manualmente os bloqueios de renovação e renovar um empréstimo quando ele ultrapassar o limite de renovação ou for prematuro para a configuração \"Sem renovação antes\" na política de circulação ou tiver sido programado para renovação automática."
3947
3948 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3949 # Circulation > Checkout policy
3950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3951 msgstr "Permitir"
3952
3953 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3954 # Circulation > Checkout policy
3955 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3956 msgstr "Não permitir"
3957
3958 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3961 msgstr "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando manualmente uma data de vencimento."
3962
3963 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3966 msgstr "Permitir que os exemplares sejam registrados"
3967
3968 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3969 # Circulation > Checkout policy
3970 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3971 msgstr "em qualquer biblioteca."
3972
3973 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3976 msgstr "na biblioteca de onde o exemplar é ou na biblioteca de onde ele foi retirado."
3977
3978 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3979 # Circulation > Checkout policy
3980 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3981 msgstr "apenas na biblioteca de onde o exemplar é."
3982
3983 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3984 # Circulation > Checkout policy
3985 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
3986 msgstr "apenas na biblioteca, o exemplar foi retirado."
3987
3988 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
3991 msgstr "Permitir"
3992
3993 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3994 # Circulation > Interface
3995 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
3996 msgstr "Não permitir"
3997
3998 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3999 # Circulation > Interface
4000 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4001 msgstr "equipe para sinalizar exemplares para renovação automática na página de empréstimo."
4002
4003 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4004 # Circulation > Checkout policy
4005 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4006 msgstr "Permitir"
4007
4008 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4009 # Circulation > Checkout policy
4010 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4011 msgstr "Não permitir"
4012
4013 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4014 # Circulation > Checkout policy
4015 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4016 msgstr "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o usuário."
4017
4018 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4019 # Circulation > Article requests
4020 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4021 msgstr "Não ativar"
4022
4023 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4024 # Circulation > Article requests
4025 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4026 msgstr "habilitar"
4027
4028 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4029 # Circulation > Article requests
4030 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4031 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
4032
4033 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4034 # Circulation > Article requests
4035 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4036 msgstr "Sempre aparece"
4037
4038 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4039 # Circulation > Article requests
4040 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4041 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
4042
4043 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4044 # Circulation > Article requests
4045 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4046 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
4047
4048 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4049 # Circulation > Article requests
4050 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4051 msgstr "Autor"
4052
4053 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4054 # Circulation > Article requests
4055 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4056 msgstr "Capítulos"
4057
4058 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4059 # Circulation > Article requests
4060 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4061 msgstr "Data"
4062
4063 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4064 # Circulation > Article requests
4065 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4066 msgstr "Para registros que são solicitáveis ​​em nível de registro ou nível de exemplar, torne os seguintes campos obrigatórios:"
4067
4068 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4069 # Circulation > Article requests
4070 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4071 msgstr "Questão"
4072
4073 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4074 # Circulation > Article requests
4075 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4076 msgstr "Páginas"
4077
4078 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4079 # Circulation > Article requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4081 msgstr "Título"
4082
4083 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4084 # Circulation > Article requests
4085 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4086 msgstr "Volume"
4087
4088 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4089 # Circulation > Article requests
4090 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4091 msgstr "Autor"
4092
4093 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4094 # Circulation > Article requests
4095 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4096 msgstr "Capítulos"
4097
4098 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4099 # Circulation > Article requests
4100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4101 msgstr "Data"
4102
4103 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4104 # Circulation > Article requests
4105 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4106 msgstr "Para registros que são solicitáveis ​​apenas no nível do exemplar, torne os seguintes campos obrigatórios:"
4107
4108 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4109 # Circulation > Article requests
4110 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4111 msgstr "Questão"
4112
4113 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4114 # Circulation > Article requests
4115 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4116 msgstr "Páginas"
4117
4118 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4119 # Circulation > Article requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4121 msgstr "Título"
4122
4123 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4124 # Circulation > Article requests
4125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4126 msgstr "Volume"
4127
4128 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4129 # Circulation > Article requests
4130 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4131 msgstr "Autor"
4132
4133 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4134 # Circulation > Article requests
4135 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4136 msgstr "Capítulos"
4137
4138 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4139 # Circulation > Article requests
4140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4141 msgstr "Data"
4142
4143 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4144 # Circulation > Article requests
4145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4146 msgstr "Para registros que só podem ser solicitados em nível de registro, torne os seguintes campos obrigatórios:"
4147
4148 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4149 # Circulation > Article requests
4150 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4151 msgstr "Questão"
4152
4153 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4154 # Circulation > Article requests
4155 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4156 msgstr "Páginas"
4157
4158 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4159 # Circulation > Article requests
4160 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4161 msgstr "Título"
4162
4163 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4164 # Circulation > Article requests
4165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4166 msgstr "Volume"
4167
4168 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4170 msgstr "  redirecionamento da parte para o hospedeiro com base no MARC21 773$w quando a parte não possui exemplares ao solicitar artigos no Opac."
4171
4172 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4173 # Circulation > Article requests
4174 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4175 msgstr "Desativar"
4176
4177 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4178 # Circulation > Article requests
4179 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4180 msgstr "Habilitar"
4181
4182 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4183 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4184 msgstr "(Atualmente, as opções válidas são: FOTOCÓPIA e DIGITALIZAÇÃO. Separe os formatos suportados por uma barra vertical. O primeiro formato listado é selecionado por padrão quando você solicita por meio do OPAC.)"
4185
4186 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4187 # Circulation > Article Requests
4188 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4189 msgstr "Os seguintes formatos de solicitação de artigo são suportados:"
4190
4191 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4192 # Circulation > Checkout policy
4193 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4194 msgstr "Permitir"
4195
4196 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4197 # Circulation > Checkout policy
4198 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4199 msgstr "Não permitir"
4200
4201 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4202 # Circulation > Checkout policy
4203 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4204 msgstr "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
4205
4206 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4207 # Circulation > Holds policy
4208 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4209 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4210
4211 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4212 # Circulation > Holds policy
4213 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4214 msgstr "Permitir"
4215
4216 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4217 # Circulation > Holds policy
4218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4219 msgstr "Não permitir"
4220
4221 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4222 # Circulation > Holds policy
4223 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4224 msgstr "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data determinada."
4225
4226 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4227 # Circulation > Checkout policy
4228 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4229 msgstr "Faz"
4230
4231 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4232 # Circulation > Checkout policy
4233 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4234 msgstr "Não faz"
4235
4236 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4237 # Circulation > Checkout policy
4238 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4239 msgstr "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
4240
4241 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4242 # Circulation > Self check-out module
4243 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4244 msgstr "."
4245
4246 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4247 # Circulation > Self check-out module
4248 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4249 msgstr "Permitir"
4250
4251 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4252 # Circulation > Self check-out module
4253 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4254 msgstr "Não permitir"
4255
4256 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4257 # Circulation > Self check-out module
4258 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4259 msgstr "Nota: Qualquer usuário inserido aqui não poderá fazer login no OPAC."
4260
4261 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4262 # Circulation > Self check-out module
4263 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4264 msgstr "e esta senha"
4265
4266 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4267 # Circulation > Self check-out module
4268 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4269 msgstr "o sistema de auto empréstimo baseado na web para fazer login automaticamente com este login de equipe"
4270
4271 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4272 # Circulation > Interface
4273 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4274 msgstr "Não ativar"
4275
4276 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4277 # Circulation > Interface
4278 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4279 msgstr "Habilitar"
4280
4281 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4282 # Circulation > Interface
4283 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4284 msgstr "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de barras de livros."
4285
4286 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4287 # Circulation > Interface
4288 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4289 msgstr "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras do usuário é verificado em vez de um livro."
4290
4291 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4292 # Circulation > Checkout policy
4293 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4294 msgstr "Faça"
4295
4296 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4297 # Circulation > Checkout policy
4298 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4299 msgstr "Não"
4300
4301 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4302 # Circulation > Checkout policy
4303 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4304 msgstr "confirmar automaticamente uma transferência quando o modal for encerrado sem clicar em 'Sim'."
4305
4306 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4307 # Circulation > Checkout policy
4308 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4309 msgstr "Faça"
4310
4311 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4312 # Circulation > Checkout policy
4313 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4314 msgstr "Não fazer"
4315
4316 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4317 # Circulation > Checkout policy
4318 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4319 msgstr "transferir exemplares automaticamente para sua biblioteca doméstica quando eles forem devolvidos"
4320
4321 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4322 # Circulation > Batch checkout
4323 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4324 msgstr "Permitir "
4325
4326 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4327 # Circulation > Batch checkout
4328 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4329 msgstr "Não permitir"
4330
4331 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4332 # Circulation > Batch checkout
4333 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4334 msgstr "empréstimos em lote."
4335
4336 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4337 # Circulation > Batch checkout
4338 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4339 msgstr "Categorias de usuários com permissão para empréstimos em lote:"
4340
4341 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4342 # Circulation > Checkin policy
4343 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4344 msgstr "Bloquear"
4345
4346 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4347 # Circulation > Checkin policy
4348 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4349 msgstr "não bloquear"
4350
4351 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4352 # Circulation > Checkin policy
4353 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4354 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
4355
4356 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4357 # Circulation > Checkin policy
4358 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4359 msgstr "Bloquear"
4360
4361 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4362 # Circulation > Checkin policy
4363 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4364 msgstr "Não bloquear"
4365
4366 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4367 # Circulation > Checkin policy
4368 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4369 msgstr "devolução dos exemplares que foram emprestados."
4370
4371 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4372 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4373 msgstr "Use o valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4374
4375 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4376 # Circulation > Return claims
4377 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4378 msgstr "para representar 'ausente do pacote' na devolução."
4379
4380 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4381 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4382 msgstr "Use o valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4383
4384 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4385 # Circulation > Return claims
4386 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4387 msgstr "para representar 'adicionado ao pacote' quando um exemplar é anexado ao pacote."
4388
4389 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4390 # Circulation > Checkin policy
4391 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4392 msgstr "Faz"
4393
4394 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4395 # Circulation > Checkin policy
4396 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4397 msgstr "Não faz"
4398
4399 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4400 # Circulation > Checkin policy
4401 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4402 msgstr "calcula e atualiza cobranças em atraso quando um exemplar é devolvido com uma data de retorno desatualizada."
4403
4404 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4407 msgstr "<br /> <strong> NOTA: </strong> Se você está fazendo empréstimos por hora, você deve tê-lo ativado."
4408
4409 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4410 # Circulation > Checkin policy
4411 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4412 msgstr "<br /><strong>NOTE:</strong> Esta preferência do sistema requer que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> seja definido como \"Calcular e cobrar.\""
4413
4414 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4415 # Circulation > Checkin policy
4416 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4417 msgstr "Faça"
4418
4419 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4420 # Circulation > Checkin policy
4421 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4422 msgstr "Não faça"
4423
4424 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4425 # Circulation > Checkin policy
4426 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4427 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
4428
4429 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4430 # Circulation > Holds policy
4431 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4432 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4433
4434 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4435 # Circulation > Holds policy
4436 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4437 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
4438
4439 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4440 # Circulation > Holds policy
4441 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4442 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
4443
4444 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4445 # Circulation > Holds policy
4446 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4447 msgstr "na página 'Reservas para retirar'. Os valores a serem aplicados devem ser definidos em <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>"
4448
4449 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4450 # Circulation > Interface
4451 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4452 msgstr "."
4453
4454 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4455 # Circulation > Interface
4456 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4457 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
4458
4459 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4460 # Circulation > Interface
4461 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4462 msgstr "limpar a tela"
4463
4464 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4465 # Circulation > Interface
4466 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4467 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
4468
4469 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4470 # Circulation > Interface
4471 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4472 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
4473
4474 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4475 # Circulation > Interface
4476 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4477 msgstr "Não requer"
4478
4479 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4480 # Circulation > Interface
4481 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4482 msgstr "Requer"
4483
4484 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4487 msgstr "equipe para confirmar que todas as partes de um exemplar estão presentes na devolução / empréstimo. "
4488
4489 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4490 # Circulation > Checkout policy
4491 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4492 msgstr "Use o calendário e as regras de circulação de"
4493
4494 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4497 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
4498
4499 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4500 # Circulation > Checkout policy
4501 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4502 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
4503
4504 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4505 # Circulation > Checkout policy
4506 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4507 msgstr "biblioteca em que você está logado."
4508
4509 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4510 # Circulation > Checkout policy
4511 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4512 msgstr "Para determinar se um exemplar é transferido ou permanece na biblioteca após a devolução, use as regras de circulação de"
4513
4514 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4515 # Circulation > Checkout policy
4516 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4517 msgstr "a biblioteca na qual o exemplar é registrado."
4518
4519 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4520 # Circulation > Checkout policy
4521 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4522 msgstr "a biblioteca em que o exemplar é mantido atualmente."
4523
4524 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4525 # Circulation > Checkout policy
4526 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4527 msgstr "a biblioteca da qual o exemplar pertence."
4528
4529 # Circulation > Interface > CircSidebar
4530 # Circulation > Interface
4531 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4532 msgstr "Ativar"
4533
4534 # Circulation > Interface > CircSidebar
4535 # Circulation > Interface
4536 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4537 msgstr "Desativar"
4538
4539 # Circulation > Interface > CircSidebar
4540 # Circulation > Interface
4541 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4542 msgstr "a barra lateral de navegação em todas as páginas de circulação."
4543
4544 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4545 # Circulation > Return claims
4546 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4547 msgstr "."
4548
4549 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4550 # Circulation > Return claims
4551 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4552 msgstr "Ao marcar um checkout como \"reivindicações retornadas\","
4553
4554 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4555 # Circulation > Return claims
4556 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4557 msgstr "perguntar se uma taxa perdida deve ser cobrada"
4558
4559 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4560 # Circulation > Return claims
4561 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4562 msgstr "cobrar uma taxa perdida"
4563
4564 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4565 # Circulation > Return claims
4566 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4567 msgstr "não cobrar uma taxa perdida"
4568
4569 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4570 # Circulation > Return claims
4571 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4572 msgstr "Use o valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4573
4574 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4575 # Circulation > Return claims
4576 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4577 msgstr "para representar 'reivindicações devolvidas'."
4578
4579 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4580 # Circulation > Return claims
4581 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4582 msgstr "Avise os bibliotecários de que um usuário tem reivindicações de retorno excessivo se o usuário reivindicar o retorno de mais de"
4583
4584 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4585 # Circulation > Return claims
4586 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4587 msgstr "exemplares."
4588
4589 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4590 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4591 msgstr "<span class=\"hint\">Esta preferência do sistema é usada pelo cronjob cleanup_database.pl.</span>"
4592
4593 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4594 # Circulation > Return claims
4595 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4596 msgstr "Remova reivindicações de devolução resolvidas anteriores a"
4597
4598 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4599 # Circulation > Return Claims
4600 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4601 msgstr "dias."
4602
4603 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4604 # Circulation > Holds policy
4605 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4606 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
4607
4608 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4609 # Circulation > Holds policy
4610 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4611 msgstr "dias a partir de agora) no momento da devolução. Observe que esse número de dias também será usado no cálculo da data de término padrão para o relatório de reservas. Mas não interfere na emissão, renovação ou transferência de exemplares."
4612
4613 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4614 # Circulation > Checkout policy
4615 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4616 msgstr "Considerar"
4617
4618 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4619 # Circulation > Checkout policy
4620 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4621 msgstr "Não considerar"
4622
4623 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4624 # Circulation > Checkout policy
4625 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4626 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
4627
4628 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4629 # Circulation > Checkout policy
4630 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4631 msgstr "Se habilitado, os empréstimos no local contarão para o limite de empréstimo para empréstimos regulares. O limite no local ainda será aplicado para empréstimos no local."
4632
4633 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4634 # Circulation > Checkout policy
4635 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4636 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
4637
4638 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4639 # Circulation > Checkin policy
4640 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4641 msgstr "Acumular"
4642
4643 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4644 # Circulation > Checkin policy
4645 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4646 msgstr "não acumule"
4647
4648 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4649 # Circulation > Checkin policy
4650 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4651 msgstr "os períodos de restrição."
4652
4653 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4654 # Circulation > Interlibrary loans
4655 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4656 msgstr "Desativar"
4657
4658 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4659 # Circulation > Self check-out module
4660 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4661 msgstr "Ativar"
4662
4663 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4664 # Circulation > Housebound module
4665 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4666 msgstr "o módulo de coleta na calçada."
4667
4668 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4669 # Circulation > Fines Policy
4670 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4671 msgstr "Não defina"
4672
4673 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4674 # Circulation > Interface
4675 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4676 msgstr "Se ativado, defina a data de expiração"
4677
4678 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4679 # Circulation > Holds policy
4680 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4681 msgstr "Definir"
4682
4683 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4684 # Circulation > Checkout policy
4685 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4686 msgstr "dias"
4687
4688 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4689 # Circulation > Interface
4690 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4691 msgstr "data de expiração padrão para reservas automaticamente."
4692
4693 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4694 # Circulation > Checkout policy
4695 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4696 msgstr "a partir da data da reserva."
4697
4698 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4699 # Circulation > Fines Policy
4700 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4701 msgstr "meses"
4702
4703 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4704 # Circulation > Fines Policy
4705 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4706 msgstr "anos"
4707
4708 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4709 # Circulation > Holds policy
4710 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4711 msgstr "."
4712
4713 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4714 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4715 msgstr "Ao fazer uma retenção por meio da interface administrativa, padronize o local de retirada para o"
4716
4717 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4718 # Circulation > Fines Policy
4719 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4720 msgstr "biblioteca de atual dos exemplares."
4721
4722 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4723 # Circulation > Fines Policy
4724 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4725 msgstr "biblioteca de origem dos exemplares"
4726
4727 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4728 # Circulation > Holds policy
4729 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4730 msgstr "logado na biblioteca"
4731
4732 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4733 # Circulation > Checkout policy
4734 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4735 msgstr "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
4736
4737 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4738 # Circulation > Checkout policy
4739 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4740 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4741
4742 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4743 # Circulation > Checkout policy
4744 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4745 msgstr "<br> Deixe este campo vazio se você não quiser cobrar do usuário por exemplares perdidos."
4746
4747 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4748 # Circulation > Checkout policy
4749 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4750 msgstr "Cobrar um exemplar perdido na conta do usuário quando o valor LOST do exemplar mudar para:"
4751
4752 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4753 # Circulation > Checkout policy
4754 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4755 msgstr " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4756
4757 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4760 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4761
4762 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4763 # Circulation > Checkout policy
4764 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4765 msgstr " <br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar para o valor PERDIDO 1 quando se está vencida há mais de 30 dias."
4766
4767 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4768 # Circulation > Checkout policy
4769 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4770 msgstr "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse recurso."
4771
4772 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4773 # Circulation > Checkout policy
4774 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4775 msgstr "Por padrão, defina o valor de um exemplar perdido para"
4776
4777 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4778 # Circulation > Checkout policy
4779 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4780 msgstr "dias."
4781
4782 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4783 # Circulation > Checkout policy
4784 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4785 msgstr "quando o exemplar está vencido há mais de"
4786
4787 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4788 # Circulation > Checkout policy
4789 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4790 msgstr "."
4791
4792 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4793 # Circulation > Checkout policy
4794 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4795 msgstr "<br> Deixe este campo em branco se não quiser pular nenhum status perdido."
4796
4797 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4798 # Circulation > Checkout policy
4799 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4800 msgstr "<br> Defina para uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo <em> 5,6,7 </em>."
4801
4802 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4803 # Circulation > Checkout policy
4804 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4805 msgstr "Ao usar o processo de perda automática de exemplares, pule exemplares com valores perdidos correspondentes a qualquer um dos"
4806
4807 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4808 # Circulation > Interface
4809 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4810 msgstr "Não mostrar o botão de limpar tela"
4811
4812 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4813 # Circulation > Interface
4814 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4815 msgstr "Mostrar botão de impressão rápida de recibo e limpar tela"
4816
4817 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4818 # Circulation > Interface
4819 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4820 msgstr "Mostrar botões de impressão de recibo e limpar tela"
4821
4822 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4823 # Circulation > Interface
4824 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4825 msgstr "para limpar o usuário atual da tela de circulação."
4826
4827 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4828 # Circulation > Holds policy
4829 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4830 msgstr "Não ativar"
4831
4832 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4833 # Circulation > Holds policy
4834 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4835 msgstr "Ativar"
4836
4837 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4838 # Circulation > Holds policy
4839 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4840 msgstr "a capacidade de colocar reservas em vários registros bibliográficos dos resultados da pesquisa"
4841
4842 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4843 # Circulation > Holds policy
4844 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4845 msgstr "Não ativar"
4846
4847 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4848 # Circulation > Interlibrary loans
4849 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4850 msgstr "Habilitar"
4851
4852 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4853 # Circulation > Holds policy
4854 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4855 msgstr "a capacidade de colocar reservas em vários registros bibliográficos dos resultados da pesquisa"
4856
4857 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4858 # Circulation > Article requests
4859 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4860 msgstr "Não habilitar"
4861
4862 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4865 msgstr "Habilitar"
4866
4867 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4868 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4869 msgstr "o recurso de grupos de exemplares para permitir a coleta de grupos de exemplares em um registro."
4870
4871 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4872 # Circulation > Holds policy
4873 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4874 msgstr "Ignorar o calendário"
4875
4876 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4877 # Circulation > Holds policy
4878 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4879 msgstr "Use o calendário"
4880
4881 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4882 # Circulation > Holds policy
4883 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4884 msgstr "ao calcular o período para o retardo máximo de pickup de uma retenção."
4885
4886 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4887 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4888 msgstr ". Se nenhum endereço for definido aqui, o e-mail será enviado para o endereço de resposta da biblioteca."
4889
4890 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4891 # Circulation > Holds policy
4892 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4893 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Essas preferências do sistema requerem o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Peça para o administrador do sistema agendar.<br>"
4894
4895 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4896 # Circulation > Holds policy
4897 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4898 msgstr "Permitir"
4899
4900 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4901 # Circulation > Holds policy
4902 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4903 msgstr "Fazer"
4904
4905 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4906 # Circulation > Holds policy
4907 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4908 msgstr "Não"
4909
4910 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4911 # Circulation > Holds policy
4912 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4913 msgstr "Não permitir"
4914
4915 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4916 # Circulation > Holds policy
4917 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4918 msgstr "Envie uma notificação por e-mail da nova reserva preenchida com um exemplar cancelado para"
4919
4920 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4921 # Circulation > Holds policy
4922 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4923 msgstr "preencher automaticamente a próxima reserva usando o exemplar."
4924
4925 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4926 # Circulation > Holds policy
4927 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4928 msgstr "reservas expiram automaticamente se não forem retiradas dentro do período de tempo especificado na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
4929
4930 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4931 # Circulation > Holds policy
4932 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4933 msgstr "."
4934
4935 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4936 # Circulation > Holds policy
4937 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4938 msgstr "Se estiver usando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, cobre uma taxa de"
4939
4940 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4941 # Circulation > Holds policy
4942 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4943 msgstr "Se estiver usando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4944
4945 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4946 # Circulation > Holds policy
4947 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4948 msgstr "permitir"
4949
4950 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4951 # Circulation > Holds policy
4952 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4953 msgstr "não permitir"
4954
4955 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4956 # Circulation > Holds policy
4957 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4958 msgstr "reservas expiradas a serem canceladas nos dias em que a biblioteca estiver fechada de acordo com o calendário."
4959
4960 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4961 # Circulation > Interface
4962 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4963 msgstr "Não mostrar"
4964
4965 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4966 # Circulation > Interface
4967 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4968 msgstr "Mostrar"
4969
4970 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4971 # Circulation > Interface
4972 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
4973 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
4974
4975 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4976 # Circulation > Interface
4977 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
4978 msgstr "(campos separados com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4979
4980 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4981 # Circulation > Interface
4982 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4983 msgstr "Os campos a seguir devem ser excluídos da exportação do histórico de empréstimo do usuário CSV ou MARC (ISO 2709):"
4984
4985 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4986 # Circulation > Interface
4987 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4988 msgstr "Não requer"
4989
4990 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4991 # Circulation > Interface
4992 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4993 msgstr "Requer"
4994
4995 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4996 # Circulation > Interface
4997 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
4998 msgstr "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de atrasos."
4999
5000 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5001 # Circulation > Interface
5002 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5003 msgstr "Não notificar"
5004
5005 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5006 # Circulation > Interface
5007 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5008 msgstr "Notificar"
5009
5010 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5011 # Circulation > Interface
5012 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5013 msgstr "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
5014
5015 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5016 # Circulation > Fines Policy
5017 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5018 msgstr "Não incluir"
5019
5020 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5021 # Circulation > Fines Policy
5022 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5023 msgstr "Incluir"
5024
5025 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5026 # Circulation > Fines Policy
5027 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5028 msgstr "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com atraso."
5029
5030 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5031 # Circulation > Checkin policy
5032 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5033 msgstr "Não esconda"
5034
5035 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5036 # Circulation > Checkin policy
5037 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5038 msgstr "ocultar"
5039
5040 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5041 # Circulation > Checkin policy
5042 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5043 msgstr "o número de telefone, endereço de e-mail, endereço e cidade de um usuário na página de circulação."
5044
5045 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5046 # Circulation > Fines Policy
5047 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5048 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
5049
5050 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5051 # Circulation > Fines Policy
5052 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5053 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
5054
5055 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5056 # Circulation > Fines Policy
5057 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5058 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
5059
5060 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5061 # Circulation > Fines Policy
5062 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5063 msgstr "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já tiver pelo menos uma espera."
5064
5065 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5066 # Circulation > Checkin policy
5067 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5068 msgstr "Faz"
5069
5070 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5071 # Circulation > Checkin policy
5072 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5073 msgstr "Não faz"
5074
5075 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5076 # Circulation > Checkin policy
5077 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5078 msgstr "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
5079
5080 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5081 # Circulation > Checkin policy
5082 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5083 msgstr "Faz"
5084
5085 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5086 # Circulation > Checkin policy
5087 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5088 msgstr "Não faz"
5089
5090 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5091 # Circulation > Checkin policy
5092 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5093 msgstr "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas preenchidas automaticamente."
5094
5095 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5096 # Circulation > Checkin policy
5097 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5098 msgstr "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na preferência do sistema noissuescharge."
5099
5100 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5101 # Circulation > Checkin policy
5102 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5103 msgstr "Preencha"
5104
5105 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5106 # Circulation > Checkin policy
5107 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5108 msgstr "mantém-se automaticamente se o exemplar correspondente for retornado por meio do protocolo SIP."
5109
5110 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5111 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5112 msgstr "A fila de reservas deve priorizar o preenchimento de uma reserva, combinando a biblioteca inicial do usuário com um item com uma correspondência"
5113
5114 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5117 msgstr "a biblioteca atual do exemplar (holdingbranch)."
5118
5119 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5120 # Circulation > Checkout policy
5121 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5122 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5123
5124 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5125 # Circulation > Holds policy
5126 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5127 msgstr "."
5128
5129 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5130 # Circulation > Holds policy
5131 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5132 msgstr "Na interface da equipe, divida a fila de espera em tabelas separadas por"
5133
5134 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5135 # Circulation > Holds policy
5136 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5137 msgstr "reservar o tipo de exemplar"
5138
5139 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5140 # Circulation > Holds policy
5141 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5142 msgstr "nada"
5143
5144 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5145 # Circulation > Holds policy
5146 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5147 msgstr "biblioteca de recolhimento"
5148
5149 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5150 # Circulation > Holds policy
5151 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5152 msgstr "biblioteca de coleta e tipo de exemplar"
5153
5154 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5155 # Circulation > Holds policy
5156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5157 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
5158
5159 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5160 # Circulation > Holds policy
5161 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5162 msgstr "."
5163
5164 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5165 # Circulation > Holds policy
5166 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5167 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
5168
5169 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5172 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
5173
5174 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5175 # Circulation > Interface
5176 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5177 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
5178
5179 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5180 # Circulation > Interface
5181 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5182 msgstr "dias atrás. Observe que a data final padrão é controlada pela preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5183
5184 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5185 # Circulation > Checkout policy
5186 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5187 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas de"
5188
5189 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5190 # Circulation > Checkout policy
5191 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5192 msgstr " a biblioteca atual do exemplar (holdingbranch)."
5193
5194 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5197 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5198
5199 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5200 # Circulation > Housebound module
5201 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5202 msgstr "Desabilitar"
5203
5204 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5205 # Circulation > Housebound module
5206 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5207 msgstr "Habilitar"
5208
5209 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5210 # Circulation > Housebound module
5211 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5212 msgstr "o módulo doméstico."
5213
5214 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5217 msgstr "."
5218
5219 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5220 # Circulation > Checkout policy
5221 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5222 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
5223
5224 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5227 msgstr "exibir uma mensagem"
5228
5229 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5232 msgstr "não fazer nada"
5233
5234 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5237 msgstr "solicitar confirmação"
5238
5239 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5240 # Circulation > Checkout policy
5241 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5242 msgstr "Não prevenir"
5243
5244 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5247 msgstr "Prevenir"
5248
5249 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5252 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
5253
5254 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5257 msgstr "<br /> <strong> NOTA: </strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para bloquear a renovação em campos indefinidos, enquanto uma string vazia \"\" bloqueará em um campo vazio (mas definido)."
5258
5259 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5260 # Circulation > Checkout policy
5261 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5262 msgstr "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
5263
5264 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5265 # Circulation > Checkout policy
5266 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5267 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5268
5269 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5270 # Circulation > Checkout policy
5271 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5272 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5273
5274 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5275 # Circulation > Checkout policy
5276 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5277 msgstr "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares específicos."
5278
5279 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5280 # Circulation > Checkout policy
5281 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5282 msgstr "Por exemplo:"
5283
5284 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5285 # Circulation > Checkout policy
5286 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5287 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
5288
5289 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5290 # Circulation > Holds policy
5291 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5292 msgstr "Não dê"
5293
5294 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5295 # Circulation > Holds policy
5296 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5297 msgstr "Conceder"
5298
5299 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5300 # Circulation > Holds policy
5301 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5302 msgstr "biblioteca atual"
5303
5304 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5305 # Circulation > Holds policy
5306 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5307 msgstr "biblioteca de origem"
5308
5309 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5310 # Circulation > Holds policy
5311 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5312 msgstr "corresponde aos exemplares"
5313
5314 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5317 msgstr "biblioteca de recebimento"
5318
5319 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5320 # Circulation > Holds policy
5321 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5322 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
5323
5324 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5327 msgstr " ."
5328
5329 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5330 # Circulation > Checkout policy
5331 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5332 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
5333
5334 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5337 msgstr "da lista 'Reservas para enviar'"
5338
5339 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5340 # Circulation > Checkout policy
5341 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5342 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5343
5344 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5345 # Circulation > Checkout policy
5346 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5347 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
5348
5349 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5350 # Circulation > Checkout policy
5351 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5352 msgstr "do cronjob há muito tempo atrasado"
5353
5354 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5357 msgstr "ao catalogar um exemplar"
5358
5359 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5362 msgstr "ao marcar um exemplar como uma reclamação de devolução"
5363
5364 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5367 msgstr "ao receber pagamento pelo exemplar"
5368
5369 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5372 msgstr "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver devendo no total mais do que"
5373
5374 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5375 # Circulation > Checkout policy
5376 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5377 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5378
5379 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5380 # Circulation > Checkout policy
5381 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5382 msgstr "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver devendo no total mais do que"
5383
5384 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5385 # Circulation > Checkout policy
5386 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5387 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5388
5389 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5390 # Circulation > Fines Policy
5391 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5392 msgstr "Não reembolsar taxas perdidas se um exemplar perdido for verificado em mais de"
5393
5394 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5395 # Circulation > Fines Policy
5396 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5397 msgstr "dias depois de ter sido marcado como perdido."
5398
5399 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5402 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
5403
5404 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5405 # Circulation > Checkout policy
5406 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5407 msgstr "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por hora não são afetados."
5408
5409 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5412 msgstr "data."
5413
5414 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5417 msgstr "tempo exato."
5418
5419 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5422 msgstr "Envie todos os avisos como BCC para este endereço de e-mail:"
5423
5424 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5425 # Circulation > Interface
5426 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5427 msgstr "Incluir o CSS em"
5428
5429 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5430 # Circulation > Interface
5431 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5432 msgstr "em avisos. (Deve ser um URL completo, começando com <code> http: // </code>)"
5433
5434 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5435 # Circulation > Holds policy
5436 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5437 msgstr "Permitir"
5438
5439 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5440 # Circulation > Holds policy
5441 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5442 msgstr "Não permitir"
5443
5444 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5445 # Circulation > Holds policy
5446 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5447 msgstr "usuáiros que fizerem reservas que não entram e uma lista de espera até uma certa data futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> também deve ser ativado)."
5448
5449 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5450 # Circulation > Holds policy
5451 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5452 msgstr "Permita que os usuários alterem a biblioteca para obter uma reserva para estes status:"
5453
5454 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5455 # Circulation > Holds policy
5456 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5457 msgstr "Em trânsito"
5458
5459 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5460 # Circulation > Holds policy
5461 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5462 msgstr "Pendente"
5463
5464 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5465 # Circulation > Holds policy
5466 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5467 msgstr "Suspenso"
5468
5469 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5470 # Circulation > Holds policy
5471 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5472 msgstr "Permitir"
5473
5474 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5475 # Circulation > Holds policy
5476 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5477 msgstr "Não permitir"
5478
5479 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5480 # Circulation > Holds policy
5481 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5482 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
5483
5484 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5485 # Circulation > Checkout policy
5486 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5487 msgstr "Se um usuário deve mais do que o valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5488
5489 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5490 # Circulation > Checkout policy
5491 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5492 msgstr "permitir"
5493
5494 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5497 msgstr "Bloquear"
5498
5499 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5500 # Circulation > Checkout policy
5501 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5502 msgstr "suas renovações automáticas."
5503
5504 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5505 # Circulation > Holds policy
5506 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5507 msgstr "Permitir"
5508
5509 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5510 # Circulation > Holds policy
5511 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5512 msgstr "Não permitir"
5513
5514 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5515 # Circulation > Holds policy
5516 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5517 msgstr "para retirada em bibliotecas onde o exemplar está disponível."
5518
5519 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5520 # Circulation > Holds policy
5521 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5522 msgstr "Categorias de usuários não afetadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5523
5524 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5525 # Circulation > Checkin policy
5526 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5527 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> A opção de data de início da reserva só é efetiva e mostrada no formulário de reserva quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> estão ativados."
5528
5529 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5530 # Circulation > Holds policy
5531 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5532 msgstr "Ao colocar uma reserva no OPAC, faça"
5533
5534 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5535 # Circulation > Article requests
5536 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5537 msgstr "ambas datas de reserva"
5538
5539 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5540 # Circulation > Holds policy
5541 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5542 msgstr "data de fim da reserva"
5543
5544 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5545 # Circulation > Holds policy
5546 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5547 msgstr "data de início da reserva"
5548
5549 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5550 # Circulation > Holds policy
5551 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5552 msgstr "obrigatório."
5553
5554 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5555 # Circulation > Article requests
5556 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5557 msgstr "sem datas de reservas"
5558
5559 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5560 # Circulation > Checkout policy
5561 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5562 msgstr "Não ativar"
5563
5564 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5567 msgstr "Ativar"
5568
5569 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5572 msgstr "empréstimos no local por padrão se o último empréstimo foi no local."
5573
5574 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5577 msgstr "Desabilitar"
5578
5579 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5582 msgstr "Habilitar"
5583
5584 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5587 msgstr "o recurso de empréstimos no local."
5588
5589 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5590 # Circulation > Checkout policy
5591 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5592 msgstr "Desabilitar"
5593
5594 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5597 msgstr "Habilitar"
5598
5599 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5602 msgstr "devolução no local para todos os casos (mesmo se um usuário estiver excluído, etc.)."
5603
5604 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5605 # Circulation > Checkout policy
5606 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5607 msgstr "Ignorar calendário"
5608
5609 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5610 # Circulation > Checkout policy
5611 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5612 msgstr "Usar calendário"
5613
5614 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5617 msgstr "ao calcular o prazo para notificações em atraso."
5618
5619 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5620 # Circulation > Checkout policy
5621 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5622 msgstr "."
5623
5624 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5625 # Circulation > Checkout policy
5626 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5627 msgstr "Organize e envie avisos de atraso usando o"
5628
5629 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5630 # Circulation > Checkout policy
5631 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5632 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5633
5634 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5637 msgstr "opção de linha de comando"
5638
5639 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5640 # Circulation > Holds policy
5641 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5642 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5643
5644 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5645 # Circulation > Checkout policy
5646 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5647 msgstr "Peça confirmação"
5648
5649 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5650 # Circulation > Checkout policy
5651 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5652 msgstr "Bloqueie"
5653
5654 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5655 # Circulation > Checkout policy
5656 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5657 msgstr "Não bloqueie"
5658
5659 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5660 # Circulation > Checkout policy
5661 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5662 msgstr "ao fazer empréstimo para um usuário que tem atrasos pendentes."
5663
5664 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5665 # Circulation > Checkout policy
5666 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5667 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
5668
5669 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5670 # Circulation > Checkout policy
5671 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5672 msgstr "permitir renovação."
5673
5674 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5675 # Circulation > Checkout policy
5676 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5677 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
5678
5679 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5680 # Circulation > Checkout policy
5681 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5682 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
5683
5684 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5685 # Circulation > Interface
5686 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5687 msgstr "Não tente"
5688
5689 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5690 # Circulation > Interface
5691 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5692 msgstr "Retorna apenas os 10 primeiros resultados de cada vez."
5693
5694 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5695 # Circulation > Interface
5696 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5697 msgstr "Tente"
5698
5699 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5700 # Circulation > Interface
5701 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5702 msgstr "para adivinhar o usuário que está sendo digitado enquanto digita uma pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa de usuário."
5703
5704 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5705 # Circulation > Checkout policy
5706 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5707 msgstr "Permitir"
5708
5709 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5710 # Circulation > Checkout policy
5711 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5712 msgstr "Não permitir"
5713
5714 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5715 # Circulation > Checkin policy
5716 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5717 msgstr "o tipo de restrição de usuário a ser especificado ao aplicar manualmente."
5718
5719 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5720 # Circulation > Checkout policy
5721 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5722 msgstr "Inclua até"
5723
5724 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5727 msgstr "linhas de exemplares em um aviso de atraso impresso. Se o número de exemplares for maior do que esse número, o aviso terminará com um aviso pedindo ao usuário para verificar sua conta online para uma lista completa de exemplares vencidos. Defina como 0 para incluir todos os exemplares vencidos no aviso, não importa quantos sejam. "
5728
5729 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5730 # Circulation > Fines Policy
5731 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5732 msgstr "Texto a ser registrado na coluna 'nota', tabela 'linhas de contas' quando a taxa de processamento (definida para o tipo de exemplar) for aplicada:"
5733
5734 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5735 # Circulation > Interlibrary loans
5736 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5737 msgstr "Desativar"
5738
5739 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5740 # Circulation > Interlibrary loans
5741 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5742 msgstr "Ativar"
5743
5744 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5745 # Circulation > Holds policy
5746 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5747 msgstr "atualizando a fila de reservas em tempo real."
5748
5749 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5750 # Circulation > Holds policy
5751 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5752 msgstr "Marque um recall como problemático se ele estiver esperando para ser recolhido para"
5753
5754 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5755 # Circulation > Holds policy
5756 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5757 msgstr "dias."
5758
5759 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5760 # Circulation > Interface
5761 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5762 msgstr "Não registre"
5763
5764 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5765 # Circulation > Interface
5766 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5767 msgstr "Registre"
5768
5769 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5770 # Circulation > Interface
5771 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5772 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
5773
5774 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5777 msgstr "Ao verificar um exemplar, "
5778
5779 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5780 # Circulation > Interface
5781 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5782 msgstr "não grave"
5783
5784 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5785 # Circulation > Interface
5786 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5787 msgstr "registro"
5788
5789 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5790 # Circulation > Checkout policy
5791 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5792 msgstr "o usuário que fez o empréstimo do exemplar."
5793
5794 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5795 # Circulation > Fines Policy
5796 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5797 msgstr "Se um exemplar perdido for devolvido, aplique as regras de reembolso definidas para o"
5798
5799 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5800 # Circulation > Fines Policy
5801 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5802 msgstr "devolução em biblioteca"
5803
5804 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5805 # Circulation > Fines Policy
5806 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5807 msgstr "biblioteca atual de exemplares."
5808
5809 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5810 # Circulation > Fines Policy
5811 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5812 msgstr "biblioteca doméstica do exemplar."
5813
5814 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5815 # Circulation > Checkout policy
5816 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5817 msgstr "Se um usuário pagar todas as multas em um exemplar vencido que está acumulando multas no OPAC por meio de um plugin de pagamento,"
5818
5819 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5820 # Circulation > Checkout policy
5821 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5822 msgstr "não renove"
5823
5824 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5825 # Circulation > Checkout policy
5826 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5827 msgstr "renovar"
5828
5829 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5830 # Circulation > Checkout policy
5831 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5832 msgstr "o exemplar automaticamente. Se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de vencimento\", os exemplares renovados ainda podem estar vencidos."
5833
5834 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5837 msgstr "Se um usuário pagar todas as multas sobre um exemplar em atraso que está acumulando multas,"
5838
5839 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5840 # Circulation > Checkout policy
5841 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5842 msgstr "não renove"
5843
5844 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5845 # Circulation > Checkout policy
5846 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5847 msgstr "renovar"
5848
5849 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5852 msgstr "o exemplar automaticamente. Se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de vencimento\", os exemplares renovados ainda podem estar vencidos."
5853
5854 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5855 # Circulation > Checkout policy
5856 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5857 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
5858
5859 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5860 # Circulation > Checkout policy
5861 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5862 msgstr "da data atual."
5863
5864 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5865 # Circulation > Checkout policy
5866 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5867 msgstr "da data anterior de empréstimo."
5868
5869 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5870 # Circulation > Checkout policy
5871 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5872 msgstr "Não enviar"
5873
5874 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5875 # Circulation > Checkout policy
5876 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5877 msgstr "Enviar"
5878
5879 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5880 # Circulation > Checkout policy
5881 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5882 msgstr "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do usuário para 'empréstimo do exemplar'."
5883
5884 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5885 # Circulation > Checkout policy
5886 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5887 msgstr "Ao verificar um exemplar com taxas de aluguel,"
5888
5889 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5890 # Circulation > Checkout policy
5891 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5892 msgstr "perguntar"
5893
5894 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5895 # Circulation > Checkout policy
5896 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5897 msgstr "não pergunte"
5898
5899 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5902 msgstr "para confirmação."
5903
5904 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5905 # Circulation > Holds policy
5906 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5907 msgstr "Confira a regra do"
5908
5909 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5910 # Circulation > Holds policy
5911 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5912 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5913
5914 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5915 # Circulation > Holds policy
5916 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5917 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
5918
5919 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5920 # Circulation > Holds policy
5921 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5922 msgstr "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
5923
5924 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5925 # Circulation > Holds policy
5926 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5927 msgstr "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
5928
5929 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5930 # Circulation > Holds policy
5931 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5932 msgstr "dias."
5933
5934 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5935 # Circulation > Holds policy
5936 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5937 msgstr "Automaticamente"
5938
5939 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5940 # Circulation > Holds policy
5941 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5942 msgstr "Não automaticamente"
5943
5944 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5945 # Circulation > Holds policy
5946 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5947 msgstr "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
5948
5949 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5950 # Circulation > Checkout policy
5951 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5952 msgstr "Se um usuário é restrito,"
5953
5954 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5957 msgstr "permitir"
5958
5959 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5962 msgstr "Bloquear"
5963
5964 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5965 # Circulation > Checkout policy
5966 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
5967 msgstr "renovação de exemplares da interface da equipe e através do cronjob <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
5968
5969 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5970 # Circulation > Checkout policy
5971 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5972 msgstr "Não exija"
5973
5974 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5977 msgstr "Exija"
5978
5979 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5980 # Circulation > Checkout policy
5981 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
5982 msgstr "usuários devem devolver exemplares antes de suas contas expirarem (restringindo as datas de vencimento antes da data de expiração do usuário)."
5983
5984 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5985 # Circulation > Self check-out module
5986 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5987 msgstr "Permitir"
5988
5989 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5990 # Circulation > Self check-out module
5991 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5992 msgstr "Não permitir"
5993
5994 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5995 # Circulation > Self check-out module
5996 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
5997 msgstr "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online de auto-devolução."
5998
5999 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
6000 # Circulation > Self check-out module
6001 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
6002 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
6003
6004 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6005 # Circulation > Self check-out module
6006 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6007 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
6008
6009 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6010 # Circulation > Self check-out module
6011 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6012 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
6013
6014 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6015 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6016 msgstr "- 'branchcode' é o local onde a devolução está sendo realizada (ou seja, unidade atribuído ao usuário SIP)<br/>"
6017
6018 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6019 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6020 msgstr "- 'comparador' é o tipo de comparação, os valores possíveis são: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6021
6022 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6023 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6024 msgstr "- 'valor do campo do exemplar' é o valor a ser comparado com o valor no 'campo do exemplar' especificado<br/>"
6025
6026 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6027 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6028 msgstr "- 'campo de exemplar' é uma coluna de banco de dados na tabela de exemplares<br/>"
6029
6030 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6031 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6032 msgstr "- 'sort bin number' é o valor de retorno esperado no campo CL da resposta SIP para um exemplar que corresponde a uma regra<br/><br/>"
6033
6034 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6035 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6036 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Retornará o sort bin 'X' para um exemplar retornado para CPL onde o holdingbranch não é igual ao homebranch (ou seja, qualquer item pertencente a uma ramificação diferente da CPL).<br/ ><br/>"
6037
6038 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6039 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6040 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Retornará a caixa de classificação 3 para um exemplar com um número de chamada inferior a 339.6 retornado para CPL .<br/>"
6041
6042 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6043 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6044 msgstr "CPL:type:eq:BOOK:1 - Retornará a caixa de classificação 1 para um exemplar do tipo de item 'BOOK' retornado para CPL.<br/>"
6045
6046 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6047 # Circulation > Checkin policy
6048 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6049 msgstr "Exemplos: <br/>"
6050
6051 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6052 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6053 msgstr "NOTA: Especificar 'item_field_value' com '\\$' inicial e um nome de campo de item usará o valor desse campo no exemplar para comparação:<br/>"
6054
6055 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6056 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6057 msgstr "O mapeamento deve estar no formato 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', com um mapeamento por linha.<br/>"
6058
6059 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6060 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6061 msgstr "Use os seguintes mapeamentos para determinar o sort_bin de um exemplar devolvido.<br/>"
6062
6063 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6064 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6065 msgstr "ou seja, \\$holdingbranch<br/></br>"
6066
6067 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6068 # Circulation > Self check-out module
6069 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6070 msgstr "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples separados por espaços, como <code> 192.168.1.1 192.168.0.0/24 </code>.)"
6071
6072 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6073 # Circulation > Self check-out module
6074 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6075 msgstr "Permita o acesso à autoverificação a partir dos seguintes endereços IP:"
6076
6077 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6078 # Circulation > Self check-out module
6079 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6080 msgstr "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-empréstimo:"
6081
6082 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6083 # Circulation > Self check-in module
6084 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6085 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
6086
6087 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6088 # Circulation > Self check-in module
6089 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6090 msgstr "Não ativar"
6091
6092 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6093 # Circulation > Self check-in module
6094 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6095 msgstr "Ativar"
6096
6097 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6098 # Circulation > Self check-in module
6099 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6100 msgstr "o módulo autônomo de auto check-in (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6101
6102 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6103 # Circulation > Self check-in module
6104 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6105 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
6106
6107 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6108 # Circulation > Self check-in module
6109 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6110 msgstr "segundos."
6111
6112 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6113 # Circulation > Self check-in module
6114 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6115 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
6116
6117 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6118 # Circulation > Self check-in module
6119 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6120 msgstr "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
6121
6122 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6123 # Circulation > Self check-out module
6124 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6125 msgstr "Não exibir"
6126
6127 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6128 # Circulation > Self check-out module
6129 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6130 msgstr "Exibir"
6131
6132 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6133 # Circulation > Self check-out module
6134 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6135 msgstr "a caixa de diálogo pop-up de impressão do recibo quando a verificação automática for concluída"
6136
6137 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6138 # Circulation > Self check-out module
6139 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6140 msgstr "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo depois de"
6141
6142 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6143 # Circulation > Self check-out module
6144 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6145 msgstr "segundos."
6146
6147 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6148 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6149 msgstr ".</br>NOTA: Se estiver usando 'cardnumber' e AutoSelfCheckAllowed, você deve definir SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de força bruta para obter informações do usuário fora da biblioteca."
6150
6151 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6152 # Circulation > Self check-out module
6153 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6154 msgstr "Faça com que os usuários façam login no sistema de autoatendimento baseado na web com seus"
6155
6156 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6157 # Circulation > Self check-out module
6158 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6159 msgstr "número do cartão"
6160
6161 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6162 # Circulation > Self check-out module
6163 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6164 msgstr "usuário e senha"
6165
6166 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6167 # Circulation > Interface
6168 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6169 msgstr "Não mostra"
6170
6171 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6172 # Circulation > Interface
6173 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6174 msgstr "Mostrar"
6175
6176 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6177 # Circulation > Interface
6178 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6179 msgstr "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles que não foram emprestados."
6180
6181 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6182 # Circulation > Self check-out module
6183 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6184 msgstr "Não exiba"
6185
6186 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6187 # Circulation > Self check-out module
6188 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6189 msgstr "Exiba"
6190
6191 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6192 # Circulation > Self check-out module
6193 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6194 msgstr "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o sistema online de auto-empréstimo."
6195
6196 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6199 msgstr "(lista de valores Não é para empréstimo separados pela barra reta '|')"
6200
6201 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6202 # Circulation > Checkin policy
6203 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6204 msgstr "Nunca capture exemplares com os valores 'Não pode ser emprestado'"
6205
6206 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6207 # Circulation > Checkin policy
6208 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6209 msgstr "para ser reservado."
6210
6211 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6212 # Circulation > Interface
6213 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6214 msgstr "Permita"
6215
6216 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6217 # Circulation > Interface
6218 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6219 msgstr "Não permita"
6220
6221 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6222 # Circulation > Interface
6223 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6224 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
6225
6226 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6227 # Circulation > Interface
6228 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6229 msgstr "Permitir"
6230
6231 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6232 # Circulation > Interface
6233 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6234 msgstr "Não permitir"
6235
6236 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6237 # Circulation > Interface
6238 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6239 msgstr "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
6240
6241 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6242 # Circulation > Checkout policy
6243 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6244 msgstr "Para resultados de pesquisa na interface da equipe, exiba"
6245
6246 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6247 # Circulation > Checkout policy
6248 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6249 msgstr "a biblioteca em que o exemplar pertence."
6250
6251 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6252 # Circulation > Checkout policy
6253 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6254 msgstr "a biblioteca, o exemplar é realizado por"
6255
6256 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6259 msgstr "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa todas as bibliotecas)"
6260
6261 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6262 # Circulation > Holds policy
6263 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6264 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
6265
6266 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6267 # Circulation > Holds policy
6268 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6269 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
6270
6271 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6272 # Circulation > Holds policy
6273 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6274 msgstr "em ordem aleatória."
6275
6276 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6277 # Circulation > Holds policy
6278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6279 msgstr "nesta ordem."
6280
6281 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6282 # Circulation > Holds policy
6283 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6284 msgstr "aberto"
6285
6286 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6287 # Circulation > Holds policy
6288 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6289 msgstr "aberto ou fechado"
6290
6291 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6292 # Circulation > Holds policy
6293 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6294 msgstr "quando eles estão"
6295
6296 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6297 # Circulation > Stock rotation module
6298 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6299 msgstr "Desativar"
6300
6301 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6302 # Circulation > Stock rotation module
6303 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6304 msgstr "Ativar"
6305
6306 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6307 # Circulation > Stock rotation module
6308 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6309 msgstr "o módulo de rotação de estoque."
6310
6311 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6312 # Circulation > Checkin policy
6313 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6314 msgstr "Não armazene"
6315
6316 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6317 # Circulation > Checkin policy
6318 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6319 msgstr "Armazene"
6320
6321 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6322 # Circulation > Checkin policy
6323 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6324 msgstr "o último usuário a devolver um exemplar. Esta configuração é independente de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> preferências do sistema."
6325
6326 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6327 # Circulation > Holds policy
6328 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6329 msgstr "Permitir"
6330
6331 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6332 # Circulation > Holds policy
6333 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6334 msgstr "Não permitir"
6335
6336 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6337 # Circulation > Holds policy
6338 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6339 msgstr "retém para ser suspenso da interface da equipe."
6340
6341 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6342 # Circulation > Holds policy
6343 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6344 msgstr "Permitir"
6345
6346 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6347 # Circulation > Holds policy
6348 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6349 msgstr "Não permitir"
6350
6351 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6352 # Circulation > Holds policy
6353 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6354 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
6355
6356 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6357 # Circulation > Fines Policy
6358 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6359 msgstr "Ignorar o calendário"
6360
6361 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6362 # Circulation > Fines Policy
6363 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6364 msgstr "Use o calendário"
6365
6366 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6367 # Circulation > Fines Policy
6368 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6369 msgstr "ao calcular o período para vencimento da suspensão."
6370
6371 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6372 # Circulation > Checkout policy
6373 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6374 msgstr "Não troque"
6375
6376 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6377 # Circulation > Checkout policy
6378 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6379 msgstr "Troque"
6380
6381 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6382 # Circulation > Checkout policy
6383 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6384 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
6385
6386 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6387 # Circulation > Holds policy
6388 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6389 msgstr "Não transferir"
6390
6391 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6392 # Circulation > Holds policy
6393 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6394 msgstr "Transferir"
6395
6396 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6397 # Circulation > Holds policy
6398 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6399 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
6400
6401 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6402 # Circulation > Checkin policy
6403 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6404 msgstr "Bloquear"
6405
6406 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6407 # Circulation > Checkin policy
6408 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6409 msgstr "Não bloquear"
6410
6411 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6412 # Circulation > Checkin policy
6413 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6414 msgstr "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência está ativada."
6415
6416 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6417 # Circulation > Checkout policy
6418 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6419 msgstr "Mostrar um aviso na tela \"Transferências a receber\" se a transferência não tiver sido recebida"
6420
6421 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6422 # Circulation > Checkout policy
6423 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6424 msgstr "dias após o envio."
6425
6426 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6427 # Circulation > Checkin policy
6428 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6429 msgstr "Não colocar"
6430
6431 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6432 # Circulation > Checkin policy
6433 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6434 msgstr "Colocar"
6435
6436 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6437 # Circulation > Checkin policy
6438 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6439 msgstr "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido realizar a reserva (notforloan <0)."
6440
6441 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6442 # Circulation > Holds policy
6443 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6444 msgstr "Permitir"
6445
6446 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6447 # Circulation > Holds policy
6448 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6449 msgstr "Não permitir"
6450
6451 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6452 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6453 msgstr "renovações sem a presença da obra a serem registradas pela biblioteca, e retira do limite das renovações sem a presença da obra pelos usuários."
6454
6455 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6456 # Circulation > Checkin policy
6457 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6458 msgstr "Exemplos: <br/>"
6459
6460 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6461 # Circulation > Checkin policy
6462 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6463 msgstr "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de local na devolução. <br/>"
6464
6465 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6466 # Circulation > Checkin policy
6467 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6468 msgstr "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um local em branco na devolução. <br/>"
6469
6470 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6471 # Circulation > Checkin policy
6472 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6473 msgstr "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
6474
6475 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6476 # Circulation > Checkin policy
6477 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6478 msgstr "Nota: PROC e CART são valores especiais, para esses locais o local e o permanent_location podem ser diferentes; em todos os outros casos, uma atualização afetará ambos. Os itens no local do CART serão devolvidos ao seu local permanente na finalização da compra. <br/>"
6479
6480 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6481 # Circulation > Checkin policy
6482 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6483 msgstr "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
6484
6485 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6486 # Circulation > Checkin policy
6487 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6488 msgstr "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
6489
6490 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6491 # Circulation > Checkin policy
6492 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6493 msgstr "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</strong>"
6494
6495 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6496 # Circulation > Checkin policy
6497 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6498 msgstr "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização atribuída. <br/>"
6499
6500 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6501 # Circulation > Checkin policy
6502 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6503 msgstr "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
6504
6505 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6506 # Circulation > Checkin policy
6507 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6508 msgstr "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da ficção na devolução. <br/>"
6509
6510 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6511 # Circulation > Checkin policy
6512 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6513 msgstr "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no local da ficção na devolução. <br/>"
6514
6515 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6516 # Circulation > Holds policy
6517 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6518 msgstr "Uma lista de valores para atualizar os valores de um exemplar quando ele é marcado como perdido na página 'Retém para puxar'."
6519
6520 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6523 msgstr "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost como 1 quando o exemplar for marcado como perdido. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6524
6525 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6526 # Circulation > Checkin policy
6527 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6528 msgstr "Pode ser usado para mostrar apenas a descrição não para empréstimo. Por exemplo. '-1: APENAS MENSAGEM'."
6529
6530 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6531 # Circulation > Checkin policy
6532 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6533 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6534
6535 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6536 # Circulation > Checkin policy
6537 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6538 msgstr "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não por valor do empréstimo."
6539
6540 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6541 # Circulation > Checkin policy
6542 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6543 msgstr "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará com que um exemplar que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para empréstimo."
6544
6545 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6546 # Circulation > Checkin policy
6547 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6548 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6549
6550 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6551 # Circulation > Checkin policy
6552 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6553 msgstr "Esta é uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é emprestado, se o valor não para empréstimo à esquerda corresponder aos exemplares que não são para valor de empréstimo"
6554
6555 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6556 # Circulation > Checkin policy
6557 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6558 msgstr "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará com que um exemplar que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para empréstimo."
6559
6560 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6561 # Circulation > Interface
6562 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6563 msgstr "Fazer"
6564
6565 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6566 # Circulation > Interface
6567 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6568 msgstr "Não"
6569
6570 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6571 # Circulation > Interface
6572 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6573 msgstr "atualizar a contagem total de empréstimos de um registro bibliográfico sempre que um exemplar é retirado (AVISO! Isso aumenta a carga do servidor significativamente; se o desempenho for uma preocupação, use o cron job update_totalissues.pl para atualizar a contagem total de empréstimos)."
6574
6575 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6576 # Circulation > Checkout policy
6577 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6578 msgstr "."
6579
6580 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6581 # Circulation > Checkout policy
6582 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6583 msgstr "Não determine"
6584
6585 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6586 # Circulation > Checkout policy
6587 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6588 msgstr "Determine"
6589
6590 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6591 # Circulation > Checkout policy
6592 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6593 msgstr "código da coleção"
6594
6595 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6596 # Circulation > Checkout policy
6597 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6598 msgstr "tipo de material"
6599
6600 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6601 # Circulation > Checkout policy
6602 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6603 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
6604
6605 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6606 # Circulation > Interface
6607 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6608 msgstr "Não use"
6609
6610 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6611 # Circulation > Interface
6612 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6613 msgstr "Use"
6614
6615 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6616 # Circulation > Interface
6617 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6618 msgstr "balcão de empréstimo com a circulação."
6619
6620 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6621 # Circulation > Course reserves
6622 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6623 msgstr "Não utilizar"
6624
6625 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6626 # Circulation > Course reserves
6627 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6628 msgstr "Utilizar"
6629
6630 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6631 # Circulation > Course reserves
6632 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6633 msgstr "reservas de cursos."
6634
6635 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6636 # Circulation > Interface
6637 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6638 msgstr "Usar"
6639
6640 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6641 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6642 msgstr "para o campo AQ no protocolo SIP."
6643
6644 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6645 # Circulation > Holds policy
6646 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6647 msgstr "biblioteca de origem"
6648
6649 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6650 # Circulation > Checkout policy
6651 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6652 msgstr "permanent_location"
6653
6654 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6655 # Circulation > Course reserves
6656 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6657 msgstr "Não utilizar"
6658
6659 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6660 # Circulation > Course reserves
6661 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6662 msgstr "Usar"
6663
6664 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6665 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6666 msgstr "recalls. Certifique-se de configurar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">regras de circulação e multas</a> para recalls uma vez ativados."
6667
6668 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6669 # Circulation > Checkout policy
6670 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6671 msgstr "Não use"
6672
6673 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6674 # Circulation > Checkout policy
6675 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6676 msgstr "Use"
6677
6678 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6679 # Circulation > Checkout policy
6680 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6681 msgstr "a matriz de custo de transporte para calcular o enchimento ideal mantém o preenchimento entre as bibliotecas."
6682
6683 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6684 # Circulation > Interface
6685 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6686 msgstr "Não notifique"
6687
6688 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6689 # Circulation > Interface
6690 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6691 msgstr "Notifique"
6692
6693 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6694 # Circulation > Interface
6695 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6696 msgstr "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando devoluções."
6697
6698 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6699 # Circulation > Self check-out module
6700 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6701 msgstr "Não ative"
6702
6703 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6704 # Circulation > Self check-out module
6705 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6706 msgstr "Ative"
6707
6708 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6709 # Circulation > Self check-out module
6710 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6711 msgstr "o sistema de autoatendimento baseado na web (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6712
6713 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6714 # Circulation > Fines Policy
6715 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6716 msgstr "Cobrar"
6717
6718 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6719 # Circulation > Fines Policy
6720 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6721 msgstr "Não cobra"
6722
6723 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6724 # Circulation > Fines Policy
6725 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6726 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
6727
6728 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6729 # Circulation > Fines Policy
6730 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6731 msgstr "Não perdoa"
6732
6733 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6734 # Circulation > Fines Policy
6735 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6736 msgstr "Perdoar"
6737
6738 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6739 # Circulation > Fines Policy
6740 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6741 msgstr "as multas em um exemplar quando ele é marcado como perdido."
6742
6743 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6744 # Circulation > Holds policy
6745 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6746 msgstr "Permitir"
6747
6748 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6749 # Circulation > Holds policy
6750 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6751 msgstr "Não permitir (com ramos independentes)"
6752
6753 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6754 # Circulation > Holds policy
6755 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6756 msgstr "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra biblioteca"
6757
6758 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6759 # Circulation > Holds policy
6760 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6761 msgstr ". Ignore exemplares com os seguintes status ao contar itens:"
6762
6763 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6764 # Circulation > Holds policy
6765 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6766 msgstr "Danificado"
6767
6768 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6769 # Circulation > Holds policy
6770 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6771 msgstr "Não ativar"
6772
6773 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6774 # Circulation > Holds policy
6775 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6776 msgstr "Ativar"
6777
6778 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6779 # Circulation > Holds policy
6780 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6781 msgstr "Perdido"
6782
6783 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6784 # Circulation > Holds policy
6785 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6786 msgstr "Não pode ser emprestado"
6787
6788 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6789 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6790 msgstr "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas condições de circulação e, então, substituirá a configuração aqui."
6791
6792 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6793 # Circulation > Holds policy
6794 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6795 msgstr "Retirado"
6796
6797 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6798 # Circulation > Holds policy
6799 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6800 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
6801
6802 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6803 # Circulation > Holds policy
6804 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6805 msgstr "Pegar"
6806
6807 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6808 # Circulation > Holds policy
6809 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6810 msgstr "no registro"
6811
6812 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6813 # Circulation > Holds policy
6814 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6815 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
6816
6817 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6818 # Circulation > Holds policy
6819 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6820 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6821
6822 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6823 # Circulation > Holds policy
6824 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6825 msgstr "Não ativar"
6826
6827 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6828 # Circulation > Holds policy
6829 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6830 msgstr "Ativar"
6831
6832 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6833 # Circulation > Holds policy
6834 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6835 msgstr "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma reserva é feita."
6836
6837 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6838 # Circulation > Fines Policy
6839 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6840 msgstr "Ignorar o calendário"
6841
6842 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6843 # Circulation > Fines Policy
6844 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6845 msgstr "Usar o calendário"
6846
6847 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6848 # Circulation > Fines Policy
6849 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6850 msgstr "ao calcular o período para multas."
6851
6852 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6853 # Circulation > Fines Policy
6854 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6855 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Se o cronjob cronjobs/fines.pl estiver sendo executado, as multas acumuladas e finais serão calculadas quando o cron for executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um exemplar for devolvido. Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> estiver ativado, as multas finais serão calculadas quando um exemplar for devolvido.<br/>"
6856
6857 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6858 # Circulation > Fines Policy
6859 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6860 msgstr "Calcule e aplique multa"
6861
6862 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6863 # Circulation > Fines Policy
6864 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6865 msgstr "Cobrar"
6866
6867 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6868 # Circulation > Fines Policy
6869 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6870 msgstr "Não calcule"
6871
6872 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6873 # Circulation > Fines Policy
6874 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6875 msgstr "Não cobra"
6876
6877 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6878 # Circulation > Fines Policy
6879 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6880 msgstr "multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> está em execução)."
6881
6882 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6883 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6884 msgstr "nos dias próximos. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando executado em dias marcados como fechados no calendário."
6885
6886 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6887 # Circulation > Interface
6888 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6889 msgstr "Desativar"
6890
6891 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6892 # Circulation > Interface
6893 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6894 msgstr "Ativar"
6895
6896 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6899 msgstr "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
6900
6901 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6902 # Circulation > Interface
6903 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6904 msgstr "Converter para o formato CueCat"
6905
6906 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6907 # Circulation > Interface
6908 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6909 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
6910
6911 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6912 # Circulation > Interface
6913 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6914 msgstr "Não filtre"
6915
6916 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6917 # Circulation > Interface
6918 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6919 msgstr "EAN-13 ou formulário UPC-A preenchido com zero"
6920
6921 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6922 # Circulation > Interface
6923 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6924 msgstr "Remova espaços de"
6925
6926 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6927 # Circulation > Interface
6928 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6929 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
6930
6931 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6932 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6933 msgstr "códigos de barras de exemplares escaneados. Lembre-se de que qualquer espaço em branco inicial ou final em um código de barras é removido antes desse filtro."
6934
6935 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6936 # Circulation > Checkout policy
6937 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
6938 msgstr "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
6939
6940 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6941 # Circulation > Checkout policy
6942 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6943 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6944
6945 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6946 # Circulation > Holds policy
6947 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6948 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
6949
6950 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6951 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6952 msgstr "reservas de uma só vez (deixe em branco ou defina como 0 para desativar). Limites adicionais podem ser aplicados com base nas regras de circulação."
6953
6954 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6955 # Circulation > Checkout policy
6956 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
6957 msgstr "Impedir que os usuários verifiquem exemplares se eles tiverem mais de"
6958
6959 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6960 # Circulation > Checkout policy
6961 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6962 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6963
6964 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6965 # Circulation > Interface
6966 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6967 msgstr "Exiba o"
6968
6969 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6970 # Circulation > Interface
6971 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
6972 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
6973
6974 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6975 # Circulation > Interface
6976 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
6977 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
6978
6979 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6980 # Circulation > Interface
6981 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6982 msgstr "data de devolução."
6983
6984 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6985 # Circulation > Interface
6986 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6987 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6988
6989 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6990 # Circulation > Interface
6991 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6992 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6993
6994 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6995 # Circulation > Interface
6996 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
6997 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
6998
6999 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7000 # Circulation > Interface
7001 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7002 msgstr "data de empréstimo."
7003
7004 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7005 # Circulation > Interface
7006 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7007 msgstr "mais antigo para o mais novo"
7008
7009 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7010 # Circulation > Interface
7011 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7012 msgstr "mais novo para o mais antigo"
7013
7014 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7015 # Circulation > Checkout policy
7016 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7017 msgstr "Ignorar o calendário"
7018
7019 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7020 # Circulation > Checkout policy
7021 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7022 msgstr "Use o calendário para alterar a data de vencimento para o próximo dia aberto"
7023
7024 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7025 # Circulation > Checkout policy
7026 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7027 msgstr "Use o calendário para alterar a data de vencimento para o próximo dia da semana correspondente em aberto para períodos semanais de empréstimo ou, caso contrário, para o próximo dia em aberto"
7028
7029 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7030 # Circulation > Checkout policy
7031 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7032 msgstr "Use o calendário para desconsiderar os dias em que a biblioteca está fechada"
7033
7034 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7035 # Circulation > Checkout policy
7036 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7037 msgstr "ao calcular a data de vencimento."
7038
7039 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7040 # Circulation > Fines Policy
7041 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7042 msgstr "Não use"
7043
7044 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7045 # Circulation > Fines Policy
7046 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7047 msgstr "Usar"
7048
7049 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7050 # Circulation > Fines Policy
7051 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7052 msgstr "o custo de substituição padrão definido para o tipo de exemplar."
7053
7054 # Enhanced content
7055 msgid "enhanced_content.pref"
7056 msgstr "enhanced_content.pref"
7057
7058 # Enhanced content
7059 # Enhanced content > All
7060 msgid "enhanced_content.pref All"
7061 msgstr "Todos"
7062
7063 # Enhanced content
7064 # Enhanced content > Amazon
7065 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7066 msgstr "Amazon"
7067
7068 # Enhanced content
7069 # Enhanced content > Babelthèque
7070 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7071 msgstr "Babelthèque"
7072
7073 # Enhanced content
7074 # Enhanced content > Baker and Taylor
7075 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7076 msgstr "Baker and Taylor"
7077
7078 # Enhanced content
7079 # Enhanced content > Coce cover images cache
7080 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7081 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
7082
7083 # Enhanced content
7084 # Enhanced content > Google
7085 msgid "enhanced_content.pref Google"
7086 msgstr "Google"
7087
7088 # Enhanced content
7089 # Enhanced content > HTML5 media
7090 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7091 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
7092
7093 # Enhanced content
7094 # Enhanced content > Library Thing
7095 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7096 msgstr "Library Thing"
7097
7098 # Enhanced content
7099 # Enhanced content > Local or remote cover images
7100 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7101 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7102
7103 # Enhanced content
7104 # Enhanced content > Manual
7105 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7106 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
7107
7108 # Enhanced content
7109 # Enhanced content > Novelist Select
7110 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7111 msgstr "Selecionar romancista"
7112
7113 # Enhanced content
7114 # Enhanced content > Open Library
7115 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7116 msgstr "Open Library"
7117
7118 # Enhanced content
7119 # Enhanced content > OverDrive
7120 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7121 msgstr "OverDrive"
7122
7123 # Enhanced content
7124 # Enhanced content > RecordedBooks
7125 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7126 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7127
7128 # Enhanced content
7129 # Enhanced content > Syndetics
7130 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7131 msgstr "Syndetics"
7132
7133 # Enhanced content
7134 # Enhanced content > Tagging
7135 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7136 msgstr "Tags"
7137
7138 # Enhanced content > All > 
7139 # Enhanced content > All
7140 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7141 msgstr "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
7142
7143 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7144 # Enhanced content > Local or remote cover images
7145 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7146 msgstr "Autorizar"
7147
7148 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7149 # Enhanced content > Local or remote cover images
7150 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7151 msgstr "Não autorizar"
7152
7153 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7154 # Enhanced content > Local or remote cover images
7155 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7156 msgstr "múltiplas imagens a serem anexadas a cada registro bibliográfico e exemplar."
7157
7158 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7159 # Enhanced content > Amazon
7160 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7161 msgstr "Insira uma tag associada"
7162
7163 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7164 # Enhanced content > Amazon
7165 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7166 msgstr "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de um usuário decidir pela compra de um exemplar."
7167
7168 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7169 # Enhanced content > Amazon
7170 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7171 msgstr "Não exiba"
7172
7173 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7174 # Enhanced content > Amazon
7175 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7176 msgstr "Exiba"
7177
7178 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7179 # Enhanced content > Amazon
7180 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7181 msgstr "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar na interface administrativa."
7182
7183 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7184 # Enhanced content > Amazon
7185 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7186 msgstr "Americano"
7187
7188 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7189 # Enhanced content > Amazon
7190 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7191 msgstr "Britânico"
7192
7193 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7194 # Enhanced content > Amazon
7195 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7196 msgstr "Canadense"
7197
7198 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7199 # Enhanced content > Amazon
7200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7201 msgstr "Francês"
7202
7203 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7204 # Enhanced content > Amazon
7205 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7206 msgstr "Alemão"
7207
7208 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7209 # Enhanced content > Amazon
7210 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7211 msgstr "Indiano"
7212
7213 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7214 # Enhanced content > Amazon
7215 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7216 msgstr "Japonês"
7217
7218 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7219 # Enhanced content > Amazon
7220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7221 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
7222
7223 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7224 # Enhanced content > Amazon
7225 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7226 msgstr "website."
7227
7228 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7229 # Enhanced content > Babelthèque
7230 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7231 msgstr "Faça"
7232
7233 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7234 # Enhanced content > Babelthèque
7235 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7236 msgstr "Não faça"
7237
7238 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7239 # Enhanced content > Babelthèque
7240 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7241 msgstr "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página de detalhes do exemplar no OPAC."
7242
7243 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7244 # Enhanced content > Babelthèque
7245 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7246 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7247
7248 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7249 # Enhanced content > Babelthèque
7250 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7251 msgstr "Use este URL para o arquivo javascript de Babelthèque:  "
7252
7253 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7254 # Enhanced content > Babelthèque
7255 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7256 msgstr "(e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7257
7258 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7259 # Enhanced content > Babelthèque
7260 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7261 msgstr "Use este URL para a atualização periódica de Babelthèque: "
7262
7263 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7264 # Enhanced content > Baker and Taylor
7265 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7266 msgstr "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
7267
7268 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7269 # Enhanced content > Baker and Taylor
7270 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7271 msgstr "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados em <code>https://"
7272
7273 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7274 # Enhanced content > Baker and Taylor
7275 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7276 msgstr "Adicionar"
7277
7278 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7279 # Enhanced content > Baker and Taylor
7280 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7281 msgstr "Links e imagens de capa da Baker e Taylor para o OPAC e a STAFF. Isso requer que você tenha inserido um nome de usuário e uma senha (que podem ser vistos nos links das imagens)."
7282
7283 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7284 # Enhanced content > Baker and Taylor
7285 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7286 msgstr "Não adicione"
7287
7288 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7289 # Enhanced content > Baker and Taylor
7290 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7291 msgstr "."
7292
7293 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7294 # Enhanced content > Baker and Taylor
7295 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7296 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
7297
7298 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7299 # Enhanced content > Baker and Taylor
7300 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7301 msgstr "e senha"
7302
7303 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7304 # Enhanced content > Coce cover images cache
7305 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7306 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7307
7308 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7309 # Enhanced content > Coce cover images cache
7310 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7311 msgstr "Amazon Web Services"
7312
7313 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7314 # Enhanced content > Coce cover images cache
7315 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7316 msgstr "Google Livros"
7317
7318 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7319 # Enhanced content > Coce cover images cache
7320 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7321 msgstr "Abrir Biblioteca"
7322
7323 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7324 # Enhanced content > Coce cover images cache
7325 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7326 msgstr "Use os seguintes provedores para buscar as capas"
7327
7328 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7329 # Enhanced content > Local or remote cover images
7330 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7331 msgstr "Não exibir"
7332
7333 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7334 # Enhanced content > Local or remote cover images
7335 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7336 msgstr "Para campos de controle que você só pode usar {field}, como {001}."
7337
7338 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7339 # Enhanced content > Local or remote cover images
7340 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7341 msgstr "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
7342
7343 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7344 # Enhanced content > Amazon
7345 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7346 msgstr "Exiba"
7347
7348 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7349 # Enhanced content > Local or remote cover images
7350 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7351 msgstr "Usando o seguinte URL"
7352
7353 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7354 # Enhanced content > Local or remote cover images
7355 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7356 msgstr "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}. <br/>"
7357
7358 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7359 # Enhanced content > Local or remote cover images
7360 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7361 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas no OPAC. <br/>"
7362
7363 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7364 # Enhanced content > Local or remote cover images
7365 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7366 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7367
7368 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7369 # Enhanced content > All
7370 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7371 msgstr "Não exiba"
7372
7373 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7374 # Enhanced content > All
7375 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7376 msgstr "Exiba"
7377
7378 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7379 # Enhanced content > All
7380 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7381 msgstr "outras edições de um exemplar na interface da equipe (se encontrado por um dos serviços abaixo)."
7382
7383 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7384 # Enhanced content > Google
7385 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7386 msgstr "Adicionar"
7387
7388 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7389 # Enhanced content > Google
7390 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7391 msgstr "Não adicionar"
7392
7393 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7394 # Enhanced content > Google
7395 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7396 msgstr "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do exemplar no OPAC."
7397
7398 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7399 # Enhanced content > HTML5 media
7400 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7401 msgstr "Mostrar uma guia com um reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogados no campo 856"
7402
7403 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7404 # Enhanced content > HTML5 media
7405 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7406 msgstr "em OPAC e interface do Staff."
7407
7408 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7409 # Enhanced content > HTML5 media
7410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7411 msgstr " no OPAC."
7412
7413 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7414 # Enhanced content > HTML5 media
7415 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7416 msgstr "na interface do staff."
7417
7418 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7419 # Enhanced content > HTML5 media
7420 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7421 msgstr "de jeito nenhum."
7422
7423 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7424 # Enhanced content > HTML5 media
7425 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7426 msgstr "(separado com |)."
7427
7428 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7429 # Enhanced content > HTML5 media
7430 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7431 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
7432
7433 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7434 # Enhanced content > HTML5 media
7435 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7436 msgstr "Não incorporar"
7437
7438 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7439 # Enhanced content > HTML5 media
7440 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7441 msgstr "Incorporar"
7442
7443 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7444 # Enhanced content > HTML5 media
7445 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7446 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
7447
7448 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7449 # Enhanced content > Coce cover images cache
7450 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7451 msgstr "Não habilite"
7452
7453 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7454 # Enhanced content > Coce cover images cache
7455 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7456 msgstr "Habilitar"
7457
7458 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7459 # Enhanced content > Coce cover images cache
7460 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7461 msgstr "um serviço de cache de imagens Coce na interface da equipe."
7462
7463 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7464 # Enhanced Content > Manual
7465 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7466 msgstr "Se começar com '/',  o valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> será usado como um prefixo."
7467
7468 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7469 # Enhanced content > Manual
7470 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7471 msgstr "Localização do manual do Koha"
7472
7473 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7474 # Enhanced content > Manual
7475 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7476 msgstr "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.:  / 17.11 / pt / html )"
7477
7478 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7479 # Enhanced content > Manual
7480 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7481 msgstr "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, é https://koha-community.org/manual/"
7482
7483 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7484 # Enhanced content > Manual
7485 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7486 msgstr "Árabe"
7487
7488 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7489 # Enhanced content > Manual
7490 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7491 msgstr "Chinês - Taiwan"
7492
7493 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7494 # Enhanced content > Manual
7495 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7496 msgstr "Tcheco"
7497
7498 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7499 # Enhanced content > Manual
7500 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7501 msgstr "Inglês"
7502
7503 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7504 # Enhanced content > Manual
7505 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7506 msgstr "Francês "
7507
7508 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7509 # Enhanced content > Manual
7510 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7511 msgstr "Alemão"
7512
7513 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7514 # Enhanced content > Manual
7515 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7516 msgstr "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface não tiver uma versão de manual online."
7517
7518 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7519 # Enhanced content > Manual
7520 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7521 msgstr "Italiano"
7522
7523 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7524 # Enhanced content > Manual
7525 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7526 msgstr "Idioma do manual online"
7527
7528 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7529 # Enhanced content > Manual
7530 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7531 msgstr "Português - Brasil"
7532
7533 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7534 # Enhanced content > Manual
7535 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7536 msgstr "Espanhol"
7537
7538 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7539 # Enhanced content > Manual
7540 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7541 msgstr "Turco"
7542
7543 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7544 # Enhanced content > Library Thing
7545 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7546 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e digite seu ID abaixo."
7547
7548 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7549 # Enhanced content > Library Thing
7550 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7551 msgstr "Não exiba"
7552
7553 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7554 # Enhanced content > Library Thing
7555 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7556 msgstr "Exiba"
7557
7558 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7559 # Enhanced content > Library Thing
7560 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7561 msgstr "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você precisa "
7562
7563 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7564 # Enhanced content > Library Thing
7565 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7566 msgstr "."
7567
7568 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7569 # Enhanced content > Library Thing
7570 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7571 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
7572
7573 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7574 # Enhanced content > Library Thing
7575 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7576 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
7577
7578 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7579 # Enhanced content > Library Thing
7580 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7581 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
7582
7583 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7584 # Enhanced content > Library Thing
7585 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7586 msgstr "em abas."
7587
7588 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7589 # Enhanced content > Local or remote cover images
7590 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7591 msgstr "Não exiba"
7592
7593 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7594 # Enhanced content > Amazon
7595 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7596 msgstr "Exiba"
7597
7598 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7599 # Enhanced content > Local or remote cover images
7600 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7601 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes da interface da equipe."
7602
7603 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7604 # Enhanced content > Novelist Select
7605 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7606 msgstr "Adicionar"
7607
7608 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7609 # Enhanced content > Novelist Select
7610 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7611 msgstr "Não adicionar"
7612
7613 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7614 # Enhanced content > Novelist Select
7615 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7616 msgstr "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
7617
7618 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7619 # Enhanced content > Novelist Select
7620 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7621 msgstr "."
7622
7623 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7624 # Enhanced content > Novelist Select
7625 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7626 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
7627
7628 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7629 # Enhanced content > Novelist Select
7630 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7631 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
7632
7633 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7634 # Enhanced content > Novelist Select
7635 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7636 msgstr "no OPAC"
7637
7638 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7639 # Enhanced content > Novelist Select
7640 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7641 msgstr "Adicionar"
7642
7643 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7644 # Enhanced content > Novelist Select
7645 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7646 msgstr "Não adicionar"
7647
7648 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7649 # Enhanced content > Novelist Select
7650 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7651 msgstr "Novelist Selecione o conteúdo para a interface da equipe (requer que você tenha inserido um perfil de usuário e uma senha, que podem ser vistos nos links das imagens)"
7652
7653 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7654 # Enhanced content > Novelist Select
7655 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7656 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
7657
7658 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7659 # Enhanced content > Novelist Select
7660 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7661 msgstr "na interface da equipe."
7662
7663 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7664 # Enhanced content > Novelist Select
7665 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7666 msgstr "."
7667
7668 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7669 # Enhanced content > Novelist Select
7670 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7671 msgstr "Exibir Novelist Selecione o conteúdo da interface da equipe"
7672
7673 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7674 # Enhanced content > Novelist Select
7675 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7676 msgstr "acima da mesa de espera"
7677
7678 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7679 # Enhanced content > Novelist Select
7680 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7681 msgstr "abaixo da mesa de espera"
7682
7683 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7684 # Enhanced content > Novelist Select
7685 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7686 msgstr "em uma guia"
7687
7688 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7689 # Enhanced content > Novelist Select
7690 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7691 msgstr "."
7692
7693 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7694 # Enhanced content > Novelist Select
7695 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7696 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
7697
7698 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7699 # Enhanced content > Novelist Select
7700 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7701 msgstr "acima da tabela de reservas"
7702
7703 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7704 # Enhanced content > Novelist Select
7705 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7706 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
7707
7708 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7709 # Enhanced content > Novelist Select
7710 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7711 msgstr "na aba do OPAC"
7712
7713 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7714 # Enhanced content > Novelist Select
7715 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7716 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
7717
7718 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7719 # Enhanced content > Amazon
7720 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7721 msgstr "Não exiba"
7722
7723 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7724 # Enhanced content > Amazon
7725 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7726 msgstr "Exiba"
7727
7728 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7729 # Enhanced content > Amazon
7730 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7731 msgstr "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7732
7733 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7734 # Enhanced content > All
7735 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7736 msgstr "Não exiba"
7737
7738 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7739 # Enhanced content > All
7740 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7741 msgstr "Exiba"
7742
7743 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7744 # Enhanced content > All
7745 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7746 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
7747
7748 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7749 # Enhanced content > Local or remote cover images
7750 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7751 msgstr "Não exibir"
7752
7753 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7754 # Enhanced content > Amazon
7755 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7756 msgstr "Exiba"
7757
7758 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7759 # Enhanced content > Local or remote cover images
7760 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7761 msgstr "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de detalhes."
7762
7763 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7764 # Enhanced content > Coce cover images cache
7765 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7766 msgstr "Não habilite"
7767
7768 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7769 # Enhanced content > Coce cover images cache
7770 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7771 msgstr "Habilitar"
7772
7773 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7774 # Enhanced content > Coce cover images cache
7775 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7776 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
7777
7778 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7779 # Enhanced content > Open Library
7780 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7781 msgstr "Adicionar"
7782
7783 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7784 # Enhanced content > Open Library
7785 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7786 msgstr "Não adicionar"
7787
7788 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7789 # Enhanced content > Open Library
7790 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7791 msgstr "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do exemplar no OPAC."
7792
7793 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7794 # Enhanced content > Open Library
7795 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7796 msgstr "Não mostrar"
7797
7798 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7799 # Enhanced content > Open Library
7800 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7801 msgstr "Mostrar"
7802
7803 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7804 # Enhanced content > Open Library
7805 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7806 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
7807
7808 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7809 # Enhanced content > OverDrive
7810 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7811 msgstr "(será usado como fallback se o nome automático do branch individual não estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabela de nomes automáticos da biblioteca OverDrive </a>)."
7812
7813 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7814 # Enhanced content > OverDrive
7815 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7816 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7817
7818 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7819 # Enhanced content > OverDrive
7820 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7821 msgstr "A senha é"
7822
7823 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7824 # Enhanced content > OverDrive
7825 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7826 msgstr "Não ativar"
7827
7828 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7829 # Enhanced content > OverDrive
7830 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7831 msgstr "Ativar"
7832
7833 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7834 # Enhanced content > OverDrive
7835 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7836 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
7837
7838 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7839 # Enhanced content > OverDrive
7840 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7841 msgstr "Não requer"
7842
7843 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7844 # Enhanced content > OverDrive
7845 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7846 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
7847
7848 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7849 # Enhanced content > OverDrive
7850 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7851 msgstr "Overdrive usa o usuário"
7852
7853 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7854 # Enhanced content > OverDrive
7855 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7856 msgstr "Requer"
7857
7858 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7859 # Enhanced content > OverDrive
7860 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7861 msgstr "número do cartão"
7862
7863 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7864 # Enhanced content > OverDrive
7865 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7866 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
7867
7868 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7869 # Enhanced content > OverDrive
7870 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7871 msgstr "nome de usuário"
7872
7873 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7874 # Enhanced content > OverDrive
7875 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7876 msgstr "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de exemplares.<br />"
7877
7878 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7879 # Enhanced content > OverDrive
7880 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7881 msgstr "."
7882
7883 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7884 # Enhanced content > OverDrive
7885 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7886 msgstr "Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
7887
7888 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7889 # Enhanced content > OverDrive
7890 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7891 msgstr "e senha do cliente"
7892
7893 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7894 # Enhanced content > OverDrive
7895 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7896 msgstr "."
7897
7898 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7899 # Enhanced content > OverDrive
7900 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7901 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
7902
7903 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7904 # Enhanced content > OverDrive
7905 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7906 msgstr "."
7907
7908 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7909 # Enhanced content > OverDrive
7910 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7911 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
7912
7913 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7914 # Enhanced content > RecordedBooks
7915 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7916 msgstr "."
7917
7918 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7919 # Enhanced content > RecordedBooks
7920 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7921 msgstr "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do cliente"
7922
7923 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7924 # Enhanced content > RecordedBooks
7925 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7926 msgstr "RecordedBooks domínio "
7927
7928 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7929 # Enhanced content > RecordedBooks
7930 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7931 msgstr "."
7932
7933 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7934 # Enhanced content > RecordedBooks
7935 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7936 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
7937
7938 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7939 # Enhanced content > Syndetics
7940 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7941 msgstr "Não exiba"
7942
7943 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7944 # Enhanced content > Syndetics
7945 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7946 msgstr "Exiba"
7947
7948 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7949 # Enhanced content > Syndetics
7950 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7951 msgstr "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7952
7953 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7954 # Enhanced content > Syndetics
7955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7956 msgstr "Não exiba"
7957
7958 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7959 # Enhanced content > Syndetics
7960 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7961 msgstr "Exiba"
7962
7963 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7964 # Enhanced content > Syndetics
7965 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7966 msgstr "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios que o título recebeu."
7967
7968 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7969 # Enhanced content > Syndetics
7970 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7971 msgstr "Use o código do cliente"
7972
7973 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7974 # Enhanced content > Syndetics
7975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7976 msgstr "para acessar o Syndetics."
7977
7978 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7979 # Enhanced content > Syndetics
7980 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7981 msgstr "Não exiba"
7982
7983 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7984 # Enhanced content > Syndetics
7985 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7986 msgstr "Exiba"
7987
7988 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7989 # Enhanced content > Syndetics
7990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
7991 msgstr "imagens de capa de Syndetics em resultados de pesquisa e páginas de detalhes de exemplares no OPAC e a interface administrativa em um"
7992
7993 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7994 # Enhanced content > Syndetics
7995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7996 msgstr "grande"
7997
7998 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7999 # Enhanced content > Syndetics
8000 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8001 msgstr "médio"
8002
8003 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8004 # Enhanced content > Syndetics
8005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8006 msgstr "tamanho."
8007
8008 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8009 # Enhanced content > Syndetics
8010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8011 msgstr "Não exiba"
8012
8013 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8014 # Enhanced content > Syndetics
8015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8016 msgstr "Exiba"
8017
8018 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8019 # Enhanced Content > Syndetics
8020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8021 msgstr "informações sobre outras edições de um título da Syndetics nas páginas de detalhes do exemplar no OPAC (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> está ativado )."
8022
8023 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8024 # Enhanced content > Syndetics
8025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8026 msgstr "Não use"
8027
8028 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8029 # Enhanced content > Syndetics
8030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8031 msgstr "Use"
8032
8033 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8034 # Enhanced content > Syndetics
8035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8036 msgstr "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu código abaixo."
8037
8038 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8039 # Enhanced content > Syndetics
8040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8041 msgstr "Não exiba"
8042
8043 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8044 # Enhanced content > Syndetics
8045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8046 msgstr "Exiba"
8047
8048 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8049 # Enhanced content > Syndetics
8050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8051 msgstr "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8052
8053 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8054 # Enhanced content > Syndetics
8055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8056 msgstr "Não exiba"
8057
8058 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8059 # Enhanced content > Syndetics
8060 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8061 msgstr "Exiba"
8062
8063 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8064 # Enhanced content > Syndetics
8065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8066 msgstr "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8067
8068 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8069 # Enhanced content > Syndetics
8070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8071 msgstr "Não exiba"
8072
8073 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8074 # Enhanced content > Syndetics
8075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8076 msgstr "Exiba"
8077
8078 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8079 # Enhanced content > Syndetics
8080 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8081 msgstr "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8082
8083 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8084 # Enhanced content > Syndetics
8085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8086 msgstr "Não exiba"
8087
8088 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8089 # Enhanced content > Syndetics
8090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8091 msgstr "Exiba"
8092
8093 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8094 # Enhanced content > Syndetics
8095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8096 msgstr "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8097
8098 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8099 # Enhanced content > Syndetics
8100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8101 msgstr "Não exiba"
8102
8103 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8104 # Enhanced content > Syndetics
8105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8106 msgstr "Exiba"
8107
8108 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8109 # Enhanced content > Syndetics
8110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8111 msgstr "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8112
8113 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8114 # Enhanced content > Tagging
8115 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8116 msgstr "Permitir"
8117
8118 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8119 # Enhanced content > Tagging
8120 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8121 msgstr "Não permitir"
8122
8123 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8124 # Enhanced content > Tagging
8125 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8126 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
8127
8128 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8129 # Enhanced content > Tagging
8130 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8131 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
8132
8133 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8134 # Enhanced content > Tagging
8135 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8136 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8137
8138 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8139 # Enhanced content > Tagging
8140 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8141 msgstr "Permitir"
8142
8143 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8144 # Enhanced content > Tagging
8145 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8146 msgstr "Não permitir"
8147
8148 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8149 # Enhanced content > Tagging
8150 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8151 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8152
8153 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8154 # Enhanced content > Tagging
8155 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8156 msgstr "Permitir"
8157
8158 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8159 # Enhanced content > Tagging
8160 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8161 msgstr "Não permitir"
8162
8163 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8164 # Enhanced content > Tagging
8165 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8166 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
8167
8168 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8169 # Enhanced content > Tagging
8170 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8171 msgstr "Não deixe obrigatório"
8172
8173 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8174 # Enhanced content > Tagging
8175 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8176 msgstr "Deixe obrigatório"
8177
8178 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8179 # Enhanced content > Tagging
8180 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8181 msgstr "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de serem exibidas."
8182
8183 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8184 # Enhanced content > Tagging
8185 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8186 msgstr "Exiba"
8187
8188 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8189 # Enhanced content > Tagging
8190 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8191 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8192
8193 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8194 # Enhanced content > Tagging
8195 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8196 msgstr "Exiba"
8197
8198 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8199 # Enhanced content > Tagging
8200 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8201 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8202
8203 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8204 # Enhanced content > Library Thing
8205 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8206 msgstr "Não use"
8207
8208 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8209 # Enhanced content > Library Thing
8210 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8211 msgstr "Use"
8212
8213 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8214 # Enhanced Content > Library Thing
8215 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8216 msgstr "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> ou <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> está ativado). Isso é separado do Library Thing for Libraries."
8217
8218 # Serials
8219 msgid "erm.pref"
8220 msgstr "erm.pref"
8221
8222 # E-resource management
8223 # Circulation > Interface
8224 msgid "erm.pref Interface"
8225 msgstr "Interface"
8226
8227 # E-resource management > Interface > ERMModule
8228 # Circulation > Interlibrary loans
8229 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8230 msgstr "Desativar"
8231
8232 # E-resource management > Interface > ERMModule
8233 # Circulation > Interlibrary loans
8234 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8235 msgstr "Ativar"
8236
8237 # E-resource management > Interface > ERMModule
8238 # Circulation > Interlibrary loans
8239 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8240 msgstr "o módulo de gerenciamento de recursos eletrônicos"
8241
8242 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8243 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8244 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8245 msgstr "Chave API para EBSCO HoldingsIQ"
8246
8247 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8248 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8249 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8250 msgstr "ID do cliente para EBSCO HoldingsIQ"
8251
8252 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8253 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8254 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8255 msgstr "EBSCO"
8256
8257 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8258 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8259 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8260 msgstr "Localização"
8261
8262 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8263 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8264 msgstr "Provedores para o módulo de gerenciamento de recursos eletrônicos"
8265
8266 # I18N/L10N
8267 msgid "i18n_l10n.pref"
8268 msgstr "i18n_l10n.pref"
8269
8270 # I18N/L10N
8271 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8272 msgstr "Global"
8273
8274 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8275 # I18N/L10N
8276 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8277 msgstr "."
8278
8279 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8280 # I18N/L10N
8281 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8282 msgstr "Formatar endereços postais usando"
8283
8284 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8285 # I18N/L10N
8286 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8287 msgstr "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] - [país])"
8288
8289 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8290 # I18N/L10N
8291 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8292 msgstr "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - [país])"
8293
8294 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8295 # I18N/L10N
8296 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8297 msgstr "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código Postal], [país])"
8298
8299 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8300 # I18N/L10N
8301 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8302 msgstr "Sexta"
8303
8304 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8305 # I18N/L10N
8306 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8307 msgstr "Segunda"
8308
8309 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8310 # I18N/L10N
8311 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8312 msgstr "Sábado"
8313
8314 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8315 # I18N/L10N
8316 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8317 msgstr "Domingo"
8318
8319 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8320 # I18N/L10N
8321 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8322 msgstr "Quinta-feira"
8323
8324 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8325 # I18N/L10N
8326 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8327 msgstr "Terça-feira"
8328
8329 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8330 # I18N/L10N
8331 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8332 msgstr "Use"
8333
8334 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8335 # I18N/L10N
8336 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8337 msgstr "Quarta-feira"
8338
8339 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8340 # I18N/L10N
8341 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8342 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
8343
8344 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8345 # I18N/L10N
8346 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8347 msgstr "Habilite os seguintes idiomas no OPAC:"
8348
8349 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8350 # I18N/L10N
8351 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8352 msgstr "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem dos idiomas na interface."
8353
8354 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8355 # I18N/L10N
8356 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8357 msgstr "."
8358
8359 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8360 # I18N/L10N
8361 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8362 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
8363
8364 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8365 # I18N/L10N
8366 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8367 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
8368
8369 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8370 # I18N/L10N
8371 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8372 msgstr "Definir horário no"
8373
8374 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8375 # I18N/L10N
8376 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8377 msgstr "Permitir"
8378
8379 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8380 # I18N/L10N
8381 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8382 msgstr "Não permitir"
8383
8384 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8385 # I18N/L10N
8386 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8387 msgstr "Se definido, os avisos serão traduzíveis a partir da interface \"Avisos e recibos\". A linguagem utilizada para enviar um aviso ao usuário será a definida para o usuário."
8388
8389 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8390 # I18N/L10N
8391 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8392 msgstr "tradução de noticias."
8393
8394 # I18N/L10N > Global > alphabet
8395 # I18N/L10N
8396 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8397 msgstr "<br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna 'sobrenome' da tabela 'devedores' é útil para fazer a navegação pelo sobrenome funcionar em members-home.pl ao usar um alfabeto fora de A-Z."
8398
8399 # I18N/L10N > Global > alphabet
8400 # I18N/L10N
8401 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8402 msgstr "Utilizar o alfabeto"
8403
8404 # I18N/L10N > Global > alphabet
8405 # I18N/L10N
8406 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8407 msgstr "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços de letras em caixa alta."
8408
8409 # I18N/L10N > Global > dateformat
8410 # I18N/L10N
8411 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8412 msgstr " ."
8413
8414 # I18N/L10N > Global > dateformat
8415 # I18N/L10N
8416 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8417 msgstr "As datas utilizam o formato"
8418
8419 # I18N/L10N > Global > dateformat
8420 # I18N/L10N
8421 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8422 msgstr "dd.mm.yyyy"
8423
8424 # I18N/L10N > Global > dateformat
8425 # I18N/L10N
8426 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8427 msgstr "dd/mm/aaaa"
8428
8429 # I18N/L10N > Global > dateformat
8430 # I18N/L10N
8431 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8432 msgstr "mm/dd/aaaa"
8433
8434 # I18N/L10N > Global > dateformat
8435 # I18N/L10N
8436 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8437 msgstr "aaaa-mm-dd"
8438
8439 # I18N/L10N > Global > language
8440 # I18N/L10N
8441 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8442 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
8443
8444 # I18N/L10N > Global > language
8445 # I18N/L10N
8446 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8447 msgstr "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na interface."
8448
8449 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8450 # I18N/L10N
8451 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8452 msgstr "Permitir"
8453
8454 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8455 # I18N/L10N
8456 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8457 msgstr "Não permitir"
8458
8459 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8460 # I18N/L10N
8461 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8462 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
8463
8464 # Serials
8465 msgid "interlibrary_loans.pref"
8466 msgstr "interlibrary_loans.pref"
8467
8468 # Interlibrary loans
8469 # Searching > Features
8470 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8471 msgstr "Características"
8472
8473 # Interlibrary loans
8474 # Patrons > Notices and notifications
8475 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8476 msgstr "Notificações"
8477
8478 # Interlibrary loans
8479 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8480 msgstr "OPAC"
8481
8482 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8483 # Circulation > Interlibrary loans
8484 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8485 msgstr "Desativar"
8486
8487 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8488 # Circulation > Interlibrary loans
8489 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8490 msgstr "Ativar"
8491
8492 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8493 # Circulation > Interlibrary loans
8494 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8495 msgstr "a circulação dos exemplares solicitados pelo EEB."
8496
8497 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8498 # Circulation > Interlibrary loans
8499 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8500 msgstr "Verificar"
8501
8502 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8503 # Circulation > Interlibrary loans
8504 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8505 msgstr "Não verificar"
8506
8507 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8508 # Circulation > Interlibrary loans
8509 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8510 msgstr "fontes externas para disponibilidade durante o processo de solicitação."
8511
8512 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8513 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8514 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8515 msgstr "Endereço de email substituto para o envio de avisos de EEB da equipe na ausência de um endereço de biblioteca:"
8516
8517 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8518 # Circulation > Interlibrary loans
8519 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8520 msgstr "(separado por |). Se deixado em branco, todas as solicitações ILL serão exibidas. Os códigos de solicitação são definidos nos back-ends e aliases adicionais podem ser configurados por meio da categoria de valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
8521
8522 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8523 # Circulation > Interlibrary loans
8524 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8525 msgstr "Status EEB que são considerados concluídos e não devem ser exibidos no módulo EEB:"
8526
8527 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8528 # Circulation > Interlibrary loans
8529 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8530 msgstr "Desativar"
8531
8532 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8533 # Circulation > Interlibrary loans
8534 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8535 msgstr "Ativar"
8536
8537 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8538 # Circulation > Interlibrary loans
8539 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8540 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (interruptor principal)."
8541
8542 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8543 # Circulation > Interlibrary loans
8544 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8545 msgstr "A adição de texto ativará o estágio de liberação de direitos autorais na criação da solicitação. O texto inserido será o texto exibido."
8546
8547 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8548 # Circulation > Interlibrary loans
8549 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8550 msgstr "Desabilitar"
8551
8552 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8553 # Circulation > Interlibrary loans
8554 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8555 msgstr "Habilitar"
8556
8557 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8558 # Circulation > Interlibrary loans
8559 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8560 msgstr "solicitações de empréstimo não mediadas entre bibliotecas. Se ativado e o back-end EEB suporta, as solicitações recém-criadas são imediatamente solicitadas pelo back-end."
8561
8562 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8563 # Circulation > Interlibrary loans
8564 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8565 msgstr "(separado por |). Se deixado em branco, todos os backends instalados serão ativados."
8566
8567 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8568 # Circulation > Interlibrary loans
8569 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8570 msgstr "Habilitado back-ends de EEB para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
8571
8572 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8573 # Circulation > Interlibrary loans
8574 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8575 msgstr "(separados por |). por exemplo. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Se deixado em branco, nenhum aviso da equipe EEB será enviado."
8576
8577 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8578 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8579 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8580 msgstr "Envie estes avisos de EEB para a equipe quando apropriado:"
8581
8582 # Local Use
8583 msgid "local_use.pref"
8584 msgstr "local_use.pref"
8585
8586 # Local use
8587 # Local Use
8588 msgid "local_use.pref Local use"
8589 msgstr "Uso local"
8590
8591 # Local use > Local use > 
8592 # Local Use
8593 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8594 msgstr "Nada definido ainda."
8595
8596 # Logging
8597 msgid "logs.pref"
8598 msgstr "logs.pref"
8599
8600 # Logging
8601 # Logging > Debugging
8602 msgid "logs.pref Debugging"
8603 msgstr "Debugging"
8604
8605 # Logging
8606 # Logging > Logging
8607 msgid "logs.pref Logging"
8608 msgstr "Logging"
8609
8610 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8611 # Logging > Logging
8612 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8613 msgstr "Não faça o log"
8614
8615 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8616 # Logging > Logging
8617 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8618 msgstr "Log"
8619
8620 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8621 # OPAC > Features
8622 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8623 msgstr "quando as ações de aquisição ocorrem."
8624
8625 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8626 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8627 msgstr "Ao registrar ações, armazene um rastreamento de pilha que vá no máximo"
8628
8629 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8630 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8631 msgstr "níveis profundos."
8632
8633 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8634 # Logging > Logging
8635 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8636 msgstr "  falhas de autenticação."
8637
8638 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8639 # Logging > Logging
8640 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8641 msgstr "Não faça logon"
8642
8643 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8644 # Logging > Logging
8645 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8646 msgstr "Registro"
8647
8648 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8649 # Logging > Logging
8650 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8651 msgstr "  autenticações bem-sucedidas."
8652
8653 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8654 # Logging > Logging
8655 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8656 msgstr "Não registrar"
8657
8658 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8659 # Logging > Logging
8660 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8661 msgstr "Registrar"
8662
8663 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8664 # Logging > Logging
8665 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8666 msgstr "Não acrescente"
8667
8668 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8669 # Logging > Logging
8670 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8671 msgstr "Acrescente"
8672
8673 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8674 # Logging > Logging
8675 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8676 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8677
8678 # Logging > Logging > BorrowersLog
8679 # Logging > Logging
8680 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8681 msgstr "Não acrescente"
8682
8683 # Logging > Logging > BorrowersLog
8684 # Logging > Logging
8685 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8686 msgstr "Acrescente"
8687
8688 # Logging > Logging > BorrowersLog
8689 # Logging > Logging
8690 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8691 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
8692
8693 # Logging > Logging > CataloguingLog
8694 # Logging > Logging
8695 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8696 msgstr "Não acrescente"
8697
8698 # Logging > Logging > CataloguingLog
8699 # Logging > Logging
8700 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8701 msgstr "Acrescente"
8702
8703 # Logging > Logging > CataloguingLog
8704 # Logging > Logging
8705 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8706 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
8707
8708 # Logging > Logging > ClaimsLog
8709 # Logging > Logging
8710 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8711 msgstr "Não logar"
8712
8713 # Logging > Logging > ClaimsLog
8714 # Logging > Logging
8715 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8716 msgstr "Log"
8717
8718 # Logging > Logging > ClaimsLog
8719 # Logging > Logging
8720 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8721 msgstr "quando uma reclamação de aquisição ou um aviso de reclamação de série é enviado."
8722
8723 # Logging > Logging > CronjobLog
8724 # Logging > Logging
8725 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8726 msgstr "Não acrescente"
8727
8728 # Logging > Logging > CronjobLog
8729 # Logging > Logging
8730 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8731 msgstr "Acrescente"
8732
8733 # Logging > Logging > CronjobLog
8734 # Logging > Logging
8735 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8736 msgstr "informação do cron jobs."
8737
8738 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8739 # Logging > Debugging
8740 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8741 msgstr "Faz"
8742
8743 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8744 # Logging > Debugging
8745 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8746 msgstr "Não faz"
8747
8748 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8749 # Logging > Debugging
8750 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8751 msgstr "despeje a consulta de pesquisa em um comentário na fonte HTML para o OPAC e a interface administrativa."
8752
8753 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8754 # Logging > Debugging
8755 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8756 msgstr "Sim"
8757
8758 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8759 # Logging > Debugging
8760 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8761 msgstr "Não"
8762
8763 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8764 # Logging > Debugging
8765 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8766 msgstr "despeje todas as variáveis ​​do Template Toolkit em um comentário no código-fonte HTML para a interface da equipe."
8767
8768 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8769 # Logging > Debugging
8770 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8771 msgstr "Sim"
8772
8773 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8774 # Logging > Debugging
8775 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8776 msgstr "Não"
8777
8778 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8779 # Logging > Debugging
8780 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8781 msgstr "despeje todas as variáveis ​​do Template Toolkit em um comentário no código-fonte HTML para o OPAC."
8782
8783 # Logging > Logging > FinesLog
8784 # Logging > Logging
8785 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8786 msgstr "Não acrescente"
8787
8788 # Logging > Logging > FinesLog
8789 # Logging > Logging
8790 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8791 msgstr "Acrescente"
8792
8793 # Logging > Logging > FinesLog
8794 # Logging > Logging
8795 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8796 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
8797
8798 # Logging > Logging > HoldsLog
8799 # Logging > Logging
8800 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8801 msgstr "Não acrescente"
8802
8803 # Logging > Logging > HoldsLog
8804 # Logging > Logging
8805 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8806 msgstr "Acrescente"
8807
8808 # Logging > Logging > HoldsLog
8809 # Logging > Logging
8810 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8811 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
8812
8813 # Logging > Logging > IllLog
8814 # Logging > Logging
8815 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8816 msgstr "Não logar"
8817
8818 # Logging > Logging > IllLog
8819 # Logging > Logging
8820 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8821 msgstr "Logar"
8822
8823 # Logging > Logging > IllLog
8824 # Logging > Logging
8825 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8826 msgstr "quando ocorrerem alterações nas solicitações de EEB."
8827
8828 # Logging > Logging > IssueLog
8829 # Logging > Logging
8830 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8831 msgstr "Não acrescente"
8832
8833 # Logging > Logging > IssueLog
8834 # Logging > Logging
8835 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8836 msgstr "Acrescente"
8837
8838 # Logging > Logging > IssueLog
8839 # Logging > Logging
8840 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8841 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
8842
8843 # Logging > Logging > NewsLog
8844 # Logging > Logging
8845 msgid "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8846 msgstr " alterações nas entradas de notícias e outros conteúdos gerenciados na ferramenta de notícias."
8847
8848 # Logging > Logging > NewsLog
8849 # Logging > Logging
8850 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8851 msgstr "Não logar"
8852
8853 # Logging > Logging > NewsLog
8854 # Logging > Logging
8855 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8856 msgstr "Logar"
8857
8858 # Logging > Logging > NoticesLog
8859 # Logging > Logging
8860 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8861 msgstr " alterações nos modelos de notificação."
8862
8863 # Logging > Logging > NoticesLog
8864 # Logging > Logging
8865 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8866 msgstr "Não logar"
8867
8868 # Logging > Logging > NoticesLog
8869 # Logging > Logging
8870 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8871 msgstr "Logar"
8872
8873 # Logging > Logging > RecallsLog
8874 # Logging > Logging
8875 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8876 msgstr "Não logar"
8877
8878 # Logging > Logging > RecallsLog
8879 # Logging > Logging
8880 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8881 msgstr "Logar"
8882
8883 # Logging > Logging > RecallsLog
8884 # Logging > Logging
8885 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8886 msgstr "quaisquer ações em recalls (criar, cancelar, expirar, completar)."
8887
8888 # Logging > Logging > RenewalLog
8889 # Logging > Logging
8890 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8891 msgstr "Não acrescente"
8892
8893 # Logging > Logging > RenewalLog
8894 # Logging > Logging
8895 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8896 msgstr "Acrescente"
8897
8898 # Logging > Logging > RenewalLog
8899 # Logging > Logging
8900 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8901 msgstr "quando os exemplares são renovados."
8902
8903 # Logging > Logging > ReportsLog
8904 # Logging > Logging
8905 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8906 msgstr "Não acrescente"
8907
8908 # Logging > Logging > ReportsLog
8909 # Logging > Logging
8910 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8911 msgstr "Acrescente"
8912
8913 # Logging > Logging > ReportsLog
8914 # Logging > Logging
8915 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8916 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
8917
8918 # Logging > Logging > ReturnLog
8919 # Logging > Logging
8920 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8921 msgstr "Não acrescente"
8922
8923 # Logging > Logging > ReturnLog
8924 # Logging > Logging
8925 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8926 msgstr "Acrescente"
8927
8928 # Logging > Logging > ReturnLog
8929 # Logging > Logging
8930 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8931 msgstr "quando os exemplares são registrados."
8932
8933 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8934 # Logging > Logging
8935 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8936 msgstr "Não acrescente"
8937
8938 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8939 # Logging > Logging
8940 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8941 msgstr "Acrescente"
8942
8943 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8944 # Logging > Logging
8945 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8946 msgstr "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
8947
8948 # OPAC
8949 msgid "opac.pref"
8950 msgstr "opac.pref"
8951
8952 # OPAC
8953 # OPAC > Advanced search options
8954 msgid "opac.pref Advanced search options"
8955 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
8956
8957 # OPAC
8958 # OPAC > Appearance
8959 msgid "opac.pref Appearance"
8960 msgstr "Aparência"
8961
8962 # OPAC
8963 # Administration > CAS authentication
8964 msgid "opac.pref Authentication"
8965 msgstr "Autenticação"
8966
8967 # OPAC
8968 # OPAC > Features
8969 msgid "opac.pref Features"
8970 msgstr "Características"
8971
8972 # OPAC
8973 # OPAC > OpenURL
8974 msgid "opac.pref OpenURL"
8975 msgstr "OpenURL"
8976
8977 # OPAC
8978 # OPAC > Policy
8979 msgid "opac.pref Policy"
8980 msgstr "Política"
8981
8982 # OPAC
8983 # OPAC > Privacy
8984 msgid "opac.pref Privacy"
8985 msgstr "Privacidade"
8986
8987 # OPAC
8988 # OPAC > Restricted page
8989 msgid "opac.pref Restricted page"
8990 msgstr "Página restrita"
8991
8992 # OPAC
8993 # OPAC > Self registration and modification
8994 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8995 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
8996
8997 # OPAC
8998 # OPAC > Shelf browser
8999 msgid "opac.pref Shelf browser"
9000 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
9001
9002 # OPAC
9003 # OPAC > Privacy
9004 msgid "opac.pref Suggestions"
9005 msgstr "Sugestões"
9006
9007 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9008 # OPAC > Privacy
9009 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9010 msgstr "Permitir "
9011
9012 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9013 # OPAC > Privacy
9014 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9015 msgstr "Não permitir"
9016
9017 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9018 # OPAC > Privacy
9019 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9020 msgstr "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar os empréstimos ao responsável do usuário."
9021
9022 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9023 # OPAC > Privacy
9024 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9025 msgstr "Permitir"
9026
9027 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9028 # OPAC > Privacy
9029 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9030 msgstr "Não permitir"
9031
9032 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9033 # OPAC > Privacy
9034 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9035 msgstr "os usuários escolham suas próprias configurações de privacidade para mostrar as cobranças do usuário ao responsável do usuário."
9036
9037 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9038 # OPAC > Privacy
9039 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9040 msgstr "Permitir"
9041
9042 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9043 # OPAC > Privacy
9044 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9045 msgstr "Não permitir"
9046
9047 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9048 # OPAC > Privacy
9049 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9050 msgstr "usuários que não estão logados para fazer sugestões de compra. As sugestões estão conectadas à preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9051
9052 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9053 # OPAC > Privacy
9054 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9055 msgstr "Use o número da carteirinha"
9056
9057 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9058 # OPAC > Privacy
9059 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9060 msgstr "como o usuário anônimo (para sugestões anônimas e histórico de empréstimo)."
9061
9062 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9063 # Staff Client > Appearance
9064 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9065 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Vazio. Nenhum XSLT será aplicado (<strong>padrão</strong>)</li><li>Insira um caminho para um arquivo XSLT personalizado.</li><li>Insira um URL para uma folha de estilo externa.</li> </ul>Se você tiver várias folhas de estilo para: <ul><li>diferentes idiomas: use o espaço reservado {langcode} - isso será substituído pelo idioma da interface atual</li><li>tipos de autoridade: use o espaço reservado {authtypecode} - isso será substituído pelo código de tipo de autoridade"
9066
9067 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9068 # Staff Client > Appearance
9069 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9070 msgstr "Exibir resultados de autoridade no OPAC usando a folha de estilo XSLT em: "
9071
9072 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9073 # Staff Client > Appearance
9074 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9075 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Vazio. Nenhum XSLT será aplicado (<strong>padrão</strong>)</li><li>Insira um caminho para um arquivo XSLT personalizado.</li><li>Insira um URL para uma folha de estilo externa.</li> </ul>Se você tiver várias folhas de estilo para: <ul><li>diferentes idiomas: use o espaço reservado {langcode} - isso será substituído pelo idioma da interface atual</li><li>tipos de autoridade: use o espaço reservado {authtypecode} - isso será substituído pelo código de tipo de autoridade"
9076
9077 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9078 # Staff Client > Appearance
9079 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9080 msgstr "Exibir resultados de autoridade no OPAC usando a folha de estilo XSLT em: "
9081
9082 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9083 # OPAC > Appearance
9084 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9085 msgstr "Por padrão, mostra registros bibliográficos"
9086
9087 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9088 # OPAC > Appearance
9089 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9090 msgstr "conforme o template do ISBD."
9091
9092 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9093 # OPAC > Appearance
9094 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9095 msgstr "em formato simples."
9096
9097 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9098 # OPAC > Appearance
9099 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9100 msgstr "no formato MARC."
9101
9102 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9103 # OPAC > Policy
9104 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9105 msgstr "Bloquear"
9106
9107 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9108 # OPAC > Policy
9109 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9110 msgstr "Não bloquear"
9111
9112 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9113 # OPAC > Policy
9114 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9115 msgstr "usuários expirados de ações OPAC, como colocar uma suspensão ou renovação. Observe que a configuração de uma categoria de usuário tem prioridade sobre esta preferência do sistema."
9116
9117 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9118 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9119 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9120
9121 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9122 # OPAC > Appearance
9123 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9124 msgstr "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as seguintes preferências do sistema:"
9125
9126 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9127 # OPAC > Appearance
9128 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9129 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC.  <br/>Aviso: Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
9130
9131 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9132 # OPAC > Appearance
9133 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9134 msgstr "Não inclua"
9135
9136 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9137 # OPAC > Appearance
9138 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9139 msgstr "Inclua"
9140
9141 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9142 # OPAC > Appearance
9143 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9144 msgstr "Não exibir"
9145
9146 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9147 # OPAC > Appearance
9148 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9149 msgstr "Exibir"
9150
9151 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9152 # OPAC > Appearance
9153 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9154 msgstr " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
9155
9156 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9157 # Acquisitions > Policy
9158 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9159 msgstr "<br>Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> você deve inserir um e-mail válido: "
9160
9161 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9162 # Acquisitions > Policy
9163 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9164 msgstr "Escolha o endereço de e-mail para o qual os novos cadastros de usuários serão enviados: "
9165
9166 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9167 # Acquisitions > Policy
9168 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9169 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
9170
9171 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9172 # Acquisitions > Policy
9173 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9174 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9175
9176 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9177 # Acquisitions > Policy
9178 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9179 msgstr "e-mail da biblioteca"
9180
9181 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9182 # OPAC > Self registration and modification
9183 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9184 msgstr "nenhum"
9185
9186 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9187 # OPAC > Privacy
9188 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9189 msgstr "Não guarde"
9190
9191 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9192 # OPAC > Privacy
9193 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9194 msgstr "Guarde"
9195
9196 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9197 # OPAC > Privacy
9198 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9199 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
9200
9201 # OPAC > Appearance > LibraryName
9202 # OPAC > Appearance
9203 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9204 msgstr "Exiba"
9205
9206 # OPAC > Appearance > LibraryName
9207 # OPAC > Appearance
9208 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9209 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
9210
9211 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9212 # OPAC > Policy
9213 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9214 msgstr "Limitar usuários a"
9215
9216 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9217 # OPAC > Policy
9218 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9219 msgstr "sugestões abertas. Deixe em branco sem limite. ** Observação: esta configuração não afeta as sugestões anônimas."
9220
9221 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9222 # OPAC > Policy
9223 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9224 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
9225
9226 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9227 # OPAC > Policy
9228 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9229 msgstr "dias."
9230
9231 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9232 # OPAC > Policy
9233 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9234 msgstr "em"
9235
9236 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9237 # OPAC > Features
9238 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9239 msgstr "Não exibir"
9240
9241 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9242 # OPAC > Features
9243 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9244 msgstr "Exibir"
9245
9246 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9247 # OPAC > Features
9248 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9249 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
9250
9251 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9252 # OPAC > Features
9253 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9254 msgstr "Mostrar"
9255
9256 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9257 # OPAC > Features
9258 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9259 msgstr "Não mostrar"
9260
9261 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9262 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9263 msgstr "Este recurso requer autoridades com 024$2 e 024$a."
9264
9265 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9266 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9267 msgstr "Os códigos fonte válidos em $2 são atualmente: orcid, scopus, loop, rid e viaf."
9268
9269 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9270 # OPAC > Appearance
9271 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9272 msgstr "identificadores para autores e colaboradores para as páginas de detalhes no OPAC."
9273
9274 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9275 # OPAC > Appearance
9276 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9277 msgstr " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou <code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
9278
9279 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9280 # OPAC > Appearance
9281 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9282 msgstr "O OPAC está localizado em "
9283
9284 # OPAC > Features > OPACComments
9285 # OPAC > Self registration and modification
9286 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9287 msgstr "Permitir"
9288
9289 # OPAC > Features > OPACComments
9290 # OPAC > Features
9291 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9292 msgstr "Não permitir"
9293
9294 # OPAC > Features > OPACComments
9295 # OPAC > Features
9296 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9297 msgstr "usuários para fazer comentários sobre exemplares no OPAC."
9298
9299 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9300 # OPAC > Features
9301 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9302 msgstr "Desabilitar"
9303
9304 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9305 # OPAC > Features
9306 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9307 msgstr "Habilitar"
9308
9309 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9310 # OPAC > Features
9311 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9312 msgstr "a opção de mostrar um QR Code na página de detalhes do registro bibliográfico do OPAC."
9313
9314 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9315 # OPAC > Appearance
9316 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9317 msgstr " . Nota: A opção correspondente <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> precisa estar habilitada."
9318
9319 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9320 # OPAC > Appearance
9321 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9322 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
9323
9324 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9325 # OPAC > Appearance
9326 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9327 msgstr "páginas de detalhes e resultados"
9328
9329 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9330 # OPAC > Appearance
9331 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9332 msgstr "página de detalhes apenas"
9333
9334 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9335 # OPAC > Appearance
9336 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9337 msgstr "nem detalhes ou páginas de resultados"
9338
9339 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9340 # OPAC > Appearance
9341 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9342 msgstr "página de resultados apenas"
9343
9344 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9345 # OPAC > Appearance
9346 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9347 msgstr "Use o"
9348
9349 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9350 # OPAC > Appearance
9351 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9352 msgstr "bootstrap"
9353
9354 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9355 # OPAC > Appearance
9356 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9357 msgstr "prog"
9358
9359 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9360 # OPAC > Appearance
9361 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9362 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
9363
9364 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9365 # OPAC > Policy
9366 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9367 msgstr "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos de"
9368
9369 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9370 # OPAC > Policy
9371 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9372 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
9373
9374 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9375 # OPAC > Policy
9376 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9377 msgstr "Não incluir"
9378
9379 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9380 # OPAC > Policy
9381 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9382 msgstr "Incluir"
9383
9384 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9385 # OPAC > Policy
9386 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9387 msgstr "créditos pendentes/não aplicados ao aplicar a regra <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> aos usuários."
9388
9389 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9390 # OPAC > Features
9391 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9392 msgstr "Permitir"
9393
9394 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9395 # OPAC > Features
9396 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9397 msgstr "Não permitir"
9398
9399 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9400 # OPAC > Features
9401 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9402 msgstr "usuários acessem a guia de cobranças na página de sua conta no OPAC"
9403
9404 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9405 # OPAC > Privacy
9406 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9407 msgstr "Permitir"
9408
9409 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9410 # OPAC > Privacy
9411 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9412 msgstr "Não permitir"
9413
9414 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9415 # OPAC > Features
9416 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9417 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
9418
9419 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9420 # OPAC > Appearance
9421 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9422 msgstr "Primeira coluna da tabela"
9423
9424 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9425 # OPAC > Appearance
9426 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9427 msgstr "Biblioteca atual"
9428
9429 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9430 # OPAC > Appearance
9431 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9432 msgstr "Biblioteca de origem"
9433
9434 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9435 # OPAC > Appearance
9436 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9437 msgstr "é o campo de classificação padrão para a tabela de acervos."
9438
9439 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9440 # OPAC > Privacy
9441 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9442 msgstr "Permitir"
9443
9444 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9445 # OPAC > Privacy
9446 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9447 msgstr "Não permitir"
9448
9449 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9450 # OPAC > Privacy
9451 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9452 msgstr "usuários para ver a lista de suas reservas anteriores."
9453
9454 # OPAC > Features > OPACISBD
9455 # OPAC > Features
9456 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9457 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
9458
9459 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9460 # OPAC > Appearance
9461 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9462 msgstr "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídas com informações do registro exibido."
9463
9464 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9465 # OPAC > Appearance
9466 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9467 msgstr "Inclua uma coluna \"Links\" nas guias \"meu resumo\" e \"meu histórico de empréstimo\" quando um usuário estiver conectado ao OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para desativar):"
9468
9469 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9470 # OPAC > Appearance
9471 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9472 msgstr "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas pelas palavras da sua pesquisa."
9473
9474 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9475 # OPAC > Appearance
9476 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9477 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
9478
9479 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9480 # OPAC > OpenURL
9481 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9482 msgstr "<br />"
9483
9484 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9485 # OPAC > OpenURL
9486 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9487 msgstr "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles que você deseja mostrar o link OpenURL:"
9488
9489 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9490 # OPAC > Self registration and modification
9491 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9492 msgstr "Permitir"
9493
9494 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9495 # OPAC > Self registration and modification
9496 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9497 msgstr "Não permitir"
9498
9499 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9500 # OPAC > Self registration and modification
9501 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9502 msgstr "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de contato através do OPAC."
9503
9504 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9505 # OPAC > Appearance
9506 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9507 msgstr "Não toque"
9508
9509 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9510 # OPAC > Appearance
9511 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9512 msgstr "representação MIDI (Interface Digital de Instrumentos Musicais) de inscrições musicais na página de detalhes do registro do OPAC."
9513
9514 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9515 # OPAC > Appearance
9516 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9517 msgstr "Tocar"
9518
9519 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9520 # OPAC > Features
9521 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9522 msgstr "Não exibir"
9523
9524 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9525 # OPAC > Features
9526 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9527 msgstr "Exibir"
9528
9529 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9530 # OPAC > Features
9531 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9532 msgstr "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na tela de detalhes do OPAC."
9533
9534 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9535 # OPAC > Privacy
9536 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9537 msgstr "Permitir"
9538
9539 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9540 # OPAC > Privacy
9541 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9542 msgstr "Não permitir"
9543
9544 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9545 # OPAC > Privacy
9546 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9547 msgstr "usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para o histórico de empréstimos. Isso requer as preferências de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9548
9549 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9550 # OPAC > Features
9551 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9552 msgstr "<br/>"
9553
9554 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9555 # OPAC > Features
9556 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9557 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Você precisa estar com a opção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> habilitada."
9558
9559 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9560 # OPAC > Features
9561 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9562 msgstr "Permitir"
9563
9564 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9565 # OPAC > Features
9566 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9567 msgstr "Não permitir"
9568
9569 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9570 # OPAC > Features
9571 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9572 msgstr "usuários devem enviar relatórios de problemas para as páginas OPAC à biblioteca ou ao administrador do Koha."
9573
9574 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9575 # OPAC > Appearance
9576 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9577 msgstr "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o UNIMARC."
9578
9579 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9580 # OPAC > Appearance
9581 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9582 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o exemplar"
9583
9584 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9585 # OPAC > Appearance
9586 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9587 msgstr "biblioteca atual"
9588
9589 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9590 # OPAC > Appearance
9591 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9592 msgstr "biblioteca de origem"
9593
9594 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9595 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9596 msgstr ". (NOTA: para grandes consórcios, recomendamos agrupar os exemplares indisponíveis por 'somente substatus', listando as contagens de exemplares por substatus. Da mesma forma, a opção 'somente biblioteca' resulta em contagens de exemplares indisponíveis por biblioteca.)"
9597
9598 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9599 # OPAC > Appearance
9600 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9601 msgstr "Agrupar exemplares indisponíveis por"
9602
9603 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9604 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9605 msgstr "Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> estiver definido como \"biblioteca e substatus\", mostre não mais que"
9606
9607 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9608 # OPAC > Appearance
9609 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9610 msgstr "Mostrar não mais do que"
9611
9612 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9613 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9614 msgstr "itens individuais (disponíveis) nos resultados da pesquisa OPAC XSLT.<br>"
9615
9616 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9617 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9618 msgstr "exemplares individuais (indisponíveis) por biblioteca e categoria (como Emprestado, Danificado, Reservado, etc.)<br>"
9619
9620 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9621 # OPAC > Appearance
9622 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9623 msgstr "biblioteca e substatus"
9624
9625 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9626 # OPAC > Appearance
9627 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9628 msgstr "somente biblioteca"
9629
9630 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9631 # OPAC > Appearance
9632 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9633 msgstr "substatus apenas"
9634
9635 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9636 # OPAC > Appearance
9637 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9638 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
9639
9640 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9641 # OPAC > Appearance
9642 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9643 msgstr "<br />Nota: Os espaços reservados {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pelas informações do registro exibido."
9644
9645 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9646 # OPAC > Appearance
9647 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9648 msgstr "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
9649
9650 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9651 # OPAC > Shelf browser
9652 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9653 msgstr "Não exiba"
9654
9655 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9656 # OPAC > Shelf browser
9657 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9658 msgstr "Exiba"
9659
9660 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9661 # OPAC > Shelf browser
9662 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9663 msgstr "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um número muito grande de exemplares."
9664
9665 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9666 # OPAC > Privacy
9667 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9668 msgstr "Permitir"
9669
9670 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9671 # OPAC > Privacy
9672 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9673 msgstr "Não permitir"
9674
9675 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9676 # OPAC > Privacy
9677 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9678 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
9679
9680 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9681 # OPAC > Appearance
9682 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9683 msgstr "Não exiba"
9684
9685 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9686 # OPAC > Appearance
9687 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9688 msgstr "Exiba"
9689
9690 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9691 # OPAC > Appearance
9692 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9693 msgstr "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
9694
9695 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9696 # OPAC > Appearance
9697 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9698 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
9699
9700 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9701 # OPAC > Appearance
9702 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9703 msgstr "Exibir reservas"
9704
9705 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9706 # OPAC > Appearance
9707 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9708 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
9709
9710 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9711 # OPAC > Appearance
9712 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9713 msgstr "Exibir nível de prioridade"
9714
9715 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9716 # OPAC > Appearance
9717 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9718 msgstr "aos usuários no OPAC."
9719
9720 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9721 # OPAC > Appearance
9722 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9723 msgstr "Não mostrar"
9724
9725 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9726 # OPAC > Appearance
9727 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9728 msgstr "Exibir"
9729
9730 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9731 # OPAC > Appearance
9732 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9733 msgstr "inscrições musicais na página de detalhes do registro do OPAC."
9734
9735 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9736 # OPAC > OpenURL
9737 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9738 msgstr "Desativar"
9739
9740 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9741 # OPAC > OpenURL
9742 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9743 msgstr "Ativar"
9744
9745 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9746 # OPAC > OpenURL
9747 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9748 msgstr "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de detalhes."
9749
9750 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9751 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9752 msgstr ". Observe que as economias exibidas podem ser imprecisas se o histórico de empréstimos for anonimizado."
9753
9754 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9755 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9756 msgstr "Calcule o valor que um usuário 'economizou' usando a biblioteca com base nos preços de reposição e exiba:"
9757
9758 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9759 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9760 msgstr "na caixa de resumo do usuário na página inicial do OPAC (a preferência do sistema <em>OPACUserSummary</em> deve estar habilitada)"
9761
9762 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9763 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9764 msgstr "na página 'seu resumo' do usuário"
9765
9766 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9767 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9768 msgstr "na página de histórico de emprestimos do usuário (a preferência do sistema <em>opacreadinghistory</em> deve estar habilitada)"
9769
9770 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9771 # OPAC > Appearance
9772 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9773 msgstr "Não exibir"
9774
9775 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9776 # OPAC > Appearance
9777 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9778 msgstr "Exibir"
9779
9780 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9781 # OPAC > Appearance
9782 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9783 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
9784
9785 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9786 # OPAC > Features
9787 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9788 msgstr "Desabilitar"
9789
9790 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9791 # OPAC > Features
9792 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9793 msgstr "Habilitar"
9794
9795 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9796 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9797 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9798 msgstr "Formulário de sugestões OPAC preenchido automaticamente com dados da API do Google Books."
9799
9800 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9801 # OPAC > Policy
9802 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9803 msgstr "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' será obrigatório, por padrão."
9804
9805 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9806 # OPAC > Policy
9807 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9808 msgstr "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
9809
9810 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9811 # OPAC > Policy
9812 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9813 msgstr "<br />Nota: Não torne campos desnecessários <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9814
9815 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9816 # OPAC > Policy
9817 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9818 msgstr "Campos que devem ser ocultados para sugestões de compra do usuário:"
9819
9820 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9821 # OPAC > Appearance
9822 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9823 msgstr "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou OCLC),"
9824
9825 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9826 # OPAC > Appearance
9827 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9828 msgstr "abra"
9829
9830 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9831 # OPAC > Appearance
9832 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9833 msgstr "não abra"
9834
9835 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9836 # OPAC > Appearance
9837 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9838 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
9839
9840 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9841 # OPAC > Appearance
9842 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9843 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
9844
9845 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9846 # OPAC > Appearance
9847 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9848 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
9849
9850 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9851 # OPAC > Appearance
9852 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9853 msgstr "Não mostrar"
9854
9855 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9856 # OPAC > Appearance
9857 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9858 msgstr "Mostrar"
9859
9860 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9861 # OPAC > Appearance
9862 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9863 msgstr "um resumo de empréstimos, atrasos, reservas e cobranças de um usuário conectado na página inicial do OPAC."
9864
9865 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9866 # OPAC > Policy
9867 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9868 msgstr "Não exiba"
9869
9870 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9871 # OPAC > Policy
9872 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9873 msgstr "Exiba"
9874
9875 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9876 # OPAC > Policy
9877 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9878 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
9879
9880 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9881 # Staff Client > Appearance
9882 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9883 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9884
9885 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9886 # OPAC > Appearance
9887 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
9888 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
9889
9890 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9891 # Staff Client > Appearance
9892 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9893 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9894
9895 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9896 # OPAC > Appearance
9897 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
9898 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
9899
9900 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9901 # Staff Client > Appearance
9902 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9903 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo externa específica.</li><li>NOTA: A preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve ser ativado se sua folha de estilo personalizada utilizar dados nos campos do exemplar</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9904
9905 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9906 # OPAC > Appearance
9907 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
9908 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
9909
9910 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9911 # OPAC > Features
9912 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9913 msgstr "Não exibir"
9914
9915 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9916 # OPAC > Features
9917 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9918 msgstr "Exibir"
9919
9920 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9921 # OPAC > Features
9922 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
9923 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
9924
9925 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9926 # OPAC > Appearance
9927 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9928 msgstr "Adicionar"
9929
9930 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9931 # OPAC > Appearance
9932 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9933 msgstr "Não adicionar"
9934
9935 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9936 # OPAC > Appearance
9937 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
9938 msgstr "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
9939
9940 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9941 # OPAC > Appearance
9942 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9943 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
9944
9945 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9946 # OPAC > Appearance
9947 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9948 msgstr "para substituir configurações específicas da folha de estilo padrão (deixe em branco para desativar). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
9949
9950 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9951 # OPAC > Advanced search options
9952 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9953 msgstr "Tipos de exemplares"
9954
9955 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9956 # OPAC > Advanced search options
9957 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9958 msgstr "Língua"
9959
9960 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9961 # OPAC > Advanced search options
9962 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9963 msgstr "Localização e disponibilidade"
9964
9965 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9966 # OPAC > Advanced search options
9967 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9968 msgstr "Data de publicação"
9969
9970 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9971 # OPAC > Advanced search options
9972 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
9973 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a visualização expandida:"
9974
9975 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9976 # OPAC > Advanced search options
9977 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9978 msgstr "Ordenação"
9979
9980 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9981 # OPAC > Advanced search options
9982 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9983 msgstr "Subtipos"
9984
9985 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9986 # OPAC > Advanced search options
9987 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9988 msgstr "Tipos de exemplares"
9989
9990 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9991 # OPAC > Advanced search options
9992 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9993 msgstr "Língua"
9994
9995 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9996 # OPAC > Advanced search options
9997 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9998 msgstr "Localização e disponibilidade"
9999
10000 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10001 # OPAC > Advanced search options
10002 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10003 msgstr "Data de publicação"
10004
10005 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10006 # OPAC > Advanced search options
10007 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10008 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
10009
10010 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10011 # OPAC > Advanced search options
10012 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10013 msgstr "Ordenação"
10014
10015 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10016 # OPAC > Advanced search options
10017 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10018 msgstr "Subtipos"
10019
10020 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10021 # Searching > Search form
10022 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10023 msgstr "<em>Valores atualmente suportados</em>: Tipos de exemplar (<strong>itemtypes</strong>), Coleção, (<strong>ccode</strong>) e Localização da estante (<strong>loc</strong>)."
10024
10025 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10026 # Searching > Search form
10027 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10028 msgstr "Mostrar guias na pesquisa avançada do OPAC para limitar as pesquisas no"
10029
10030 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10031 # Searching > Search form
10032 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10033 msgstr "campos (separe os valores com |). As guias aparecem na ordem listada.<br/>"
10034
10035 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10036 # OPAC > Policy
10037 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10038 msgstr "Permitir"
10039
10040 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10041 # OPAC > Policy
10042 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10043 msgstr "Não permitir"
10044
10045 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10046 # OPAC > Policy
10047 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10048 msgstr "Usuários OPAC para criar listas públicas."
10049
10050 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10051 # OPAC > Policy
10052 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10053 msgstr "Permitir"
10054
10055 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10056 # OPAC > Policy
10057 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10058 msgstr "Não permitir"
10059
10060 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10061 # OPAC > Policy
10062 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10063 msgstr "Os usuários do OPAC podem compartilhar listas privadas com outros usuários."
10064
10065 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10066 # OPAC > Features
10067 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10068 msgstr "Permitir"
10069
10070 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10071 # OPAC > Features
10072 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10073 msgstr "Não permitir"
10074
10075 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10076 # OPAC > Features
10077 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10078 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
10079
10080 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10081 # OPAC > Features
10082 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10083 msgstr "Desabilitar"
10084
10085 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10086 # OPAC > Features
10087 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10088 msgstr "Habilitar"
10089
10090 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10091 # OPAC > Features
10092 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10093 msgstr "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
10094
10095 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10096 # OPAC > Features
10097 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10098 msgstr "Desabilitar"
10099
10100 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10101 # OPAC > Features
10102 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10103 msgstr "Habilitar"
10104
10105 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10106 # OPAC > Features
10107 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10108 msgstr "interface para navegar em todos os acervos (apenas Elasticsearch)."
10109
10110 # OPAC > Features > OpacBrowser
10111 # OPAC > Features
10112 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10113 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
10114
10115 # OPAC > Features > OpacBrowser
10116 # OPAC > Features
10117 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10118 msgstr "Permitir"
10119
10120 # OPAC > Features > OpacBrowser
10121 # OPAC > Features
10122 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10123 msgstr "Não permitir"
10124
10125 # OPAC > Features > OpacBrowser
10126 # OPAC > Features
10127 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10128 msgstr "usuários para navegar pelas autoridades do assunto no OPAC."
10129
10130 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10131 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10132 msgstr "<p><strong>NOTA:</strong> ativar '<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>' permitirá envios de preocupações a partir da interface da equipe.</p>"
10133
10134 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10135 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10136 msgstr "Permitir"
10137
10138 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10139 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10140 msgstr "Não permitir"
10141
10142 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10143 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10144 msgstr "Usuários OPAC para relatar preocupações sobre registros de catálogo."
10145
10146 # OPAC > Features > OpacCloud
10147 # OPAC > Features
10148 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10149 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
10150
10151 # OPAC > Features > OpacCloud
10152 # OPAC > Features
10153 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10154 msgstr "Não exibir"
10155
10156 # OPAC > Features > OpacCloud
10157 # OPAC > Features
10158 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10159 msgstr "Exibir"
10160
10161 # OPAC > Features > OpacCloud
10162 # OPAC > Features
10163 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10164 msgstr "uma nuvem de assunto no OPAC."
10165
10166 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10169 msgstr "BibTeX"
10170
10171 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10172 # OPAC > Appearance
10173 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10174 msgstr "Dublin Core"
10175
10176 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10177 # OPAC > Appearance
10178 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10179 msgstr "ISBD"
10180
10181 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10182 # OPAC > Appearance
10183 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10184 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
10185
10186 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10187 # OPAC > Appearance
10188 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10189 msgstr "MARCXML"
10190
10191 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10192 # OPAC > Appearance
10193 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10194 msgstr "MODIFICAÇÕES"
10195
10196 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10197 # OPAC > Appearance
10198 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10199 msgstr "RIS"
10200
10201 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10202 # OPAC > Appearance
10203 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10204 msgstr " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhe do OPAC:"
10205
10206 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10207 # OPAC > Appearance
10208 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10209 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
10210
10211 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10212 # OPAC > Appearance
10213 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10214 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e subcampos"
10215
10216 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10217 # OPAC > Appearance
10218 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10219 msgstr "Use as figuras em"
10220
10221 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10222 # OPAC > Appearance
10223 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10224 msgstr "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code>.)"
10225
10226 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10227 # OPAC > Policy
10228 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10229 msgstr "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10230
10231 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10232 # OPAC > Policy
10233 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10234 msgstr "Lista de categorias de usuários, que podem ver exemplares ocultos por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10235
10236 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10237 # OPAC > Appearance
10238 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10239 msgstr "Não oculte"
10240
10241 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10242 # OPAC > Appearance
10243 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10244 msgstr "Oculte"
10245
10246 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10247 # OPAC > Policy
10248 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10249 msgstr "o registro bibliográfico quando todos os seus exemplares são ocultados por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10250
10251 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10252 # OPAC > Appearance
10253 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10254 msgstr "(separe as colunas com |)."
10255
10256 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10257 # OPAC > Appearance
10258 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10259 msgstr "Não destaque"
10260
10261 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10262 # OPAC > Appearance
10263 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10264 msgstr "Destaque"
10265
10266 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10267 # OPAC > Appearance
10268 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10269 msgstr "palavras que o usuário pesquisou em seus resultados de pesquisa e páginas de detalhes. Para evitar que certas palavras sejam destacadas, insira uma lista de palavras irrelevantes aqui:"
10270
10271 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10272 # OPAC > Features
10273 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10274 msgstr "Permitir"
10275
10276 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10277 # OPAC > Features
10278 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10279 msgstr "Não permitir"
10280
10281 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10282 # OPAC > Features
10283 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10284 msgstr "usuários para adicionar uma nota ao colocar uma reserva."
10285
10286 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10287 # OPAC > Features
10288 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10289 msgstr "Exibir"
10290
10291 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10292 # OPAC > Features
10293 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10294 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
10295
10296 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10297 # OPAC > Features
10298 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10299 msgstr "biblioteca e número de chamada"
10300
10301 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10302 # OPAC > Features
10303 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10304 msgstr "biblioteca, código de coleção e número de chamada"
10305
10306 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10307 # OPAC > Features
10308 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10309 msgstr "biblioteca, localização e número de chamada"
10310
10311 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10312 # OPAC > Features
10313 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10314 msgstr "apenas biblioteca"
10315
10316 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10319 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
10320
10321 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10324 msgstr "Não exibir"
10325
10326 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10329 msgstr "Exibir"
10330
10331 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10334 msgstr "."
10335
10336 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10337 # OPAC > Appearance
10338 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10339 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
10340
10341 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10342 # OPAC > Appearance
10343 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10344 msgstr "tanto no topo como no rodapé"
10345
10346 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10347 # OPAC > Appearance
10348 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10349 msgstr "somente no rodapé"
10350
10351 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10352 # OPAC > Appearance
10353 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10354 msgstr "topo"
10355
10356 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10357 # OPAC > Appearance
10358 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10359 msgstr "Exibir o"
10360
10361 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10362 # OPAC > Appearance
10363 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10364 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10365
10366 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10367 # OPAC > Appearance
10368 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10369 msgstr "biblioteca atual"
10370
10371 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10372 # OPAC > Appearance
10373 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10374 msgstr "biblioteca de origem e atual"
10375
10376 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10377 # OPAC > Appearance
10378 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10379 msgstr "biblioteca de origem"
10380
10381 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10382 # OPAC > Appearance
10383 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10384 msgstr "<br />Nota: Se 'uma coluna separada' for selecionada, você ainda precisa ativar a exibição item_shelving_location no <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configurar colunas</a> da página de administração"
10385
10386 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10387 # OPAC > Appearance
10388 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10389 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
10390
10391 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10394 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
10395
10396 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10399 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
10400
10401 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10402 # OPAC > Appearance
10403 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10404 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10405
10406 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10407 # OPAC > Appearance
10408 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10409 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10410
10411 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10412 # OPAC > Appearance
10413 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10414 msgstr "em uma coluna separada"
10415
10416 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10417 # OPAC > Appearance
10418 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10419 msgstr "Não exiba"
10420
10421 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10422 # OPAC > Appearance
10423 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10424 msgstr "Exiba"
10425
10426 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10427 # OPAC > Appearance
10428 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10429 msgstr "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
10430
10431 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10432 # OPAC > Appearance
10433 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10434 msgstr "Mostre o seguinte HTML quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> estiver ativado:"
10435
10436 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10437 # OPAC > Appearance
10438 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10439 msgstr "Exibir até"
10440
10441 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10442 # OPAC > Appearance
10443 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10444 msgstr "exemplares na página de detalhes do registro bibliográfico (se o registro bibliográfico tiver mais exemplares do que isso, será exibido um link que permite ao usuário escolher exibir todos os exemplares)."
10445
10446 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10447 # OPAC > Appearance
10448 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10449 msgstr "Esta descrição será exibida nos resultados do mecanismo de pesquisa (160 caracteres)."
10450
10451 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10452 # OPAC > Features
10453 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10454 msgstr "Não exibir"
10455
10456 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10457 # OPAC > Features
10458 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10459 msgstr "Exibir"
10460
10461 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10462 # OPAC > Features
10463 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10464 msgstr "uma lista de seleção de biblioteca para exemplares de notícias no OPAC."
10465
10466 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10467 # OPAC > Appearance
10468 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10469 msgstr "Não mostrar"
10470
10471 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10472 # OPAC > Appearance
10473 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10474 msgstr "Mostrar"
10475
10476 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10479 msgstr "ícones de tipo de exemplar no OPAC."
10480
10481 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10482 # OPAC > Features
10483 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10484 msgstr "Permitir"
10485
10486 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10487 # OPAC > Features
10488 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10489 msgstr "Não permitir"
10490
10491 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10492 # OPAC > Features
10493 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10494 msgstr "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
10495
10496 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10499 msgstr "Desativar"
10500
10501 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10504 msgstr "Ativar"
10505
10506 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10507 # OPAC > Appearance
10508 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10509 msgstr "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar o OPAC."
10510
10511 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10512 # OPAC > Appearance
10513 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10514 msgstr "Nota: isso não afeta a API pública, consulte <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar a API."
10515
10516 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10517 # OPAC > Policy
10518 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10519 msgstr "Permitir"
10520
10521 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10522 # OPAC > Policy
10523 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10524 msgstr "Não permitir"
10525
10526 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10527 # OPAC > Policy
10528 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10529 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
10530
10531 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10532 # OPAC > Policy
10533 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10534 msgstr "'OPACRenew'"
10535
10536 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10537 # OPAC > Policy
10538 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10539 msgstr "NULL"
10540
10541 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10542 # OPAC > Policy
10543 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10544 msgstr "Use"
10545
10546 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10547 # OPAC > Policy
10548 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10549 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
10550
10551 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10552 # OPAC > Policy
10553 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10554 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
10555
10556 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10557 # OPAC > Policy
10558 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10559 msgstr "a biblioteca que o exemplar foi emprestado"
10560
10561 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10562 # OPAC > Policy
10563 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10564 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
10565
10566 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10567 # OPAC > Features
10568 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC."
10569 msgstr "para recuperar sua senha via e-mail no OPAC."
10570
10571 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10572 # OPAC > Features
10573 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10574 msgstr "Os usuários da biblioteca são "
10575
10576 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10577 # OPAC > Features
10578 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10579 msgstr "Permitir"
10580
10581 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10582 # OPAC > Features
10583 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10584 msgstr "Não permitir"
10585
10586 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10587 # OPAC > Appearance
10588 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10589 msgstr "Não separar"
10590
10591 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10592 # OPAC > Appearance
10593 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10594 msgstr "Separar"
10595
10596 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10597 # OPAC > Appearance
10598 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10599 msgstr "biblioteca atual"
10600
10601 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10602 # OPAC > Appearance
10603 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10604 msgstr "biblioteca de origem"
10605
10606 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10609 msgstr "é a biblioteca dos usuários registrados. A segunda guia conterá todos os outros exemplares."
10610
10611 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10612 # OPAC > Appearance
10613 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10614 msgstr "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém exemplares cuja"
10615
10616 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10617 # OPAC > Appearance
10618 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10619 msgstr "Não exibir"
10620
10621 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10622 # OPAC > Appearance
10623 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10624 msgstr "Exibir"
10625
10626 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10627 # OPAC > Appearance
10628 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10629 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
10630
10631 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10632 # OPAC > Appearance
10633 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10634 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
10635
10636 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10637 # OPAC > Appearance
10638 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10639 msgstr "não"
10640
10641 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10642 # OPAC > Appearance
10643 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10644 msgstr "somente detalhes"
10645
10646 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10647 # OPAC > Appearance
10648 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10649 msgstr "páginas."
10650
10651 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10652 # OPAC > Appearance
10653 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10654 msgstr "resultados, detalhes e usuário"
10655
10656 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10657 # OPAC > Appearance
10658 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10659 msgstr "Não exibir"
10660
10661 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10662 # OPAC > Appearance
10663 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10664 msgstr "Exibir"
10665
10666 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10667 # OPAC > Appearance
10668 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10669 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
10670
10671 # OPAC > Features > OpacTopissue
10672 # OPAC > Features
10673 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10674 msgstr "Permitir"
10675
10676 # OPAC > Features > OpacTopissue
10677 # OPAC > Features
10678 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10679 msgstr "Não permitir"
10680
10681 # OPAC > Features > OpacTopissue
10682 # OPAC > Features
10683 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10684 msgstr "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande de exemplares."
10685
10686 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10687 # OPAC > OpenURL
10688 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10689 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10690
10691 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10692 # OPAC > OpenURL
10693 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10694 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10695
10696 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10697 # OPAC > OpenURL
10698 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10699 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
10700
10701 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10702 # OPAC > OpenURL
10703 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10704 msgstr "<br />Exemplos:"
10705
10706 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10707 # OPAC > OpenURL
10708 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10709 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
10710
10711 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10712 # OPAC > OpenURL
10713 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10714 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
10715
10716 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10717 # OPAC > OpenURL
10718 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10719 msgstr "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://</code>):"
10720
10721 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10722 # OPAC > OpenURL
10723 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10724 msgstr "Texto dos links OpenURL (ou título da imagem se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> estiver definido):"
10725
10726 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10727 # OPAC > Self registration and modification
10728 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10729 msgstr "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram na tela de modificação do usuário:"
10730
10731 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10732 # OPAC > Self registration and modification
10733 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10734 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser preenchidas na tela de modificação do usuário:"
10735
10736 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10737 # OPAC > Self registration and modification
10738 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10739 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> isso precisa que <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> seja definido como um valor válido código da categoria do usuário."
10740
10741 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10742 # OPAC > Self registration and modification
10743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10744 msgstr "Permitir"
10745
10746 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10747 # OPAC > Self registration and modification
10748 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10749 msgstr "Não permitir"
10750
10751 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10752 # OPAC > Self registration and modification
10753 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10754 msgstr "usuários podem se registrar via OPAC."
10755
10756 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10757 # OPAC > Self registration and modification
10758 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10759 msgstr " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
10760
10761 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10762 # OPAC > Self registration and modification
10763 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10764 msgstr "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
10765
10766 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10767 # OPAC > Self registration and modification
10768 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10769 msgstr "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão exibidas na tela de cadastro do usuário:"
10770
10771 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10772 # OPAC > Self registration and modification
10773 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10774 msgstr "Não requer"
10775
10776 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10777 # OPAC > Self registration and modification
10778 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10779 msgstr "Requerer"
10780
10781 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10782 # OPAC > Self registration and modification
10783 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10784 msgstr "usuários confirmem seu endereço de e-mail digitando-o duas vezes."
10785
10786 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10787 # OPAC > Self registration and modification
10788 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10789 msgstr "<br><strong>AVISO: Não use uma categoria de usuário regular para auto-registro.</strong>"
10790
10791 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10792 # OPAC > Self registration and modification
10793 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10794 msgstr "<br>Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> estiver configurado para excluir auto-registros OPAC não verificados e incompletos, ele excluirá permanentemente e irrecuperavelmente todos os usuários que registraram mais de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> dias atrás (a menos que o atraso esteja vazio ou zero)."
10795
10796 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10797 # OPAC > Self registration and modification
10798 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10799 msgstr "Usar"
10800
10801 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10802 # OPAC > Self registration and modification
10803 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10804 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10805
10806 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10807 # OPAC > Self registration and modification
10808 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10809 msgstr "Considerar"
10810
10811 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10812 # OPAC > Self registration and modification
10813 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10814 msgstr "Não considerar"
10815
10816 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10817 # OPAC > Self registration and modification
10818 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10819 msgstr "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail não será aceito se já existir no banco de dados."
10820
10821 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10822 # OPAC > Self registration and modification
10823 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10824 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> esta preferência de sistema requer o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo.<br>Nenhum usuário será excluído se você definir a preferência como zero ou deixá-la vazia."
10825
10826 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10827 # OPAC > Self registration and modification
10828 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10829 msgstr "Excluir usuários ainda na categoria indicada por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10830
10831 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10832 # OPAC > Self registration and modification
10833 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10834 msgstr " dias após a criação da conta."
10835
10836 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10837 # OPAC > Self registration and modification
10838 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10839 msgstr "(branchcode separado com |)."
10840
10841 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10842 # OPAC > Self registration and modification
10843 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10844 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
10845
10846 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10847 # OPAC > Self registration and modification
10848 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10849 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
10850
10851 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10852 # OPAC > Self registration and modification
10853 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10854 msgstr "Não exibir e preencher"
10855
10856 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10857 # OPAC > Self registration and modification
10858 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10859 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
10860
10861 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10862 # OPAC > Self registration and modification
10863 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10864 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
10865
10866 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10867 # OPAC > Self registration and modification
10868 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10869 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
10870
10871 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10872 # OPAC > Self registration and modification
10873 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10874 msgstr "Não exigir"
10875
10876 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10877 # OPAC > Self registration and modification
10878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10879 msgstr "Exigir"
10880
10881 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10882 # OPAC > Self registration and modification
10883 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10884 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
10885
10886 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10887 # OPAC > Features
10888 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10889 msgstr "OPAC"
10890
10891 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10892 # OPAC > Features
10893 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10894 msgstr "Mostrar citação do dia no"
10895
10896 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10897 # OPAC > Features
10898 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10899 msgstr "página principal."
10900
10901 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10902 # OPAC > Features
10903 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10904 msgstr "interface STAFF"
10905
10906 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10907 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10908 msgstr "(Use | como delimitador.)"
10909
10910 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10911 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
10912 msgstr "Liste os seguintes status de empréstimo não disponíveis para referência nos resultados de pesquisa da OPAC:"
10913
10914 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
10915 # OPAC > Restricted page
10916 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10917 msgstr "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10918
10919 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10920 # OPAC > Restricted page
10921 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10922 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
10923
10924 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10925 # OPAC > Restricted page
10926 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10927 msgstr "não precisa ser autenticado (separado por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10928
10929 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10930 # OPAC > Restricted page
10931 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10932 msgstr "Use"
10933
10934 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10935 # OPAC > Restricted page
10936 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10937 msgstr "como título de sua página restrita (aparece na localização atual e no topo da página restrita)."
10938
10939 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10940 # OPAC > Policy
10941 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10942 msgstr "Não limitar"
10943
10944 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10945 # OPAC > Policy
10946 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10947 msgstr "Limitar"
10948
10949 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10950 # OPAC > Policy
10951 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
10952 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
10953
10954 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10955 # OPAC > Shelf browser
10956 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10957 msgstr "Não usar"
10958
10959 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10960 # OPAC > Shelf browser
10961 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10962 msgstr "Usar"
10963
10964 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10965 # OPAC > Shelf browser
10966 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
10967 msgstr "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
10968
10969 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10970 # OPAC > Shelf browser
10971 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10972 msgstr "Não use"
10973
10974 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10975 # OPAC > Shelf browser
10976 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10977 msgstr "Use"
10978
10979 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10980 # OPAC > Shelf browser
10981 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
10982 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o navegador de prateleiras."
10983
10984 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10985 # OPAC > Shelf browser
10986 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10987 msgstr "Não use"
10988
10989 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10990 # OPAC > Shelf browser
10991 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10992 msgstr "Use"
10993
10994 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10995 # OPAC > Shelf browser
10996 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
10997 msgstr "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
10998
10999 # OPAC > Features > ShowReviewer
11000 # OPAC > Features
11001 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11002 msgstr "Exibir"
11003
11004 # OPAC > Features > ShowReviewer
11005 # OPAC > Features
11006 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11007 msgstr "nome"
11008
11009 # OPAC > Features > ShowReviewer
11010 # OPAC > Features
11011 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11012 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
11013
11014 # OPAC > Features > ShowReviewer
11015 # OPAC > Features
11016 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11017 msgstr "nome completo"
11018
11019 # OPAC > Features > ShowReviewer
11020 # OPAC > Features
11021 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11022 msgstr "sobrenome"
11023
11024 # OPAC > Features > ShowReviewer
11025 # OPAC > Features
11026 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11027 msgstr "sem nome"
11028
11029 # OPAC > Features > ShowReviewer
11030 # OPAC > Features
11031 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11032 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
11033
11034 # OPAC > Features > ShowReviewer
11035 # OPAC > Features
11036 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11037 msgstr "nome de usuário"
11038
11039 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11040 # OPAC > Features
11041 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11042 msgstr "Não mostrar"
11043
11044 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11045 # OPAC > Features
11046 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11047 msgstr "Exibir"
11048
11049 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11050 # OPAC > Features
11051 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11052 msgstr "avatar do revisor ao lado dos comentários no OPAC. O avatar será pesquisado no <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> usando o endereço de e-mail do usuário."
11053
11054 # OPAC > Features > SocialNetworks
11055 # OPAC > Features
11056 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11057 msgstr "Email"
11058
11059 # OPAC > Features > SocialNetworks
11060 # OPAC > Features
11061 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11062 msgstr "Facebook"
11063
11064 # OPAC > Features > SocialNetworks
11065 # OPAC > Features
11066 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11067 msgstr "LinkedIn"
11068
11069 # OPAC > Features > SocialNetworks
11070 # OPAC > Features
11071 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11072 msgstr "exposição"
11073
11074 # OPAC > Features > SocialNetworks
11075 # OPAC > Features
11076 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11077 msgstr "Twitter"
11078
11079 # OPAC > Features > SocialNetworks
11080 # OPAC > Features
11081 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11082 msgstr "links de redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC."
11083
11084 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11085 # OPAC > Privacy
11086 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11087 msgstr "Não rastrear"
11088
11089 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11090 # OPAC > Privacy
11091 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11092 msgstr "Rastrear"
11093
11094 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11095 # OPAC > Privacy
11096 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11097 msgstr "Rastrear anonimamente"
11098
11099 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11100 # OPAC > Privacy
11101 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11102 msgstr "links em que os usuários clicam."
11103
11104 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11105 # OPAC > Appearance
11106 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11107 msgstr "Não exibir"
11108
11109 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11110 # OPAC > Appearance
11111 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11112 msgstr "Exibir"
11113
11114 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11115 # OPAC > Appearance
11116 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11117 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
11118
11119 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11120 # OPAC > Features
11121 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11122 msgstr "Exibir"
11123
11124 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11125 # OPAC > Features
11126 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11127 msgstr "resultados de busca em RSS."
11128
11129 # OPAC > Features > opacbookbag
11130 # OPAC > Features
11131 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11132 msgstr "Permitir"
11133
11134 # OPAC > Features > opacbookbag
11135 # OPAC > Features
11136 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11137 msgstr "Não permitir"
11138
11139 # OPAC > Features > opacbookbag
11140 # OPAC > Features
11141 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11142 msgstr "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
11143
11144 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11145 # OPAC > Appearance
11146 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11147 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
11148
11149 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11150 # OPAC > Appearance
11151 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11152 msgstr "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS padrão (usado ao deixar este campo em branco). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
11153
11154 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11155 # OPAC > Privacy
11156 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11157 msgstr "Permitir"
11158
11159 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11160 # OPAC > Privacy
11161 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11162 msgstr "Não permitir"
11163
11164 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11165 # OPAC > Privacy
11166 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11167 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
11168
11169 # OPAC > Appearance > opacthemes
11170 # OPAC > Appearance
11171 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11172 msgstr "Use o tema"
11173
11174 # OPAC > Appearance > opacthemes
11175 # OPAC > Appearance
11176 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11177 msgstr "no OPAC."
11178
11179 # OPAC > Features > opacuserlogin
11180 # OPAC > Features
11181 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11182 msgstr "Permitir"
11183
11184 # OPAC > Features > opacuserlogin
11185 # OPAC > Features
11186 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11187 msgstr "Não permitir"
11188
11189 # OPAC > Features > opacuserlogin
11190 # OPAC > Features
11191 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11192 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
11193
11194 # OPAC > Suggestions > suggestion
11195 # OPAC > Features
11196 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11197 msgstr "Desativar"
11198
11199 # OPAC > Suggestions > suggestion
11200 # OPAC > Features
11201 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11202 msgstr "Habilitar"
11203
11204 # OPAC > Suggestions > suggestion
11205 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11206 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11207 msgstr "Quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">sugestão</a> está ativado e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> está desativado, as seguintes categorias de usuários não podem fazer sugestões de compra:"
11208
11209 # OPAC > Suggestions > suggestion
11210 # OPAC > Features
11211 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11212 msgstr "sugestões de compra no OPAC.<br>"
11213
11214 # Patrons
11215 msgid "patrons.pref"
11216 msgstr "patrons.pref"
11217
11218 # Patrons
11219 # Patrons > General
11220 msgid "patrons.pref General"
11221 msgstr "Geral"
11222
11223 # Patrons
11224 # Patrons > Membership expiry
11225 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11226 msgstr "Expiração da associação"
11227
11228 # Patrons
11229 # Patrons > Notices and notifications
11230 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11231 msgstr "Avisos e notificações"
11232
11233 # Patrons
11234 # Patrons > Patron forms
11235 msgid "patrons.pref Patron forms"
11236 msgstr "Formulários de usuários"
11237
11238 # Patrons
11239 # Patrons > Patron relationships
11240 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11241 msgstr "Relacionamento entre usuários"
11242
11243 # Patrons
11244 # Patrons > Privacy
11245 msgid "patrons.pref Privacy"
11246 msgstr "Privacidade"
11247
11248 # Patrons
11249 # Patrons > Security
11250 msgid "patrons.pref Security"
11251 msgstr "Segurança"
11252
11253 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11254 # Patrons > General
11255 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11256 msgstr "Permitir apenas funcionários"
11257
11258 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11259 # Patrons > General
11260 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11261 msgstr "Permitir usuários"
11262
11263 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11264 # Patrons > General
11265 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11266 msgstr "para permitir / proibir a renovação automática da conta. Se permitido, o usuário poderá atualizar sua própria conta para permitir / proibir a renovação automática."
11267
11268 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11269 # Patrons > Patron relationships
11270 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11271 msgstr "Permitir"
11272
11273 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11274 # Patrons > Patron relationships
11275 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11276 msgstr "Não permitir"
11277
11278 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11279 # Patrons > Patron relationships
11280 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11281 msgstr "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser visto por outro usuário no OPAC"
11282
11283 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11284 # Patrons > Patron relationships
11285 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11286 msgstr "Permitir"
11287
11288 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11289 # Patrons > Patron relationships
11290 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11291 msgstr "Não permita"
11292
11293 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11294 # Patrons > Patron relationships
11295 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11296 msgstr "equipe para definir a capacidade de as cobranças de um usuário serem visualizadas por usuários vinculados no OPAC."
11297
11298 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11299 # Patrons > General
11300 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11301 msgstr "Desativar"
11302
11303 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11304 # Patrons > General
11305 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11306 msgstr "Ativar"
11307
11308 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11309 # Patrons > General
11310 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11311 msgstr "Necessita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para ser ativado."
11312
11313 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11314 # Patrons > General
11315 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11316 msgstr "aprovação automática das alterações de detalhes do usuário do OPAC."
11317
11318 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11319 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11320 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Isso usa o aviso de BEM-VINDO."
11321
11322 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11323 # Patrons > Notices and notifications
11324 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11325 msgstr "Não enviar"
11326
11327 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11328 # Patrons > Notices and notifications
11329 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11330 msgstr "Enviar"
11331
11332 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11333 # Patrons > Notices and notifications
11334 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11335 msgstr "um e-mail para usuários recém-criados."
11336
11337 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11338 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11339 msgstr "(Descontinuado) de acordo com --send-notices cron switch"
11340
11341 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11342 # Patrons > Notices and notifications
11343 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11344 msgstr "Enviar avisos de renovação automática: "
11345
11346 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11347 # Patrons > Patron forms
11348 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11349 msgstr "de acordo com as preferências de mensagens do usuário"
11350
11351 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11352 # Circulation > Checkout policy
11353 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11354 msgstr "nunca"
11355
11356 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11357 # Patrons > Patron forms
11358 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11359 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> estiver ativado, a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
11360
11361 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11362 # Patrons > Patron forms
11363 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11364 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
11365
11366 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11367 # Patrons > Membership expiry
11368 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11369 msgstr "Ao renovar os usuários, baseie a nova data de vencimento em"
11370
11371 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11372 # Patrons > Membership expiry
11373 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11374 msgstr "data atual."
11375
11376 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11377 # Patrons > Membership expiry
11378 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11379 msgstr "data de expiração da associação atual."
11380
11381 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11382 # Patrons > Membership expiry
11383 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11384 msgstr "o último da data atual e de expiração."
11385
11386 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11387 # Patrons > Patron forms
11388 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11389 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão exibidas na tela de entrada do usuário:"
11390
11391 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11392 # Patrons > Patron forms
11393 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11394 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
11395
11396 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11397 # Patrons > Patron forms
11398 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11399 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
11400
11401 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11402 # Patrons > Patron forms
11403 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11404 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
11405
11406 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11407 # Patrons > Patron forms
11408 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11409 msgstr "Se <code>cardnumber</code> estiver incluído na lista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, o comprimento mínimo, se não especificado aqui, o padrão é um. O máximo não pode ser maior que o tamanho do campo do banco de dados de 32."
11410
11411 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11412 # Patrons > Patron forms
11413 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11414 msgstr "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
11415
11416 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11417 # Patrons > General
11418 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11419 msgstr " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o exemplar atual foi retirado antes."
11420
11421 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11422 # Patrons > General
11423 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11424 msgstr "Permitir"
11425
11426 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11427 # Patrons > General
11428 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11429 msgstr "Não permitir "
11430
11431 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11432 # Patrons > General
11433 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11434 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
11435
11436 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11437 # Patrons > General
11438 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11439 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
11440
11441 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11442 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11443 msgstr "Requer <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> para ser ativado. Não há limite de tempo se 0 ou vazio."
11444
11445 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11446 # Patrons > General
11447 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11448 msgstr "Acione um aviso se o exemplar atual não tiver sido emprestado por mais de"
11449
11450 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11451 # Patrons > General
11452 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11453 msgstr "dias atrás."
11454
11455 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11456 # Patrons > Patron forms
11457 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11458 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
11459
11460 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11461 # Patrons > Patron forms
11462 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11463 msgstr "Endereço Alternativo"
11464
11465 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11466 # Patrons > Patron forms
11467 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11468 msgstr "Contato alternativo"
11469
11470 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11471 # Patrons > Patron forms
11472 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11473 msgstr "Informações de Contato"
11474
11475 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11476 # Patrons > Patron forms
11477 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11478 msgstr "Informações do responsável"
11479
11480 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11481 # Patrons > Patron forms
11482 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11483 msgstr "Funções domésticas"
11484
11485 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11486 # Patrons > Patron forms
11487 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11488 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
11489
11490 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11491 # Patrons > Patron forms
11492 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11493 msgstr "Configuração da biblioteca"
11494
11495 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11496 # Patrons > Patron forms
11497 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11498 msgstr "Endereço principal"
11499
11500 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11501 # Patrons > Patron forms
11502 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11503 msgstr "Login da interface OPAC / STAFF"
11504
11505 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11506 # Patrons > Patron forms
11507 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11508 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
11509
11510 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11511 # Patrons > Patron forms
11512 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11513 msgstr "Identidade do usuário"
11514
11515 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11516 # Patrons > Patron forms
11517 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11518 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11519
11520 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11521 # Patrons > Patron forms
11522 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11523 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
11524
11525 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11526 # Patrons > Patron forms
11527 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11528 msgstr "Ao adicionar novos usuários ou editar usuários existentes, recolha os seguintes campos do formulário completo (ainda pode ser expandido posteriormente):"
11529
11530 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11531 # Patrons > General
11532 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11533 msgstr "Lista separada por vírgulas definindo os campos padrão a serem usados durante a busca de usuários usando a opção \"padrão\" no módulo de usuários ou circulação:"
11534
11535 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11536 # Patrons > General
11537 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11538 msgstr "Se Koha estiver vazio, o padrão será \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionais adicionados a esta preferência serão adicionados como opções de pesquisa no menu suspenso na página de pesquisa de usuários."
11539
11540 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11541 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11542 msgstr ""
11543 "<br><strong>NOTA:</strong> Todos os campos de usuários podem ser usados, mas "
11544 "para funcionar corretamente, eles devem conter um endereço de e-mail válido "
11545 "ou uma string vazia."
11546
11547 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11548 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11549 msgstr "Exemplo: email|emailpro|B_email"
11550
11551 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11552 # Patrons > Patron forms
11553 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11554 msgstr ""
11555 "As opções válidas são as <a href='http://schema.koha-"
11556 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do "
11557 "banco de dados</a> da tabela devedores, separadas por | (pipe)."
11558
11559 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11560 # Acquisitions > Policy
11561 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11562 msgstr ""
11563 "Quando <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=Emai"
11564 "lFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> estiver definido como '<strong>primeiro "
11565 "válido</strong>', verifique o e-mail do usuário campos de endereço na "
11566 "seguinte ordem e use o primeiro endereço de e-mail válido encontrado:"
11567
11568 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11569 # Patrons > Notices and notifications
11570 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11571 msgstr ""
11572 "<br><strong>NOTA:</strong> Se definido como \"primeiro válido\", a ordem na "
11573 "qual os endereços de e-mail são verificados é definida em <a href=\"/cgi-"
11574 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\""
11575 ">EmailFieldPrecedence</a>."
11576
11577 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11578 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11579 msgstr "Use o usuário"
11580
11581 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11582 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11583 msgstr "e-mail alternativo"
11584
11585 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11586 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11587 msgstr "número do cartão"
11588
11589 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11590 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11591 msgstr "primeiro endereço de e-mail válido"
11592
11593 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11594 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11595 msgstr "para envio de avisos por e-mail."
11596
11597 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11598 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11599 msgstr "e-mail principal"
11600
11601 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11602 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11603 msgstr "e-mail secundário"
11604
11605 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11606 # Patrons > General
11607 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11608 msgstr "Ativar"
11609
11610 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11611 # Patrons > General
11612 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11613 msgstr "Não ativar"
11614
11615 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11616 # Patrons > General
11617 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11618 msgstr "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de usuário."
11619
11620 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11621 # Patrons > General
11622 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11623 msgstr "Não ativar"
11624
11625 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11626 # Patrons > General
11627 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11628 msgstr "Ativar"
11629
11630 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11631 # Patrons > Security
11632 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11633 msgstr "Se não estiver ativado, os usuários devem usar o recurso 'Esqueceu sua senha' ou solicitar que a equipe"
11634
11635 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11636 # Patrons > Security
11637 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11638 msgstr "redefinir sua senha."
11639
11640 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11641 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11642 msgstr "a capacidade de os usuários redefinirem diretamente sua senha quando ela expirar."
11643
11644 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11645 # Patrons > Notices and notifications
11646 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11647 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> isso se aplica apenas a avisos de cortesia. Para gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11648
11649 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11650 # Patrons > Notices and notifications
11651 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11652 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
11653
11654 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11655 # Patrons > Notices and notifications
11656 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11657 msgstr "Permitir"
11658
11659 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11660 # Patrons > Notices and notifications
11661 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11662 msgstr "Não permitir"
11663
11664 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11665 # Patrons > Notices and notifications
11666 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11667 msgstr "equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando eles os receberão."
11668
11669 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11670 # Patrons > Notices and notifications
11671 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11672 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> deve ser ativado."
11673
11674 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11675 # Patrons > Notices and notifications
11676 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11677 msgstr "Não mostrar"
11678
11679 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11680 # Patrons > Notices and notifications
11681 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11682 msgstr "Mostrar"
11683
11684 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11685 # Patrons > Notices and notifications
11686 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11687 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
11688
11689 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11690 # Patrons > General
11691 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11692 msgstr "Não ativar"
11693
11694 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11695 # Patrons > General
11696 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11697 msgstr "Ativar"
11698
11699 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11700 # Patrons > General
11701 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11702 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
11703
11704 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11705 # Patrons > Security
11706 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11707 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
11708
11709 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11710 # Patrons > Security
11711 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11712 msgstr "tentativas de login com falha."
11713
11714 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11715 # Patrons > Notices and notifications
11716 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11717 msgstr "Desabilitar"
11718
11719 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11720 # Patrons > Notices and notifications
11721 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11722 msgstr "Habilitar"
11723
11724 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11725 # Patrons > Notices and notifications
11726 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11727 msgstr "envio de mensagens de sugestão de compra por SMS se nenhum e-mail do usuário for definido."
11728
11729 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11730 # Patrons > General
11731 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11732 msgstr "Permitir "
11733
11734 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11735 # Patrons > General
11736 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11737 msgstr "Não permitir"
11738
11739 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11740 # Patrons > General
11741 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11742 msgstr "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de inscrição."
11743
11744 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11745 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11746 msgstr "<br/>Ao alterar o proprietário na exclusão do usuário, use o borrowernumber "
11747
11748 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11749 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11750 msgstr "Todas as listas públicas ou compartilhadas deste usuário são excluídas ou transferidas para um novo proprietário de acordo com sua escolha; outras listas privadas (não compartilhadas) são excluídas."
11751
11752 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11753 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11754 msgstr "Ao excluir um usuário que possui listas públicas ou compartilhadas,"
11755
11756 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11757 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11758 msgstr "como novo proprietário da lista ou deixe este campo vazio para alterar o proprietário para o funcionário ativo que exclui o usuário."
11759
11760 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11761 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11762 msgstr "alterar o proprietário dessas listas."
11763
11764 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11765 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11766 msgstr "exclua essas listas."
11767
11768 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11769 # OPAC > Self registration and modification
11770 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11771 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> esta preferência de sistema requer o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo."
11772
11773 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11774 # Patrons > Privacy
11775 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11776 msgstr "Bloquear usuários expirados após"
11777
11778 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11779 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11780 msgstr "dias. Deixe em branco para desativar esse comportamento."
11781
11782 # Patrons > General > MaxFine
11783 # Patrons > General
11784 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11785 msgstr "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos são especificados na matriz de regras de circulação."
11786
11787 # Patrons > General > MaxFine
11788 # Patrons > General
11789 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11790 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
11791
11792 # Patrons > General > MaxFine
11793 # Patrons > General
11794 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11795 msgstr "[% local_currency %]."
11796
11797 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11798 # Patrons > Membership expiry
11799 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11800 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
11801
11802 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11803 # Patrons > Membership expiry
11804 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11805 msgstr "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for expirar em"
11806
11807 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11808 # Patrons > Membership expiry
11809 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11810 msgstr "dias."
11811
11812 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11813 # Patrons > Membership expiry
11814 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11815 msgstr "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do vencimento"
11816
11817 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11818 # Patrons > Membership expiry
11819 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11820 msgstr "dias antes de expirar."
11821
11822 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11823 # OPAC > Features
11824 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11825 msgstr "Não notifique"
11826
11827 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11828 # OPAC > Features
11829 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11830 msgstr "Notificar"
11831
11832 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11833 # Patrons > Security
11834 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11835 msgstr "usuários sempre que sua senha for alterada."
11836
11837 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11838 # Patrons > Patron forms
11839 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11840 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11841
11842 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11843 # Patrons > Patron forms
11844 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11845 msgstr "será usado para detectar possíveis duplicatas ao adicionar um novo usuário."
11846
11847 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11848 # Patrons > Patron forms
11849 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11850 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11851
11852 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11853 # Patrons > Patron forms
11854 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11855 msgstr "será adicionado um formulário de inclusão rápida de usuário para inserir um novo usuário. Exibe apenas os campos obrigatórios e os campos especificados aqui. Se aplicável, o formulário do responsável também será exibido, os campos individuais desse formulário serão ignorados."
11856
11857 # Patrons > General > PatronsPerPage
11858 # Patrons > General
11859 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11860 msgstr "Por padrão, exiba"
11861
11862 # Patrons > General > PatronsPerPage
11863 # Patrons > General
11864 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11865 msgstr "resultados por página na interface STAFF."
11866
11867 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11868 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11869 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> está ativado, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deve ser desativado."
11870
11871 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11872 # Patrons > Notices and notifications
11873 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11874 msgstr "Desativar"
11875
11876 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11877 # Patrons > Notices and notifications
11878 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11879 msgstr "Ativar"
11880
11881 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11882 # Patrons > Notices and notifications
11883 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11884 msgstr "geração de notificações no telefone do usuário. Será necessário um plugin para processar as notificações do telefone."
11885
11886 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11887 # Patrons > Patron relationships
11888 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11889 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
11890
11891 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11892 # Patrons > Patron relationships
11893 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11894 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
11895
11896 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11897 # Patrons > Patron relationships
11898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11899 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
11900
11901 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11902 # Patrons > Patron relationships
11903 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11904 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
11905
11906 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11907 # Patrons > Patron relationships
11908 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11909 msgstr "Endereço alternativo - País "
11910
11911 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11912 # Patrons > Patron relationships
11913 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11914 msgstr "Endereço alternativo - Email"
11915
11916 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11917 # Patrons > Patron relationships
11918 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11919 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
11920
11921 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11922 # Patrons > Patron relationships
11923 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11924 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
11925
11926 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11927 # Patrons > Patron relationships
11928 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11929 msgstr "Endereço alternativo - número"
11930
11931 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11932 # Patrons > Patron relationships
11933 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11934 msgstr "Endereço alternativo - Tipo de rua"
11935
11936 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11937 # Patrons > Patron relationships
11938 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11939 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
11940
11941 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11942 # Patrons > Patron relationships
11943 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11944 msgstr "Contato alternativo - Endereço"
11945
11946 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11947 # Patrons > Patron relationships
11948 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11949 msgstr "Contato alternativo - Endereço 2"
11950
11951 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11952 # Patrons > Patron relationships
11953 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11954 msgstr "Contato alternativo - Cidade"
11955
11956 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11957 # Patrons > Patron relationships
11958 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11959 msgstr "Contato alternativo - País"
11960
11961 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11962 # Patrons > Patron relationships
11963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11964 msgstr "Contato alternativo - Primeiro nome"
11965
11966 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11967 # Patrons > Patron relationships
11968 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11969 msgstr "Contato alternativo - Telefone"
11970
11971 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11972 # Patrons > Patron relationships
11973 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11974 msgstr "Contato alternativo - Estado"
11975
11976 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11977 # Patrons > Patron relationships
11978 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11979 msgstr "Contato alternativo - Sobrenome"
11980
11981 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11982 # Patrons > Patron relationships
11983 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11984 msgstr "Contato alternativo - CEP"
11985
11986 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11987 # Patrons > Patron relationships
11988 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11989 msgstr "Contato - Fax"
11990
11991 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11992 # Patrons > Patron relationships
11993 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11994 msgstr "Contato - Outro telefone"
11995
11996 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11997 # Patrons > Patron relationships
11998 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11999 msgstr "Contato - Email principal"
12000
12001 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12002 # Patrons > Patron relationships
12003 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12004 msgstr "Contato - telefone principal"
12005
12006 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12007 # Patrons > Patron relationships
12008 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12009 msgstr "Contato - email secundário"
12010
12011 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12012 # Patrons > Patron relationships
12013 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12014 msgstr "Contato - telefone secundário"
12015
12016 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12017 # Patrons > Patron relationships
12018 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12019 msgstr "Endereço principal - Endereço"
12020
12021 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12022 # Patrons > Patron relationships
12023 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12024 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
12025
12026 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12027 # Patrons > Patron relationships
12028 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12029 msgstr "Endereço principal - Cidade"
12030
12031 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12032 # Patrons > Patron relationships
12033 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12034 msgstr "Endereço principal - País"
12035
12036 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12037 # Patrons > Patron relationships
12038 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12039 msgstr "Endereço principal - Estado"
12040
12041 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12042 # Patrons > Patron relationships
12043 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12044 msgstr "Endereço principal - número"
12045
12046 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12047 # Patrons > Patron relationships
12048 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12049 msgstr "Endereço principal - Tipo de rua"
12050
12051 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12052 # Patrons > Patron relationships
12053 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12054 msgstr "Endereço principal - CEP"
12055
12056 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12057 # Patrons > Patron relationships
12058 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12059 msgstr "Sobrenome"
12060
12061 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12062 # Patrons > Patron relationships
12063 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12064 msgstr "Ao adicionar um responsável a um usuário assistido, preencha os seguintes campos no formulário de inscrição do usuário menor nos campos de responsáveis:"
12065
12066 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12067 # Patrons > Privacy
12068 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12069 msgstr ". Quando você aplica uma política de privacidade de dados, os usuários precisam dar consentimento antes de usar o OPAC. Se você definir como permissivo, o Koha avisará, mas não aplicará."
12070
12071 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12072 # Patrons > Privacy
12073 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12074 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Se você habilitar isto, também terá que definir a URL de sua política de privacidade pública com a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> configurado."
12075
12076 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12077 # Patrons > Privacy
12078 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12079 msgstr "Defina o consentimento da política de privacidade de dados para:"
12080
12081 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12082 # Patrons > Privacy
12083 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12084 msgstr "desabilitado"
12085
12086 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12087 # Patrons > Privacy
12088 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12089 msgstr "aplicado"
12090
12091 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12092 # Patrons > Privacy
12093 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12094 msgstr "permissivo"
12095
12096 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12097 # Patrons > Privacy
12098 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12099 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> A URL só será exibida se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> estiver definida."
12100
12101 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12102 # Patrons > Privacy
12103 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12104 msgstr "Use o seguinte URL"
12105
12106 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12107 # Patrons > Privacy
12108 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12109 msgstr "para consultar sua política de privacidade local em mensagens sobre privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar uma política de privacidade de dados, certifique-se de que esta página não esteja bloqueada.)"
12110
12111 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12112 # Patrons > General
12113 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12114 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador 'permissões' (se não houver administrador)."
12115
12116 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12117 # Patrons > General
12118 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12119 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
12120
12121 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12122 # Patrons > General
12123 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12124 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
12125
12126 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12127 # Patrons > General
12128 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12129 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
12130
12131 # Patrons > Security > Pseudonymization
12132 # Patrons > Security
12133 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12134 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transações:"
12135
12136 # Patrons > Security > Pseudonymization
12137 # Patrons > Security
12138 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12139 msgstr " <br/>Use os seguintes campos para usuários:"
12140
12141 # Patrons > Security > Pseudonymization
12142 # Patrons > Security
12143 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12144 msgstr "Cidade"
12145
12146 # Patrons > Security > Pseudonymization
12147 # Patrons > Security
12148 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12149 msgstr "Coleção"
12150
12151 # Patrons > Security > Pseudonymization
12152 # Patrons > Security
12153 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12154 msgstr "País"
12155
12156 # Patrons > Security > Pseudonymization
12157 # Patrons > Security
12158 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12159 msgstr "Data e hora da transação"
12160
12161 # Patrons > Security > Pseudonymization
12162 # Patrons > Security
12163 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12164 msgstr "Data em que o usuário foi adicionado ao Koha"
12165
12166 # Patrons > Security > Pseudonymization
12167 # Patrons > Security
12168 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12169 msgstr "Desativar"
12170
12171 # Patrons > Security > Pseudonymization
12172 # Patrons > Security
12173 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12174 msgstr "Ativar"
12175
12176 # Patrons > Security > Pseudonymization
12177 # Patrons > Security
12178 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12179 msgstr "Biblioteca atual"
12180
12181 # Patrons > Security > Pseudonymization
12182 # Patrons > Security
12183 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12184 msgstr "Biblioteca de origem"
12185
12186 # Patrons > Security > Pseudonymization
12187 # Patrons > Security
12188 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12189 msgstr "Tipo de exemplar"
12190
12191 # Patrons > Security > Pseudonymization
12192 # Patrons > Security
12193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12194 msgstr "Número de chamada do exemplar"
12195
12196 # Patrons > Security > Pseudonymization
12197 # Patrons > Security
12198 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12199 msgstr "Itemnumber"
12200
12201 # Patrons > Security > Pseudonymization
12202 # Patrons > Security
12203 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12204 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transação"
12205
12206 # Patrons > Security > Pseudonymization
12207 # Patrons > Security
12208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12209 msgstr "Localização"
12210
12211 # Patrons > Security > Pseudonymization
12212 # Patrons > Security
12213 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12214 msgstr "Categoria de usuário"
12215
12216 # Patrons > Security > Pseudonymization
12217 # Patrons > Security
12218 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12219 msgstr "Gênero do usuário"
12220
12221 # Patrons > Security > Pseudonymization
12222 # Patrons > Security
12223 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12224 msgstr "Biblioteca do usuário"
12225
12226 # Patrons > Security > Pseudonymization
12227 # Patrons > Security
12228 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12229 msgstr "Título do usuário"
12230
12231 # Patrons > Security > Pseudonymization
12232 # Patrons > Security
12233 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12234 msgstr "Usuários e transações serão copiados para uma tabela separada para fins estatísticos."
12235
12236 # Patrons > Security > Pseudonymization
12237 # Patrons > Security
12238 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12239 msgstr "Ordenação 1"
12240
12241 # Patrons > Security > Pseudonymization
12242 # Patrons > Security
12243 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12244 msgstr "Ordenação 2"
12245
12246 # Patrons > Security > Pseudonymization
12247 # Patrons > Security
12248 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12249 msgstr "Estado"
12250
12251 # Patrons > Security > Pseudonymization
12252 # Patrons > Security
12253 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12254 msgstr "Tipo de transação"
12255
12256 # Patrons > Security > Pseudonymization
12257 # Patrons > Security
12258 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12259 msgstr "CEP"
12260
12261 # Patrons > Security > Pseudonymization
12262 # Patrons > Security
12263 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12264 msgstr "pseudonimização para cumprir as políticas e regulamentos de privacidade de dados, como GDPR, para gerenciar informações pessoais."
12265
12266 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12267 # Patrons > Security
12268 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12269 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, um minúsculo e um maiúsculo)."
12270
12271 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12272 # Patrons > Security
12273 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12274 msgstr "Não requer"
12275
12276 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12277 # Patrons > Security
12278 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12279 msgstr "Requer"
12280
12281 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12282 # Patrons > Security
12283 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12284 msgstr "uma senha forte para funcionários e usuários"
12285
12286 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12287 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12288 msgstr "<br><strong>OBSERVAÇÃO:</strong> muitos provedores móveis têm suporte obsoleto para esse recurso e não é recomendado para uso, a menos que você tenha um SMS dedicado para gateway de e-mail."
12289
12290 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12291 # Patrons > Notices and notifications
12292 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12293 msgstr "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
12294
12295 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12296 # Patrons > Notices and notifications
12297 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12298 msgstr "Use o SMS::Send::"
12299
12300 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12301 # Patrons > Notices and notifications
12302 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12303 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
12304
12305 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12306 # Patrons > Notices and notifications
12307 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12308 msgstr " . Anular do endereço com"
12309
12310 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12311 # Patrons > Notices and notifications
12312 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12313 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
12314
12315 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12316 # Patrons > Notices and notifications
12317 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12318 msgstr "e uma senha"
12319
12320 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12321 # Patrons > Notices and notifications
12322 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12323 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
12324
12325 # Patrons > General > StatisticsFields
12326 # Patrons > General
12327 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12328 msgstr "Se vazio, o padrão é: location|itype|ccode"
12329
12330 # Patrons > General > StatisticsFields
12331 # Patrons > General
12332 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12333 msgstr "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
12334
12335 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12336 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12337 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está ativado, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deve ser desativado."
12338
12339 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12340 # Patrons > Notices and notifications
12341 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12342 msgstr "Desativar"
12343
12344 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12345 # Patrons > Notices and notifications
12346 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12347 msgstr "Ativar"
12348
12349 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12350 # Patrons > Notices and notifications
12351 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12352 msgstr "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte a avisos de entrega, devolução e reserva)."
12353
12354 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12355 # Patrons > General
12356 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12357 msgstr "Permitir"
12358
12359 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12360 # Patrons > General
12361 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12362 msgstr "Não permitir"
12363
12364 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12365 # Patrons > General
12366 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12367 msgstr "A primeira vez a cada dia que um usuário faz login no OPAC, conecta-se ao Koha via SIP ou ILS-DI ou verifica um exemplar, o borrowers.lastseen visto será atualizado com a data e hora atuais."
12368
12369 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12370 # Patrons > General
12371 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12372 msgstr "controla a última atividade do usuário."
12373
12374 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12375 # Patrons > Privacy
12376 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12377 msgstr "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de assinatura (consentimento recusado) após"
12378
12379 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12380 # Patrons > Privacy
12381 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12382 msgstr "dias e remover contas anônimas de usuários após"
12383
12384 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12385 # Patrons > Privacy
12386 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12387 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
12388
12389 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12390 # Patrons > Privacy
12391 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12392 msgstr "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso (faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de dados."
12393
12394 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12395 # Patrons > Notices and notifications
12396 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12397 msgstr "Não enviar"
12398
12399 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12400 # Patrons > Notices and notifications
12401 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12402 msgstr "Envie"
12403
12404 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12405 # Patrons > Notices and notifications
12406 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12407 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
12408
12409 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12410 # Patrons > Patron forms
12411 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12412 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> estiver ativado, a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
12413
12414 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12415 # Patrons > Patron forms
12416 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12417 msgstr "Utilize"
12418
12419 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12420 # Patrons > Patron forms
12421 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12422 msgstr "Não utilize"
12423
12424 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12425 # Patrons > Patron forms
12426 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12427 msgstr "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como 26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
12428
12429 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12430 # Patrons > Patron relationships
12431 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12432 msgstr "(insira várias escolhas separadas por |). Deixe em branco para desativar."
12433
12434 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12435 # Patrons > Patron relationships
12436 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12437 msgstr "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com os assistidos:"
12438
12439 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12440 # Patrons > General
12441 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12442 msgstr "Permitir"
12443
12444 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12445 # Patrons > General
12446 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12447 msgstr "Não permitir"
12448
12449 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12450 # Patrons > General
12451 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12452 msgstr "equipe para acessar o histórico de empréstimos e reservas de um usuário (o histórico de empréstimos ainda é armazenado, independentemente de a equipe ter ou não permissão para acessar)."
12453
12454 # Patrons > Security > minPasswordLength
12455 # Patrons > Security
12456 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12457 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
12458
12459 # Patrons > Security > minPasswordLength
12460 # Patrons > Security
12461 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12462 msgstr "caracteres."
12463
12464 # Patrons > General > patronimages
12465 # Patrons > General
12466 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12467 msgstr "Permitir"
12468
12469 # Patrons > General > patronimages
12470 # Patrons > General
12471 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12472 msgstr "Não permitir"
12473
12474 # Patrons > General > patronimages
12475 # Patrons > General
12476 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12477 msgstr "imagens a serem carregadas e exibidas para usuários na interface de STAFF."
12478
12479 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12480 # Patrons > Patron forms
12481 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12482 msgstr "Transforme"
12483
12484 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12485 # Patrons > Patron forms
12486 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12487 msgstr "Não transforme"
12488
12489 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12490 # Patrons > Patron forms
12491 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12492 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
12493
12494 # Patrons > General > useDischarge
12495 # Patrons > General
12496 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12497 msgstr "Permitir"
12498
12499 # Patrons > General > useDischarge
12500 # Patrons > General
12501 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12502 msgstr "Não permitir"
12503
12504 # Patrons > General > useDischarge
12505 # Patrons > General
12506 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12507 msgstr "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
12508
12509 # Searching
12510 msgid "searching.pref"
12511 msgstr "searching.pref"
12512
12513 # Searching
12514 # Searching > Did you mean/spell checking
12515 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12516 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
12517
12518 # Searching
12519 # Searching > Features
12520 msgid "searching.pref Features"
12521 msgstr "Características"
12522
12523 # Searching
12524 # Searching > Results display
12525 msgid "searching.pref Results display"
12526 msgstr "Exibir resultados"
12527
12528 # Searching
12529 # Searching > Search form
12530 msgid "searching.pref Search form"
12531 msgstr "Formulário de busca"
12532
12533 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12534 # Searching > Search form
12535 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12536 msgstr "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira <em>ita|fre</em>."
12537
12538 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12539 # Searching > Search form
12540 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12541 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
12542
12543 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12544 # Searching > Search form
12545 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12546 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
12547
12548 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12549 # Searching > Search form
12550 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12551 msgstr "<em>Valores atualmente suportados</em>: Tipos de exemplar (<strong>itemtypes</strong>), Coleção, (<strong>ccode</strong>) e Localização da estante (<strong>loc</strong>)."
12552
12553 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12554 # Searching > Search form
12555 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12556 msgstr "Mostrar guias na pesquisa avançada da interface administrativa para limitar as pesquisas no"
12557
12558 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12559 # Searching > Search form
12560 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12561 msgstr "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada.<br/>"
12562
12563 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12564 # Searching > Results display
12565 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12566 msgstr "Informações do tipo de exemplar de nível de registro Koha nas páginas de detalhes e resultados no OPAC e na interface de equipe. Essas informações também são exibidas se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> estiver definida como registro bibliográfico."
12567
12568 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12569 # Searching > Results display
12570 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12571 msgstr "Não exibir"
12572
12573 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12574 # Searching > Results display
12575 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12576 msgstr "Exibir"
12577
12578 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12579 # Searching > Features
12580 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12581 msgstr "Desativar"
12582
12583 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12584 # Searching > Features
12585 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12586 msgstr "Ativar"
12587
12588 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12589 # Searching > Features
12590 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12591 msgstr "navegar nos resultados da pesquisa na página de detalhes do registro bibliográfico na interface de STAFF."
12592
12593 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12594 # Searching > Results display
12595 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12596 msgstr "Exibir resultados para"
12597
12598 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12599 # Searching > Results display
12600 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12601 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12602
12603 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12604 # Searching > Results display
12605 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12606 msgstr "biblioteca atual"
12607
12608 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12609 # Searching > Results display
12610 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12611 msgstr "biblioteca de origem"
12612
12613 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12614 # Searching > Features
12615 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12616 msgstr "Desativar"
12617
12618 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12619 # Searching > Features
12620 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12621 msgstr "Ativar"
12622
12623 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12624 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12625 msgstr "Consulte a documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12626
12627 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12628 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12629 msgstr "a opção cross_fields para pesquisas Elasticsearch, com suporte no Elasticsearch 6.X e superior."
12630
12631 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12632 # Searching > Features
12633 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12634 msgstr "Não manter"
12635
12636 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12637 # Searching > Features
12638 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12639 msgstr "Manter"
12640
12641 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12642 # Searching > Features
12643 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12644 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface de STAFF."
12645
12646 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12647 # Searching > Results display
12648 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12649 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
12650
12651 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12652 # Searching > Results display
12653 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12654 msgstr "caracteres, na interface OPAC/administrativa (REQUER ZEBRA)."
12655
12656 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12657 # Searching > Results display
12658 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12659 msgstr "Mostrar-se para"
12660
12661 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12662 # Searching > Results display
12663 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12664 msgstr "resultados em cada categoria."
12665
12666 # Searching > Results display > FacetOrder
12667 # Searching > Results display
12668 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12669 msgstr "Ordenar facetas"
12670
12671 # Searching > Results display > FacetOrder
12672 # Searching > Features
12673 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12674 msgstr "alfabeticamente"
12675
12676 # Searching > Results display > FacetOrder
12677 # Searching > Results display
12678 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12679 msgstr "por contagem de uso"
12680
12681 # Searching > Results display > FacetOrder
12682 # Searching > Results display
12683 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12684 msgstr "para cada categoria."
12685
12686 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12687 # Searching > Features
12688 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12689 msgstr "<em>ver</em> (forma não preferida cabeçalho em pesquisas bibliográficas. Favor note: você precisa reindexar a sua base bibliográfica quando alterar esta preferência."
12690
12691 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12692 # Searching > Features
12693 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12694 msgstr "Não incluir"
12695
12696 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12697 # Searching > Features
12698 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12699 msgstr "Incluir"
12700
12701 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12702 # Searching > Search form
12703 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12704 msgstr "Por padrão"
12705
12706 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12707 # Searching > Search form
12708 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12709 msgstr "não utilize"
12710
12711 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12712 # Searching > Search form
12713 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12714 msgstr "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão das buscas na interface do staff"
12715
12716 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12717 # Searching > Search form
12718 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12719 msgstr "utilizar"
12720
12721 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12722 # Searching > Did you mean/spell checking
12723 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12724 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
12725
12726 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12727 # Searching > Did you mean/spell checking
12728 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12729 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
12730
12731 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12732 # Searching > Did you mean/spell checking
12733 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12734 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
12735
12736 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12737 # Searching > Did you mean/spell checking
12738 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12739 msgstr "URL base do LIBRIS"
12740
12741 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12742 # Searching > Did you mean/spell checking
12743 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12744 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
12745
12746 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12747 # Searching > Search form
12748 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12749 msgstr "Adicionar"
12750
12751 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12752 # Searching > Search form
12753 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12754 msgstr "Não adicionar"
12755
12756 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12757 # Searching > Search form
12758 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12759 msgstr "histórico de pesquisa do usuário não registrado para o próximo usuário logado."
12760
12761 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12762 # Searching > Results display
12763 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12764 msgstr "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do registro."
12765
12766 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12767 # Searching > Results display
12768 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12769 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
12770
12771 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12772 # Searching > Results display
12773 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12774 msgstr "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de disponibilidade do primeiro"
12775
12776 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12777 # Searching > Results display
12778 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12779 msgstr "exemplares."
12780
12781 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12782 # Searching > Search form
12783 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12784 msgstr "Por padrão"
12785
12786 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12787 # Searching > Search form
12788 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12789 msgstr "não utilizar"
12790
12791 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12792 # Searching > Search form
12793 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12794 msgstr "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão nas buscas no OPAC."
12795
12796 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12797 # Searching > Search form
12798 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12799 msgstr "usar"
12800
12801 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12804 msgstr ","
12805
12806 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12807 # Searching > Results display
12808 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12809 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
12810
12811 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12812 # Searching > Results display
12813 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12814 msgstr "ordem ascendente."
12815
12816 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12817 # Searching > Results display
12818 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12819 msgstr "autor"
12820
12821 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12822 # Searching > Results display
12823 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12824 msgstr "número de chamada"
12825
12826 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12827 # Searching > Results display
12828 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12829 msgstr "data de entrada"
12830
12831 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12832 # Searching > Results display
12833 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12834 msgstr "data de publicação"
12835
12836 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12837 # Searching > Results display
12838 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12839 msgstr "ordem descendente."
12840
12841 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12842 # Searching > Results display
12843 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12844 msgstr "de A to Z."
12845
12846 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12847 # Searching > Results display
12848 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12849 msgstr "de Z para A."
12850
12851 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12852 # Searching > Results display
12853 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12854 msgstr "relevância"
12855
12856 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12857 # Searching > Results display
12858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12859 msgstr "título"
12860
12861 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12862 # Searching > Results display
12863 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12864 msgstr "número de empréstimos"
12865
12866 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12867 # Searching > Results display
12868 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12869 msgstr "Por padrão, exiba"
12870
12871 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12872 # Searching > Results display
12873 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12874 msgstr "resultados por página no OPAC."
12875
12876 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12877 # Searching > Results display
12878 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12879 msgstr "Não mostrar"
12880
12881 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12882 # Searching > Results display
12883 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12884 msgstr "Mostrar"
12885
12886 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12887 # Searching > Results display
12888 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
12889 msgstr "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
12890
12891 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12892 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12893 msgstr "<br/>O padrão é \"Não\", os exemplares são exibidos usando outros métodos."
12894
12895 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12896 # Searching > Search Form
12897 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12898 msgstr "Fazer"
12899
12900 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12901 # Searching > Features
12902 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12903 msgstr "Não faça"
12904
12905 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12906 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
12907 msgstr "tornar os campos MARC do exemplar (MARC21 952, UNIMARC 995) disponíveis para folhas de estilo XSLT para OPAC e páginas de resultados da interface administrativa."
12908
12909 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12910 # Searching > Features
12911 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12912 msgstr "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
12913
12914 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12915 # Searching > Features
12916 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
12917 msgstr "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
12918
12919 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12920 # Searching > Features
12921 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12922 msgstr "automaticamente."
12923
12924 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12925 # Searching > Features
12926 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12927 msgstr "apenas se um * for adicionado."
12928
12929 # Searching > Features > QueryFuzzy
12930 # Searching > Features
12931 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12932 msgstr "Não tentar"
12933
12934 # Searching > Features > QueryFuzzy
12935 # Searching > Features
12936 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12937 msgstr "Tentar"
12938
12939 # Searching > Features > QueryFuzzy
12940 # Searching > Features
12941 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12942 msgstr "para combinar palavras semelhantes em uma pesquisa (por exemplo, uma busca por <cite>flang</cite> também deve combinar <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; Afeta apenas as pesquisas do Zebra. Qualquer termo do Elasticsearch pode ser confundido adicionando um ~ diretamente após o termo.)."
12943
12944 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12945 # Searching > Features
12946 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12947 msgstr "Não fuja"
12948
12949 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12950 # Searching > Features
12951 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12952 msgstr "fuga"
12953
12954 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12955 # Searching > Features
12956 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12957 msgstr "Escapar escapou"
12958
12959 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12960 # Searching > Features
12961 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12962 msgstr "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
12963
12964 # Searching > Features > QueryStemming
12965 # Searching > Features
12966 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12967 msgstr "Não tentar"
12968
12969 # Searching > Features > QueryStemming
12970 # Searching > Features
12971 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12972 msgstr "Tentar"
12973
12974 # Searching > Features > QueryStemming
12975 # Searching > Features
12976 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12977 msgstr "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12978
12979 # Searching > Features > QueryWeightFields
12980 # Searching > Features
12981 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12982 msgstr "Desativar"
12983
12984 # Searching > Features > QueryWeightFields
12985 # Searching > Features
12986 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12987 msgstr "Ativar"
12988
12989 # Searching > Features > QueryWeightFields
12990 # Searching > Features
12991 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
12992 msgstr "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12993
12994 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12995 # Searching > Features
12996 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
12997 msgstr "Não retenha"
12998
12999 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13000 # Searching > Features
13001 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
13002 msgstr "Retenha"
13003
13004 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13005 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
13006 msgstr "termos de pesquisa entre as pesquisas ao pesquisar na guia 'pesquisar no catálogo' no cabeçalho da interface administrativa."
13007
13008 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13009 # Searching > Features
13010 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
13011 msgstr "Não retenha"
13012
13013 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13014 # Searching > Features
13015 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13016 msgstr "Retenha"
13017
13018 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13019 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13020 msgstr "termos de pesquisa entre as pesquisas ao pesquisar nas guias 'empréstimo' e 'pesquisar clientes' no cabeçalho da interface administrativa."
13021
13022 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13023 # Searching > Features
13024 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13025 msgstr "Desativar"
13026
13027 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13028 # Searching > Features
13029 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13030 msgstr "Ativar"
13031
13032 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13033 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13034 msgstr "a opção para funcionários com permissão para criar/editar filtros de pesquisa salvos personalizados."
13035
13036 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13037 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13038 msgstr "Ao limitar os resultados da pesquisa com uma biblioteca ou grupo de bibliotecas, limite pelo exemplar"
13039
13040 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13041 # Searching > Results display
13042 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13043 msgstr "biblioteca atual."
13044
13045 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13046 # Searching > Results display
13047 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13048 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual."
13049
13050 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13051 # Searching > Results display
13052 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13053 msgstr "biblioteca de origem."
13054
13055 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13056 # Searching > Results display
13057 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13058 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
13059
13060 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13061 # Searching > Results display
13062 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13063 msgstr "não exibir"
13064
13065 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13066 # Searching > Results display
13067 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13068 msgstr "em todas as variações do ISBN."
13069
13070 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13071 # Searching > Results display
13072 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13073 msgstr "exibir"
13074
13075 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13076 # Searching > Results display
13077 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13078 msgstr "Ao pesquisar no índice ISSN,"
13079
13080 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13081 # Searching > Results display
13082 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13083 msgstr "não pesquise"
13084
13085 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13086 # Searching > Results display
13087 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13088 msgstr "em todas as variações do ISBN."
13089
13090 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13091 # Searching > Results display
13092 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13093 msgstr "pesquise"
13094
13095 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13096 # Searching > Results display
13097 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13098 msgstr "Não exibir"
13099
13100 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13101 # Searching > Results display
13102 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13103 msgstr "Exibir"
13104
13105 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13106 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13107 msgstr "se um registro de autoridade contém um cabeçalho estabelecido que está em conformidade com as regras de catalogação descritiva e pode, portanto, ser usado como entrada principal/adicional, assunto ou título de série."
13108
13109 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13110 # Searching > Features
13111 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13112 msgstr "Não force"
13113
13114 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13115 # Searching > Features
13116 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13117 msgstr "Force"
13118
13119 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13120 # Searching > Features
13121 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13122 msgstr "assuntos no OPAC e na interface de STAFF para buscar apenas por correspondências completas no subcampo."
13123
13124 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13125 # Searching > Features
13126 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13127 msgstr "Não incluir"
13128
13129 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13130 # Searching > Features
13131 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13132 msgstr "Incluir"
13133
13134 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13135 # Searching > Features
13136 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13137 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
13138
13139 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13140 # Searching > Results display
13141 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13142 msgstr "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
13143
13144 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13145 # Searching > Features
13146 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13147 msgstr "Não use"
13148
13149 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13150 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13151 msgstr "Aspas de estilo ICU ({}) ao traçar assuntos. O padrão é usar aspas padrão (\"\")."
13152
13153 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13154 # Searching > Features
13155 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13156 msgstr "Use"
13157
13158 # Searching > Results display > defaultSortField
13159 # Searching > Results display
13160 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13161 msgstr ","
13162
13163 # Searching > Results display > defaultSortField
13164 # Searching > Results display
13165 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13166 msgstr "Por padrão, classifique os resultados da pesquisa na interface de STAFF por"
13167
13168 # Searching > Results display > defaultSortField
13169 # Searching > Results display
13170 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13171 msgstr "ordem ascendente"
13172
13173 # Searching > Results display > defaultSortField
13174 # Searching > Results display
13175 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13176 msgstr "autor"
13177
13178 # Searching > Results display > defaultSortField
13179 # Searching > Results display
13180 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13181 msgstr "número de chamada"
13182
13183 # Searching > Results display > defaultSortField
13184 # Searching > Results display
13185 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13186 msgstr "data de entrada"
13187
13188 # Searching > Results display > defaultSortField
13189 # Searching > Results display
13190 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13191 msgstr "data de publicação"
13192
13193 # Searching > Results display > defaultSortField
13194 # Searching > Results display
13195 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13196 msgstr "ordem descendente."
13197
13198 # Searching > Results display > defaultSortField
13199 # Searching > Results display
13200 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13201 msgstr "de A a Z."
13202
13203 # Searching > Results display > defaultSortField
13204 # Searching > Results display
13205 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13206 msgstr "de Z a A."
13207
13208 # Searching > Results display > defaultSortField
13209 # Searching > Results display
13210 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13211 msgstr "relevância"
13212
13213 # Searching > Results display > defaultSortField
13214 # Searching > Results display
13215 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13216 msgstr "título"
13217
13218 # Searching > Results display > defaultSortField
13219 # Searching > Results display
13220 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13221 msgstr "número de empréstimos"
13222
13223 # Searching > Results display > displayFacetCount
13224 # Searching > Results display
13225 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13226 msgstr "Não exibir"
13227
13228 # Searching > Results display > displayFacetCount
13229 # Searching > Results display
13230 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13231 msgstr "Exibir"
13232
13233 # Searching > Results display > displayFacetCount
13234 # Searching > Results display
13235 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13236 msgstr "contagem de facetas. A relevância desses números depende muito do valor da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica-se ao OPAC e interface da equipe."
13237
13238 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13239 # Searching > Search form
13240 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13241 msgstr "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada do OPAC e da interface de STAFF"
13242
13243 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13244 # Searching > Search form
13245 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13246 msgstr "Por padrão,"
13247
13248 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13249 # Searching > Search form
13250 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13251 msgstr "não exibir"
13252
13253 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13254 # Searching > Search form
13255 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13256 msgstr "exibir"
13257
13258 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13259 # Searching > Results display
13260 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13261 msgstr "Exibir até"
13262
13263 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13264 # Searching > Results display
13265 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13266 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
13267
13268 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13269 # Searching > Results display
13270 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13271 msgstr "Constrói resultados com base em"
13272
13273 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13274 # Searching > Results display
13275 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13276 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
13277
13278 # Searching > Results display > numSearchResults
13279 # Searching > Results display
13280 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13281 msgstr "Por padrão, exiba"
13282
13283 # Searching > Results display > numSearchResults
13284 # Searching > Results display
13285 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13286 msgstr "resultados por página na interface de STAFF."
13287
13288 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13289 # Searching > Results display
13290 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13291 msgstr "Não mostrar"
13292
13293 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13294 # Searching > Results display
13295 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13296 msgstr "Mostrar"
13297
13298 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13299 # Searching > Results display
13300 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13301 msgstr "resultados por página suspensa em resultados de pesquisa na interface de STAFF."
13302
13303 # Serials
13304 msgid "serials.pref"
13305 msgstr "serials.pref"
13306
13307 # Serials
13308 # Searching > Features
13309 msgid "serials.pref Features"
13310 msgstr "Características"
13311
13312 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13313 # Serials
13314 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13315 msgstr "Exiba os"
13316
13317 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13318 # Serials
13319 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13320 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
13321
13322 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13323 # Serials
13324 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13325 msgstr "Permitir"
13326
13327 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13328 # Serials
13329 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13330 msgstr "Não"
13331
13332 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13333 # Serials
13334 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13335 msgstr "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema 'Esperado'."
13336
13337 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13338 # Serials
13339 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13340 msgstr "Adicionar"
13341
13342 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13343 # Serials
13344 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13345 msgstr "Não adicionar"
13346
13347 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13348 # Serials
13349 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13350 msgstr "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for renovada."
13351
13352 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13353 # Serials
13354 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13355 msgstr "Não colocar"
13356
13357 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13358 # Serials
13359 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13360 msgstr "Colocar"
13361
13362 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13363 # Serials
13364 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13365 msgstr "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de transferência."
13366
13367 # Serials > Features > RoutingListNote
13368 # Serials
13369 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13370 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de roteamento:"
13371
13372 # Serials > Features > RoutingSerials
13373 # Serials
13374 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13375 msgstr "Não use"
13376
13377 # Serials > Features > RoutingSerials
13378 # Serials
13379 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13380 msgstr "Use"
13381
13382 # Serials > Features > RoutingSerials
13383 # Serials
13384 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13385 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
13386
13387 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13388 # Serials
13389 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13390 msgstr "Exibir os"
13391
13392 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13393 # Serials
13394 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13395 msgstr "edições anteriores de uma série na interface de STAFF "
13396
13397 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13398 # Serials
13399 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13400 msgstr "Campos que não devem ser reescritos quando uma assinatura é duplicada (separados por uma barra |)"
13401
13402 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13403 # Serials
13404 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13405 msgstr "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-selecionar"
13406
13407 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13408 # Serials
13409 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13410 msgstr "breve histórico"
13411
13412 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13413 # Serials
13414 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13415 msgstr "histórico completo"
13416
13417 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13418 # Serials
13419 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13420 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
13421
13422 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13423 # Serials
13424 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13425 msgstr "Não faça"
13426
13427 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13428 # Serials
13429 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13430 msgstr "Faça"
13431
13432 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13433 # Serials
13434 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13435 msgstr "periódico anterior disponível automaticamente ao receber um novo número. O número anterior também pode ser definido para outro tipo de exemplar ao receber um novo. Observe que a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> deve ser definida para um exemplar específico."
13436
13437 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13438 # Serials
13439 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13440 msgstr "Exibir"
13441
13442 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13443 # Serials
13444 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13445 msgstr "como separador padrão para seriais em OPAC. Observar que o separador de coleção em série está disponível apenas para UNIMARC"
13446
13447 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13448 # Serials
13449 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13450 msgstr "Aba de reservas"
13451
13452 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13453 # Serials
13454 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13455 msgstr "aba coleção em série"
13456
13457 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13458 # Serials
13459 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13460 msgstr "guia assinaturas"
13461
13462 # Staff interface
13463 msgid "staff_interface.pref"
13464 msgstr "staff_interface.pref"
13465
13466 # Staff interface
13467 # Staff interface > Appearance
13468 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13469 msgstr "staff_interface.pref Aparência"
13470
13471 # Staff interface
13472 # Administration > CAS authentication
13473 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13474 msgstr "staff_interface.pref Autenticação"
13475
13476 # Staff interface
13477 # Staff interface > Options
13478 msgid "staff_interface.pref Options"
13479 msgstr "staff_interface.pref Opções"
13480
13481 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13482 # Staff interface > Options
13483 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13484 msgstr "Não habilitar"
13485
13486 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13487 # Staff interface > Options
13488 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13489 msgstr "Habilitar"
13490
13491 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13492 # Staff interface > Options
13493 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13494 msgstr "alertas de áudio para eventos definidos na seção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas de áudio</a> da administração."
13495
13496 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13497 # Staff Client > Appearance
13498 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13499 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será substituído com o idioma da interface atual e {authtypecode} será substituído pelo código do tipo de autoridade"
13500
13501 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13502 # Staff Client > Appearance
13503 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13504 msgstr "Exibir resultados de autoridade na interface administrativa usando folha de estilo XSLT em: "
13505
13506 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13507 # Staff interface > Appearance
13508 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13509 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente deve ser ativada."
13510
13511 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13512 # Staff interface > Appearance
13513 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13514 msgstr "Páginas de resultados e detalhes"
13515
13516 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13517 # Staff interface > Appearance
13518 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13519 msgstr "Apenas página de detalhes"
13520
13521 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13522 # Staff interface > Appearance
13523 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13524 msgstr "Exiba a URI no campo 856u como uma imagem em:  "
13525
13526 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13527 # Staff interface > Appearance
13528 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13529 msgstr "Nem detalhes ou páginas de resultados"
13530
13531 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13532 # Staff Client > Appearance
13533 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13534 msgstr "Página de resultados"
13535
13536 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13537 # Staff Client > Appearance
13538 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13539 msgstr "Não mostrar"
13540
13541 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13542 # Staff Client > Appearance
13543 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13544 msgstr "Mostrar"
13545
13546 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13547 # Staff Client > Appearance
13548 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13549 msgstr "os ícones e descrições de formato, público e tipo de material nos resultados XSLT MARC21 e páginas de detalhes na interface da equipe."
13550
13551 # Staff interface > Options > HidePatronName
13552 # Staff Client > Options
13553 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13554 msgstr "Não exibir"
13555
13556 # Staff interface > Options > HidePatronName
13557 # Staff Client > Options
13558 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13559 msgstr "Exibir"
13560
13561 # Staff interface > Options > HidePatronName
13562 # Staff Client > Options
13563 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13564 msgstr "os nomes dos usuários que têm exemplares emprestados ou reservados nas páginas de detalhes ou na tela \"Fazer reserva\"."
13565
13566 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13567 # Staff Client > Options
13568 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13569 msgstr "Não mostrar"
13570
13571 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13572 # Staff Client > Options
13573 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13574 msgstr "Mostrar"
13575
13576 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13577 # OPAC > Appearance
13578 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13579 msgstr "um menu suspenso de seleção de biblioteca na pesquisa de cabeçalho de equipe."
13580
13581 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13582 # Staff Client > Options
13583 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13584 msgstr "Não mostrar"
13585
13586 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13587 # Staff Client > Options
13588 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13589 msgstr "Mostrar"
13590
13591 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13592 # Staff Client > Options
13593 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13594 msgstr "um menu suspenso do campo de pesquisa para as caixas 'Pesquisar no catálogo'."
13595
13596 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13597 # Staff Client > Appearance
13598 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13599 msgstr "Mostre o seguinte HTML em seu próprio div na parte inferior da página inicial do módulo de circulação:"
13600
13601 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13602 # Staff Client > Appearance
13603 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13604 msgstr "Use a imagem em"
13605
13606 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13607 # Staff Client > Appearance
13608 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13609 msgstr "para o favicon da interface administrativa. (Deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code>.)"
13610
13611 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13612 # Staff Client > Appearance
13613 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13614 msgstr "Mostre o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página na interface administrativa (deve ser uma lista de links ou em branco):"
13615
13616 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13617 # Staff Client > Appearance
13618 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13619 msgstr "Mostre o seguinte HTML em seu próprio div na parte inferior da página inicial do módulo de relatórios:"
13620
13621 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13622 # Staff Client > Appearance
13623 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13624 msgstr "Use o seguinte JavaScript para imprimir comprovantes. Veja a descrição detalhada no <a href=\"https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently\">Koha Wiki</a> e eventualmente no complemento do Firefox <a href=\"https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki\">documentação do jsPrintSetup</a>:"
13625
13626 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13627 # Staff Client > Appearance
13628 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13629 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as páginas da interface administrativa:"
13630
13631 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13632 # Staff Client > Appearance
13633 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13634 msgstr "Inclua o seguinte JavaScript em todas as páginas da interface administrativa:"
13635
13636 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13637 # Staff Client > Appearance
13638 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13639 msgstr "Mostre o seguinte HTML em sua própria coluna na página principal da interface administrativa:"
13640
13641 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13642 # Staff Client > Appearance
13643 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13644 msgstr "Inclua a folha de estilo em"
13645
13646 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13647 # Staff Client > Appearance
13648 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13649 msgstr "em Comprovantes de fascículos e reservas . (Deve ser um URL completo, começando com <code>http://</code>.)"
13650
13651 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13652 # Staff Client > Options
13653 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13654 msgstr "Desativar"
13655
13656 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13657 # Staff Client > Options
13658 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13659 msgstr "Ativar"
13660
13661 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13662 # Staff Client > Options
13663 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13664 msgstr "seleção de exemplar na página de detalhes do registro."
13665
13666 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13667 # OPAC > Appearance
13668 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13669 msgstr "Não destaque"
13670
13671 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13672 # OPAC > Appearance
13673 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13674 msgstr "Destaque"
13675
13676 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13677 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13678 msgstr "palavras pesquisadas nas páginas de resultados de pesquisa da interface administrativa."
13679
13680 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13681 # Staff Client > Appearance
13682 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13683 msgstr "Exibir seletor de idioma ativado "
13684
13685 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13686 # Staff Client > Appearance
13687 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13688 msgstr "tanto no topo quanto no rodapé"
13689
13690 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13691 # Staff Client > Appearance
13692 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13693 msgstr "somente no rodapé"
13694
13695 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13696 # Staff Client > Appearance
13697 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13698 msgstr "topo"
13699
13700 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13701 # Staff Client > Appearance
13702 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13703 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página de login da interface da equipe"
13704
13705 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13706 # Staff interface > Options
13707 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13708 msgstr "Não habilitar"
13709
13710 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13711 # Administration > CAS authentication
13712 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13713 msgstr "Habilitar"
13714
13715 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13716 # Administration > CAS authentication
13717 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13718 msgstr "Obrigue"
13719
13720 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13721 # Administration > CAS authentication
13722 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13723 msgstr "autenticação de dois fatores (2FA) para membros da equipe."
13724
13725 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13726 # Staff Client > Options
13727 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13728 msgstr "Não exibir"
13729
13730 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13731 # Staff Client > Options
13732 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13733 msgstr "Exibir"
13734
13735 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13736 # Staff Client > Options
13737 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13738 msgstr "Editor WYSIWYG ao editar certas preferências do sistema HTML."
13739
13740 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13741 # Staff Client > Appearance
13742 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13743 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
13744
13745 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13746 # Staff Client > Appearance
13747 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13748 msgstr "Exiba detalhes na interface administrativa usando a folha de estilo XSLT em: "
13749
13750 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13751 # Staff Client > Appearance
13752 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13753 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
13754
13755 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13756 # Staff Client > Appearance
13757 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13758 msgstr "Exiba listas na interface administrativa usando folha de estilo XSLT em: "
13759
13760 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13761 # Staff Client > Appearance
13762 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13763 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo externa específica.</li><li>NOTA: A preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve ser ativado se sua folha de estilo personalizada utilizar dados nos campos do exemplar</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
13764
13765 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13766 # Staff Client > Appearance
13767 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13768 msgstr "Exiba os resultados na interface administrativa usando a folha de estilo XSLT em: "
13769
13770 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13771 # Staff Client > Appearance
13772 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13773 msgstr "Use incluir arquivos do"
13774
13775 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13776 # Staff Client > Appearance
13777 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13778 msgstr "diretório no diretório de modelo, em vez de <code>includes/</code>. (Deixe em branco para desativar)"
13779
13780 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13781 # Staff Client > Options
13782 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13783 msgstr "Não exibir"
13784
13785 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13786 # Staff Client > Options
13787 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13788 msgstr "Exibir"
13789
13790 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13791 # Staff Client > Options
13792 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13793 msgstr "a opção de carrinho na interface administrativa."
13794
13795 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13796 # Staff Client > Appearance
13797 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13798 msgstr "Inclua a folha de estilo CSS adicional"
13799
13800 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13801 # Staff Client > Appearance
13802 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13803 msgstr "para substituir as configurações especificadas da folha de estilo padrão (deixe em branco para desabilitar.) Digite apenas um nome de arquivo, um caminho local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo estiver em um servidor remoto ). Observe que, se você apenas inserir um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema e idioma ativos no diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho local completo comece na raiz do documento HTTP."
13804
13805 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13806 # Staff Client > Appearance
13807 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13808 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
13809
13810 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13811 # Staff Client > Appearance
13812 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13813 msgstr "em todas as páginas da interface da equipe, em vez do CSS padrão (usado ao deixar este campo em branco). Digite apenas um nome de arquivo, um caminho local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo residir em um servidor remoto). Observe que, se você apenas inserir um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema e idioma ativos no diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho local completo comece na raiz do documento HTTP."
13814
13815 # Staff interface > Options > showLastPatron
13816 # Staff Client > Options
13817 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13818 msgstr "Não mostrar"
13819
13820 # Staff interface > Options > showLastPatron
13821 # Staff Client > Options
13822 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13823 msgstr "Mostrar"
13824
13825 # Staff interface > Options > showLastPatron
13826 # Staff Client > Options
13827 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13828 msgstr "um link para o último usuário pesquisado na interface administrativa."
13829
13830 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13831 # Staff Client > Appearance
13832 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13833 msgstr "A interface administrativa está localizada em"
13834
13835 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13836 # Staff Client > Appearance
13837 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13838 msgstr "Este deve ser um URL completo, começando com http:// ou https://. Não inclua uma barra final no URL. (Isso deve ser preenchido corretamente para que CAS, svc e load_testing funcionem.)"
13839
13840 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13841 # Staff interface > Options
13842 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13843 msgstr "Permitir"
13844
13845 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13846 # Staff interface > Options
13847 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13848 msgstr "Não permitir"
13849
13850 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13851 # OPAC > Privacy
13852 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13853 msgstr "equipe para fazer login por outros meios que não o shibboleth."
13854
13855 # Staff interface > Appearance > template
13856 # Staff Client > Appearance
13857 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13858 msgstr "Use o"
13859
13860 # Staff interface > Appearance > template
13861 # Staff Client > Appearance
13862 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13863 msgstr "tema na interface administrativa."
13864
13865 # Staff interface > Options > viewISBD
13866 # Staff Client > Options
13867 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13868 msgstr "Permitir"
13869
13870 # Staff interface > Options > viewISBD
13871 # Staff Client > Options
13872 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13873 msgstr "Não permitir"
13874
13875 # Staff interface > Options > viewISBD
13876 # Staff Client > Options
13877 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
13878 msgstr "equipe para visualizar os registros no formulário ISBD na interface administrativa."
13879
13880 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13881 # Staff Client > Options
13882 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13883 msgstr "Permitir"
13884
13885 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13886 # Staff Client > Options
13887 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13888 msgstr "Não permitir"
13889
13890 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13891 # Staff Client > Options
13892 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
13893 msgstr "equipe para visualizar os registros no formulário MARC rotulado na interface administrativa."
13894
13895 # Staff interface > Options > viewMARC
13896 # Staff Client > Options
13897 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13898 msgstr "Permitir"
13899
13900 # Staff interface > Options > viewMARC
13901 # Staff Client > Options
13902 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13903 msgstr "Não permitir"
13904
13905 # Staff interface > Options > viewMARC
13906 # Staff Client > Options
13907 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
13908 msgstr "equipe para visualizar os registros em formato MARC simples na interface administrativa."
13909
13910 # Tools
13911 msgid "tools.pref"
13912 msgstr "tools.pref"
13913
13914 # Tools
13915 # Tools > Barcodes
13916 msgid "tools.pref Barcodes"
13917 msgstr "Códigos de barra"
13918
13919 # Tools
13920 # Tools > Batch item
13921 msgid "tools.pref Batch item"
13922 msgstr "Lote de exemplares"
13923
13924 # Tools
13925 # Tools > News
13926 msgid "tools.pref News"
13927 msgstr "tools.pref Notícias"
13928
13929 # Tools
13930 # Tools > Patron cards
13931 msgid "tools.pref Patron cards"
13932 msgstr "Cartões de usuários"
13933
13934 # Tools
13935 # Tools > Upload
13936 msgid "tools.pref Upload"
13937 msgstr "Envio"
13938
13939 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13940 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13941 msgstr "."
13942
13943 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13944 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
13945 msgstr "Por padrão, edite conteúdos adicionais e exemplares de notícias com"
13946
13947 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13948 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13949 msgstr "um editor WYSIWYG (TinyMCE)"
13950
13951 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13952 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13953 msgstr "um editor de texto (CodeMirror)"
13954
13955 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13956 # Tools > Barcodes
13957 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13958 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
13959
13960 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13961 # Tools > Barcodes
13962 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13963 msgstr "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
13964
13965 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13966 # Tools > Patron cards
13967 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
13968 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
13969
13970 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13971 # Tools > Patron cards
13972 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13973 msgstr "imagens."
13974
13975 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13976 # Tools > Batch item
13977 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13978 msgstr "Exibir até"
13979
13980 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13981 # Tools > Batch item
13982 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
13983 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
13984
13985 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13986 # Tools > Batch item
13987 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13988 msgstr "Exibir até"
13989
13990 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13991 # Tools > Batch item
13992 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
13993 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
13994
13995 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13996 # Tools > Batch item
13997 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13998 msgstr "Processe até"
13999
14000 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14001 # Tools > Batch item
14002 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
14003 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
14004
14005 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14006 # Tools > News
14007 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14008 msgstr "."
14009
14010 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14011 # Tools > News
14012 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14013 msgstr "Somente no OPAC"
14014
14015 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14016 # Tools > News
14017 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14018 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
14019
14020 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14021 # Tools > News
14022 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14023 msgstr "ambas OPAC e interface administrativa"
14024
14025 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14026 # Tools > News
14027 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14028 msgstr "de jeito nenhum"
14029
14030 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14031 # Tools > News
14032 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14033 msgstr "apenas interface administrativa"
14034
14035 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14036 # Tools > Upload
14037 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14038 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
14039
14040 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14041 # Tools > Upload
14042 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14043 msgstr "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
14044
14045 # Web services
14046 msgid "web_services.pref"
14047 msgstr "web_services.pref"
14048
14049 # Web services
14050 # Web services > General
14051 msgid "web_services.pref General"
14052 msgstr "Geral"
14053
14054 # Web services
14055 # Web services > ILS-DI
14056 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14057 msgstr "ILS-DI"
14058
14059 # Web services
14060 # Web services > IdRef
14061 msgid "web_services.pref IdRef"
14062 msgstr "web_services.pref IdRef"
14063
14064 # Web services
14065 # Web services > Mana KB
14066 msgid "web_services.pref Mana KB"
14067 msgstr "web_services.pref Mana KB"
14068
14069 # Web services
14070 # Web services > OAI-PMH
14071 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14072 msgstr "OAI-PMH"
14073
14074 # Web services
14075 # Web services > REST API
14076 msgid "web_services.pref REST API"
14077 msgstr "REST API"
14078
14079 # Web services
14080 # Web services > Reporting
14081 msgid "web_services.pref Reporting"
14082 msgstr "Relatando"
14083
14084 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14085 # Web services > General
14086 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14087 msgstr "."
14088
14089 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14090 # Web services > General
14091 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14092 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
14093
14094 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14095 # Web services > Mana KB
14096 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14097 msgstr "Campos compartilhados automaticamente com o Mana KB:"
14098
14099 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14100 # Web services > Mana KB
14101 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14102 msgstr "assinaturas"
14103
14104 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14105 # Web services > ILS-DI
14106 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14107 msgstr "Desativar"
14108
14109 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14110 # Web services > ILS-DI
14111 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14112 msgstr "Ativar"
14113
14114 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14115 # Web services > ILS-DI
14116 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14117 msgstr "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14118
14119 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14120 # Web services > ILS-DI
14121 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14122 msgstr "Permitir endereços IP"
14123
14124 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14125 # Web services > ILS-DI
14126 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14127 msgstr "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
14128
14129 # Web services > IdRef > IdRef
14130 # Web services > IdRef
14131 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14132 msgstr "Desativar"
14133
14134 # Web services > IdRef > IdRef
14135 # Web services > IdRef
14136 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14137 msgstr "Ativar"
14138
14139 # Web services > IdRef > IdRef
14140 # Web services > IdRef
14141 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14142 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
14143
14144 # Web services > IdRef > IdRef
14145 # Web services > IdRef
14146 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14147 msgstr "o serviço da web IdRef na página de detalhes do OPAC. IdRef permite solicitações de autoridades do banco de dados Sudoc."
14148
14149 # Web services > Mana KB > Mana
14150 # Web services > Mana KB
14151 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14152 msgstr "Desativar"
14153
14154 # Web services > Mana KB > Mana
14155 # Web services > Mana KB
14156 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14157 msgstr "Habilitar"
14158
14159 # Web services > Mana KB > Mana
14160 # Web services > Mana KB
14161 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14162 msgstr "Não, deixa eu pensar"
14163
14164 # Web services > Mana KB > Mana
14165 # Web services > Mana KB
14166 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14167 msgstr "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14168
14169 # Web services > Mana KB > ManaToken
14170 # Web services > Mana KB
14171 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14172 msgstr "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">página de administração do Mana KB</a>."
14173
14174 # Web services > Mana KB > ManaToken
14175 # Web services > Mana KB
14176 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14177 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
14178
14179 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14180 # Web services > OAI-PMH
14181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14182 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. (Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14183
14184 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14185 # Web services > OAI-PMH
14186 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14187 msgstr "Desativar"
14188
14189 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14190 # Web services > OAI-PMH
14191 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14192 msgstr "Ativar"
14193
14194 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14195 # Web services > OAI-PMH
14196 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14197 msgstr "do Koha"
14198
14199 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14200 # Web services > OAI-PMH
14201 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14202 msgstr "Desabilitar"
14203
14204 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14205 # Web services > OAI-PMH
14206 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14207 msgstr "Habilitar"
14208
14209 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14210 # Web services > OAI-PMH
14211 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14212 msgstr "atualização automática dos conjuntos OAI-PMH quando um registro bibliográfico ou de exemplar é criado ou atualizado."
14213
14214 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14215 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14216 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> isso precisa de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref para ser habilitado."
14217
14218 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14219 # Web services > OAI-PMH
14220 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14221 msgstr "Desabilitar"
14222
14223 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14224 # Web services > OAI-PMH
14225 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14226 msgstr "Habilitar"
14227
14228 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14229 # Web services > OAI-PMH
14230 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14231 msgstr "incorporação de dados do exemplar ao atualizar automaticamente os conjuntos OAI-PMH."
14232
14233 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14234 # Web services > OAI-PMH
14235 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14236 msgstr ". Se estiver vazio, o Koha OAI Server opera no modo normal, caso contrário, ele opera no modo estendido. No modo estendido, é possível parametrizar outros formatos além de marcxml ou Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica um arquivo de configuração YAML que lista formatos de metadados e XSL disponíveis arquivo usado para criá-los a partir de registros marcxml."
14237
14238 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14239 # Web services > OAI-PMH
14240 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14241 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
14242
14243 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14244 # Web services > OAI-PMH
14245 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14246 msgstr "."
14247
14248 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14249 # Web services > OAI-PMH
14250 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14251 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
14252
14253 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14254 # Web services > OAI-PMH
14255 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14256 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
14257
14258 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14259 # Web services > OAI-PMH
14260 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14261 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
14262
14263 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14264 # Web services > OAI-PMH
14265 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14266 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
14267
14268 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14269 # Web services > OAI-PMH
14270 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14271 msgstr "Retornar apenas"
14272
14273 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14274 # Web services > OAI-PMH
14275 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14276 msgstr "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou identificadores."
14277
14278 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14279 # Web services > OAI-PMH
14280 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14281 msgstr ".  Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
14282
14283 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14284 # Web services > OAI-PMH
14285 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14286 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Diretrizes de Implementação</a>."
14287
14288 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14289 # Web services > OAI-PMH
14290 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14291 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14292
14293 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14294 # Web services > OAI-PMH
14295 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14296 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
14297
14298 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14299 # Web services > REST API
14300 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14301 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
14302
14303 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14304 # Web services > REST API
14305 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14306 msgstr "Desabilitar"
14307
14308 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14309 # Web services > REST API
14310 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14311 msgstr "Habilitar"
14312
14313 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14314 # Web services > REST API
14315 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14316 msgstr "Desativar"
14317
14318 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14319 # Web services > REST API
14320 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14321 msgstr "Ativar"
14322
14323 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14324 # Web services > REST API
14325 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14326 msgstr "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado."
14327
14328 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14329 # Web services > REST API
14330 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14331 msgstr "Desabilitar"
14332
14333 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14334 # Web services > REST API
14335 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14336 msgstr "Habilitar"
14337
14338 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14339 # Web services > REST API
14340 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14341 msgstr "o /publico namespace do API."
14342
14343 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14344 # Web services > REST API
14345 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14346 msgstr "Desabilitar"
14347
14348 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14349 # Web services > REST API
14350 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14351 msgstr "Habilitar"
14352
14353 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14354 # Web services > REST API
14355 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14356 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
14357
14358 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14359 # Web services > REST API
14360 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14361 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
14362
14363 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14364 # Web services > REST API
14365 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14366 msgstr "por página."
14367
14368 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14369 # Web services > Reporting
14370 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14371 msgstr "Retornar somente"
14372
14373 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14374 # Web services > Reporting
14375 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14376 msgstr "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."
14377
14378 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14379 # Circulation > Checkout policy
14380 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14381 #~ msgstr "Não incluir"
14382
14383 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14384 # Circulation > Checkout policy
14385 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14386 #~ msgstr "Incluir"
14387
14388 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14389 # Circulation > Checkout policy
14390 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14391 #~ msgstr "reter encargos ao somá-los para o limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14392
14393 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14394 # Circulation > Checkout policy
14395 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14396 #~ msgstr "Não incluir"
14397
14398 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14399 # Circulation > Checkout policy
14400 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14401 #~ msgstr "Incluir"
14402
14403 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14404 # Circulation > Checkout policy
14405 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14406 #~ msgstr "cobranças de tipo de débito personalizado ao somar as cobranças para o limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14407
14408 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14409 # Circulation > Checkout policy
14410 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14411 #~ msgstr "Não incluir"
14412
14413 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14414 # Circulation > Checkout policy
14415 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14416 #~ msgstr "Incluir"
14417
14418 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14419 # Circulation > Checkout policy
14420 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14421 #~ msgstr "encargos de aluguel ao somar os encargos para o limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14422
14423 # Patrons > Notices and notifications
14424 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14425 #~ msgstr "Usar"
14426
14427 # Patrons > Notices and notifications
14428 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14429 #~ msgstr "alternado"
14430
14431 # Patrons > Notices and notifications
14432 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14433 #~ msgstr "número do cartão como"
14434
14435 # Patrons > Notices and notifications
14436 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14437 #~ msgstr "primeiro válido"
14438
14439 # Patrons > Notices and notifications
14440 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14441 #~ msgstr "início"
14442
14443 # Patrons > Notices and notifications
14444 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14445 #~ msgstr "endereço de e-mail do usuário."
14446
14447 # Patrons > Notices and notifications
14448 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14449 #~ msgstr "trabalho"
14450
14451 # Administration > Interface options
14452 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14453 #~ msgstr "Sim"
14454
14455 # Authorities > General
14456 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14457 #~ msgstr "Quando editar registros,"
14458
14459 # Authorities > General
14460 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14461 #~ msgstr "permitir"
14462
14463 # Authorities > General
14464 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14465 #~ msgstr "não permitir"
14466
14467 # Authorities > General
14468 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14469 #~ msgstr "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
14470
14471 # Circulation > Interlibrary loans
14472 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14473 #~ msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
14474
14475 # Circulation > Interface
14476 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14477 #~ msgstr "código de barras escaneados."
14478
14479 # Enhanced content > Local or remote cover images
14480 # Enhanced content > Local or remote cover images
14481 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14482 #~ msgstr "Exibição"
14483
14484 # Enhanced content > Local or remote cover images
14485 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14486 #~ msgstr "Exiba"
14487
14488 # Enhanced content > Local or remote cover images
14489 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14490 #~ msgstr "Exibir"
14491
14492 # Logging > Debugging
14493 #, fuzzy
14494 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14495 #~ msgstr "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
14496
14497 # OPAC > Appearance
14498 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14499 #~ msgstr "Sim"
14500
14501 # OPAC > Features
14502 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14503 #~ msgstr "Ocultar"
14504
14505 # OPAC > Features
14506 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14507 #~ msgstr "Não permitir"