4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:29-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-05-19 11:50+0000\n"
8 "Last-Translator: Tiago Murakami <trmurakami@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /pt_BR/22.11/pt-BR-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1684497009.390136\n"
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "accounting.pref"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "accounting.pref Características"
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "accounting.pref Políticas"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, adicionando débitos ou créditos."
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "A geração automática também deve ser habilitada para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\"> Configurar tipos de crédito </a>)"
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Gera automaticamente números de crédito no formato 1, 2, 3"
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Gera automaticamente números de crédito no formato <branchcode> aaaam0001"
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Gera automaticamente números de créditos no formato <year>-0001"
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Não gerar números de crédito automaticamente"
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr "o recurso de ponto de venda para permitir transações anônimas com o sistema de contabilidade. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "exibe automaticamente uma caixa de diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um pagamento."
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr ". (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "Ao receber um pagamento, "
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "sempre exigir uma caixa registradora"
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "exigir uma caixa registradora somente quando o tipo de pagamento em DINHEIRO for selecionado"
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
137 msgstr "Esta preferência não tem efeito quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> está habilitado ou quando nenhum tipo de pagamento está definido na categoria de valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
139 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
140 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
142 msgstr "equipe para selecionar um tipo de pagamento quando um pagamento é feito."
144 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
149 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
150 # Accounting > Policy
151 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
154 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
155 # Accounting > Policy
156 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
157 msgstr "arredonda multas para o centavo mais próximo ao receber pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas de centavos parciais que podem não estar visíveis na interface."
159 # Accounting > Features > UseCashRegisters
160 # Accounting > Features
161 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
162 msgstr " caixas registradoras do sistema contábil para rastrear pagamentos."
164 # Accounting > Features > UseCashRegisters
165 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
166 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> habilitar esta configuração tornará o registro um campo obrigatório para todas as transações do tipo CASH; Isso inclui transações SIP00, portanto, certifique-se de que suas configurações SIP estejam atualizadas para mapear um registro para seu dispositivo SIP.</p>"
168 # Accounting > Features > UseCashRegisters
169 # Accounting > Features
170 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
173 # Accounting > Features > UseCashRegisters
174 # Accounting > Features
175 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
179 msgid "acquisitions.pref"
180 msgstr "acquisitions.pref"
183 # Acquisitions > EDIFACT
184 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
185 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref Policy"
190 msgstr "acquisitions.pref Política"
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref Printing"
195 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
197 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
200 msgstr "Crie um exemplar quando"
202 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
205 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
207 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
210 msgstr "catalogando o registro"
212 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
215 msgstr "realizando um pedido."
217 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
220 msgstr "recebendo um pedido."
222 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
227 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
232 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
235 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
237 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
240 msgstr "Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do exemplar se eles foram criados ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\"):"
242 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
245 msgstr "Ao receber os exemplares, atualize seus subcampos caso tenham sido criados ao fazer um pedido (ex. o=5|a=\"foo bar\"):"
247 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
250 msgstr "Mostrar cestos"
252 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
255 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
257 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
260 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
262 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
265 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
267 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
272 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
277 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
280 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
282 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
285 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
287 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
290 msgstr "sempre pedir confirmação."
292 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
295 msgstr "não pedir confirmação."
297 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
300 msgstr "Problema no envio"
302 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
307 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
310 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
312 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
315 msgstr "360 000,00 (FR)"
317 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
320 msgstr "360'000.00 (CH)"
322 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
325 msgstr "360.000,00 (US)"
327 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
330 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
332 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
333 # Acquisitions > EDIFACT
334 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
337 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
338 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
339 msgstr "Troca de mensagens EDIFACT para aquisições"
341 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
342 # Acquisitions > EDIFACT
343 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
346 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
347 # Acquisitions > EDIFACT
348 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
349 msgstr " importe automaticamente arquivos de mensagem de fatura EDIFACT quando eles forem baixados."
351 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
352 # Acquisitions > EDIFACT
353 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
356 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
357 # Acquisitions > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
361 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
364 msgstr " em exemplares."
366 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
367 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
368 msgstr "Mapear sequência de código do campo (GIR:LSQ) para "
370 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
375 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
380 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
383 msgstr "<br>Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> você tem que digitar um e-mail válido:"
385 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
388 msgstr "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão enviadas:"
390 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
393 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
395 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
396 # Acquisitions > Policy
397 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
398 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
400 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
401 # Acquisitions > Policy
402 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
403 msgstr "e-mail da biblioteca"
405 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
410 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
413 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/>cód_orçamento: 922$a"
415 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
418 msgstr "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do registro MARC no arquivo carregado."
420 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
423 msgstr "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
425 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
428 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
430 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
433 msgstr "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
435 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
438 msgstr "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
440 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
441 # Acquisitions > Printing
442 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
443 msgstr "Inglês 1-página"
445 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
446 # Acquisitions > Printing
447 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
448 msgstr "Inglês 2-página"
450 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
451 # Acquisitions > Printing
452 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
453 msgstr "Inglês 3-página"
455 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
456 # Acquisitions > Printing
457 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
458 msgstr "Francês 3-página"
460 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
461 # Acquisitions > Printing
462 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
463 msgstr "Alemão 2-página"
465 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
466 # Acquisitions > Printing
467 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
470 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
471 # Acquisitions > Printing
472 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
473 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
475 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
478 msgstr "Determina se valores de precisão total ou valores arredondados devem ser usados nos cálculos de preços."
480 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
483 msgstr "Não arredonda"
485 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
490 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
493 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
495 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
498 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
500 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
501 # Acquisitions > Policy
502 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
503 msgstr "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este recurso automático."
505 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
508 msgstr "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
510 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
513 msgstr "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais de 30 dias."
515 # Acquisitions > Policy > TaxRates
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
518 msgstr ". Insira na forma numérica, 0,12 para 12%. O primeiro exemplar da lista será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
520 # Acquisitions > Policy > TaxRates
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
523 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> A base de dados somente aceita valores com precisão de 4 décimos, valores adicionais serão arredondados."
525 # Acquisitions > Policy > TaxRates
526 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
527 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> as informações de taxa de imposto do fornecedor podem precisar ser atualizadas se os valores de taxa de imposto forem removidos."
529 # Acquisitions > Policy > TaxRates
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
532 msgstr "Taxas de impostos são"
534 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
537 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser exclusivas em um exemplar:"
539 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
542 msgstr " o framework 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
544 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
549 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
559 # Administration > CAS authentication
560 msgid "admin.pref CAS authentication"
561 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
564 # Administration > Google OpenID Connect
565 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
566 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
569 # Administration > Interface options
570 msgid "admin.pref Interface options"
571 msgstr "Opções da interface"
574 # Administration > Login options
575 msgid "admin.pref Login options"
576 msgstr "Opções do login"
579 # Administration > SSL client certificate authentication
580 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
581 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
584 # Administration > Search engine
585 msgid "admin.pref Search engine"
586 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
591 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
593 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
596 msgstr "Os avisos de atraso com falha no endereço de e-mail são enviados para:"
598 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
601 msgstr "Se deixado em branco, ele retornará ao primeiro endereço definido na lista a seguir: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
603 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
604 # Administration > SSL client certificate authentication
605 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
608 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
609 # Administration > SSL client certificate authentication
610 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
611 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
613 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
614 # Administration > SSL client certificate authentication
615 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
618 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
619 # Administration > SSL client certificate authentication
620 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
621 msgstr "Endereço de e-mail"
623 # Administration > Login options > AutoLocation
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
626 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de biblioteca</a>"
628 # Administration > Login options > AutoLocation
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
633 # Administration > Login options > AutoLocation
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
636 msgstr "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
638 # Administration > Login options > AutoLocation
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
643 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
648 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
651 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado: "
653 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
656 msgstr "barras invertidas"
658 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
663 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
666 msgstr "ponto e vírgula"
668 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
673 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
678 # Administration > Interface options > DebugLevel
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
683 # Administration > Interface options > DebugLevel
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
686 msgstr "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro interno:"
688 # Administration > Interface options > DebugLevel
689 # Administration > Interface options
690 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
693 # Administration > Interface options > DebugLevel
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
698 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
701 msgstr "Todas as bibliotecas"
703 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
704 # Administration > Interface options
705 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
706 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
708 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
711 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
713 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
716 msgstr "Todas as bibliotecas"
718 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
721 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
723 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
726 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
728 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
731 msgstr "Todas as bibliotecas"
733 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
734 # Administration > Interface options
735 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
736 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados / situação: "
738 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
741 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
743 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
744 # Administration > Search engine
745 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
746 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registro completo pesquisável pode ter um efeito negativo na classificação de relevância dos resultados da pesquisa."
748 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
751 msgstr "<br>O formato ISO2709 é recomendado, pois é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato do array torna o registro MARC completo pesquisável."
753 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
756 msgstr "Elasticsearch formato MARC: "
758 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
759 # Administration > Search engine
760 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
761 msgstr "ISO2709 (formato de intercâmbio)"
763 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
766 msgstr "Matriz pesquisável"
768 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
769 # Patrons > Notices and notifications
770 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
773 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
774 # Patrons > Notices and notifications
775 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
778 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
779 # Circulation > Checkout Policy
780 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
781 msgstr "avisos de atraso para usuários sem endereço de e-mail para a equipe."
783 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
784 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
785 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
786 msgstr "Juntamente com <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, ativar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
788 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
789 # Administration > Google OpenID Connect
790 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
791 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
793 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
794 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
795 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
796 msgstr "Juntamente com <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, ativar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
798 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
799 # Administration > Google OpenID Connect
800 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
801 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
803 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
808 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
809 # Administration > Google OpenID Connect
810 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
811 msgstr "Use o login do Google OpenID Connect no OPAC: "
813 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
814 # Administration > Google OpenID Connect
815 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
818 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
819 # Administration > Google OpenID Connect
820 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
821 msgstr "Você precisará selecionar OAuth2 ao criar um aplicativo no console do Google Cloud e definir a origem da Web como your_opac_url e o URL de redirecionamento para your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> obrigatoriamente."
823 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
824 # Administration > Google OpenID Connect
825 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
828 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
829 # Administration > Google OpenID Connect
830 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
831 msgstr "Não permitir"
833 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
834 # Administration > Google OpenID Connect
835 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
836 msgstr "Usuários que fazem login com o Google Open ID para se registrarem automaticamente. Exige-se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
838 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
840 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
841 msgstr "Exige-se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
843 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
844 # Administration > Google OpenID Connect
845 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
846 msgstr "Use este código de agência ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
848 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
850 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
851 msgstr "Exige-se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
853 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
854 # Administration > Google OpenID Connect
855 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
856 msgstr "Use este código de categoria ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
858 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
860 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
861 msgstr "Deixei em branco para todo o domínio Google. Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
863 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
864 # Administration > Google OpenID Connect
865 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
866 msgstr "Restringir o Google OpenID Connect a este domínio (ou subdomínio deste domínio): "
868 # Administration > Login options > IndependentBranches
869 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
870 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Mudar esta preferência do sistema irá alterar radicalmente o comportamento do Koha. Alterar a preferência em um sistema de produção é altamente desencorajado. </p>"
872 # Administration > Login options > IndependentBranches
873 # Administration > Login options
874 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
877 # Administration > Login options > IndependentBranches
878 # Administration > Login options
879 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
880 msgstr "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos (reservas, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
882 # Administration > Login options > IndependentBranches
883 # Administration > Login options
884 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
887 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
888 # Administration > Login options
889 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
892 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
893 # Administration > Login options
894 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
895 msgstr "Impedir que a equipe (mas não superlibrarians) vejam e aprovem / neguem solicitações de modificação de usuários para usuários pertencentes a outras bibliotecas: "
897 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
898 # Administration > Login options
899 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
902 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
903 # Administration > Login options
904 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
907 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
908 # Administration > Login options
909 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
910 msgstr "Impedir que a equipe (mas não os administradores) transfira exemplares para outras bibliotecas: "
912 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
913 # Administration > Login options
914 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
917 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
918 # Administration > Interface options
919 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
920 msgstr "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
922 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
923 # Administration > Interface options
924 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
925 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
927 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
928 # Administration > Interface options
929 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
930 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
932 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
933 # Administration > Interface options
934 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
935 msgstr "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o endereço admin)."
937 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
938 # Administration > Interface options
939 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
940 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
942 # Administration > Search engine > SearchEngine
943 # Administration > Search engine
944 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
945 msgstr "Elasticsearch"
947 # Administration > Search engine > SearchEngine
948 # Administration > Search engine
949 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
950 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
952 # Administration > Search engine > SearchEngine
953 # Administration > Search engine
954 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
957 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
958 # Administration > Interface options
959 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
960 msgstr "(Deixe este campo vazio para enviar mensagens ao destinatário normal.)"
962 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
963 # Administration > Interface options
964 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
965 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
967 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
968 # Administration > Login options
969 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
970 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
972 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
973 # Administration > Login options
974 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
975 msgstr "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da sessão:"
977 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
978 # Administration > Login options
979 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
982 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
983 # Administration > Login options
984 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
987 # Administration > Login options > SessionStorage
988 # Administration > Login options
989 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
990 msgstr "Memcached server"
992 # Administration > Login options > SessionStorage
993 # Administration > Login options
994 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
995 msgstr "MySQL database"
997 # Administration > Login options > SessionStorage
998 # Administration > Login options
999 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1000 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
1002 # Administration > Login options > SessionStorage
1003 # Administration > Login options
1004 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1005 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
1007 # Administration > Login options > SessionStorage
1008 # Administration > Login options
1009 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1010 msgstr "Arquivos temporários "
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1020 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> A outra preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> não tem efeito se a preferência do sistema está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1025 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1028 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1029 msgstr "<br> <strong> NOTA: </strong> Use a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para editar as estatísticas que você compartilha."
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1034 msgstr "<br> Site onde as estatísticas de uso são publicadas: <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> Site da comunidade Hea Koha </a>."
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1044 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre isso"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1049 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1064 msgstr ". Isso será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> site da comunidade Hea Koha </a>."
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1069 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1074 msgstr "Afeganistão"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1099 msgstr "Antígua e Deps"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1179 msgstr "Bósnia Herz"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1204 msgstr "Burkina Faso"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1234 msgstr "República Centro-Africana"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1289 msgstr "República Checa"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1309 msgstr "República Dominicana"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1314 msgstr "Timor-Leste"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1329 msgstr "El Salvador"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1334 msgstr "Guiné Equatorial"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1414 msgstr "Guiné-Bissau"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1479 msgstr "Costa do Marfim"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1499 msgstr "Cazaquistão"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1514 msgstr "Coreia do Norte"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1519 msgstr "Coreia do Sul"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1534 msgstr "Quirguistão"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1569 msgstr "Liechtenstein"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1639 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1694 msgstr "Países Baixos"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1699 msgstr "Nova Zelândia"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1794 msgstr "São Vicente e Granadinas"
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1804 msgstr "São Marinho"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1809 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1814 msgstr "Arábia Saudita"
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1854 msgstr "Ilhas Salomão"
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1864 msgstr "África do Sul"
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1879 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1884 msgstr "Santa Lúcia"
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1899 msgstr "Suazilândia"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1924 msgstr "Tajiquistão"
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1939 msgstr "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da Comunidade Hea:"
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1954 msgstr "Trindade e Tobago"
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1969 msgstr "Turquemenistão"
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1979 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1984 msgstr "Estados Unidos"
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1999 msgstr "Reino Unido"
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2009 msgstr "Uzbequistão"
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2019 msgstr "Cidade do Vaticano"
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2049 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2054 msgstr "<br> <strong> NOTA: </strong> Você deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para definir e editar esta preferência do sistema."
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2059 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2064 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2069 msgstr "Não compartilhe"
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2074 msgstr "Compartilhar"
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2079 msgstr "informações de bibliotecas (nome, URL, país)."
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2084 msgstr ". Se este campo estiver vazio, os dados serão enviados de forma anônima."
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2089 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2094 msgstr "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade Hea:"
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2104 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2109 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea: "
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2119 msgstr "corporativa"
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2124 msgstr "governamental"
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2139 msgstr "organização religiosa"
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2154 msgstr "sociedade ou associação"
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2164 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não\" (não compartilhar)."
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2169 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
2171 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2172 # Administration > CAS authentication
2173 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2176 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2177 # Administration > CAS authentication
2178 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2179 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
2181 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2182 # Administration > CAS authentication
2183 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2186 # Administration > CAS authentication > casLogout
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2189 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
2191 # Administration > CAS authentication > casLogout
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2196 # Administration > CAS authentication > casLogout
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2201 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2202 # Administration > CAS authentication
2203 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2204 msgstr "URL do servidor do Serviço Central de Autenticação (CAS): "
2206 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2207 # Administration > CAS authentication
2208 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2209 msgstr " CAS 2 ou anterior"
2211 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2212 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2213 msgstr " CAS 3 ou posterior"
2215 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2216 # Administration > CAS authentication
2217 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2218 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual Koha se conectará:"
2220 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2221 # Administration > Interface options
2222 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2223 msgstr "Não mostrar"
2225 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2226 # Administration > Interface options
2227 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2230 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2231 # Administration > Interface options
2232 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2233 msgstr "ícones de tipo de exemplar na interface administrativa."
2235 # Administration > Login options > timeout
2236 # Administration > Login options
2237 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2238 msgstr "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
2240 # Administration > Login options > timeout
2241 # Administration > Login options
2242 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2243 msgstr "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários automaticamente:"
2245 # Administration > Interface options > virtualshelves
2246 # Administration > Interface options
2247 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2248 msgstr "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros salvas"
2250 # Administration > Interface options > virtualshelves
2251 # Administration > Interface options
2252 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2255 # Administration > Interface options > virtualshelves
2256 # Administration > Interface options
2257 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2261 msgid "authorities.pref"
2262 msgstr "autoridades.pref"
2265 # Authorities > General
2266 msgid "authorities.pref General"
2270 # Authorities > Linker
2271 msgid "authorities.pref Linker"
2272 msgstr "Relacionador (Linker)"
2274 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2277 msgstr "Não mostrar"
2279 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2280 # Authorities > General
2281 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2284 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2285 # Authorities > General
2286 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2287 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2289 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2290 # Authorities > General
2291 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2292 msgstr "Aqui, auth1 e auth2 se referem aos indicadores do registro de autoridade, tag é um número de campo bibliográfico ou um asterisco (*) e some_value é um valor fixo (um caractere). <br>"
2294 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2295 # Authorities > General
2296 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2297 msgstr "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2299 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2300 # Authorities > General
2301 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2302 msgstr "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo de autoridade 008/11 e 040$f."
2304 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2307 msgstr "Use o texto a seguir para editar como os registros de autoridade controlam os indicadores de campos bibliográficos anexados (e possivelmente o subcampo $ 2). <br>"
2309 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2310 # Authorities > General
2311 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2312 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência do sistema necessita que o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> . Entre em contato com administrador do sistema."
2314 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2315 # Authorities > General
2316 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2317 msgstr "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros bibliográficos anexados se o número exceder"
2319 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2320 # Authorities > General
2321 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2322 msgstr "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-los.)"
2324 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2325 # Authorities > General
2326 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2327 msgstr "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado (\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos relevantes em"
2329 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2330 # Authorities > General
2331 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2334 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2335 # Authorities > General
2336 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2337 msgstr "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o comportamento histórico e ainda é o padrão."
2339 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2340 # Authorities > General
2341 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2344 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2345 # Authorities > General
2346 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2347 msgstr "Quando editar registros,"
2349 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2350 # Authorities > General
2351 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2352 msgstr "registros de autoridade estão faltando (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> precisa ser configurada em \"não obrigatório\" para isto fazer algum efeito)."
2354 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2355 # Authorities > General
2356 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2359 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2360 # Authorities > General
2361 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2364 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2365 # Authorities > Linker
2366 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2369 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2370 # Authorities > Linker
2371 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2374 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2375 # Circulation > Checkin policy
2376 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2377 msgstr "tenta linkar automaticamente os cabeçalhos quando salvar os registros no módulo de catalogação, obedece <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> e <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> para edições de registro."
2379 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2380 # Authorities > Linker
2381 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2384 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2385 # Authorities > Linker
2386 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2389 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2390 # Authorities > Linker
2391 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2392 msgstr "refazer o link automaticamente dos cabeçalhos que estavam linkados quando salvar os registros no módulo de catalogação (obrigatório <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2394 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2396 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2397 msgstr "Use o seguinte texto padrão para o campo 667$a dos registros de autoridade MARC21 (não deve exigir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> e deve permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2399 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2401 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2402 msgstr "Use o seguinte texto como valor padrão para o campo 670$a de registro de autoridade MARC21 (não deve exigir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> e deve permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2404 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2405 # Authorities > Linker
2406 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2409 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2410 # Authorities > Linker
2411 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2414 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2415 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2416 msgstr "compare a fonte dos cabeçalhos 6XX com a fonte do dicionário de sinônimos para registros de autoridade ao vincular. A ativação dessa preferência pode exigir uma reindexação e pode gerar novos registros de autoridade se AutoCreateAuthorities estiver ativado."
2418 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2419 # Authorities > Linker
2420 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2423 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2424 # Authorities > Linker
2425 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2428 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2429 # Authorities > Linker
2430 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2431 msgstr "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não conseguir localizar um coincidente."
2433 # Authorities > Linker > LinkerModule
2434 # Authorities > Linker
2435 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2438 # Authorities > Linker > LinkerModule
2439 # Authorities > Linker
2440 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2443 # Authorities > Linker > LinkerModule
2444 # Authorities > Linker
2445 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2446 msgstr "primeira partida"
2448 # Authorities > Linker > LinkerModule
2449 # Authorities > Linker
2450 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2451 msgstr "última partida"
2453 # Authorities > Linker > LinkerModule
2454 # Authorities > Linker
2455 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2456 msgstr "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
2458 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2459 # Authorities > Linker
2460 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2461 msgstr "(opções separadas com |)."
2463 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2464 # Authorities > Linker
2465 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2466 msgstr "Defina as seguintes opções para o vinculador de autoridade:"
2468 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2469 # Authorities > Linker
2470 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2473 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2478 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2479 # Authorities > Linker
2480 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2481 msgstr "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de autoridade."
2483 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2484 # Authorities > General
2485 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2486 msgstr "Use o seguinte texto para o conteúdo do campo de controle de autoridade MARC21 008 posição 06-39 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05):"
2488 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2489 # Authorities > General
2490 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2491 msgstr "Ao editar registros,"
2493 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2494 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2495 msgstr "catalogadores para referenciar as autoridades existentes. Se definido como não, os catalogadores podem inserir manualmente termos não controlados em campos controlados"
2497 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2498 # Authorities > General
2499 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2502 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2503 # Authorities > General
2504 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2507 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2508 # Authorities > General
2509 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2510 msgstr "Use o texto a seguir para o conteúdo do campo de autoridade UNIMARC 100, posição 08-35 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-07):"
2512 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2513 # Authorities > General
2514 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2517 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2518 # Authorities > General
2519 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2522 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2523 # Authorities > General
2524 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2525 msgstr "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por assunto."
2528 msgid "cataloguing.pref"
2529 msgstr "cataloguing.pref"
2532 # Cataloging > Display
2533 msgid "cataloguing.pref Display"
2537 # Cataloging > Exporting
2538 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2542 # Cataloging > Importing
2543 msgid "cataloguing.pref Importing"
2547 # Cataloging > Interface
2548 msgid "cataloguing.pref Interface"
2552 # Cataloging > Record structure
2553 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2554 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
2557 # Cataloging > Spine labels
2558 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2559 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
2561 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2562 # Cataloging > Display
2563 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2564 msgstr "Não mostrar"
2566 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2567 # Cataloging > Display
2568 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2571 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2572 # Cataloging > Display
2573 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2574 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
2576 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2577 # Cataloging > Importing
2578 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2579 msgstr "na coluna 'Campos adicionais' dos resultados da pesquisa Z39.50 (use vírgula como delimitador, por exemplo: \"<code> 001, 082 $ ab, 090 $ ab </code>\")"
2581 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2582 # Cataloging > Importing
2583 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2584 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
2586 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2587 # Cataloging > Importing
2588 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2589 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
2591 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2592 # Cataloging > Importing
2593 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2594 msgstr "tenta corresponder agressivamente, tentando todas as variações dos ISBNs no registro importado como uma frase nos campos ISBN dos registros já catalogados."
2596 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2597 # Cataloging > Importing
2598 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2601 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2602 # Cataloging > Importing
2603 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2606 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2607 # Cataloging > Importing
2608 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2609 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
2611 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2612 # Cataloging > Importing
2613 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2614 msgstr "tenta corresponder agressivamente, tentando todas as variações dos ISSNs no registro importado como uma frase nos campos ISSN dos registros já catalogados."
2616 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2617 # Cataloging > Importing
2618 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2621 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2622 # Cataloging > Importing
2623 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2626 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2627 # Cataloging > Record structure
2628 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2631 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2632 # Cataloging > Record structure
2633 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2634 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2636 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2637 # Cataloging > Record structure
2638 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2639 msgstr "como informações de acervos para registros que não têm exemplares (isso pode conter vários subcampos para pesquisar, por exemplo, <code> 852abhi </code> olharia para 852 subcampos a, b, h e i), com os subcampos separados por"
2641 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2642 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2643 msgstr "Aplicar valores do framework padrão"
2645 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2646 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2647 msgstr "ao catalogar novos registros"
2649 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2650 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2651 msgstr "ao alterar o framework durante a edição do registro existente"
2653 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2654 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2655 msgstr "ao editar registros como novos (duplicando)"
2657 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2658 # Cataloging > Record structure
2659 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2660 msgstr "ao importar um registro via z39.50"
2662 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2663 # Cataloging > Display
2664 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2665 msgstr "(somente visualização não XSLT)."
2667 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2668 # Cataloging > Display
2669 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2670 msgstr "Separe a entrada principal e as subdivisões com "
2672 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2673 # Cataloging > Exporting
2674 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2677 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2678 # Cataloging > Exporting
2679 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2680 msgstr "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a etiqueta BibTeX dadas. "
2682 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2683 # Cataloging > Exporting
2684 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2685 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar BibTeX:"
2687 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2688 # Cataloging > Exporting
2689 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2690 msgstr "Para especificar vários marc tags / subcampos como alvos para uma tag BibTex de repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ SUBFIELD2] (por exemplo, notas: [501 $ a, 505 $ g])."
2692 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2693 # Cataloging > Exporting
2694 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2695 msgstr "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex com um valor de campo de sua escolha. "
2697 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2698 # Cataloging > Exporting
2699 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2700 msgstr "Use uma linha por tag no formato BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, lccn: 010 $ a)."
2702 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2703 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2704 msgstr "<p><strong>NOTA:</strong> Você também pode habilitar `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` para permitir os usuários do OPAC têm a mesma opção.</p>"
2706 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2707 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2710 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2711 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2712 msgstr "Não permitir"
2714 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2715 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2716 msgstr "equipe para relatar preocupações sobre os registros do catálogo."
2718 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2719 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns."
2720 msgstr " como o endereço de notificação para preocupações do catálogo."
2722 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2723 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2726 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2727 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2728 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> O campo precisa aparecer nos framewors MARC para ser acessível."
2730 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2731 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2732 msgstr "Usar campo MARC"
2734 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2735 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2736 msgstr "para armazenar avisos de conteúdo."
2738 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2739 # Cataloging > Interface
2740 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2743 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2744 # Cataloging > Interface
2745 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2746 msgstr "Não permitir"
2748 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2749 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2750 msgstr "valores autorizados para serem criados no módulo de catalogação. O bibliotecário precisará da autorização em manage_auth_values."
2752 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2753 # Cataloging > Interface
2754 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2757 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2758 # Cataloging > Interface
2759 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2760 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2762 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2763 # Cataloging > Record structure
2764 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2765 msgstr "O padrão do vazio é ||| - Nenhuma tentativa de código."
2767 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2768 # Cataloging > Record structure
2769 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2770 msgstr "Preencha o código do país padrão para o campo 008 Faixa 15-17 de MARC21 - Local de publicação, produção ou execução. (Consulte a <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista de códigos MARC para países </a>):"
2772 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2773 # Cataloging > Record structure
2774 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2775 msgstr "Em branco para eng."
2777 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2778 # Cataloging > Record structure
2779 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2780 msgstr "Preencha o idioma padrão para o campo 008 Faixa 35-37 dos registros MARC21 (por exemplo, eng, nor, ger, consulte <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'> Código MARC Lista de idiomas </a>):"
2782 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2783 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2784 msgstr "Ao salvar em um arquivo MARC/MARCXML no editor de catalogação avançado ou exportar da página de detalhes na interface administrativa, use o"
2786 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2787 # Cataloging > Record structure
2788 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2789 msgstr "número de registro bibliográfico"
2791 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2792 # Searching > Results display
2793 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2794 msgstr "número de controle"
2796 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2797 # Cataloging > Record structure
2798 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2799 msgstr "no nome do arquivo."
2801 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2802 # Cataloging > Interface
2803 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2804 msgstr "Não mostrar"
2806 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2807 # Cataloging > Interface
2808 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2811 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2812 # Cataloging > Interface
2813 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2814 msgstr "maneiras fáceis de criar relacionamentos de registros analíticos."
2816 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2817 # Cataloging > Interface
2818 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2819 msgstr "<br/> <strong> NOTA: </strong>"
2821 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2822 # Cataloging > Interface
2823 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2824 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC."
2826 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2827 # Cataloging > Interface
2828 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2831 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2832 # Cataloging > Interface
2833 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2836 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2837 # Cataloging > Interface
2838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2839 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2841 # Cataloging > Display > ISBD
2842 # Cataloging > Display
2843 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2844 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
2846 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2847 # Cataloging > Display
2848 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2849 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
2851 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2852 # Cataloging > Display
2853 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2854 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2856 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2857 # Cataloging > Display
2858 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2859 msgstr "formato MARC."
2861 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2862 # Cataloging > Display
2863 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2864 msgstr "rotulado formulário MARC."
2866 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2867 # Cataloging > Display
2868 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2869 msgstr "formato normal."
2871 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2872 # Cataloging > Display
2873 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2876 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2877 # Cataloging > Display
2878 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2881 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2884 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2886 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2887 # Cataloging > Record structure
2888 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2889 msgstr "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">Código MARC da Entidade</a>"
2891 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2892 # Cataloging > Record structure
2893 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2894 msgstr "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso também pode ser definido no nível de bibliotecas."
2896 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2901 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2902 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2903 msgstr "Regras de sobreposição MARC para registros recebidos, para decidir qual ação tomar para cada campo."
2905 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2906 # Cataloging > Display
2907 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2910 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2911 # Cataloging > Display
2912 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2913 msgstr "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2915 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2918 msgstr "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
2920 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2921 # Cataloging > Display
2922 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2923 msgstr "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
2925 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2926 # Cataloging > Display
2927 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2930 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2931 # Cataloging > Display
2932 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2933 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
2935 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2936 # Cataloging > Record structure
2937 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2940 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2941 # Cataloging > Record structure
2942 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2943 msgstr ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Use um cifrão entre o campo e o subcampo, como 123 $ a."
2945 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2946 # Cataloging > Record structure
2947 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2948 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
2950 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2951 # Cataloging > Record structure
2952 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2953 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
2955 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2956 # Cataloging > Record structure
2957 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2958 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
2960 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2961 # Cataloging > Record structure
2962 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2963 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
2965 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2966 # Cataloging > Display
2967 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2968 msgstr ". <br /> Por exemplo: '001,245ab, 600'"
2970 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2971 # Cataloging > Display
2972 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2973 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2975 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2976 # Cataloging > Display
2977 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2978 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2980 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2981 # Cataloging > Display
2982 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2983 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2985 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2990 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2991 # Cataloging > Display
2992 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2993 msgstr "Mostre os seguintes campos para registros excluídos após uma fusão:"
2995 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2996 # Cataloging > Display
2997 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2998 msgstr "visualizações: "
3000 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3001 # Cataloging > Record structure
3002 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
3003 msgstr "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
3005 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3006 # Cataloging > Record structure
3007 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3008 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
3010 # Cataloging > Display > NotesToHide
3011 # Cataloging > Display
3012 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3015 # Cataloging > Display > NotesToHide
3016 # Cataloging > Display
3017 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3018 msgstr "Não mostra "
3020 # Cataloging > Display > NotesToHide
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3023 msgstr "Para ocultar campos de outras páginas como a visualização normal, use as configurações de visibilidade para subcampos na seção de estruturas bibliográficas MARC do módulo de administração."
3025 # Cataloging > Display > NotesToHide
3026 # Cataloging > Display
3027 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3028 msgstr "campos de notas na guia 'Notas de título' e na guia 'Descrição' nas páginas de detalhes do OPAC e da interface de equipe. Use uma vírgula para separar vários campos. Exemplos: 500.502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
3030 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3031 # Cataloging > Display
3032 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3033 msgstr "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
3035 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3036 # Cataloging > Display
3037 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3038 msgstr "<br /> Exibir a seguinte mensagem na página de redirecionamento para registros bibliográficos suprimidos:"
3040 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3041 # Cataloging > Display
3042 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3043 msgstr "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
3045 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3046 # Cataloging > Display
3047 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3048 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
3050 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3051 # Cataloging > Display
3052 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3053 msgstr "Não ocultar"
3055 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3056 # Cataloging > Display
3057 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3060 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3061 # Cataloging > Display
3062 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3063 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
3065 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3066 # Cataloging > Display
3067 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3068 msgstr "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa do OPAC."
3070 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3071 # Cataloging > Display
3072 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3073 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
3075 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3076 # Cataloging > Record structure
3077 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3078 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
3080 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3081 # Cataloging > Record structure
3082 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3083 msgstr "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos exemplares criados."
3085 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3088 msgstr "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos exemplares criados."
3090 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3091 # Cataloging > Exporting
3092 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3095 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3096 # Cataloging > Exporting
3097 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3098 msgstr "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com dados da etiqueta RIS. "
3100 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3101 # Cataloging > Exporting
3102 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3103 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar RIS:"
3105 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3106 # Cataloging > Exporting
3107 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3108 msgstr "Para especificar várias tags / subcampos MARC como alvos para uma tag RIS de repetição, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ SUBFIELD2] (por exemplo, NT: [501 $ a, 505 $ g])."
3110 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3111 # Cataloging > Exporting
3112 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3113 msgstr "O uso de TY (tipo de registro) como uma chave <em> substituirá </em> o TY padrão pelo valor do campo de sua escolha."
3115 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3116 # Cataloging > Exporting
3117 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3118 msgstr "Use uma linha por tag no formato RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, LC: 010 $ a)."
3120 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3121 # Cataloging > Display
3122 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3123 msgstr "Não separar"
3125 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3126 # Cataloging > Display
3127 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3130 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3131 # Cataloging > Display
3132 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3133 msgstr "biblioteca atual"
3135 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3136 # Cataloging > Display
3137 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3138 msgstr "biblioteca atual"
3140 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3141 # Cataloging > Display
3142 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3143 msgstr "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais exemplares."
3145 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3146 # Cataloging > Display
3147 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3148 msgstr "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares que"
3150 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3151 # Cataloging > Spine labels
3152 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3155 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3156 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3157 msgstr "<br/> UNIMARC não é suportado."
3159 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3160 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3161 msgstr "Um máximo de"
3163 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3164 # Searching > Results display
3165 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3166 msgstr "Por padrão, classifique os resultados do componente por"
3168 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3169 # Cataloging > Record structure
3170 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3173 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3174 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3175 msgstr "Mostrar uma lista de registros de componentes, conforme vinculados pelo campo 773, em"
3177 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3178 # Cataloging > Spine labels
3179 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3180 msgstr "ascendente."
3182 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3183 # Cataloging > Spine labels
3184 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3187 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3188 # Cataloging > Spine labels
3189 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3190 msgstr "biblionumber"
3192 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3193 # Cataloging > Display
3194 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3195 msgstr "interface administrativa e OPAC"
3197 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3198 # Cataloging > Spine labels
3199 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3200 msgstr "número de chamada"
3202 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3203 # Cataloging > Spine labels
3204 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3205 msgstr "data adicionada"
3207 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3208 # Cataloging > Spine labels
3209 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3210 msgstr "data da publicação"
3212 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3213 # Cataloging > Spine labels
3214 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3215 msgstr "descendente."
3217 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3218 # Cataloging > Spine labels
3219 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3222 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3223 # Cataloging > Spine labels
3224 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3227 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3228 # Cataloging > Spine labels
3229 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3232 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3233 # Cataloging > Record structure
3234 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3235 msgstr "páginas de detalhes do registro."
3237 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3238 # Cataloging > Interface
3239 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3240 msgstr "registros serão exibidos."
3242 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3243 # Cataloging > Record structure
3244 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3245 msgstr "interface administrativa"
3247 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3248 # Cataloging > Spine labels
3249 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3252 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3253 # Cataloging > Spine labels
3254 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3255 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
3257 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3258 # Cataloging > Spine labels
3259 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3260 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
3262 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3263 # Cataloging > Spine labels
3264 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3267 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3268 # Cataloging > Spine labels
3269 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3272 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3273 # Cataloging > Spine labels
3274 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3275 msgstr "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou tabelas de <code>exemplares</code>, rodeadas de < and >.)"
3277 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3278 # Cataloging > Spine labels
3279 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3280 msgstr "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
3282 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3283 # Cataloging > Spine labels
3284 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3285 msgstr "Não mostrar"
3287 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3288 # Cataloging > Spine labels
3289 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3292 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3293 # Cataloging > Spine labels
3294 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3295 msgstr "botões na página de detalhes bibliográficos para imprimir etiquetas da lombada do exemplar."
3297 # Cataloging > Display > hide_marc
3298 # Cataloging > Display
3299 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3300 msgstr "Não separar"
3302 # Cataloging > Display > hide_marc
3303 # Cataloging > Display
3304 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3307 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3308 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3309 msgstr "caracteres de espaço em branco iniciais e finais (incluindo espaços, tabulações, quebras de linha e quebras de linha) e novas linhas internas de campos de dados ao catalogar registros bibliográficos e de autoridade. Os campos líder e controle não serão afetados."
3311 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3312 # Cataloging > Record structure
3313 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3316 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3317 # Cataloging > Record structure
3318 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3319 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3321 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3322 # Cataloging > Record structure
3323 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3324 msgstr "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão items_batchmod_restricted é ativada, separados por espaços:"
3326 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3327 # Cataloging > Record structure
3328 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3329 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3331 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3332 # Cataloging > Record structure
3333 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3334 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
3336 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3337 # Cataloging > Record structure
3338 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3339 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3341 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3342 # Cataloging > Record structure
3343 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3346 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3349 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3351 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3352 # Cataloging > Record structure
3353 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3354 msgstr "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão edit_items_restricted é ativada, separados por espaços:"
3356 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3357 # Cataloging > Record structure
3358 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3359 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3361 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3362 # Cataloging > Record structure
3363 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3364 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
3366 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3369 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3371 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3374 msgstr "Defina uma lista de subcampos para usar ao pré-preencher exemplares (separados por espaço):"
3376 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3377 # Cataloging > Record structure
3378 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3379 msgstr "Se deixado em branco, todos os subcampos serão pré-preenchidos."
3381 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3384 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
3386 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3387 # Cataloging > Record structure
3388 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3389 msgstr "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou no campo do plugin."
3391 # Cataloging > Display > URLLinkText
3392 # Cataloging > Display
3393 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3396 # Cataloging > Display > URLLinkText
3397 # Cataloging > Display
3398 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3399 msgstr "como o texto de links incorporados em registros MARC e exemplares."
3401 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3402 # Cataloging > Display
3403 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3406 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3407 # Cataloging > Display
3408 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3411 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3412 # Cataloging > Display
3413 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3414 msgstr "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) para relacionar registros bibliográficos."
3416 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3417 # Cataloging > Display
3418 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3421 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3422 # Cataloging > Display
3423 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3424 msgstr "Não mostrar"
3426 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3427 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3428 msgstr "Valores definidos pela OCLC para o nível de codificação MARC no construtor de valor líder para a posição 17."
3430 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3431 # Cataloging > Interface
3432 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3433 msgstr "Não mostrar"
3435 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3436 # Cataloging > Interface
3437 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3440 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3441 # Cataloging > Interface
3442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3443 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3445 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3446 # Cataloging > Record structure
3447 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3448 msgstr "Códigos de barras são"
3450 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3451 # Cataloging > Record structure
3452 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3453 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
3455 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3456 # Cataloging > Record structure
3457 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3458 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
3460 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3461 # Cataloging > Record structure
3462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3463 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
3465 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3466 # Cataloging > Record structure
3467 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3468 msgstr "códigos de barra incrementais EAN-13."
3470 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3471 # Cataloging > Record structure
3472 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3473 msgstr "não gerados automaticamente."
3475 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3476 # Cataloging > Display
3477 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3478 msgstr "Número de controle (001) é"
3480 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3481 # Cataloging > Spine labels
3482 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3483 msgstr "gerado como biblionumber."
3485 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3486 # Cataloging > Record structure
3487 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3488 msgstr "não gerado automaticamente."
3490 # Cataloging > Display > hide_marc
3491 # Cataloging > Display
3492 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3493 msgstr "Não mostrar"
3495 # Cataloging > Display > hide_marc
3496 # Cataloging > Display
3497 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3498 msgstr "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição MARC."
3500 # Cataloging > Display > hide_marc
3501 # Cataloging > Display
3502 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3505 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3506 # Cataloging > Record structure
3507 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3508 msgstr "Use o tipo de material do"
3510 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3511 # Cataloging > Record structure
3512 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3513 msgstr "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de pesquisa etc.) "
3515 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3516 # Cataloging > Record structure
3517 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3518 msgstr "registros bibliográficos "
3520 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3521 # Cataloging > Record structure
3522 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3523 msgstr "exemplar específico"
3525 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3526 # Cataloging > Record structure
3527 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3528 msgstr "Exemplos para MARC21: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; do registro Koha: 942hi. Exemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3530 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3531 # Cataloging > Record structure
3532 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3533 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
3535 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3536 # Cataloging > Record structure
3537 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3538 msgstr "para o número de chamada de um exemplar. Liste vários campos separados por vírgulas para verificá-los sequencialmente. Cada campo pode incluir vários subcampos. A ordem dos subcampos no registro será preservada. Por exemplo: '082ab, 092ab' irá procurar 082 $ a e 082 $ b, então 092 $ ae 092 $ b."
3540 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3541 # Cataloging > Record structure
3542 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3543 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
3545 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3546 # Cataloging > Record structure
3547 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3550 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3551 # Cataloging > Record structure
3552 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3555 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3556 # Cataloging > Record structure
3557 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3560 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3561 # Cataloging > Record structure
3562 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3565 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3566 # Cataloging > Record structure
3567 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3570 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3571 # Cataloging > Record structure
3572 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3573 msgstr "autores do UNIMARC"
3575 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3576 # Cataloging > Record structure
3577 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3578 msgstr "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar importação de registro viz Z39.50."
3581 msgid "circulation.pref"
3582 msgstr "circulation.pref"
3585 # Circulation > Article requests
3586 msgid "circulation.pref Article requests"
3587 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
3590 # Circulation > Batch checkout
3591 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3592 msgstr "Empréstimo em lote"
3595 # Circulation > Checkin policy
3596 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3597 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
3600 # Circulation > Checkout policy
3601 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3602 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
3605 # Circulation > Course reserves
3606 msgid "circulation.pref Course reserves"
3607 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
3610 # Circulation > Housebound module
3611 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3612 msgstr "Módulo de coleta na calçada"
3615 # Circulation > Fines Policy
3616 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3617 msgstr "Política de Multas"
3620 # Circulation > Holds policy
3621 msgid "circulation.pref Holds policy"
3622 msgstr "circulation.pref Possui política"
3625 # Circulation > Housebound module
3626 msgid "circulation.pref Housebound module"
3627 msgstr "Módulo Housebound"
3630 # Circulation > Interface
3631 msgid "circulation.pref Interface"
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid "circulation.pref Item bundles"
3637 msgstr "Pacotes de exemplares"
3640 # Circulation > Return claims
3641 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3642 msgstr "Restrições de usuários"
3645 # Circulation > Return claims
3646 msgid "circulation.pref Recalls"
3650 # Circulation > Return claims
3651 msgid "circulation.pref Return claims"
3652 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3655 msgid "circulation.pref SIP2"
3659 # Circulation > Self check-in module
3660 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3661 msgstr "Módulo de auto check-in"
3664 # Circulation > Self check-out module
3665 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3666 msgstr "Módulo de auto-empréstimo "
3669 # Circulation > Stock rotation module
3670 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3671 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
3673 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3674 # Circulation > Checkout policy
3675 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3676 msgstr ". Por exemplo, insira palavras-chave do público-alvo divididas por | (barra) FSK | PEGI | Idade | (Nenhum espaço em branco perto de |). Certifique-se de mapear a restrição de idade no mapeamento Koha para MARC (por exemplo, 521 $ a). Um valor de campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significaria: O usuário deve ter 12 anos. Deixe em branco para não aplicar uma restrição de idade."
3678 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3679 # Circulation > Checkout policy
3680 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3681 msgstr "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de materiais inapropriados:"
3683 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3684 # Circulation > Checkout policy
3685 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3688 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3691 msgstr "Não permitir"
3693 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3694 # Circulation > Checkout policy
3695 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3696 msgstr "equipe de emprestar um exemplar com restrição de idade."
3698 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3699 # Circulation > Checkout policy
3700 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3703 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3708 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3709 # Circulation > Checkout policy
3710 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3711 msgstr "equipe anule manualmente todas as multas, mesmo multas menores do que as definidas no <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> preferência do sistema. A ativação dessa preferência do sistema bloqueará todos os empréstimos para usuários com multas, tanto pelo sistema de auto-atendimento baseado na web quanto por SIP."
3713 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3714 # Circulation > Interface
3715 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3718 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3719 # Circulation > Interface
3720 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3721 msgstr "Não permitir"
3723 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3726 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3728 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3729 # Circulation > Interface
3730 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3733 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3734 # Circulation > Interface
3735 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3736 msgstr "Não permitir "
3738 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3739 # Circulation > Interface
3740 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3741 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
3743 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3744 # Circulation > Checkout policy
3745 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3748 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3749 # Circulation > Checkout policy
3750 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3751 msgstr "Não permitir"
3753 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3754 # Circulation > Checkout policy
3755 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3756 msgstr "que a equipe substitua manualmente e realize empréstimo de exemplares para usuários que tenham multas mais altas do que o definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\"> noissuescharge</a>."
3758 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3763 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3764 # Circulation > Holds policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3766 msgstr "Não permitir"
3768 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3769 # Circulation > Holds policy
3770 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3771 msgstr "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma determinada data."
3773 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3774 # Circulation > Holds policy
3775 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3778 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3781 msgstr "Não permitir"
3783 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3784 # Circulation > Holds policy
3785 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3786 msgstr "mantenha o cumprimento limitado pelo tipo de exemplar."
3788 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3789 # Circulation > Holds policy
3790 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3793 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3794 # Circulation > Holds policy
3795 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3796 msgstr "Não permitir"
3798 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3799 # Circulation > Holds policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3801 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
3803 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3804 # Circulation > Holds policy
3805 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3808 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3809 # Circulation > Holds policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3811 msgstr "Não permitir"
3813 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3814 # Circulation > Holds policy
3815 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3816 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
3818 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3819 # Circulation > Holds policy
3820 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3823 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3824 # Circulation > Holds policy
3825 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3826 msgstr "Não permitir"
3828 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3829 # Circulation > Holds policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3831 msgstr "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha um ou mais exemplares emprestados."
3833 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3834 # Circulation > Checkout policy
3835 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3838 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3839 # Circulation > Checkout policy
3840 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3841 msgstr "Não permitir"
3843 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3846 msgstr "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que você faça empréstimo automático para esses exemplares."
3848 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3849 # Circulation > Checkout policy
3850 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3853 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3854 # Circulation > Checkout policy
3855 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3856 msgstr "Não permitir"
3858 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3859 # Circulation > Checkout policy
3860 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3861 msgstr "Se permitido, não gere o aviso RESERVADO."
3863 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3866 msgstr "Isso permite empréstimos automáticos para esses exemplares. Se estiver usando as reservas, os exemplares da fila com reservas pendentes serão marcados como \"indisponíveis\" se estiver definido como \"Não permitir\"."
3868 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3869 # Circulation > Checkout policy
3870 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3871 msgstr "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens de empréstimo via SIP."
3873 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3878 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3881 msgstr "Não permitir"
3883 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3886 msgstr "usuários para verificar vários exemplares do mesmo registro. (<strong> NOTA: </strong> Isso afetará apenas os registros sem uma assinatura anexada.)"
3888 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3889 # Circulation > Checkout policy
3890 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3893 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3894 # Circulation > Checkout policy
3895 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3896 msgstr "Não permitir"
3898 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3899 # Circulation > Checkout policy
3900 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3901 msgstr "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como não circulante."
3903 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3906 msgstr "Não habilite"
3908 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3913 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3914 # Circulation > Interface
3915 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3916 msgstr "circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong> NOTA: </strong> Esta preferência do sistema não afeta o complemento do Firefox ou o aplicativo da área de trabalho)."
3918 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3919 # Circulation > Holds policy
3920 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3923 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3924 # Circulation > Holds policy
3925 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3926 msgstr "Não permitir"
3928 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3929 # Circulation > Holds policy
3930 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3931 msgstr "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
3933 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3934 # Circulation > Checkout policy
3935 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3938 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3939 # Circulation > Checkout policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3941 msgstr "Não permitir"
3943 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3944 # Circulation > Checkout policy
3945 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3946 msgstr "a equipe deve substituir manualmente os bloqueios de renovação e renovar um empréstimo quando ele ultrapassar o limite de renovação ou for prematuro para a configuração \"Sem renovação antes\" na política de circulação ou tiver sido programado para renovação automática."
3948 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3949 # Circulation > Checkout policy
3950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3953 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3954 # Circulation > Checkout policy
3955 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3956 msgstr "Não permitir"
3958 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3961 msgstr "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando manualmente uma data de vencimento."
3963 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3966 msgstr "Permitir que os exemplares sejam registrados"
3968 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3969 # Circulation > Checkout policy
3970 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3971 msgstr "em qualquer biblioteca."
3973 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3976 msgstr "na biblioteca de onde o exemplar é ou na biblioteca de onde ele foi retirado."
3978 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3979 # Circulation > Checkout policy
3980 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3981 msgstr "apenas na biblioteca de onde o exemplar é."
3983 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3984 # Circulation > Checkout policy
3985 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
3986 msgstr "apenas na biblioteca, o exemplar foi retirado."
3988 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
3993 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3994 # Circulation > Interface
3995 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
3996 msgstr "Não permitir"
3998 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3999 # Circulation > Interface
4000 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4001 msgstr "equipe para sinalizar exemplares para renovação automática na página de empréstimo."
4003 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4004 # Circulation > Checkout policy
4005 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4008 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4009 # Circulation > Checkout policy
4010 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4011 msgstr "Não permitir"
4013 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4014 # Circulation > Checkout policy
4015 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4016 msgstr "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o usuário."
4018 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4019 # Circulation > Article requests
4020 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4023 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4024 # Circulation > Article requests
4025 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4028 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4029 # Circulation > Article requests
4030 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4031 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
4033 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4034 # Circulation > Article requests
4035 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4036 msgstr "Sempre aparece"
4038 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4039 # Circulation > Article requests
4040 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4041 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
4043 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4044 # Circulation > Article requests
4045 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4046 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
4048 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4049 # Circulation > Article requests
4050 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4053 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4054 # Circulation > Article requests
4055 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4058 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4059 # Circulation > Article requests
4060 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4063 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4064 # Circulation > Article requests
4065 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4066 msgstr "Para registros que são solicitáveis em nível de registro ou nível de exemplar, torne os seguintes campos obrigatórios:"
4068 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4069 # Circulation > Article requests
4070 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4073 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4074 # Circulation > Article requests
4075 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4078 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4079 # Circulation > Article requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4083 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4084 # Circulation > Article requests
4085 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4088 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4089 # Circulation > Article requests
4090 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4093 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4094 # Circulation > Article requests
4095 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4098 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4099 # Circulation > Article requests
4100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4103 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4104 # Circulation > Article requests
4105 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4106 msgstr "Para registros que são solicitáveis apenas no nível do exemplar, torne os seguintes campos obrigatórios:"
4108 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4109 # Circulation > Article requests
4110 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4113 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4114 # Circulation > Article requests
4115 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4118 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4119 # Circulation > Article requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4123 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4124 # Circulation > Article requests
4125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4128 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4129 # Circulation > Article requests
4130 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4133 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4134 # Circulation > Article requests
4135 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4138 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4139 # Circulation > Article requests
4140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4143 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4144 # Circulation > Article requests
4145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4146 msgstr "Para registros que só podem ser solicitados em nível de registro, torne os seguintes campos obrigatórios:"
4148 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4149 # Circulation > Article requests
4150 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4153 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4154 # Circulation > Article requests
4155 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4158 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4159 # Circulation > Article requests
4160 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4163 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4164 # Circulation > Article requests
4165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4168 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4170 msgstr " redirecionamento da parte para o hospedeiro com base no MARC21 773$w quando a parte não possui exemplares ao solicitar artigos no Opac."
4172 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4173 # Circulation > Article requests
4174 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4177 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4178 # Circulation > Article requests
4179 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4182 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4183 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4184 msgstr "(Atualmente, as opções válidas são: FOTOCÓPIA e DIGITALIZAÇÃO. Separe os formatos suportados por uma barra vertical. O primeiro formato listado é selecionado por padrão quando você solicita por meio do OPAC.)"
4186 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4187 # Circulation > Article Requests
4188 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4189 msgstr "Os seguintes formatos de solicitação de artigo são suportados:"
4191 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4192 # Circulation > Checkout policy
4193 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4196 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4197 # Circulation > Checkout policy
4198 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4199 msgstr "Não permitir"
4201 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4202 # Circulation > Checkout policy
4203 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4204 msgstr "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
4206 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4207 # Circulation > Holds policy
4208 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4209 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4211 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4212 # Circulation > Holds policy
4213 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4216 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4217 # Circulation > Holds policy
4218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4219 msgstr "Não permitir"
4221 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4222 # Circulation > Holds policy
4223 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4224 msgstr "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data determinada."
4226 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4227 # Circulation > Checkout policy
4228 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4231 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4232 # Circulation > Checkout policy
4233 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4236 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4237 # Circulation > Checkout policy
4238 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4239 msgstr "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
4241 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4242 # Circulation > Self check-out module
4243 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4246 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4247 # Circulation > Self check-out module
4248 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4251 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4252 # Circulation > Self check-out module
4253 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4254 msgstr "Não permitir"
4256 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4257 # Circulation > Self check-out module
4258 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4259 msgstr "Nota: Qualquer usuário inserido aqui não poderá fazer login no OPAC."
4261 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4262 # Circulation > Self check-out module
4263 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4264 msgstr "e esta senha"
4266 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4267 # Circulation > Self check-out module
4268 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4269 msgstr "o sistema de auto empréstimo baseado na web para fazer login automaticamente com este login de equipe"
4271 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4272 # Circulation > Interface
4273 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4276 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4277 # Circulation > Interface
4278 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4281 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4282 # Circulation > Interface
4283 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4284 msgstr "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de barras de livros."
4286 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4287 # Circulation > Interface
4288 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4289 msgstr "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras do usuário é verificado em vez de um livro."
4291 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4292 # Circulation > Checkout policy
4293 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4296 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4297 # Circulation > Checkout policy
4298 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4301 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4302 # Circulation > Checkout policy
4303 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4304 msgstr "confirmar automaticamente uma transferência quando o modal for encerrado sem clicar em 'Sim'."
4306 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4307 # Circulation > Checkout policy
4308 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4311 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4312 # Circulation > Checkout policy
4313 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4316 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4317 # Circulation > Checkout policy
4318 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4319 msgstr "transferir exemplares automaticamente para sua biblioteca doméstica quando eles forem devolvidos"
4321 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4322 # Circulation > Batch checkout
4323 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4326 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4327 # Circulation > Batch checkout
4328 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4329 msgstr "Não permitir"
4331 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4332 # Circulation > Batch checkout
4333 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4334 msgstr "empréstimos em lote."
4336 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4337 # Circulation > Batch checkout
4338 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4339 msgstr "Categorias de usuários com permissão para empréstimos em lote:"
4341 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4342 # Circulation > Checkin policy
4343 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4346 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4347 # Circulation > Checkin policy
4348 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4349 msgstr "não bloquear"
4351 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4352 # Circulation > Checkin policy
4353 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4354 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
4356 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4357 # Circulation > Checkin policy
4358 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4361 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4362 # Circulation > Checkin policy
4363 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4364 msgstr "Não bloquear"
4366 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4367 # Circulation > Checkin policy
4368 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4369 msgstr "devolução dos exemplares que foram emprestados."
4371 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4372 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4373 msgstr "Use o valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4375 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4376 # Circulation > Return claims
4377 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4378 msgstr "para representar 'ausente do pacote' na devolução."
4380 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4381 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4382 msgstr "Use o valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4384 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4385 # Circulation > Return claims
4386 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4387 msgstr "para representar 'adicionado ao pacote' quando um exemplar é anexado ao pacote."
4389 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4390 # Circulation > Checkin policy
4391 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4394 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4395 # Circulation > Checkin policy
4396 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4399 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4400 # Circulation > Checkin policy
4401 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4402 msgstr "calcula e atualiza cobranças em atraso quando um exemplar é devolvido com uma data de retorno desatualizada."
4404 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4407 msgstr "<br /> <strong> NOTA: </strong> Se você está fazendo empréstimos por hora, você deve tê-lo ativado."
4409 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4410 # Circulation > Checkin policy
4411 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4412 msgstr "<br /><strong>NOTE:</strong> Esta preferência do sistema requer que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> seja definido como \"Calcular e cobrar.\""
4414 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4415 # Circulation > Checkin policy
4416 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4419 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4420 # Circulation > Checkin policy
4421 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4424 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4425 # Circulation > Checkin policy
4426 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4427 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
4429 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4430 # Circulation > Holds policy
4431 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4432 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4434 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4435 # Circulation > Holds policy
4436 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4437 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
4439 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4440 # Circulation > Holds policy
4441 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4442 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
4444 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4445 # Circulation > Holds policy
4446 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4447 msgstr "na página 'Reservas para retirar'. Os valores a serem aplicados devem ser definidos em <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>"
4449 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4450 # Circulation > Interface
4451 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4454 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4455 # Circulation > Interface
4456 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4457 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
4459 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4460 # Circulation > Interface
4461 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4462 msgstr "limpar a tela"
4464 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4465 # Circulation > Interface
4466 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4467 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
4469 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4470 # Circulation > Interface
4471 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4472 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
4474 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4475 # Circulation > Interface
4476 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4479 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4480 # Circulation > Interface
4481 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4484 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4487 msgstr "equipe para confirmar que todas as partes de um exemplar estão presentes na devolução / empréstimo. "
4489 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4490 # Circulation > Checkout policy
4491 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4492 msgstr "Use o calendário e as regras de circulação de"
4494 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4497 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
4499 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4500 # Circulation > Checkout policy
4501 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4502 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
4504 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4505 # Circulation > Checkout policy
4506 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4507 msgstr "biblioteca em que você está logado."
4509 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4510 # Circulation > Checkout policy
4511 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4512 msgstr "Para determinar se um exemplar é transferido ou permanece na biblioteca após a devolução, use as regras de circulação de"
4514 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4515 # Circulation > Checkout policy
4516 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4517 msgstr "a biblioteca na qual o exemplar é registrado."
4519 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4520 # Circulation > Checkout policy
4521 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4522 msgstr "a biblioteca em que o exemplar é mantido atualmente."
4524 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4525 # Circulation > Checkout policy
4526 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4527 msgstr "a biblioteca da qual o exemplar pertence."
4529 # Circulation > Interface > CircSidebar
4530 # Circulation > Interface
4531 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4534 # Circulation > Interface > CircSidebar
4535 # Circulation > Interface
4536 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4539 # Circulation > Interface > CircSidebar
4540 # Circulation > Interface
4541 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4542 msgstr "a barra lateral de navegação em todas as páginas de circulação."
4544 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4545 # Circulation > Return claims
4546 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4549 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4550 # Circulation > Return claims
4551 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4552 msgstr "Ao marcar um checkout como \"reivindicações retornadas\","
4554 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4555 # Circulation > Return claims
4556 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4557 msgstr "perguntar se uma taxa perdida deve ser cobrada"
4559 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4560 # Circulation > Return claims
4561 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4562 msgstr "cobrar uma taxa perdida"
4564 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4565 # Circulation > Return claims
4566 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4567 msgstr "não cobrar uma taxa perdida"
4569 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4570 # Circulation > Return claims
4571 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4572 msgstr "Use o valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4574 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4575 # Circulation > Return claims
4576 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4577 msgstr "para representar 'reivindicações devolvidas'."
4579 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4580 # Circulation > Return claims
4581 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4582 msgstr "Avise os bibliotecários de que um usuário tem reivindicações de retorno excessivo se o usuário reivindicar o retorno de mais de"
4584 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4585 # Circulation > Return claims
4586 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4587 msgstr "exemplares."
4589 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4590 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4591 msgstr "<span class=\"hint\">Esta preferência do sistema é usada pelo cronjob cleanup_database.pl.</span>"
4593 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4594 # Circulation > Return claims
4595 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4596 msgstr "Remova reivindicações de devolução resolvidas anteriores a"
4598 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4599 # Circulation > Return Claims
4600 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4603 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4604 # Circulation > Holds policy
4605 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4606 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
4608 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4609 # Circulation > Holds policy
4610 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4611 msgstr "dias a partir de agora) no momento da devolução. Observe que esse número de dias também será usado no cálculo da data de término padrão para o relatório de reservas. Mas não interfere na emissão, renovação ou transferência de exemplares."
4613 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4614 # Circulation > Checkout policy
4615 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4618 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4619 # Circulation > Checkout policy
4620 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4621 msgstr "Não considerar"
4623 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4624 # Circulation > Checkout policy
4625 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4626 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
4628 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4629 # Circulation > Checkout policy
4630 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4631 msgstr "Se habilitado, os empréstimos no local contarão para o limite de empréstimo para empréstimos regulares. O limite no local ainda será aplicado para empréstimos no local."
4633 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4634 # Circulation > Checkout policy
4635 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4636 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
4638 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4639 # Circulation > Checkin policy
4640 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4643 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4644 # Circulation > Checkin policy
4645 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4646 msgstr "não acumule"
4648 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4649 # Circulation > Checkin policy
4650 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4651 msgstr "os períodos de restrição."
4653 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4654 # Circulation > Interlibrary loans
4655 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4658 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4659 # Circulation > Self check-out module
4660 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4663 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4664 # Circulation > Housebound module
4665 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4666 msgstr "o módulo de coleta na calçada."
4668 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4669 # Circulation > Fines Policy
4670 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4673 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4674 # Circulation > Interface
4675 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4676 msgstr "Se ativado, defina a data de expiração"
4678 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4679 # Circulation > Holds policy
4680 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4683 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4684 # Circulation > Checkout policy
4685 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4688 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4689 # Circulation > Interface
4690 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4691 msgstr "data de expiração padrão para reservas automaticamente."
4693 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4694 # Circulation > Checkout policy
4695 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4696 msgstr "a partir da data da reserva."
4698 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4699 # Circulation > Fines Policy
4700 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4703 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4704 # Circulation > Fines Policy
4705 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4708 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4709 # Circulation > Holds policy
4710 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4713 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4714 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4715 msgstr "Ao fazer uma retenção por meio da interface administrativa, padronize o local de retirada para o"
4717 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4718 # Circulation > Fines Policy
4719 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4720 msgstr "biblioteca de atual dos exemplares."
4722 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4723 # Circulation > Fines Policy
4724 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4725 msgstr "biblioteca de origem dos exemplares"
4727 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4728 # Circulation > Holds policy
4729 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4730 msgstr "logado na biblioteca"
4732 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4733 # Circulation > Checkout policy
4734 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4735 msgstr "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
4737 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4738 # Circulation > Checkout policy
4739 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4740 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4742 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4743 # Circulation > Checkout policy
4744 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4745 msgstr "<br> Deixe este campo vazio se você não quiser cobrar do usuário por exemplares perdidos."
4747 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4748 # Circulation > Checkout policy
4749 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4750 msgstr "Cobrar um exemplar perdido na conta do usuário quando o valor LOST do exemplar mudar para:"
4752 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4753 # Circulation > Checkout policy
4754 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4755 msgstr " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4757 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4760 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4762 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4763 # Circulation > Checkout policy
4764 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4765 msgstr " <br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar para o valor PERDIDO 1 quando se está vencida há mais de 30 dias."
4767 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4768 # Circulation > Checkout policy
4769 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4770 msgstr "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse recurso."
4772 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4773 # Circulation > Checkout policy
4774 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4775 msgstr "Por padrão, defina o valor de um exemplar perdido para"
4777 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4778 # Circulation > Checkout policy
4779 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4782 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4783 # Circulation > Checkout policy
4784 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4785 msgstr "quando o exemplar está vencido há mais de"
4787 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4788 # Circulation > Checkout policy
4789 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4792 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4793 # Circulation > Checkout policy
4794 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4795 msgstr "<br> Deixe este campo em branco se não quiser pular nenhum status perdido."
4797 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4798 # Circulation > Checkout policy
4799 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4800 msgstr "<br> Defina para uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo <em> 5,6,7 </em>."
4802 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4803 # Circulation > Checkout policy
4804 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4805 msgstr "Ao usar o processo de perda automática de exemplares, pule exemplares com valores perdidos correspondentes a qualquer um dos"
4807 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4808 # Circulation > Interface
4809 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4810 msgstr "Não mostrar o botão de limpar tela"
4812 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4813 # Circulation > Interface
4814 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4815 msgstr "Mostrar botão de impressão rápida de recibo e limpar tela"
4817 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4818 # Circulation > Interface
4819 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4820 msgstr "Mostrar botões de impressão de recibo e limpar tela"
4822 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4823 # Circulation > Interface
4824 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4825 msgstr "para limpar o usuário atual da tela de circulação."
4827 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4828 # Circulation > Holds policy
4829 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4832 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4833 # Circulation > Holds policy
4834 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4837 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4838 # Circulation > Holds policy
4839 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4840 msgstr "a capacidade de colocar reservas em vários registros bibliográficos dos resultados da pesquisa"
4842 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4843 # Circulation > Holds policy
4844 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4847 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4848 # Circulation > Interlibrary loans
4849 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4852 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4853 # Circulation > Holds policy
4854 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4855 msgstr "a capacidade de colocar reservas em vários registros bibliográficos dos resultados da pesquisa"
4857 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4858 # Circulation > Article requests
4859 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4860 msgstr "Não habilitar"
4862 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4867 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4868 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4869 msgstr "o recurso de grupos de exemplares para permitir a coleta de grupos de exemplares em um registro."
4871 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4872 # Circulation > Holds policy
4873 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4874 msgstr "Ignorar o calendário"
4876 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4877 # Circulation > Holds policy
4878 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4879 msgstr "Use o calendário"
4881 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4882 # Circulation > Holds policy
4883 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4884 msgstr "ao calcular o período para o retardo máximo de pickup de uma retenção."
4886 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4887 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4888 msgstr ". Se nenhum endereço for definido aqui, o e-mail será enviado para o endereço de resposta da biblioteca."
4890 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4891 # Circulation > Holds policy
4892 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4893 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Essas preferências do sistema requerem o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Peça para o administrador do sistema agendar.<br>"
4895 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4896 # Circulation > Holds policy
4897 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4900 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4901 # Circulation > Holds policy
4902 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4905 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4906 # Circulation > Holds policy
4907 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4910 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4911 # Circulation > Holds policy
4912 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4913 msgstr "Não permitir"
4915 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4916 # Circulation > Holds policy
4917 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4918 msgstr "Envie uma notificação por e-mail da nova reserva preenchida com um exemplar cancelado para"
4920 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4921 # Circulation > Holds policy
4922 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4923 msgstr "preencher automaticamente a próxima reserva usando o exemplar."
4925 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4926 # Circulation > Holds policy
4927 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4928 msgstr "reservas expiram automaticamente se não forem retiradas dentro do período de tempo especificado na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
4930 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4931 # Circulation > Holds policy
4932 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4935 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4936 # Circulation > Holds policy
4937 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4938 msgstr "Se estiver usando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, cobre uma taxa de"
4940 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4941 # Circulation > Holds policy
4942 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4943 msgstr "Se estiver usando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4945 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4946 # Circulation > Holds policy
4947 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4950 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4951 # Circulation > Holds policy
4952 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4953 msgstr "não permitir"
4955 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4956 # Circulation > Holds policy
4957 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4958 msgstr "reservas expiradas a serem canceladas nos dias em que a biblioteca estiver fechada de acordo com o calendário."
4960 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4961 # Circulation > Interface
4962 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4963 msgstr "Não mostrar"
4965 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4966 # Circulation > Interface
4967 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4970 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4971 # Circulation > Interface
4972 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
4973 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
4975 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4976 # Circulation > Interface
4977 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
4978 msgstr "(campos separados com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4980 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4981 # Circulation > Interface
4982 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4983 msgstr "Os campos a seguir devem ser excluídos da exportação do histórico de empréstimo do usuário CSV ou MARC (ISO 2709):"
4985 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4986 # Circulation > Interface
4987 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4990 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4991 # Circulation > Interface
4992 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4995 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4996 # Circulation > Interface
4997 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
4998 msgstr "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de atrasos."
5000 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5001 # Circulation > Interface
5002 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5003 msgstr "Não notificar"
5005 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5006 # Circulation > Interface
5007 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5010 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5011 # Circulation > Interface
5012 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5013 msgstr "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
5015 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5016 # Circulation > Fines Policy
5017 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5018 msgstr "Não incluir"
5020 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5021 # Circulation > Fines Policy
5022 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5025 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5026 # Circulation > Fines Policy
5027 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5028 msgstr "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com atraso."
5030 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5031 # Circulation > Checkin policy
5032 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5033 msgstr "Não esconda"
5035 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5036 # Circulation > Checkin policy
5037 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5040 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5041 # Circulation > Checkin policy
5042 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5043 msgstr "o número de telefone, endereço de e-mail, endereço e cidade de um usuário na página de circulação."
5045 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5046 # Circulation > Fines Policy
5047 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5048 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
5050 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5051 # Circulation > Fines Policy
5052 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5053 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
5055 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5056 # Circulation > Fines Policy
5057 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5058 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
5060 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5061 # Circulation > Fines Policy
5062 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5063 msgstr "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já tiver pelo menos uma espera."
5065 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5066 # Circulation > Checkin policy
5067 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5070 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5071 # Circulation > Checkin policy
5072 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5075 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5076 # Circulation > Checkin policy
5077 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5078 msgstr "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
5080 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5081 # Circulation > Checkin policy
5082 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5085 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5086 # Circulation > Checkin policy
5087 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5090 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5091 # Circulation > Checkin policy
5092 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5093 msgstr "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas preenchidas automaticamente."
5095 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5096 # Circulation > Checkin policy
5097 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5098 msgstr "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na preferência do sistema noissuescharge."
5100 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5101 # Circulation > Checkin policy
5102 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5105 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5106 # Circulation > Checkin policy
5107 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5108 msgstr "mantém-se automaticamente se o exemplar correspondente for retornado por meio do protocolo SIP."
5110 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5111 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5112 msgstr "A fila de reservas deve priorizar o preenchimento de uma reserva, combinando a biblioteca inicial do usuário com um item com uma correspondência"
5114 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5117 msgstr "a biblioteca atual do exemplar (holdingbranch)."
5119 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5120 # Circulation > Checkout policy
5121 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5122 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5124 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5125 # Circulation > Holds policy
5126 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5129 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5130 # Circulation > Holds policy
5131 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5132 msgstr "Na interface da equipe, divida a fila de espera em tabelas separadas por"
5134 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5135 # Circulation > Holds policy
5136 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5137 msgstr "reservar o tipo de exemplar"
5139 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5140 # Circulation > Holds policy
5141 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5144 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5145 # Circulation > Holds policy
5146 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5147 msgstr "biblioteca de recolhimento"
5149 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5150 # Circulation > Holds policy
5151 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5152 msgstr "biblioteca de coleta e tipo de exemplar"
5154 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5155 # Circulation > Holds policy
5156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5157 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
5159 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5160 # Circulation > Holds policy
5161 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5164 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5165 # Circulation > Holds policy
5166 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5167 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
5169 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5172 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
5174 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5175 # Circulation > Interface
5176 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5177 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
5179 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5180 # Circulation > Interface
5181 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5182 msgstr "dias atrás. Observe que a data final padrão é controlada pela preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5184 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5185 # Circulation > Checkout policy
5186 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5187 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas de"
5189 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5190 # Circulation > Checkout policy
5191 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5192 msgstr " a biblioteca atual do exemplar (holdingbranch)."
5194 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5197 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5199 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5200 # Circulation > Housebound module
5201 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5202 msgstr "Desabilitar"
5204 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5205 # Circulation > Housebound module
5206 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5209 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5210 # Circulation > Housebound module
5211 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5212 msgstr "o módulo doméstico."
5214 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5219 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5220 # Circulation > Checkout policy
5221 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5222 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
5224 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5227 msgstr "exibir uma mensagem"
5229 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5232 msgstr "não fazer nada"
5234 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5237 msgstr "solicitar confirmação"
5239 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5240 # Circulation > Checkout policy
5241 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5242 msgstr "Não prevenir"
5244 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5249 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5252 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
5254 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5257 msgstr "<br /> <strong> NOTA: </strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para bloquear a renovação em campos indefinidos, enquanto uma string vazia \"\" bloqueará em um campo vazio (mas definido)."
5259 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5260 # Circulation > Checkout policy
5261 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5262 msgstr "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
5264 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5265 # Circulation > Checkout policy
5266 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5267 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5269 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5270 # Circulation > Checkout policy
5271 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5272 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5274 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5275 # Circulation > Checkout policy
5276 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5277 msgstr "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares específicos."
5279 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5280 # Circulation > Checkout policy
5281 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5282 msgstr "Por exemplo:"
5284 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5285 # Circulation > Checkout policy
5286 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5287 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
5289 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5290 # Circulation > Holds policy
5291 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5294 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5295 # Circulation > Holds policy
5296 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5299 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5300 # Circulation > Holds policy
5301 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5302 msgstr "biblioteca atual"
5304 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5305 # Circulation > Holds policy
5306 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5307 msgstr "biblioteca de origem"
5309 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5310 # Circulation > Holds policy
5311 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5312 msgstr "corresponde aos exemplares"
5314 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5317 msgstr "biblioteca de recebimento"
5319 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5320 # Circulation > Holds policy
5321 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5322 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
5324 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5329 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5330 # Circulation > Checkout policy
5331 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5332 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
5334 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5337 msgstr "da lista 'Reservas para enviar'"
5339 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5340 # Circulation > Checkout policy
5341 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5342 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5344 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5345 # Circulation > Checkout policy
5346 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5347 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
5349 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5350 # Circulation > Checkout policy
5351 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5352 msgstr "do cronjob há muito tempo atrasado"
5354 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5357 msgstr "ao catalogar um exemplar"
5359 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5362 msgstr "ao marcar um exemplar como uma reclamação de devolução"
5364 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5367 msgstr "ao receber pagamento pelo exemplar"
5369 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5372 msgstr "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver devendo no total mais do que"
5374 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5375 # Circulation > Checkout policy
5376 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5377 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5379 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5380 # Circulation > Checkout policy
5381 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5382 msgstr "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver devendo no total mais do que"
5384 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5385 # Circulation > Checkout policy
5386 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5387 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5389 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5390 # Circulation > Fines Policy
5391 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5392 msgstr "Não reembolsar taxas perdidas se um exemplar perdido for verificado em mais de"
5394 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5395 # Circulation > Fines Policy
5396 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5397 msgstr "dias depois de ter sido marcado como perdido."
5399 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5402 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
5404 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5405 # Circulation > Checkout policy
5406 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5407 msgstr "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por hora não são afetados."
5409 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5414 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5417 msgstr "tempo exato."
5419 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5422 msgstr "Envie todos os avisos como BCC para este endereço de e-mail:"
5424 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5425 # Circulation > Interface
5426 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5427 msgstr "Incluir o CSS em"
5429 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5430 # Circulation > Interface
5431 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5432 msgstr "em avisos. (Deve ser um URL completo, começando com <code> http: // </code>)"
5434 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5435 # Circulation > Holds policy
5436 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5439 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5440 # Circulation > Holds policy
5441 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5442 msgstr "Não permitir"
5444 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5445 # Circulation > Holds policy
5446 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5447 msgstr "usuáiros que fizerem reservas que não entram e uma lista de espera até uma certa data futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> também deve ser ativado)."
5449 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5450 # Circulation > Holds policy
5451 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5452 msgstr "Permita que os usuários alterem a biblioteca para obter uma reserva para estes status:"
5454 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5455 # Circulation > Holds policy
5456 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5457 msgstr "Em trânsito"
5459 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5460 # Circulation > Holds policy
5461 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5464 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5465 # Circulation > Holds policy
5466 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5469 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5470 # Circulation > Holds policy
5471 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5474 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5475 # Circulation > Holds policy
5476 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5477 msgstr "Não permitir"
5479 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5480 # Circulation > Holds policy
5481 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5482 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
5484 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5485 # Circulation > Checkout policy
5486 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5487 msgstr "Se um usuário deve mais do que o valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5489 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5490 # Circulation > Checkout policy
5491 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5494 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5499 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5500 # Circulation > Checkout policy
5501 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5502 msgstr "suas renovações automáticas."
5504 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5505 # Circulation > Holds policy
5506 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5509 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5510 # Circulation > Holds policy
5511 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5512 msgstr "Não permitir"
5514 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5515 # Circulation > Holds policy
5516 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5517 msgstr "para retirada em bibliotecas onde o exemplar está disponível."
5519 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5520 # Circulation > Holds policy
5521 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5522 msgstr "Categorias de usuários não afetadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5524 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5525 # Circulation > Checkin policy
5526 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5527 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> A opção de data de início da reserva só é efetiva e mostrada no formulário de reserva quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> estão ativados."
5529 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5530 # Circulation > Holds policy
5531 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5532 msgstr "Ao colocar uma reserva no OPAC, faça"
5534 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5535 # Circulation > Article requests
5536 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5537 msgstr "ambas datas de reserva"
5539 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5540 # Circulation > Holds policy
5541 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5542 msgstr "data de fim da reserva"
5544 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5545 # Circulation > Holds policy
5546 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5547 msgstr "data de início da reserva"
5549 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5550 # Circulation > Holds policy
5551 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5552 msgstr "obrigatório."
5554 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5555 # Circulation > Article requests
5556 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5557 msgstr "sem datas de reservas"
5559 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5560 # Circulation > Checkout policy
5561 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5564 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5569 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5572 msgstr "empréstimos no local por padrão se o último empréstimo foi no local."
5574 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5577 msgstr "Desabilitar"
5579 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5584 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5587 msgstr "o recurso de empréstimos no local."
5589 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5590 # Circulation > Checkout policy
5591 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5592 msgstr "Desabilitar"
5594 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5599 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5602 msgstr "devolução no local para todos os casos (mesmo se um usuário estiver excluído, etc.)."
5604 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5605 # Circulation > Checkout policy
5606 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5607 msgstr "Ignorar calendário"
5609 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5610 # Circulation > Checkout policy
5611 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5612 msgstr "Usar calendário"
5614 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5617 msgstr "ao calcular o prazo para notificações em atraso."
5619 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5620 # Circulation > Checkout policy
5621 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5624 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5625 # Circulation > Checkout policy
5626 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5627 msgstr "Organize e envie avisos de atraso usando o"
5629 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5630 # Circulation > Checkout policy
5631 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5632 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5634 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5637 msgstr "opção de linha de comando"
5639 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5640 # Circulation > Holds policy
5641 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5642 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5644 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5645 # Circulation > Checkout policy
5646 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5647 msgstr "Peça confirmação"
5649 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5650 # Circulation > Checkout policy
5651 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5654 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5655 # Circulation > Checkout policy
5656 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5657 msgstr "Não bloqueie"
5659 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5660 # Circulation > Checkout policy
5661 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5662 msgstr "ao fazer empréstimo para um usuário que tem atrasos pendentes."
5664 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5665 # Circulation > Checkout policy
5666 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5667 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
5669 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5670 # Circulation > Checkout policy
5671 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5672 msgstr "permitir renovação."
5674 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5675 # Circulation > Checkout policy
5676 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5677 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
5679 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5680 # Circulation > Checkout policy
5681 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5682 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
5684 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5685 # Circulation > Interface
5686 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5689 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5690 # Circulation > Interface
5691 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5692 msgstr "Retorna apenas os 10 primeiros resultados de cada vez."
5694 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5695 # Circulation > Interface
5696 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5699 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5700 # Circulation > Interface
5701 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5702 msgstr "para adivinhar o usuário que está sendo digitado enquanto digita uma pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa de usuário."
5704 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5705 # Circulation > Checkout policy
5706 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5709 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5710 # Circulation > Checkout policy
5711 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5712 msgstr "Não permitir"
5714 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5715 # Circulation > Checkin policy
5716 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5717 msgstr "o tipo de restrição de usuário a ser especificado ao aplicar manualmente."
5719 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5720 # Circulation > Checkout policy
5721 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5724 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5727 msgstr "linhas de exemplares em um aviso de atraso impresso. Se o número de exemplares for maior do que esse número, o aviso terminará com um aviso pedindo ao usuário para verificar sua conta online para uma lista completa de exemplares vencidos. Defina como 0 para incluir todos os exemplares vencidos no aviso, não importa quantos sejam. "
5729 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5730 # Circulation > Fines Policy
5731 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5732 msgstr "Texto a ser registrado na coluna 'nota', tabela 'linhas de contas' quando a taxa de processamento (definida para o tipo de exemplar) for aplicada:"
5734 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5735 # Circulation > Interlibrary loans
5736 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5739 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5740 # Circulation > Interlibrary loans
5741 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5744 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5745 # Circulation > Holds policy
5746 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5747 msgstr "atualizando a fila de reservas em tempo real."
5749 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5750 # Circulation > Holds policy
5751 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5752 msgstr "Marque um recall como problemático se ele estiver esperando para ser recolhido para"
5754 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5755 # Circulation > Holds policy
5756 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5759 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5760 # Circulation > Interface
5761 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5762 msgstr "Não registre"
5764 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5765 # Circulation > Interface
5766 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5769 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5770 # Circulation > Interface
5771 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5772 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
5774 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5777 msgstr "Ao verificar um exemplar, "
5779 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5780 # Circulation > Interface
5781 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5784 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5785 # Circulation > Interface
5786 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5789 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5790 # Circulation > Checkout policy
5791 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5792 msgstr "o usuário que fez o empréstimo do exemplar."
5794 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5795 # Circulation > Fines Policy
5796 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5797 msgstr "Se um exemplar perdido for devolvido, aplique as regras de reembolso definidas para o"
5799 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5800 # Circulation > Fines Policy
5801 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5802 msgstr "devolução em biblioteca"
5804 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5805 # Circulation > Fines Policy
5806 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5807 msgstr "biblioteca atual de exemplares."
5809 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5810 # Circulation > Fines Policy
5811 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5812 msgstr "biblioteca doméstica do exemplar."
5814 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5815 # Circulation > Checkout policy
5816 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5817 msgstr "Se um usuário pagar todas as multas em um exemplar vencido que está acumulando multas no OPAC por meio de um plugin de pagamento,"
5819 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5820 # Circulation > Checkout policy
5821 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5824 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5825 # Circulation > Checkout policy
5826 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5829 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5830 # Circulation > Checkout policy
5831 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5832 msgstr "o exemplar automaticamente. Se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de vencimento\", os exemplares renovados ainda podem estar vencidos."
5834 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5837 msgstr "Se um usuário pagar todas as multas sobre um exemplar em atraso que está acumulando multas,"
5839 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5840 # Circulation > Checkout policy
5841 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5844 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5845 # Circulation > Checkout policy
5846 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5849 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5852 msgstr "o exemplar automaticamente. Se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de vencimento\", os exemplares renovados ainda podem estar vencidos."
5854 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5855 # Circulation > Checkout policy
5856 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5857 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
5859 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5860 # Circulation > Checkout policy
5861 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5862 msgstr "da data atual."
5864 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5865 # Circulation > Checkout policy
5866 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5867 msgstr "da data anterior de empréstimo."
5869 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5870 # Circulation > Checkout policy
5871 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5874 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5875 # Circulation > Checkout policy
5876 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5879 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5880 # Circulation > Checkout policy
5881 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5882 msgstr "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do usuário para 'empréstimo do exemplar'."
5884 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5885 # Circulation > Checkout policy
5886 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5887 msgstr "Ao verificar um exemplar com taxas de aluguel,"
5889 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5890 # Circulation > Checkout policy
5891 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5894 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5895 # Circulation > Checkout policy
5896 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5897 msgstr "não pergunte"
5899 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5902 msgstr "para confirmação."
5904 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5905 # Circulation > Holds policy
5906 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5907 msgstr "Confira a regra do"
5909 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5910 # Circulation > Holds policy
5911 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5912 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5914 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5915 # Circulation > Holds policy
5916 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5917 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
5919 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5920 # Circulation > Holds policy
5921 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5922 msgstr "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
5924 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5925 # Circulation > Holds policy
5926 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5927 msgstr "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
5929 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5930 # Circulation > Holds policy
5931 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5934 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5935 # Circulation > Holds policy
5936 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5937 msgstr "Automaticamente"
5939 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5940 # Circulation > Holds policy
5941 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5942 msgstr "Não automaticamente"
5944 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5945 # Circulation > Holds policy
5946 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5947 msgstr "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
5949 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5950 # Circulation > Checkout policy
5951 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5952 msgstr "Se um usuário é restrito,"
5954 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5959 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5964 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5965 # Circulation > Checkout policy
5966 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
5967 msgstr "renovação de exemplares da interface da equipe e através do cronjob <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
5969 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5970 # Circulation > Checkout policy
5971 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5974 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5979 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5980 # Circulation > Checkout policy
5981 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
5982 msgstr "usuários devem devolver exemplares antes de suas contas expirarem (restringindo as datas de vencimento antes da data de expiração do usuário)."
5984 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5985 # Circulation > Self check-out module
5986 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5989 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5990 # Circulation > Self check-out module
5991 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5992 msgstr "Não permitir"
5994 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5995 # Circulation > Self check-out module
5996 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
5997 msgstr "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online de auto-devolução."
5999 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
6000 # Circulation > Self check-out module
6001 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
6002 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
6004 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6005 # Circulation > Self check-out module
6006 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6007 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
6009 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6010 # Circulation > Self check-out module
6011 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6012 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
6014 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6015 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6016 msgstr "- 'branchcode' é o local onde a devolução está sendo realizada (ou seja, unidade atribuído ao usuário SIP)<br/>"
6018 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6019 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6020 msgstr "- 'comparador' é o tipo de comparação, os valores possíveis são: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6022 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6023 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6024 msgstr "- 'valor do campo do exemplar' é o valor a ser comparado com o valor no 'campo do exemplar' especificado<br/>"
6026 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6027 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6028 msgstr "- 'campo de exemplar' é uma coluna de banco de dados na tabela de exemplares<br/>"
6030 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6031 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6032 msgstr "- 'sort bin number' é o valor de retorno esperado no campo CL da resposta SIP para um exemplar que corresponde a uma regra<br/><br/>"
6034 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6035 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6036 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Retornará o sort bin 'X' para um exemplar retornado para CPL onde o holdingbranch não é igual ao homebranch (ou seja, qualquer item pertencente a uma ramificação diferente da CPL).<br/ ><br/>"
6038 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6039 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6040 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Retornará a caixa de classificação 3 para um exemplar com um número de chamada inferior a 339.6 retornado para CPL .<br/>"
6042 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6043 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6044 msgstr "CPL:type:eq:BOOK:1 - Retornará a caixa de classificação 1 para um exemplar do tipo de item 'BOOK' retornado para CPL.<br/>"
6046 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6047 # Circulation > Checkin policy
6048 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6049 msgstr "Exemplos: <br/>"
6051 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6052 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6053 msgstr "NOTA: Especificar 'item_field_value' com '\\$' inicial e um nome de campo de item usará o valor desse campo no exemplar para comparação:<br/>"
6055 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6056 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6057 msgstr "O mapeamento deve estar no formato 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', com um mapeamento por linha.<br/>"
6059 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6060 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6061 msgstr "Use os seguintes mapeamentos para determinar o sort_bin de um exemplar devolvido.<br/>"
6063 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6064 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6065 msgstr "ou seja, \\$holdingbranch<br/></br>"
6067 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6068 # Circulation > Self check-out module
6069 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6070 msgstr "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples separados por espaços, como <code> 192.168.1.1 192.168.0.0/24 </code>.)"
6072 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6073 # Circulation > Self check-out module
6074 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6075 msgstr "Permita o acesso à autoverificação a partir dos seguintes endereços IP:"
6077 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6078 # Circulation > Self check-out module
6079 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6080 msgstr "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-empréstimo:"
6082 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6083 # Circulation > Self check-in module
6084 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6085 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
6087 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6088 # Circulation > Self check-in module
6089 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6092 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6093 # Circulation > Self check-in module
6094 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6097 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6098 # Circulation > Self check-in module
6099 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6100 msgstr "o módulo autônomo de auto check-in (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6102 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6103 # Circulation > Self check-in module
6104 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6105 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
6107 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6108 # Circulation > Self check-in module
6109 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6112 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6113 # Circulation > Self check-in module
6114 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6115 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
6117 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6118 # Circulation > Self check-in module
6119 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6120 msgstr "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
6122 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6123 # Circulation > Self check-out module
6124 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6127 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6128 # Circulation > Self check-out module
6129 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6132 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6133 # Circulation > Self check-out module
6134 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6135 msgstr "a caixa de diálogo pop-up de impressão do recibo quando a verificação automática for concluída"
6137 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6138 # Circulation > Self check-out module
6139 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6140 msgstr "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo depois de"
6142 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6143 # Circulation > Self check-out module
6144 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6147 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6148 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6149 msgstr ".</br>NOTA: Se estiver usando 'cardnumber' e AutoSelfCheckAllowed, você deve definir SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de força bruta para obter informações do usuário fora da biblioteca."
6151 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6152 # Circulation > Self check-out module
6153 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6154 msgstr "Faça com que os usuários façam login no sistema de autoatendimento baseado na web com seus"
6156 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6157 # Circulation > Self check-out module
6158 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6159 msgstr "número do cartão"
6161 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6162 # Circulation > Self check-out module
6163 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6164 msgstr "usuário e senha"
6166 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6167 # Circulation > Interface
6168 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6171 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6172 # Circulation > Interface
6173 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6176 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6177 # Circulation > Interface
6178 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6179 msgstr "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles que não foram emprestados."
6181 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6182 # Circulation > Self check-out module
6183 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6186 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6187 # Circulation > Self check-out module
6188 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6191 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6192 # Circulation > Self check-out module
6193 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6194 msgstr "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o sistema online de auto-empréstimo."
6196 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6199 msgstr "(lista de valores Não é para empréstimo separados pela barra reta '|')"
6201 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6202 # Circulation > Checkin policy
6203 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6204 msgstr "Nunca capture exemplares com os valores 'Não pode ser emprestado'"
6206 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6207 # Circulation > Checkin policy
6208 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6209 msgstr "para ser reservado."
6211 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6212 # Circulation > Interface
6213 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6216 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6217 # Circulation > Interface
6218 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6219 msgstr "Não permita"
6221 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6222 # Circulation > Interface
6223 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6224 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
6226 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6227 # Circulation > Interface
6228 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6231 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6232 # Circulation > Interface
6233 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6234 msgstr "Não permitir"
6236 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6237 # Circulation > Interface
6238 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6239 msgstr "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
6241 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6242 # Circulation > Checkout policy
6243 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6244 msgstr "Para resultados de pesquisa na interface da equipe, exiba"
6246 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6247 # Circulation > Checkout policy
6248 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6249 msgstr "a biblioteca em que o exemplar pertence."
6251 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6252 # Circulation > Checkout policy
6253 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6254 msgstr "a biblioteca, o exemplar é realizado por"
6256 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6259 msgstr "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa todas as bibliotecas)"
6261 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6262 # Circulation > Holds policy
6263 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6264 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
6266 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6267 # Circulation > Holds policy
6268 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6269 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
6271 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6272 # Circulation > Holds policy
6273 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6274 msgstr "em ordem aleatória."
6276 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6277 # Circulation > Holds policy
6278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6279 msgstr "nesta ordem."
6281 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6282 # Circulation > Holds policy
6283 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6286 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6287 # Circulation > Holds policy
6288 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6289 msgstr "aberto ou fechado"
6291 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6292 # Circulation > Holds policy
6293 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6294 msgstr "quando eles estão"
6296 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6297 # Circulation > Stock rotation module
6298 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6301 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6302 # Circulation > Stock rotation module
6303 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6306 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6307 # Circulation > Stock rotation module
6308 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6309 msgstr "o módulo de rotação de estoque."
6311 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6312 # Circulation > Checkin policy
6313 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6314 msgstr "Não armazene"
6316 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6317 # Circulation > Checkin policy
6318 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6321 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6322 # Circulation > Checkin policy
6323 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6324 msgstr "o último usuário a devolver um exemplar. Esta configuração é independente de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> preferências do sistema."
6326 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6327 # Circulation > Holds policy
6328 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6331 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6332 # Circulation > Holds policy
6333 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6334 msgstr "Não permitir"
6336 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6337 # Circulation > Holds policy
6338 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6339 msgstr "retém para ser suspenso da interface da equipe."
6341 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6342 # Circulation > Holds policy
6343 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6346 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6347 # Circulation > Holds policy
6348 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6349 msgstr "Não permitir"
6351 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6352 # Circulation > Holds policy
6353 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6354 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
6356 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6357 # Circulation > Fines Policy
6358 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6359 msgstr "Ignorar o calendário"
6361 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6362 # Circulation > Fines Policy
6363 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6364 msgstr "Use o calendário"
6366 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6367 # Circulation > Fines Policy
6368 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6369 msgstr "ao calcular o período para vencimento da suspensão."
6371 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6372 # Circulation > Checkout policy
6373 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6376 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6377 # Circulation > Checkout policy
6378 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6381 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6382 # Circulation > Checkout policy
6383 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6384 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
6386 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6387 # Circulation > Holds policy
6388 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6389 msgstr "Não transferir"
6391 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6392 # Circulation > Holds policy
6393 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6396 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6397 # Circulation > Holds policy
6398 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6399 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
6401 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6402 # Circulation > Checkin policy
6403 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6406 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6407 # Circulation > Checkin policy
6408 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6409 msgstr "Não bloquear"
6411 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6412 # Circulation > Checkin policy
6413 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6414 msgstr "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência está ativada."
6416 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6417 # Circulation > Checkout policy
6418 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6419 msgstr "Mostrar um aviso na tela \"Transferências a receber\" se a transferência não tiver sido recebida"
6421 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6422 # Circulation > Checkout policy
6423 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6424 msgstr "dias após o envio."
6426 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6427 # Circulation > Checkin policy
6428 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6429 msgstr "Não colocar"
6431 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6432 # Circulation > Checkin policy
6433 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6436 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6437 # Circulation > Checkin policy
6438 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6439 msgstr "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido realizar a reserva (notforloan <0)."
6441 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6442 # Circulation > Holds policy
6443 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6446 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6447 # Circulation > Holds policy
6448 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6449 msgstr "Não permitir"
6451 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6452 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6453 msgstr "renovações sem a presença da obra a serem registradas pela biblioteca, e retira do limite das renovações sem a presença da obra pelos usuários."
6455 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6456 # Circulation > Checkin policy
6457 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6458 msgstr "Exemplos: <br/>"
6460 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6461 # Circulation > Checkin policy
6462 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6463 msgstr "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de local na devolução. <br/>"
6465 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6466 # Circulation > Checkin policy
6467 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6468 msgstr "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um local em branco na devolução. <br/>"
6470 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6471 # Circulation > Checkin policy
6472 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6473 msgstr "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
6475 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6476 # Circulation > Checkin policy
6477 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6478 msgstr "Nota: PROC e CART são valores especiais, para esses locais o local e o permanent_location podem ser diferentes; em todos os outros casos, uma atualização afetará ambos. Os itens no local do CART serão devolvidos ao seu local permanente na finalização da compra. <br/>"
6480 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6481 # Circulation > Checkin policy
6482 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6483 msgstr "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
6485 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6486 # Circulation > Checkin policy
6487 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6488 msgstr "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
6490 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6491 # Circulation > Checkin policy
6492 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6493 msgstr "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</strong>"
6495 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6496 # Circulation > Checkin policy
6497 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6498 msgstr "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização atribuída. <br/>"
6500 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6501 # Circulation > Checkin policy
6502 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6503 msgstr "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
6505 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6506 # Circulation > Checkin policy
6507 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6508 msgstr "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da ficção na devolução. <br/>"
6510 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6511 # Circulation > Checkin policy
6512 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6513 msgstr "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no local da ficção na devolução. <br/>"
6515 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6516 # Circulation > Holds policy
6517 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6518 msgstr "Uma lista de valores para atualizar os valores de um exemplar quando ele é marcado como perdido na página 'Retém para puxar'."
6520 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6523 msgstr "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost como 1 quando o exemplar for marcado como perdido. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6525 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6526 # Circulation > Checkin policy
6527 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6528 msgstr "Pode ser usado para mostrar apenas a descrição não para empréstimo. Por exemplo. '-1: APENAS MENSAGEM'."
6530 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6531 # Circulation > Checkin policy
6532 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6533 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6535 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6536 # Circulation > Checkin policy
6537 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6538 msgstr "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não por valor do empréstimo."
6540 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6541 # Circulation > Checkin policy
6542 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6543 msgstr "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará com que um exemplar que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para empréstimo."
6545 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6546 # Circulation > Checkin policy
6547 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6548 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6550 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6551 # Circulation > Checkin policy
6552 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6553 msgstr "Esta é uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é emprestado, se o valor não para empréstimo à esquerda corresponder aos exemplares que não são para valor de empréstimo"
6555 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6556 # Circulation > Checkin policy
6557 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6558 msgstr "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará com que um exemplar que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para empréstimo."
6560 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6561 # Circulation > Interface
6562 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6565 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6566 # Circulation > Interface
6567 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6570 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6571 # Circulation > Interface
6572 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6573 msgstr "atualizar a contagem total de empréstimos de um registro bibliográfico sempre que um exemplar é retirado (AVISO! Isso aumenta a carga do servidor significativamente; se o desempenho for uma preocupação, use o cron job update_totalissues.pl para atualizar a contagem total de empréstimos)."
6575 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6576 # Circulation > Checkout policy
6577 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6580 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6581 # Circulation > Checkout policy
6582 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6583 msgstr "Não determine"
6585 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6586 # Circulation > Checkout policy
6587 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6590 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6591 # Circulation > Checkout policy
6592 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6593 msgstr "código da coleção"
6595 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6596 # Circulation > Checkout policy
6597 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6598 msgstr "tipo de material"
6600 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6601 # Circulation > Checkout policy
6602 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6603 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
6605 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6606 # Circulation > Interface
6607 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6610 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6611 # Circulation > Interface
6612 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6615 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6616 # Circulation > Interface
6617 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6618 msgstr "balcão de empréstimo com a circulação."
6620 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6621 # Circulation > Course reserves
6622 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6623 msgstr "Não utilizar"
6625 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6626 # Circulation > Course reserves
6627 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6630 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6631 # Circulation > Course reserves
6632 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6633 msgstr "reservas de cursos."
6635 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6636 # Circulation > Interface
6637 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6640 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6641 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6642 msgstr "para o campo AQ no protocolo SIP."
6644 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6645 # Circulation > Holds policy
6646 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6647 msgstr "biblioteca de origem"
6649 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6650 # Circulation > Checkout policy
6651 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6652 msgstr "permanent_location"
6654 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6655 # Circulation > Course reserves
6656 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6657 msgstr "Não utilizar"
6659 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6660 # Circulation > Course reserves
6661 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6664 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6665 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6666 msgstr "recalls. Certifique-se de configurar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">regras de circulação e multas</a> para recalls uma vez ativados."
6668 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6669 # Circulation > Checkout policy
6670 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6673 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6674 # Circulation > Checkout policy
6675 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6678 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6679 # Circulation > Checkout policy
6680 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6681 msgstr "a matriz de custo de transporte para calcular o enchimento ideal mantém o preenchimento entre as bibliotecas."
6683 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6684 # Circulation > Interface
6685 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6686 msgstr "Não notifique"
6688 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6689 # Circulation > Interface
6690 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6693 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6694 # Circulation > Interface
6695 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6696 msgstr "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando devoluções."
6698 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6699 # Circulation > Self check-out module
6700 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6703 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6704 # Circulation > Self check-out module
6705 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6708 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6709 # Circulation > Self check-out module
6710 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6711 msgstr "o sistema de autoatendimento baseado na web (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6713 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6714 # Circulation > Fines Policy
6715 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6718 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6719 # Circulation > Fines Policy
6720 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6723 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6724 # Circulation > Fines Policy
6725 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6726 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
6728 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6729 # Circulation > Fines Policy
6730 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6733 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6734 # Circulation > Fines Policy
6735 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6738 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6739 # Circulation > Fines Policy
6740 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6741 msgstr "as multas em um exemplar quando ele é marcado como perdido."
6743 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6744 # Circulation > Holds policy
6745 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6748 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6749 # Circulation > Holds policy
6750 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6751 msgstr "Não permitir (com ramos independentes)"
6753 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6754 # Circulation > Holds policy
6755 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6756 msgstr "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra biblioteca"
6758 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6759 # Circulation > Holds policy
6760 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6761 msgstr ". Ignore exemplares com os seguintes status ao contar itens:"
6763 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6764 # Circulation > Holds policy
6765 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6768 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6769 # Circulation > Holds policy
6770 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6773 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6774 # Circulation > Holds policy
6775 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6778 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6779 # Circulation > Holds policy
6780 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6783 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6784 # Circulation > Holds policy
6785 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6786 msgstr "Não pode ser emprestado"
6788 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6789 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6790 msgstr "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas condições de circulação e, então, substituirá a configuração aqui."
6792 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6793 # Circulation > Holds policy
6794 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6797 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6798 # Circulation > Holds policy
6799 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6800 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
6802 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6803 # Circulation > Holds policy
6804 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6807 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6808 # Circulation > Holds policy
6809 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6810 msgstr "no registro"
6812 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6813 # Circulation > Holds policy
6814 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6815 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
6817 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6818 # Circulation > Holds policy
6819 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6820 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6822 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6823 # Circulation > Holds policy
6824 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6827 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6828 # Circulation > Holds policy
6829 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6832 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6833 # Circulation > Holds policy
6834 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6835 msgstr "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma reserva é feita."
6837 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6838 # Circulation > Fines Policy
6839 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6840 msgstr "Ignorar o calendário"
6842 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6843 # Circulation > Fines Policy
6844 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6845 msgstr "Usar o calendário"
6847 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6848 # Circulation > Fines Policy
6849 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6850 msgstr "ao calcular o período para multas."
6852 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6853 # Circulation > Fines Policy
6854 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6855 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Se o cronjob cronjobs/fines.pl estiver sendo executado, as multas acumuladas e finais serão calculadas quando o cron for executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um exemplar for devolvido. Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> estiver ativado, as multas finais serão calculadas quando um exemplar for devolvido.<br/>"
6857 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6858 # Circulation > Fines Policy
6859 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6860 msgstr "Calcule e aplique multa"
6862 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6863 # Circulation > Fines Policy
6864 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6867 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6868 # Circulation > Fines Policy
6869 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6870 msgstr "Não calcule"
6872 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6873 # Circulation > Fines Policy
6874 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6877 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6878 # Circulation > Fines Policy
6879 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6880 msgstr "multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> está em execução)."
6882 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6883 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6884 msgstr "nos dias próximos. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando executado em dias marcados como fechados no calendário."
6886 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6887 # Circulation > Interface
6888 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6891 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6892 # Circulation > Interface
6893 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6896 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6899 msgstr "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
6901 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6902 # Circulation > Interface
6903 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6904 msgstr "Converter para o formato CueCat"
6906 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6907 # Circulation > Interface
6908 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6909 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
6911 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6912 # Circulation > Interface
6913 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6916 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6917 # Circulation > Interface
6918 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6919 msgstr "EAN-13 ou formulário UPC-A preenchido com zero"
6921 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6922 # Circulation > Interface
6923 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6924 msgstr "Remova espaços de"
6926 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6927 # Circulation > Interface
6928 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6929 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
6931 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6932 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6933 msgstr "códigos de barras de exemplares escaneados. Lembre-se de que qualquer espaço em branco inicial ou final em um código de barras é removido antes desse filtro."
6935 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6936 # Circulation > Checkout policy
6937 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
6938 msgstr "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
6940 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6941 # Circulation > Checkout policy
6942 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6943 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6945 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6946 # Circulation > Holds policy
6947 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6948 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
6950 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6951 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6952 msgstr "reservas de uma só vez (deixe em branco ou defina como 0 para desativar). Limites adicionais podem ser aplicados com base nas regras de circulação."
6954 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6955 # Circulation > Checkout policy
6956 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
6957 msgstr "Impedir que os usuários verifiquem exemplares se eles tiverem mais de"
6959 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6960 # Circulation > Checkout policy
6961 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6962 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6964 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6965 # Circulation > Interface
6966 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6969 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6970 # Circulation > Interface
6971 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
6972 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
6974 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6975 # Circulation > Interface
6976 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
6977 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
6979 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6980 # Circulation > Interface
6981 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6982 msgstr "data de devolução."
6984 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6985 # Circulation > Interface
6986 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6987 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6989 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6990 # Circulation > Interface
6991 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6992 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6994 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6995 # Circulation > Interface
6996 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
6997 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
6999 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7000 # Circulation > Interface
7001 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7002 msgstr "data de empréstimo."
7004 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7005 # Circulation > Interface
7006 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7007 msgstr "mais antigo para o mais novo"
7009 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7010 # Circulation > Interface
7011 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7012 msgstr "mais novo para o mais antigo"
7014 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7015 # Circulation > Checkout policy
7016 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7017 msgstr "Ignorar o calendário"
7019 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7020 # Circulation > Checkout policy
7021 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7022 msgstr "Use o calendário para alterar a data de vencimento para o próximo dia aberto"
7024 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7025 # Circulation > Checkout policy
7026 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7027 msgstr "Use o calendário para alterar a data de vencimento para o próximo dia da semana correspondente em aberto para períodos semanais de empréstimo ou, caso contrário, para o próximo dia em aberto"
7029 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7030 # Circulation > Checkout policy
7031 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7032 msgstr "Use o calendário para desconsiderar os dias em que a biblioteca está fechada"
7034 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7035 # Circulation > Checkout policy
7036 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7037 msgstr "ao calcular a data de vencimento."
7039 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7040 # Circulation > Fines Policy
7041 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7044 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7045 # Circulation > Fines Policy
7046 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7049 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7050 # Circulation > Fines Policy
7051 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7052 msgstr "o custo de substituição padrão definido para o tipo de exemplar."
7055 msgid "enhanced_content.pref"
7056 msgstr "enhanced_content.pref"
7059 # Enhanced content > All
7060 msgid "enhanced_content.pref All"
7064 # Enhanced content > Amazon
7065 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7069 # Enhanced content > Babelthèque
7070 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7071 msgstr "Babelthèque"
7074 # Enhanced content > Baker and Taylor
7075 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7076 msgstr "Baker and Taylor"
7079 # Enhanced content > Coce cover images cache
7080 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7081 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
7084 # Enhanced content > Google
7085 msgid "enhanced_content.pref Google"
7089 # Enhanced content > HTML5 media
7090 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7091 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
7094 # Enhanced content > Library Thing
7095 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7096 msgstr "Library Thing"
7099 # Enhanced content > Local or remote cover images
7100 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7101 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7104 # Enhanced content > Manual
7105 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7106 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
7109 # Enhanced content > Novelist Select
7110 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7111 msgstr "Selecionar romancista"
7114 # Enhanced content > Open Library
7115 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7116 msgstr "Open Library"
7119 # Enhanced content > OverDrive
7120 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7124 # Enhanced content > RecordedBooks
7125 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7126 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7129 # Enhanced content > Syndetics
7130 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7134 # Enhanced content > Tagging
7135 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7138 # Enhanced content > All >
7139 # Enhanced content > All
7140 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7141 msgstr "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
7143 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7144 # Enhanced content > Local or remote cover images
7145 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7148 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7149 # Enhanced content > Local or remote cover images
7150 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7151 msgstr "Não autorizar"
7153 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7154 # Enhanced content > Local or remote cover images
7155 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7156 msgstr "múltiplas imagens a serem anexadas a cada registro bibliográfico e exemplar."
7158 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7159 # Enhanced content > Amazon
7160 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7161 msgstr "Insira uma tag associada"
7163 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7164 # Enhanced content > Amazon
7165 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7166 msgstr "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de um usuário decidir pela compra de um exemplar."
7168 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7169 # Enhanced content > Amazon
7170 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7173 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7174 # Enhanced content > Amazon
7175 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7178 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7179 # Enhanced content > Amazon
7180 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7181 msgstr "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar na interface administrativa."
7183 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7184 # Enhanced content > Amazon
7185 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7188 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7189 # Enhanced content > Amazon
7190 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7193 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7194 # Enhanced content > Amazon
7195 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7198 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7199 # Enhanced content > Amazon
7200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7203 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7204 # Enhanced content > Amazon
7205 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7208 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7209 # Enhanced content > Amazon
7210 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7213 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7214 # Enhanced content > Amazon
7215 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7218 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7219 # Enhanced content > Amazon
7220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7221 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
7223 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7224 # Enhanced content > Amazon
7225 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7228 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7229 # Enhanced content > Babelthèque
7230 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7233 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7234 # Enhanced content > Babelthèque
7235 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7238 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7239 # Enhanced content > Babelthèque
7240 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7241 msgstr "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página de detalhes do exemplar no OPAC."
7243 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7244 # Enhanced content > Babelthèque
7245 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7246 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7248 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7249 # Enhanced content > Babelthèque
7250 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7251 msgstr "Use este URL para o arquivo javascript de Babelthèque: "
7253 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7254 # Enhanced content > Babelthèque
7255 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7256 msgstr "(e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7258 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7259 # Enhanced content > Babelthèque
7260 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7261 msgstr "Use este URL para a atualização periódica de Babelthèque: "
7263 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7264 # Enhanced content > Baker and Taylor
7265 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7266 msgstr "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
7268 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7269 # Enhanced content > Baker and Taylor
7270 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7271 msgstr "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados em <code>https://"
7273 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7274 # Enhanced content > Baker and Taylor
7275 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7278 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7279 # Enhanced content > Baker and Taylor
7280 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7281 msgstr "Links e imagens de capa da Baker e Taylor para o OPAC e a STAFF. Isso requer que você tenha inserido um nome de usuário e uma senha (que podem ser vistos nos links das imagens)."
7283 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7284 # Enhanced content > Baker and Taylor
7285 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7286 msgstr "Não adicione"
7288 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7289 # Enhanced content > Baker and Taylor
7290 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7293 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7294 # Enhanced content > Baker and Taylor
7295 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7296 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
7298 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7299 # Enhanced content > Baker and Taylor
7300 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7303 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7304 # Enhanced content > Coce cover images cache
7305 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7306 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7308 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7309 # Enhanced content > Coce cover images cache
7310 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7311 msgstr "Amazon Web Services"
7313 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7314 # Enhanced content > Coce cover images cache
7315 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7316 msgstr "Google Livros"
7318 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7319 # Enhanced content > Coce cover images cache
7320 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7321 msgstr "Abrir Biblioteca"
7323 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7324 # Enhanced content > Coce cover images cache
7325 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7326 msgstr "Use os seguintes provedores para buscar as capas"
7328 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7329 # Enhanced content > Local or remote cover images
7330 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7333 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7334 # Enhanced content > Local or remote cover images
7335 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7336 msgstr "Para campos de controle que você só pode usar {field}, como {001}."
7338 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7339 # Enhanced content > Local or remote cover images
7340 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7341 msgstr "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
7343 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7344 # Enhanced content > Amazon
7345 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7348 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7349 # Enhanced content > Local or remote cover images
7350 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7351 msgstr "Usando o seguinte URL"
7353 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7354 # Enhanced content > Local or remote cover images
7355 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7356 msgstr "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}. <br/>"
7358 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7359 # Enhanced content > Local or remote cover images
7360 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7361 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas no OPAC. <br/>"
7363 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7364 # Enhanced content > Local or remote cover images
7365 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7366 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7368 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7369 # Enhanced content > All
7370 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7373 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7374 # Enhanced content > All
7375 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7378 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7379 # Enhanced content > All
7380 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7381 msgstr "outras edições de um exemplar na interface da equipe (se encontrado por um dos serviços abaixo)."
7383 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7384 # Enhanced content > Google
7385 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7388 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7389 # Enhanced content > Google
7390 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7391 msgstr "Não adicionar"
7393 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7394 # Enhanced content > Google
7395 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7396 msgstr "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do exemplar no OPAC."
7398 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7399 # Enhanced content > HTML5 media
7400 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7401 msgstr "Mostrar uma guia com um reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogados no campo 856"
7403 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7404 # Enhanced content > HTML5 media
7405 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7406 msgstr "em OPAC e interface do Staff."
7408 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7409 # Enhanced content > HTML5 media
7410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7413 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7414 # Enhanced content > HTML5 media
7415 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7416 msgstr "na interface do staff."
7418 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7419 # Enhanced content > HTML5 media
7420 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7421 msgstr "de jeito nenhum."
7423 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7424 # Enhanced content > HTML5 media
7425 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7426 msgstr "(separado com |)."
7428 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7429 # Enhanced content > HTML5 media
7430 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7431 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
7433 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7434 # Enhanced content > HTML5 media
7435 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7436 msgstr "Não incorporar"
7438 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7439 # Enhanced content > HTML5 media
7440 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7443 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7444 # Enhanced content > HTML5 media
7445 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7446 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
7448 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7449 # Enhanced content > Coce cover images cache
7450 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7451 msgstr "Não habilite"
7453 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7454 # Enhanced content > Coce cover images cache
7455 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7458 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7459 # Enhanced content > Coce cover images cache
7460 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7461 msgstr "um serviço de cache de imagens Coce na interface da equipe."
7463 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7464 # Enhanced Content > Manual
7465 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7466 msgstr "Se começar com '/', o valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> será usado como um prefixo."
7468 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7469 # Enhanced content > Manual
7470 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7471 msgstr "Localização do manual do Koha"
7473 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7474 # Enhanced content > Manual
7475 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7476 msgstr "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.: / 17.11 / pt / html )"
7478 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7479 # Enhanced content > Manual
7480 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7481 msgstr "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, é https://koha-community.org/manual/"
7483 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7484 # Enhanced content > Manual
7485 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7488 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7489 # Enhanced content > Manual
7490 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7491 msgstr "Chinês - Taiwan"
7493 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7494 # Enhanced content > Manual
7495 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7498 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7499 # Enhanced content > Manual
7500 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7503 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7504 # Enhanced content > Manual
7505 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7508 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7509 # Enhanced content > Manual
7510 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7513 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7514 # Enhanced content > Manual
7515 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7516 msgstr "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface não tiver uma versão de manual online."
7518 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7519 # Enhanced content > Manual
7520 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7523 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7524 # Enhanced content > Manual
7525 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7526 msgstr "Idioma do manual online"
7528 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7529 # Enhanced content > Manual
7530 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7531 msgstr "Português - Brasil"
7533 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7534 # Enhanced content > Manual
7535 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7538 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7539 # Enhanced content > Manual
7540 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7543 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7544 # Enhanced content > Library Thing
7545 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7546 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e digite seu ID abaixo."
7548 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7549 # Enhanced content > Library Thing
7550 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7553 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7554 # Enhanced content > Library Thing
7555 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7558 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7559 # Enhanced content > Library Thing
7560 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7561 msgstr "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você precisa "
7563 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7564 # Enhanced content > Library Thing
7565 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7568 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7569 # Enhanced content > Library Thing
7570 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7571 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
7573 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7574 # Enhanced content > Library Thing
7575 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7576 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
7578 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7579 # Enhanced content > Library Thing
7580 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7581 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
7583 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7584 # Enhanced content > Library Thing
7585 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7588 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7589 # Enhanced content > Local or remote cover images
7590 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7593 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7594 # Enhanced content > Amazon
7595 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7598 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7599 # Enhanced content > Local or remote cover images
7600 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7601 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes da interface da equipe."
7603 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7604 # Enhanced content > Novelist Select
7605 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7608 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7609 # Enhanced content > Novelist Select
7610 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7611 msgstr "Não adicionar"
7613 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7614 # Enhanced content > Novelist Select
7615 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7616 msgstr "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
7618 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7619 # Enhanced content > Novelist Select
7620 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7623 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7624 # Enhanced content > Novelist Select
7625 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7626 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
7628 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7629 # Enhanced content > Novelist Select
7630 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7631 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
7633 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7634 # Enhanced content > Novelist Select
7635 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7638 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7639 # Enhanced content > Novelist Select
7640 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7643 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7644 # Enhanced content > Novelist Select
7645 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7646 msgstr "Não adicionar"
7648 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7649 # Enhanced content > Novelist Select
7650 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7651 msgstr "Novelist Selecione o conteúdo para a interface da equipe (requer que você tenha inserido um perfil de usuário e uma senha, que podem ser vistos nos links das imagens)"
7653 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7654 # Enhanced content > Novelist Select
7655 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7656 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
7658 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7659 # Enhanced content > Novelist Select
7660 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7661 msgstr "na interface da equipe."
7663 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7664 # Enhanced content > Novelist Select
7665 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7668 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7669 # Enhanced content > Novelist Select
7670 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7671 msgstr "Exibir Novelist Selecione o conteúdo da interface da equipe"
7673 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7674 # Enhanced content > Novelist Select
7675 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7676 msgstr "acima da mesa de espera"
7678 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7679 # Enhanced content > Novelist Select
7680 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7681 msgstr "abaixo da mesa de espera"
7683 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7684 # Enhanced content > Novelist Select
7685 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7686 msgstr "em uma guia"
7688 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7689 # Enhanced content > Novelist Select
7690 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7693 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7694 # Enhanced content > Novelist Select
7695 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7696 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
7698 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7699 # Enhanced content > Novelist Select
7700 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7701 msgstr "acima da tabela de reservas"
7703 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7704 # Enhanced content > Novelist Select
7705 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7706 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
7708 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7709 # Enhanced content > Novelist Select
7710 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7711 msgstr "na aba do OPAC"
7713 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7714 # Enhanced content > Novelist Select
7715 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7716 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
7718 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7719 # Enhanced content > Amazon
7720 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7723 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7724 # Enhanced content > Amazon
7725 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7728 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7729 # Enhanced content > Amazon
7730 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7731 msgstr "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7733 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7734 # Enhanced content > All
7735 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7738 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7739 # Enhanced content > All
7740 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7743 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7744 # Enhanced content > All
7745 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7746 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
7748 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7749 # Enhanced content > Local or remote cover images
7750 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7753 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7754 # Enhanced content > Amazon
7755 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7758 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7759 # Enhanced content > Local or remote cover images
7760 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7761 msgstr "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de detalhes."
7763 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7764 # Enhanced content > Coce cover images cache
7765 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7766 msgstr "Não habilite"
7768 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7769 # Enhanced content > Coce cover images cache
7770 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7773 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7774 # Enhanced content > Coce cover images cache
7775 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7776 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
7778 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7779 # Enhanced content > Open Library
7780 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7783 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7784 # Enhanced content > Open Library
7785 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7786 msgstr "Não adicionar"
7788 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7789 # Enhanced content > Open Library
7790 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7791 msgstr "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do exemplar no OPAC."
7793 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7794 # Enhanced content > Open Library
7795 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7796 msgstr "Não mostrar"
7798 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7799 # Enhanced content > Open Library
7800 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7803 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7804 # Enhanced content > Open Library
7805 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7806 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
7808 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7809 # Enhanced content > OverDrive
7810 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7811 msgstr "(será usado como fallback se o nome automático do branch individual não estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabela de nomes automáticos da biblioteca OverDrive </a>)."
7813 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7814 # Enhanced content > OverDrive
7815 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7816 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7818 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7819 # Enhanced content > OverDrive
7820 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7823 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7824 # Enhanced content > OverDrive
7825 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7828 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7829 # Enhanced content > OverDrive
7830 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7833 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7834 # Enhanced content > OverDrive
7835 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7836 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
7838 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7839 # Enhanced content > OverDrive
7840 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7843 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7844 # Enhanced content > OverDrive
7845 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7846 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
7848 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7849 # Enhanced content > OverDrive
7850 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7851 msgstr "Overdrive usa o usuário"
7853 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7854 # Enhanced content > OverDrive
7855 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7858 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7859 # Enhanced content > OverDrive
7860 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7861 msgstr "número do cartão"
7863 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7864 # Enhanced content > OverDrive
7865 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7866 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
7868 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7869 # Enhanced content > OverDrive
7870 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7871 msgstr "nome de usuário"
7873 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7874 # Enhanced content > OverDrive
7875 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7876 msgstr "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de exemplares.<br />"
7878 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7879 # Enhanced content > OverDrive
7880 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7883 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7884 # Enhanced content > OverDrive
7885 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7886 msgstr "Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
7888 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7889 # Enhanced content > OverDrive
7890 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7891 msgstr "e senha do cliente"
7893 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7894 # Enhanced content > OverDrive
7895 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7898 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7899 # Enhanced content > OverDrive
7900 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7901 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
7903 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7904 # Enhanced content > OverDrive
7905 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7908 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7909 # Enhanced content > OverDrive
7910 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7911 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
7913 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7914 # Enhanced content > RecordedBooks
7915 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7918 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7919 # Enhanced content > RecordedBooks
7920 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7921 msgstr "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do cliente"
7923 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7924 # Enhanced content > RecordedBooks
7925 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7926 msgstr "RecordedBooks domínio "
7928 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7929 # Enhanced content > RecordedBooks
7930 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7933 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7934 # Enhanced content > RecordedBooks
7935 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7936 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
7938 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7939 # Enhanced content > Syndetics
7940 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7943 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7944 # Enhanced content > Syndetics
7945 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7948 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7949 # Enhanced content > Syndetics
7950 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7951 msgstr "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7953 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7954 # Enhanced content > Syndetics
7955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7958 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7959 # Enhanced content > Syndetics
7960 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7963 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7964 # Enhanced content > Syndetics
7965 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7966 msgstr "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios que o título recebeu."
7968 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7969 # Enhanced content > Syndetics
7970 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7971 msgstr "Use o código do cliente"
7973 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7974 # Enhanced content > Syndetics
7975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7976 msgstr "para acessar o Syndetics."
7978 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7979 # Enhanced content > Syndetics
7980 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7983 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7984 # Enhanced content > Syndetics
7985 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7988 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7989 # Enhanced content > Syndetics
7990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
7991 msgstr "imagens de capa de Syndetics em resultados de pesquisa e páginas de detalhes de exemplares no OPAC e a interface administrativa em um"
7993 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7994 # Enhanced content > Syndetics
7995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7998 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7999 # Enhanced content > Syndetics
8000 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8003 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8004 # Enhanced content > Syndetics
8005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8008 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8009 # Enhanced content > Syndetics
8010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8013 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8014 # Enhanced content > Syndetics
8015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8018 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8019 # Enhanced Content > Syndetics
8020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8021 msgstr "informações sobre outras edições de um título da Syndetics nas páginas de detalhes do exemplar no OPAC (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> está ativado )."
8023 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8024 # Enhanced content > Syndetics
8025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8028 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8029 # Enhanced content > Syndetics
8030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8033 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8034 # Enhanced content > Syndetics
8035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8036 msgstr "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu código abaixo."
8038 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8039 # Enhanced content > Syndetics
8040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8043 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8044 # Enhanced content > Syndetics
8045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8048 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8049 # Enhanced content > Syndetics
8050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8051 msgstr "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8053 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8054 # Enhanced content > Syndetics
8055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8058 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8059 # Enhanced content > Syndetics
8060 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8063 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8064 # Enhanced content > Syndetics
8065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8066 msgstr "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8068 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8069 # Enhanced content > Syndetics
8070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8073 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8074 # Enhanced content > Syndetics
8075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8078 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8079 # Enhanced content > Syndetics
8080 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8081 msgstr "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8083 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8084 # Enhanced content > Syndetics
8085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8088 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8089 # Enhanced content > Syndetics
8090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8093 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8094 # Enhanced content > Syndetics
8095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8096 msgstr "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8098 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8099 # Enhanced content > Syndetics
8100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8103 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8104 # Enhanced content > Syndetics
8105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8108 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8109 # Enhanced content > Syndetics
8110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8111 msgstr "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8113 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8114 # Enhanced content > Tagging
8115 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8118 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8119 # Enhanced content > Tagging
8120 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8121 msgstr "Não permitir"
8123 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8124 # Enhanced content > Tagging
8125 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8126 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
8128 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8129 # Enhanced content > Tagging
8130 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8131 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
8133 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8134 # Enhanced content > Tagging
8135 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8136 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8138 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8139 # Enhanced content > Tagging
8140 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8143 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8144 # Enhanced content > Tagging
8145 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8146 msgstr "Não permitir"
8148 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8149 # Enhanced content > Tagging
8150 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8151 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8153 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8154 # Enhanced content > Tagging
8155 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8158 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8159 # Enhanced content > Tagging
8160 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8161 msgstr "Não permitir"
8163 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8164 # Enhanced content > Tagging
8165 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8166 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
8168 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8169 # Enhanced content > Tagging
8170 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8171 msgstr "Não deixe obrigatório"
8173 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8174 # Enhanced content > Tagging
8175 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8176 msgstr "Deixe obrigatório"
8178 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8179 # Enhanced content > Tagging
8180 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8181 msgstr "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de serem exibidas."
8183 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8184 # Enhanced content > Tagging
8185 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8188 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8189 # Enhanced content > Tagging
8190 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8191 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8193 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8194 # Enhanced content > Tagging
8195 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8198 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8199 # Enhanced content > Tagging
8200 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8201 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8203 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8204 # Enhanced content > Library Thing
8205 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8208 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8209 # Enhanced content > Library Thing
8210 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8213 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8214 # Enhanced Content > Library Thing
8215 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8216 msgstr "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> ou <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> está ativado). Isso é separado do Library Thing for Libraries."
8222 # E-resource management
8223 # Circulation > Interface
8224 msgid "erm.pref Interface"
8227 # E-resource management > Interface > ERMModule
8228 # Circulation > Interlibrary loans
8229 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8232 # E-resource management > Interface > ERMModule
8233 # Circulation > Interlibrary loans
8234 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8237 # E-resource management > Interface > ERMModule
8238 # Circulation > Interlibrary loans
8239 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8240 msgstr "o módulo de gerenciamento de recursos eletrônicos"
8242 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8243 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8244 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8245 msgstr "Chave API para EBSCO HoldingsIQ"
8247 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8248 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8249 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8250 msgstr "ID do cliente para EBSCO HoldingsIQ"
8252 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8253 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8254 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8257 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8258 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8259 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8260 msgstr "Localização"
8262 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8263 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8264 msgstr "Provedores para o módulo de gerenciamento de recursos eletrônicos"
8267 msgid "i18n_l10n.pref"
8268 msgstr "i18n_l10n.pref"
8271 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8274 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8276 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8279 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8281 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8282 msgstr "Formatar endereços postais usando"
8284 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8286 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8287 msgstr "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] - [país])"
8289 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8291 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8292 msgstr "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - [país])"
8294 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8296 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8297 msgstr "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código Postal], [país])"
8299 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8301 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8304 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8306 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8309 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8311 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8314 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8316 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8319 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8321 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8322 msgstr "Quinta-feira"
8324 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8326 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8327 msgstr "Terça-feira"
8329 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8331 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8334 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8336 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8337 msgstr "Quarta-feira"
8339 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8341 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8342 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
8344 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8346 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8347 msgstr "Habilite os seguintes idiomas no OPAC:"
8349 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8351 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8352 msgstr "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem dos idiomas na interface."
8354 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8356 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8359 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8361 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8362 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
8364 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8366 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8367 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
8369 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8371 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8372 msgstr "Definir horário no"
8374 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8376 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8379 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8381 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8382 msgstr "Não permitir"
8384 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8386 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8387 msgstr "Se definido, os avisos serão traduzíveis a partir da interface \"Avisos e recibos\". A linguagem utilizada para enviar um aviso ao usuário será a definida para o usuário."
8389 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8391 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8392 msgstr "tradução de noticias."
8394 # I18N/L10N > Global > alphabet
8396 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8397 msgstr "<br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna 'sobrenome' da tabela 'devedores' é útil para fazer a navegação pelo sobrenome funcionar em members-home.pl ao usar um alfabeto fora de A-Z."
8399 # I18N/L10N > Global > alphabet
8401 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8402 msgstr "Utilizar o alfabeto"
8404 # I18N/L10N > Global > alphabet
8406 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8407 msgstr "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços de letras em caixa alta."
8409 # I18N/L10N > Global > dateformat
8411 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8414 # I18N/L10N > Global > dateformat
8416 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8417 msgstr "As datas utilizam o formato"
8419 # I18N/L10N > Global > dateformat
8421 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8424 # I18N/L10N > Global > dateformat
8426 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8429 # I18N/L10N > Global > dateformat
8431 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8434 # I18N/L10N > Global > dateformat
8436 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8439 # I18N/L10N > Global > language
8441 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8442 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
8444 # I18N/L10N > Global > language
8446 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8447 msgstr "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na interface."
8449 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8451 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8454 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8456 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8457 msgstr "Não permitir"
8459 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8461 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8462 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
8465 msgid "interlibrary_loans.pref"
8466 msgstr "interlibrary_loans.pref"
8468 # Interlibrary loans
8469 # Searching > Features
8470 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8471 msgstr "Características"
8473 # Interlibrary loans
8474 # Patrons > Notices and notifications
8475 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8476 msgstr "Notificações"
8478 # Interlibrary loans
8479 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8482 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8483 # Circulation > Interlibrary loans
8484 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8487 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8488 # Circulation > Interlibrary loans
8489 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8492 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8493 # Circulation > Interlibrary loans
8494 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8495 msgstr "a circulação dos exemplares solicitados pelo EEB."
8497 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8498 # Circulation > Interlibrary loans
8499 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8502 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8503 # Circulation > Interlibrary loans
8504 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8505 msgstr "Não verificar"
8507 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8508 # Circulation > Interlibrary loans
8509 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8510 msgstr "fontes externas para disponibilidade durante o processo de solicitação."
8512 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8513 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8514 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8515 msgstr "Endereço de email substituto para o envio de avisos de EEB da equipe na ausência de um endereço de biblioteca:"
8517 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8518 # Circulation > Interlibrary loans
8519 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8520 msgstr "(separado por |). Se deixado em branco, todas as solicitações ILL serão exibidas. Os códigos de solicitação são definidos nos back-ends e aliases adicionais podem ser configurados por meio da categoria de valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
8522 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8523 # Circulation > Interlibrary loans
8524 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8525 msgstr "Status EEB que são considerados concluídos e não devem ser exibidos no módulo EEB:"
8527 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8528 # Circulation > Interlibrary loans
8529 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8532 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8533 # Circulation > Interlibrary loans
8534 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8537 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8538 # Circulation > Interlibrary loans
8539 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8540 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (interruptor principal)."
8542 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8543 # Circulation > Interlibrary loans
8544 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8545 msgstr "A adição de texto ativará o estágio de liberação de direitos autorais na criação da solicitação. O texto inserido será o texto exibido."
8547 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8548 # Circulation > Interlibrary loans
8549 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8550 msgstr "Desabilitar"
8552 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8553 # Circulation > Interlibrary loans
8554 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8557 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8558 # Circulation > Interlibrary loans
8559 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8560 msgstr "solicitações de empréstimo não mediadas entre bibliotecas. Se ativado e o back-end EEB suporta, as solicitações recém-criadas são imediatamente solicitadas pelo back-end."
8562 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8563 # Circulation > Interlibrary loans
8564 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8565 msgstr "(separado por |). Se deixado em branco, todos os backends instalados serão ativados."
8567 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8568 # Circulation > Interlibrary loans
8569 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8570 msgstr "Habilitado back-ends de EEB para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
8572 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8573 # Circulation > Interlibrary loans
8574 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8575 msgstr "(separados por |). por exemplo. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Se deixado em branco, nenhum aviso da equipe EEB será enviado."
8577 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8578 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8579 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8580 msgstr "Envie estes avisos de EEB para a equipe quando apropriado:"
8583 msgid "local_use.pref"
8584 msgstr "local_use.pref"
8588 msgid "local_use.pref Local use"
8591 # Local use > Local use >
8593 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8594 msgstr "Nada definido ainda."
8601 # Logging > Debugging
8602 msgid "logs.pref Debugging"
8607 msgid "logs.pref Logging"
8610 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8612 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8613 msgstr "Não faça o log"
8615 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8617 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8620 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8622 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8623 msgstr "quando as ações de aquisição ocorrem."
8625 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8626 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8627 msgstr "Ao registrar ações, armazene um rastreamento de pilha que vá no máximo"
8629 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8630 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8631 msgstr "níveis profundos."
8633 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8635 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8636 msgstr " falhas de autenticação."
8638 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8640 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8641 msgstr "Não faça logon"
8643 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8645 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8648 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8650 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8651 msgstr " autenticações bem-sucedidas."
8653 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8655 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8656 msgstr "Não registrar"
8658 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8660 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8663 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8665 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8666 msgstr "Não acrescente"
8668 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8670 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8673 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8675 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8676 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8678 # Logging > Logging > BorrowersLog
8680 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8681 msgstr "Não acrescente"
8683 # Logging > Logging > BorrowersLog
8685 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8688 # Logging > Logging > BorrowersLog
8690 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8691 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
8693 # Logging > Logging > CataloguingLog
8695 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8696 msgstr "Não acrescente"
8698 # Logging > Logging > CataloguingLog
8700 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8703 # Logging > Logging > CataloguingLog
8705 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8706 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
8708 # Logging > Logging > ClaimsLog
8710 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8713 # Logging > Logging > ClaimsLog
8715 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8718 # Logging > Logging > ClaimsLog
8720 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8721 msgstr "quando uma reclamação de aquisição ou um aviso de reclamação de série é enviado."
8723 # Logging > Logging > CronjobLog
8725 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8726 msgstr "Não acrescente"
8728 # Logging > Logging > CronjobLog
8730 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8733 # Logging > Logging > CronjobLog
8735 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8736 msgstr "informação do cron jobs."
8738 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8739 # Logging > Debugging
8740 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8743 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8744 # Logging > Debugging
8745 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8748 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8749 # Logging > Debugging
8750 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8751 msgstr "despeje a consulta de pesquisa em um comentário na fonte HTML para o OPAC e a interface administrativa."
8753 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8754 # Logging > Debugging
8755 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8758 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8759 # Logging > Debugging
8760 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8763 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8764 # Logging > Debugging
8765 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8766 msgstr "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-fonte HTML para a interface da equipe."
8768 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8769 # Logging > Debugging
8770 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8773 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8774 # Logging > Debugging
8775 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8778 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8779 # Logging > Debugging
8780 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8781 msgstr "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-fonte HTML para o OPAC."
8783 # Logging > Logging > FinesLog
8785 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8786 msgstr "Não acrescente"
8788 # Logging > Logging > FinesLog
8790 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8793 # Logging > Logging > FinesLog
8795 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8796 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
8798 # Logging > Logging > HoldsLog
8800 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8801 msgstr "Não acrescente"
8803 # Logging > Logging > HoldsLog
8805 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8808 # Logging > Logging > HoldsLog
8810 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8811 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
8813 # Logging > Logging > IllLog
8815 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8818 # Logging > Logging > IllLog
8820 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8823 # Logging > Logging > IllLog
8825 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8826 msgstr "quando ocorrerem alterações nas solicitações de EEB."
8828 # Logging > Logging > IssueLog
8830 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8831 msgstr "Não acrescente"
8833 # Logging > Logging > IssueLog
8835 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8838 # Logging > Logging > IssueLog
8840 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8841 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
8843 # Logging > Logging > NewsLog
8845 msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8846 msgstr " alterações nas entradas de notícias e outros conteúdos gerenciados na ferramenta de notícias."
8848 # Logging > Logging > NewsLog
8850 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8853 # Logging > Logging > NewsLog
8855 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8858 # Logging > Logging > NoticesLog
8860 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8861 msgstr " alterações nos modelos de notificação."
8863 # Logging > Logging > NoticesLog
8865 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8868 # Logging > Logging > NoticesLog
8870 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8873 # Logging > Logging > RecallsLog
8875 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8878 # Logging > Logging > RecallsLog
8880 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8883 # Logging > Logging > RecallsLog
8885 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8886 msgstr "quaisquer ações em recalls (criar, cancelar, expirar, completar)."
8888 # Logging > Logging > RenewalLog
8890 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8891 msgstr "Não acrescente"
8893 # Logging > Logging > RenewalLog
8895 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8898 # Logging > Logging > RenewalLog
8900 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8901 msgstr "quando os exemplares são renovados."
8903 # Logging > Logging > ReportsLog
8905 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8906 msgstr "Não acrescente"
8908 # Logging > Logging > ReportsLog
8910 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8913 # Logging > Logging > ReportsLog
8915 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8916 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
8918 # Logging > Logging > ReturnLog
8920 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8921 msgstr "Não acrescente"
8923 # Logging > Logging > ReturnLog
8925 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8928 # Logging > Logging > ReturnLog
8930 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8931 msgstr "quando os exemplares são registrados."
8933 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8935 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8936 msgstr "Não acrescente"
8938 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8940 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8943 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8945 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8946 msgstr "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
8953 # OPAC > Advanced search options
8954 msgid "opac.pref Advanced search options"
8955 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
8959 msgid "opac.pref Appearance"
8963 # Administration > CAS authentication
8964 msgid "opac.pref Authentication"
8965 msgstr "Autenticação"
8969 msgid "opac.pref Features"
8970 msgstr "Características"
8974 msgid "opac.pref OpenURL"
8979 msgid "opac.pref Policy"
8984 msgid "opac.pref Privacy"
8985 msgstr "Privacidade"
8988 # OPAC > Restricted page
8989 msgid "opac.pref Restricted page"
8990 msgstr "Página restrita"
8993 # OPAC > Self registration and modification
8994 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8995 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
8998 # OPAC > Shelf browser
8999 msgid "opac.pref Shelf browser"
9000 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
9004 msgid "opac.pref Suggestions"
9007 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9009 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9012 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9014 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9015 msgstr "Não permitir"
9017 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9019 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9020 msgstr "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar os empréstimos ao responsável do usuário."
9022 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9024 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9027 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9029 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9030 msgstr "Não permitir"
9032 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9034 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9035 msgstr "os usuários escolham suas próprias configurações de privacidade para mostrar as cobranças do usuário ao responsável do usuário."
9037 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9039 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9042 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9044 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9045 msgstr "Não permitir"
9047 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9049 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9050 msgstr "usuários que não estão logados para fazer sugestões de compra. As sugestões estão conectadas à preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9052 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9054 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9055 msgstr "Use o número da carteirinha"
9057 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9059 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9060 msgstr "como o usuário anônimo (para sugestões anônimas e histórico de empréstimo)."
9062 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9063 # Staff Client > Appearance
9064 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9065 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Vazio. Nenhum XSLT será aplicado (<strong>padrão</strong>)</li><li>Insira um caminho para um arquivo XSLT personalizado.</li><li>Insira um URL para uma folha de estilo externa.</li> </ul>Se você tiver várias folhas de estilo para: <ul><li>diferentes idiomas: use o espaço reservado {langcode} - isso será substituído pelo idioma da interface atual</li><li>tipos de autoridade: use o espaço reservado {authtypecode} - isso será substituído pelo código de tipo de autoridade"
9067 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9068 # Staff Client > Appearance
9069 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9070 msgstr "Exibir resultados de autoridade no OPAC usando a folha de estilo XSLT em: "
9072 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9073 # Staff Client > Appearance
9074 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9075 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Vazio. Nenhum XSLT será aplicado (<strong>padrão</strong>)</li><li>Insira um caminho para um arquivo XSLT personalizado.</li><li>Insira um URL para uma folha de estilo externa.</li> </ul>Se você tiver várias folhas de estilo para: <ul><li>diferentes idiomas: use o espaço reservado {langcode} - isso será substituído pelo idioma da interface atual</li><li>tipos de autoridade: use o espaço reservado {authtypecode} - isso será substituído pelo código de tipo de autoridade"
9077 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9078 # Staff Client > Appearance
9079 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9080 msgstr "Exibir resultados de autoridade no OPAC usando a folha de estilo XSLT em: "
9082 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9084 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9085 msgstr "Por padrão, mostra registros bibliográficos"
9087 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9089 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9090 msgstr "conforme o template do ISBD."
9092 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9094 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9095 msgstr "em formato simples."
9097 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9099 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9100 msgstr "no formato MARC."
9102 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9104 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9107 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9109 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9110 msgstr "Não bloquear"
9112 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9114 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9115 msgstr "usuários expirados de ações OPAC, como colocar uma suspensão ou renovação. Observe que a configuração de uma categoria de usuário tem prioridade sobre esta preferência do sistema."
9117 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9118 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9119 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9121 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9123 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9124 msgstr "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as seguintes preferências do sistema:"
9126 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9128 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9129 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC. <br/>Aviso: Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
9131 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9133 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9136 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9138 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9141 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9143 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9146 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9148 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9151 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9153 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9154 msgstr " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
9156 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9157 # Acquisitions > Policy
9158 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9159 msgstr "<br>Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> você deve inserir um e-mail válido: "
9161 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9162 # Acquisitions > Policy
9163 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9164 msgstr "Escolha o endereço de e-mail para o qual os novos cadastros de usuários serão enviados: "
9166 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9167 # Acquisitions > Policy
9168 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9169 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
9171 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9172 # Acquisitions > Policy
9173 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9174 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9176 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9177 # Acquisitions > Policy
9178 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9179 msgstr "e-mail da biblioteca"
9181 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9182 # OPAC > Self registration and modification
9183 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9186 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9188 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9191 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9193 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9196 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9198 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9199 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
9201 # OPAC > Appearance > LibraryName
9203 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9206 # OPAC > Appearance > LibraryName
9208 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9209 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
9211 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9213 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9214 msgstr "Limitar usuários a"
9216 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9218 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9219 msgstr "sugestões abertas. Deixe em branco sem limite. ** Observação: esta configuração não afeta as sugestões anônimas."
9221 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9223 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9224 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
9226 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9228 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9231 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9233 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9236 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9238 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9241 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9243 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9246 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9248 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9249 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
9251 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9253 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9256 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9258 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9259 msgstr "Não mostrar"
9261 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9262 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9263 msgstr "Este recurso requer autoridades com 024$2 e 024$a."
9265 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9266 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9267 msgstr "Os códigos fonte válidos em $2 são atualmente: orcid, scopus, loop, rid e viaf."
9269 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9271 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9272 msgstr "identificadores para autores e colaboradores para as páginas de detalhes no OPAC."
9274 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9276 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9277 msgstr " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou <code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
9279 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9281 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9282 msgstr "O OPAC está localizado em "
9284 # OPAC > Features > OPACComments
9285 # OPAC > Self registration and modification
9286 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9289 # OPAC > Features > OPACComments
9291 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9292 msgstr "Não permitir"
9294 # OPAC > Features > OPACComments
9296 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9297 msgstr "usuários para fazer comentários sobre exemplares no OPAC."
9299 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9301 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9302 msgstr "Desabilitar"
9304 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9306 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9309 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9311 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9312 msgstr "a opção de mostrar um QR Code na página de detalhes do registro bibliográfico do OPAC."
9314 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9316 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9317 msgstr " . Nota: A opção correspondente <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> precisa estar habilitada."
9319 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9321 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9322 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
9324 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9326 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9327 msgstr "páginas de detalhes e resultados"
9329 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9331 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9332 msgstr "página de detalhes apenas"
9334 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9336 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9337 msgstr "nem detalhes ou páginas de resultados"
9339 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9341 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9342 msgstr "página de resultados apenas"
9344 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9346 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9349 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9351 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9354 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9356 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9359 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9361 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9362 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
9364 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9366 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9367 msgstr "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos de"
9369 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9371 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9372 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
9374 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9376 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9377 msgstr "Não incluir"
9379 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9381 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9384 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9386 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9387 msgstr "créditos pendentes/não aplicados ao aplicar a regra <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> aos usuários."
9389 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9391 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9394 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9396 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9397 msgstr "Não permitir"
9399 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9401 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9402 msgstr "usuários acessem a guia de cobranças na página de sua conta no OPAC"
9404 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9406 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9409 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9411 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9412 msgstr "Não permitir"
9414 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9416 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9417 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
9419 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9421 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9422 msgstr "Primeira coluna da tabela"
9424 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9426 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9427 msgstr "Biblioteca atual"
9429 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9431 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9432 msgstr "Biblioteca de origem"
9434 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9436 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9437 msgstr "é o campo de classificação padrão para a tabela de acervos."
9439 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9441 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9444 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9446 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9447 msgstr "Não permitir"
9449 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9451 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9452 msgstr "usuários para ver a lista de suas reservas anteriores."
9454 # OPAC > Features > OPACISBD
9456 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9457 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
9459 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9461 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9462 msgstr "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídas com informações do registro exibido."
9464 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9466 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9467 msgstr "Inclua uma coluna \"Links\" nas guias \"meu resumo\" e \"meu histórico de empréstimo\" quando um usuário estiver conectado ao OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para desativar):"
9469 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9471 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9472 msgstr "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas pelas palavras da sua pesquisa."
9474 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9476 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9477 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
9479 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9481 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9484 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9486 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9487 msgstr "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles que você deseja mostrar o link OpenURL:"
9489 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9490 # OPAC > Self registration and modification
9491 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9494 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9495 # OPAC > Self registration and modification
9496 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9497 msgstr "Não permitir"
9499 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9500 # OPAC > Self registration and modification
9501 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9502 msgstr "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de contato através do OPAC."
9504 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9506 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9509 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9511 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9512 msgstr "representação MIDI (Interface Digital de Instrumentos Musicais) de inscrições musicais na página de detalhes do registro do OPAC."
9514 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9516 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9519 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9521 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9524 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9526 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9529 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9531 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9532 msgstr "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na tela de detalhes do OPAC."
9534 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9536 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9539 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9541 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9542 msgstr "Não permitir"
9544 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9546 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9547 msgstr "usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para o histórico de empréstimos. Isso requer as preferências de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9549 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9551 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9554 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9556 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9557 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Você precisa estar com a opção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> habilitada."
9559 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9561 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9564 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9566 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9567 msgstr "Não permitir"
9569 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9571 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9572 msgstr "usuários devem enviar relatórios de problemas para as páginas OPAC à biblioteca ou ao administrador do Koha."
9574 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9576 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9577 msgstr "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o UNIMARC."
9579 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9581 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9582 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o exemplar"
9584 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9586 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9587 msgstr "biblioteca atual"
9589 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9591 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9592 msgstr "biblioteca de origem"
9594 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9595 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9596 msgstr ". (NOTA: para grandes consórcios, recomendamos agrupar os exemplares indisponíveis por 'somente substatus', listando as contagens de exemplares por substatus. Da mesma forma, a opção 'somente biblioteca' resulta em contagens de exemplares indisponíveis por biblioteca.)"
9598 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9600 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9601 msgstr "Agrupar exemplares indisponíveis por"
9603 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9604 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9605 msgstr "Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> estiver definido como \"biblioteca e substatus\", mostre não mais que"
9607 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9609 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9610 msgstr "Mostrar não mais do que"
9612 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9613 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9614 msgstr "itens individuais (disponíveis) nos resultados da pesquisa OPAC XSLT.<br>"
9616 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9617 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9618 msgstr "exemplares individuais (indisponíveis) por biblioteca e categoria (como Emprestado, Danificado, Reservado, etc.)<br>"
9620 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9622 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9623 msgstr "biblioteca e substatus"
9625 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9627 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9628 msgstr "somente biblioteca"
9630 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9632 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9633 msgstr "substatus apenas"
9635 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9637 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9638 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
9640 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9642 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9643 msgstr "<br />Nota: Os espaços reservados {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pelas informações do registro exibido."
9645 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9647 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9648 msgstr "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
9650 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9651 # OPAC > Shelf browser
9652 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9655 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9656 # OPAC > Shelf browser
9657 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9660 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9661 # OPAC > Shelf browser
9662 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9663 msgstr "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um número muito grande de exemplares."
9665 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9667 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9670 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9672 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9673 msgstr "Não permitir"
9675 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9677 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9678 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
9680 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9682 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9685 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9687 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9690 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9692 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9693 msgstr "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
9695 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9697 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9698 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
9700 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9702 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9703 msgstr "Exibir reservas"
9705 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9707 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9708 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
9710 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9712 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9713 msgstr "Exibir nível de prioridade"
9715 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9717 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9718 msgstr "aos usuários no OPAC."
9720 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9722 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9723 msgstr "Não mostrar"
9725 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9727 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9730 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9732 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9733 msgstr "inscrições musicais na página de detalhes do registro do OPAC."
9735 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9737 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9740 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9742 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9745 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9747 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9748 msgstr "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de detalhes."
9750 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9751 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9752 msgstr ". Observe que as economias exibidas podem ser imprecisas se o histórico de empréstimos for anonimizado."
9754 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9755 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9756 msgstr "Calcule o valor que um usuário 'economizou' usando a biblioteca com base nos preços de reposição e exiba:"
9758 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9759 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9760 msgstr "na caixa de resumo do usuário na página inicial do OPAC (a preferência do sistema <em>OPACUserSummary</em> deve estar habilitada)"
9762 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9763 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9764 msgstr "na página 'seu resumo' do usuário"
9766 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9767 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9768 msgstr "na página de histórico de emprestimos do usuário (a preferência do sistema <em>opacreadinghistory</em> deve estar habilitada)"
9770 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9772 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9775 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9777 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9780 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9782 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9783 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
9785 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9787 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9788 msgstr "Desabilitar"
9790 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9792 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9795 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9796 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9797 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9798 msgstr "Formulário de sugestões OPAC preenchido automaticamente com dados da API do Google Books."
9800 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9802 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9803 msgstr "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' será obrigatório, por padrão."
9805 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9807 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9808 msgstr "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
9810 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9812 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9813 msgstr "<br />Nota: Não torne campos desnecessários <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9815 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9817 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9818 msgstr "Campos que devem ser ocultados para sugestões de compra do usuário:"
9820 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9822 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9823 msgstr "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou OCLC),"
9825 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9827 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9830 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9832 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9835 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9837 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9838 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
9840 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9842 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9843 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
9845 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9847 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9848 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
9850 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9852 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9853 msgstr "Não mostrar"
9855 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9857 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9860 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9862 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9863 msgstr "um resumo de empréstimos, atrasos, reservas e cobranças de um usuário conectado na página inicial do OPAC."
9865 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9867 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9870 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9872 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9875 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9877 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9878 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
9880 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9881 # Staff Client > Appearance
9882 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9883 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9885 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9887 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
9888 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
9890 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9891 # Staff Client > Appearance
9892 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9893 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9895 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9897 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
9898 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
9900 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9901 # Staff Client > Appearance
9902 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9903 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo externa específica.</li><li>NOTA: A preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve ser ativado se sua folha de estilo personalizada utilizar dados nos campos do exemplar</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9905 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9907 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
9908 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
9910 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9912 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9915 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9917 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9920 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9922 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
9923 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
9925 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9927 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9930 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9932 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9933 msgstr "Não adicionar"
9935 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9937 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
9938 msgstr "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
9940 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9942 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9943 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
9945 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9947 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9948 msgstr "para substituir configurações específicas da folha de estilo padrão (deixe em branco para desativar). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
9950 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9951 # OPAC > Advanced search options
9952 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9953 msgstr "Tipos de exemplares"
9955 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9956 # OPAC > Advanced search options
9957 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9960 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9961 # OPAC > Advanced search options
9962 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9963 msgstr "Localização e disponibilidade"
9965 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9966 # OPAC > Advanced search options
9967 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9968 msgstr "Data de publicação"
9970 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9971 # OPAC > Advanced search options
9972 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
9973 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a visualização expandida:"
9975 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9976 # OPAC > Advanced search options
9977 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9980 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9981 # OPAC > Advanced search options
9982 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9985 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9986 # OPAC > Advanced search options
9987 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9988 msgstr "Tipos de exemplares"
9990 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9991 # OPAC > Advanced search options
9992 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9995 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9996 # OPAC > Advanced search options
9997 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9998 msgstr "Localização e disponibilidade"
10000 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10001 # OPAC > Advanced search options
10002 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10003 msgstr "Data de publicação"
10005 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10006 # OPAC > Advanced search options
10007 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10008 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
10010 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10011 # OPAC > Advanced search options
10012 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10015 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10016 # OPAC > Advanced search options
10017 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10020 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10021 # Searching > Search form
10022 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10023 msgstr "<em>Valores atualmente suportados</em>: Tipos de exemplar (<strong>itemtypes</strong>), Coleção, (<strong>ccode</strong>) e Localização da estante (<strong>loc</strong>)."
10025 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10026 # Searching > Search form
10027 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10028 msgstr "Mostrar guias na pesquisa avançada do OPAC para limitar as pesquisas no"
10030 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10031 # Searching > Search form
10032 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10033 msgstr "campos (separe os valores com |). As guias aparecem na ordem listada.<br/>"
10035 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10037 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10040 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10042 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10043 msgstr "Não permitir"
10045 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10047 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10048 msgstr "Usuários OPAC para criar listas públicas."
10050 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10052 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10055 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10057 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10058 msgstr "Não permitir"
10060 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10062 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10063 msgstr "Os usuários do OPAC podem compartilhar listas privadas com outros usuários."
10065 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10067 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10070 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10072 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10073 msgstr "Não permitir"
10075 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10077 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10078 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
10080 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10082 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10083 msgstr "Desabilitar"
10085 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10087 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10090 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10092 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10093 msgstr "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
10095 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10097 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10098 msgstr "Desabilitar"
10100 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10102 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10105 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10107 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10108 msgstr "interface para navegar em todos os acervos (apenas Elasticsearch)."
10110 # OPAC > Features > OpacBrowser
10112 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10113 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
10115 # OPAC > Features > OpacBrowser
10117 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10120 # OPAC > Features > OpacBrowser
10122 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10123 msgstr "Não permitir"
10125 # OPAC > Features > OpacBrowser
10127 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10128 msgstr "usuários para navegar pelas autoridades do assunto no OPAC."
10130 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10131 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10132 msgstr "<p><strong>NOTA:</strong> ativar '<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>' permitirá envios de preocupações a partir da interface da equipe.</p>"
10134 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10135 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10138 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10139 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10140 msgstr "Não permitir"
10142 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10143 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10144 msgstr "Usuários OPAC para relatar preocupações sobre registros de catálogo."
10146 # OPAC > Features > OpacCloud
10148 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10149 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
10151 # OPAC > Features > OpacCloud
10153 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10154 msgstr "Não exibir"
10156 # OPAC > Features > OpacCloud
10158 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10161 # OPAC > Features > OpacCloud
10163 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10164 msgstr "uma nuvem de assunto no OPAC."
10166 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10171 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10172 # OPAC > Appearance
10173 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10174 msgstr "Dublin Core"
10176 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10177 # OPAC > Appearance
10178 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10181 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10182 # OPAC > Appearance
10183 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10184 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
10186 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10187 # OPAC > Appearance
10188 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10191 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10192 # OPAC > Appearance
10193 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10194 msgstr "MODIFICAÇÕES"
10196 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10197 # OPAC > Appearance
10198 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10201 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10202 # OPAC > Appearance
10203 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10204 msgstr " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhe do OPAC:"
10206 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10207 # OPAC > Appearance
10208 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10209 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
10211 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10212 # OPAC > Appearance
10213 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10214 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e subcampos"
10216 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10217 # OPAC > Appearance
10218 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10219 msgstr "Use as figuras em"
10221 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10222 # OPAC > Appearance
10223 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10224 msgstr "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code>.)"
10226 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10228 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10229 msgstr "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10231 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10233 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10234 msgstr "Lista de categorias de usuários, que podem ver exemplares ocultos por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10236 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10237 # OPAC > Appearance
10238 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10239 msgstr "Não oculte"
10241 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10242 # OPAC > Appearance
10243 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10246 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10248 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10249 msgstr "o registro bibliográfico quando todos os seus exemplares são ocultados por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10251 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10252 # OPAC > Appearance
10253 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10254 msgstr "(separe as colunas com |)."
10256 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10257 # OPAC > Appearance
10258 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10259 msgstr "Não destaque"
10261 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10262 # OPAC > Appearance
10263 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10266 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10267 # OPAC > Appearance
10268 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10269 msgstr "palavras que o usuário pesquisou em seus resultados de pesquisa e páginas de detalhes. Para evitar que certas palavras sejam destacadas, insira uma lista de palavras irrelevantes aqui:"
10271 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10273 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10276 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10278 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10279 msgstr "Não permitir"
10281 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10283 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10284 msgstr "usuários para adicionar uma nota ao colocar uma reserva."
10286 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10288 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10291 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10293 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10294 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
10296 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10298 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10299 msgstr "biblioteca e número de chamada"
10301 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10303 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10304 msgstr "biblioteca, código de coleção e número de chamada"
10306 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10308 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10309 msgstr "biblioteca, localização e número de chamada"
10311 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10313 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10314 msgstr "apenas biblioteca"
10316 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10319 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
10321 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10324 msgstr "Não exibir"
10326 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10331 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10336 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10337 # OPAC > Appearance
10338 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10339 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
10341 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10342 # OPAC > Appearance
10343 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10344 msgstr "tanto no topo como no rodapé"
10346 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10347 # OPAC > Appearance
10348 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10349 msgstr "somente no rodapé"
10351 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10352 # OPAC > Appearance
10353 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10356 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10357 # OPAC > Appearance
10358 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10361 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10362 # OPAC > Appearance
10363 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10364 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10366 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10367 # OPAC > Appearance
10368 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10369 msgstr "biblioteca atual"
10371 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10372 # OPAC > Appearance
10373 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10374 msgstr "biblioteca de origem e atual"
10376 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10377 # OPAC > Appearance
10378 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10379 msgstr "biblioteca de origem"
10381 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10382 # OPAC > Appearance
10383 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10384 msgstr "<br />Nota: Se 'uma coluna separada' for selecionada, você ainda precisa ativar a exibição item_shelving_location no <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configurar colunas</a> da página de administração"
10386 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10387 # OPAC > Appearance
10388 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10389 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
10391 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10394 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
10396 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10399 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
10401 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10402 # OPAC > Appearance
10403 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10404 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10406 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10407 # OPAC > Appearance
10408 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10409 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10411 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10412 # OPAC > Appearance
10413 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10414 msgstr "em uma coluna separada"
10416 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10417 # OPAC > Appearance
10418 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10421 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10422 # OPAC > Appearance
10423 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10426 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10427 # OPAC > Appearance
10428 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10429 msgstr "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
10431 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10432 # OPAC > Appearance
10433 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10434 msgstr "Mostre o seguinte HTML quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> estiver ativado:"
10436 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10437 # OPAC > Appearance
10438 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10439 msgstr "Exibir até"
10441 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10442 # OPAC > Appearance
10443 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10444 msgstr "exemplares na página de detalhes do registro bibliográfico (se o registro bibliográfico tiver mais exemplares do que isso, será exibido um link que permite ao usuário escolher exibir todos os exemplares)."
10446 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10447 # OPAC > Appearance
10448 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10449 msgstr "Esta descrição será exibida nos resultados do mecanismo de pesquisa (160 caracteres)."
10451 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10453 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10454 msgstr "Não exibir"
10456 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10458 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10461 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10463 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10464 msgstr "uma lista de seleção de biblioteca para exemplares de notícias no OPAC."
10466 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10467 # OPAC > Appearance
10468 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10469 msgstr "Não mostrar"
10471 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10472 # OPAC > Appearance
10473 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10476 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10479 msgstr "ícones de tipo de exemplar no OPAC."
10481 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10483 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10486 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10488 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10489 msgstr "Não permitir"
10491 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10493 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10494 msgstr "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
10496 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10501 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10506 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10507 # OPAC > Appearance
10508 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10509 msgstr "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar o OPAC."
10511 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10512 # OPAC > Appearance
10513 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10514 msgstr "Nota: isso não afeta a API pública, consulte <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar a API."
10516 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10518 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10521 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10523 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10524 msgstr "Não permitir"
10526 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10528 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10529 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
10531 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10533 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10534 msgstr "'OPACRenew'"
10536 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10538 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10541 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10543 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10546 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10548 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10549 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
10551 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10553 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10554 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
10556 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10558 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10559 msgstr "a biblioteca que o exemplar foi emprestado"
10561 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10563 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10564 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
10566 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10568 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC."
10569 msgstr "para recuperar sua senha via e-mail no OPAC."
10571 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10573 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10574 msgstr "Os usuários da biblioteca são "
10576 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10578 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10581 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10583 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10584 msgstr "Não permitir"
10586 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10587 # OPAC > Appearance
10588 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10589 msgstr "Não separar"
10591 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10592 # OPAC > Appearance
10593 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10596 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10597 # OPAC > Appearance
10598 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10599 msgstr "biblioteca atual"
10601 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10602 # OPAC > Appearance
10603 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10604 msgstr "biblioteca de origem"
10606 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10609 msgstr "é a biblioteca dos usuários registrados. A segunda guia conterá todos os outros exemplares."
10611 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10612 # OPAC > Appearance
10613 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10614 msgstr "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém exemplares cuja"
10616 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10617 # OPAC > Appearance
10618 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10619 msgstr "Não exibir"
10621 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10622 # OPAC > Appearance
10623 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10626 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10627 # OPAC > Appearance
10628 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10629 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
10631 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10632 # OPAC > Appearance
10633 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10634 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
10636 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10637 # OPAC > Appearance
10638 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10641 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10642 # OPAC > Appearance
10643 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10644 msgstr "somente detalhes"
10646 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10647 # OPAC > Appearance
10648 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10651 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10652 # OPAC > Appearance
10653 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10654 msgstr "resultados, detalhes e usuário"
10656 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10657 # OPAC > Appearance
10658 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10659 msgstr "Não exibir"
10661 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10662 # OPAC > Appearance
10663 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10666 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10667 # OPAC > Appearance
10668 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10669 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
10671 # OPAC > Features > OpacTopissue
10673 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10676 # OPAC > Features > OpacTopissue
10678 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10679 msgstr "Não permitir"
10681 # OPAC > Features > OpacTopissue
10683 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10684 msgstr "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande de exemplares."
10686 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10688 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10689 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10691 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10693 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10694 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10696 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10698 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10699 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
10701 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10703 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10704 msgstr "<br />Exemplos:"
10706 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10708 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10709 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
10711 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10713 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10714 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
10716 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10718 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10719 msgstr "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://</code>):"
10721 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10723 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10724 msgstr "Texto dos links OpenURL (ou título da imagem se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> estiver definido):"
10726 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10727 # OPAC > Self registration and modification
10728 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10729 msgstr "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram na tela de modificação do usuário:"
10731 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10732 # OPAC > Self registration and modification
10733 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10734 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser preenchidas na tela de modificação do usuário:"
10736 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10737 # OPAC > Self registration and modification
10738 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10739 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> isso precisa que <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> seja definido como um valor válido código da categoria do usuário."
10741 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10742 # OPAC > Self registration and modification
10743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10746 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10747 # OPAC > Self registration and modification
10748 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10749 msgstr "Não permitir"
10751 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10752 # OPAC > Self registration and modification
10753 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10754 msgstr "usuários podem se registrar via OPAC."
10756 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10757 # OPAC > Self registration and modification
10758 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10759 msgstr " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
10761 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10762 # OPAC > Self registration and modification
10763 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10764 msgstr "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
10766 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10767 # OPAC > Self registration and modification
10768 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10769 msgstr "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão exibidas na tela de cadastro do usuário:"
10771 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10772 # OPAC > Self registration and modification
10773 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10774 msgstr "Não requer"
10776 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10777 # OPAC > Self registration and modification
10778 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10781 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10782 # OPAC > Self registration and modification
10783 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10784 msgstr "usuários confirmem seu endereço de e-mail digitando-o duas vezes."
10786 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10787 # OPAC > Self registration and modification
10788 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10789 msgstr "<br><strong>AVISO: Não use uma categoria de usuário regular para auto-registro.</strong>"
10791 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10792 # OPAC > Self registration and modification
10793 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10794 msgstr "<br>Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> estiver configurado para excluir auto-registros OPAC não verificados e incompletos, ele excluirá permanentemente e irrecuperavelmente todos os usuários que registraram mais de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> dias atrás (a menos que o atraso esteja vazio ou zero)."
10796 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10797 # OPAC > Self registration and modification
10798 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10801 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10802 # OPAC > Self registration and modification
10803 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10804 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10806 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10807 # OPAC > Self registration and modification
10808 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10809 msgstr "Considerar"
10811 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10812 # OPAC > Self registration and modification
10813 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10814 msgstr "Não considerar"
10816 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10817 # OPAC > Self registration and modification
10818 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10819 msgstr "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail não será aceito se já existir no banco de dados."
10821 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10822 # OPAC > Self registration and modification
10823 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10824 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> esta preferência de sistema requer o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo.<br>Nenhum usuário será excluído se você definir a preferência como zero ou deixá-la vazia."
10826 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10827 # OPAC > Self registration and modification
10828 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10829 msgstr "Excluir usuários ainda na categoria indicada por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10831 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10832 # OPAC > Self registration and modification
10833 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10834 msgstr " dias após a criação da conta."
10836 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10837 # OPAC > Self registration and modification
10838 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10839 msgstr "(branchcode separado com |)."
10841 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10842 # OPAC > Self registration and modification
10843 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10844 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
10846 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10847 # OPAC > Self registration and modification
10848 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10849 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
10851 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10852 # OPAC > Self registration and modification
10853 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10854 msgstr "Não exibir e preencher"
10856 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10857 # OPAC > Self registration and modification
10858 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10859 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
10861 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10862 # OPAC > Self registration and modification
10863 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10864 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
10866 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10867 # OPAC > Self registration and modification
10868 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10869 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
10871 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10872 # OPAC > Self registration and modification
10873 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10874 msgstr "Não exigir"
10876 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10877 # OPAC > Self registration and modification
10878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10881 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10882 # OPAC > Self registration and modification
10883 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10884 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
10886 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10888 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10891 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10893 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10894 msgstr "Mostrar citação do dia no"
10896 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10898 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10899 msgstr "página principal."
10901 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10903 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10904 msgstr "interface STAFF"
10906 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10907 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10908 msgstr "(Use | como delimitador.)"
10910 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10911 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
10912 msgstr "Liste os seguintes status de empréstimo não disponíveis para referência nos resultados de pesquisa da OPAC:"
10914 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
10915 # OPAC > Restricted page
10916 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10917 msgstr "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10919 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10920 # OPAC > Restricted page
10921 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10922 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
10924 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10925 # OPAC > Restricted page
10926 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10927 msgstr "não precisa ser autenticado (separado por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10929 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10930 # OPAC > Restricted page
10931 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10934 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10935 # OPAC > Restricted page
10936 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10937 msgstr "como título de sua página restrita (aparece na localização atual e no topo da página restrita)."
10939 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10941 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10942 msgstr "Não limitar"
10944 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10946 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10949 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10951 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
10952 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
10954 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10955 # OPAC > Shelf browser
10956 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10959 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10960 # OPAC > Shelf browser
10961 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10964 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10965 # OPAC > Shelf browser
10966 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
10967 msgstr "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
10969 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10970 # OPAC > Shelf browser
10971 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10974 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10975 # OPAC > Shelf browser
10976 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10979 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10980 # OPAC > Shelf browser
10981 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
10982 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o navegador de prateleiras."
10984 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10985 # OPAC > Shelf browser
10986 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10989 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10990 # OPAC > Shelf browser
10991 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10994 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10995 # OPAC > Shelf browser
10996 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
10997 msgstr "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
10999 # OPAC > Features > ShowReviewer
11001 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11004 # OPAC > Features > ShowReviewer
11006 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11009 # OPAC > Features > ShowReviewer
11011 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11012 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
11014 # OPAC > Features > ShowReviewer
11016 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11017 msgstr "nome completo"
11019 # OPAC > Features > ShowReviewer
11021 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11024 # OPAC > Features > ShowReviewer
11026 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11029 # OPAC > Features > ShowReviewer
11031 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11032 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
11034 # OPAC > Features > ShowReviewer
11036 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11037 msgstr "nome de usuário"
11039 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11041 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11042 msgstr "Não mostrar"
11044 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11046 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11049 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11051 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11052 msgstr "avatar do revisor ao lado dos comentários no OPAC. O avatar será pesquisado no <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> usando o endereço de e-mail do usuário."
11054 # OPAC > Features > SocialNetworks
11056 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11059 # OPAC > Features > SocialNetworks
11061 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11064 # OPAC > Features > SocialNetworks
11066 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11069 # OPAC > Features > SocialNetworks
11071 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11074 # OPAC > Features > SocialNetworks
11076 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11079 # OPAC > Features > SocialNetworks
11081 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11082 msgstr "links de redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC."
11084 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11086 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11087 msgstr "Não rastrear"
11089 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11091 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11094 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11096 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11097 msgstr "Rastrear anonimamente"
11099 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11101 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11102 msgstr "links em que os usuários clicam."
11104 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11105 # OPAC > Appearance
11106 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11107 msgstr "Não exibir"
11109 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11110 # OPAC > Appearance
11111 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11114 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11115 # OPAC > Appearance
11116 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11117 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
11119 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11121 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11124 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11126 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11127 msgstr "resultados de busca em RSS."
11129 # OPAC > Features > opacbookbag
11131 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11134 # OPAC > Features > opacbookbag
11136 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11137 msgstr "Não permitir"
11139 # OPAC > Features > opacbookbag
11141 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11142 msgstr "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
11144 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11145 # OPAC > Appearance
11146 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11147 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
11149 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11150 # OPAC > Appearance
11151 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11152 msgstr "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS padrão (usado ao deixar este campo em branco). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
11154 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11156 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11159 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11161 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11162 msgstr "Não permitir"
11164 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11166 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11167 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
11169 # OPAC > Appearance > opacthemes
11170 # OPAC > Appearance
11171 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11172 msgstr "Use o tema"
11174 # OPAC > Appearance > opacthemes
11175 # OPAC > Appearance
11176 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11179 # OPAC > Features > opacuserlogin
11181 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11184 # OPAC > Features > opacuserlogin
11186 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11187 msgstr "Não permitir"
11189 # OPAC > Features > opacuserlogin
11191 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11192 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
11194 # OPAC > Suggestions > suggestion
11196 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11199 # OPAC > Suggestions > suggestion
11201 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11204 # OPAC > Suggestions > suggestion
11205 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11206 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11207 msgstr "Quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">sugestão</a> está ativado e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> está desativado, as seguintes categorias de usuários não podem fazer sugestões de compra:"
11209 # OPAC > Suggestions > suggestion
11211 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11212 msgstr "sugestões de compra no OPAC.<br>"
11215 msgid "patrons.pref"
11216 msgstr "patrons.pref"
11219 # Patrons > General
11220 msgid "patrons.pref General"
11224 # Patrons > Membership expiry
11225 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11226 msgstr "Expiração da associação"
11229 # Patrons > Notices and notifications
11230 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11231 msgstr "Avisos e notificações"
11234 # Patrons > Patron forms
11235 msgid "patrons.pref Patron forms"
11236 msgstr "Formulários de usuários"
11239 # Patrons > Patron relationships
11240 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11241 msgstr "Relacionamento entre usuários"
11244 # Patrons > Privacy
11245 msgid "patrons.pref Privacy"
11246 msgstr "Privacidade"
11249 # Patrons > Security
11250 msgid "patrons.pref Security"
11253 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11254 # Patrons > General
11255 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11256 msgstr "Permitir apenas funcionários"
11258 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11259 # Patrons > General
11260 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11261 msgstr "Permitir usuários"
11263 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11264 # Patrons > General
11265 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11266 msgstr "para permitir / proibir a renovação automática da conta. Se permitido, o usuário poderá atualizar sua própria conta para permitir / proibir a renovação automática."
11268 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11269 # Patrons > Patron relationships
11270 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11273 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11274 # Patrons > Patron relationships
11275 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11276 msgstr "Não permitir"
11278 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11279 # Patrons > Patron relationships
11280 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11281 msgstr "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser visto por outro usuário no OPAC"
11283 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11284 # Patrons > Patron relationships
11285 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11288 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11289 # Patrons > Patron relationships
11290 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11291 msgstr "Não permita"
11293 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11294 # Patrons > Patron relationships
11295 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11296 msgstr "equipe para definir a capacidade de as cobranças de um usuário serem visualizadas por usuários vinculados no OPAC."
11298 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11299 # Patrons > General
11300 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11303 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11304 # Patrons > General
11305 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11308 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11309 # Patrons > General
11310 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11311 msgstr "Necessita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para ser ativado."
11313 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11314 # Patrons > General
11315 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11316 msgstr "aprovação automática das alterações de detalhes do usuário do OPAC."
11318 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11319 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11320 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Isso usa o aviso de BEM-VINDO."
11322 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11323 # Patrons > Notices and notifications
11324 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11325 msgstr "Não enviar"
11327 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11328 # Patrons > Notices and notifications
11329 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11332 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11333 # Patrons > Notices and notifications
11334 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11335 msgstr "um e-mail para usuários recém-criados."
11337 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11338 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11339 msgstr "(Descontinuado) de acordo com --send-notices cron switch"
11341 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11342 # Patrons > Notices and notifications
11343 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11344 msgstr "Enviar avisos de renovação automática: "
11346 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11347 # Patrons > Patron forms
11348 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11349 msgstr "de acordo com as preferências de mensagens do usuário"
11351 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11352 # Circulation > Checkout policy
11353 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11356 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11357 # Patrons > Patron forms
11358 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11359 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> estiver ativado, a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
11361 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11362 # Patrons > Patron forms
11363 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11364 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
11366 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11367 # Patrons > Membership expiry
11368 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11369 msgstr "Ao renovar os usuários, baseie a nova data de vencimento em"
11371 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11372 # Patrons > Membership expiry
11373 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11374 msgstr "data atual."
11376 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11377 # Patrons > Membership expiry
11378 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11379 msgstr "data de expiração da associação atual."
11381 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11382 # Patrons > Membership expiry
11383 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11384 msgstr "o último da data atual e de expiração."
11386 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11387 # Patrons > Patron forms
11388 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11389 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão exibidas na tela de entrada do usuário:"
11391 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11392 # Patrons > Patron forms
11393 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11394 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
11396 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11397 # Patrons > Patron forms
11398 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11399 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
11401 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11402 # Patrons > Patron forms
11403 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11404 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
11406 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11407 # Patrons > Patron forms
11408 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11409 msgstr "Se <code>cardnumber</code> estiver incluído na lista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, o comprimento mínimo, se não especificado aqui, o padrão é um. O máximo não pode ser maior que o tamanho do campo do banco de dados de 32."
11411 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11412 # Patrons > Patron forms
11413 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11414 msgstr "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
11416 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11417 # Patrons > General
11418 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11419 msgstr " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o exemplar atual foi retirado antes."
11421 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11422 # Patrons > General
11423 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11426 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11427 # Patrons > General
11428 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11429 msgstr "Não permitir "
11431 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11432 # Patrons > General
11433 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11434 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
11436 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11437 # Patrons > General
11438 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11439 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
11441 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11442 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11443 msgstr "Requer <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> para ser ativado. Não há limite de tempo se 0 ou vazio."
11445 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11446 # Patrons > General
11447 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11448 msgstr "Acione um aviso se o exemplar atual não tiver sido emprestado por mais de"
11450 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11451 # Patrons > General
11452 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11453 msgstr "dias atrás."
11455 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11456 # Patrons > Patron forms
11457 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11458 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
11460 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11461 # Patrons > Patron forms
11462 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11463 msgstr "Endereço Alternativo"
11465 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11466 # Patrons > Patron forms
11467 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11468 msgstr "Contato alternativo"
11470 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11471 # Patrons > Patron forms
11472 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11473 msgstr "Informações de Contato"
11475 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11476 # Patrons > Patron forms
11477 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11478 msgstr "Informações do responsável"
11480 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11481 # Patrons > Patron forms
11482 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11483 msgstr "Funções domésticas"
11485 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11486 # Patrons > Patron forms
11487 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11488 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
11490 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11491 # Patrons > Patron forms
11492 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11493 msgstr "Configuração da biblioteca"
11495 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11496 # Patrons > Patron forms
11497 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11498 msgstr "Endereço principal"
11500 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11501 # Patrons > Patron forms
11502 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11503 msgstr "Login da interface OPAC / STAFF"
11505 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11506 # Patrons > Patron forms
11507 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11508 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
11510 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11511 # Patrons > Patron forms
11512 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11513 msgstr "Identidade do usuário"
11515 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11516 # Patrons > Patron forms
11517 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11518 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11520 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11521 # Patrons > Patron forms
11522 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11523 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
11525 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11526 # Patrons > Patron forms
11527 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11528 msgstr "Ao adicionar novos usuários ou editar usuários existentes, recolha os seguintes campos do formulário completo (ainda pode ser expandido posteriormente):"
11530 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11531 # Patrons > General
11532 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11533 msgstr "Lista separada por vírgulas definindo os campos padrão a serem usados durante a busca de usuários usando a opção \"padrão\" no módulo de usuários ou circulação:"
11535 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11536 # Patrons > General
11537 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11538 msgstr "Se Koha estiver vazio, o padrão será \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionais adicionados a esta preferência serão adicionados como opções de pesquisa no menu suspenso na página de pesquisa de usuários."
11540 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11541 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11543 "<br><strong>NOTA:</strong> Todos os campos de usuários podem ser usados, mas "
11544 "para funcionar corretamente, eles devem conter um endereço de e-mail válido "
11545 "ou uma string vazia."
11547 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11548 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11549 msgstr "Exemplo: email|emailpro|B_email"
11551 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11552 # Patrons > Patron forms
11553 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11555 "As opções válidas são as <a href='http://schema.koha-"
11556 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do "
11557 "banco de dados</a> da tabela devedores, separadas por | (pipe)."
11559 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11560 # Acquisitions > Policy
11561 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11563 "Quando <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=Emai"
11564 "lFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> estiver definido como '<strong>primeiro "
11565 "válido</strong>', verifique o e-mail do usuário campos de endereço na "
11566 "seguinte ordem e use o primeiro endereço de e-mail válido encontrado:"
11568 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11569 # Patrons > Notices and notifications
11570 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11572 "<br><strong>NOTA:</strong> Se definido como \"primeiro válido\", a ordem na "
11573 "qual os endereços de e-mail são verificados é definida em <a href=\"/cgi-"
11574 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\""
11575 ">EmailFieldPrecedence</a>."
11577 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11578 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11579 msgstr "Use o usuário"
11581 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11582 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11583 msgstr "e-mail alternativo"
11585 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11586 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11587 msgstr "número do cartão"
11589 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11590 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11591 msgstr "primeiro endereço de e-mail válido"
11593 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11594 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11595 msgstr "para envio de avisos por e-mail."
11597 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11598 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11599 msgstr "e-mail principal"
11601 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11602 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11603 msgstr "e-mail secundário"
11605 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11606 # Patrons > General
11607 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11610 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11611 # Patrons > General
11612 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11613 msgstr "Não ativar"
11615 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11616 # Patrons > General
11617 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11618 msgstr "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de usuário."
11620 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11621 # Patrons > General
11622 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11623 msgstr "Não ativar"
11625 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11626 # Patrons > General
11627 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11630 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11631 # Patrons > Security
11632 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11633 msgstr "Se não estiver ativado, os usuários devem usar o recurso 'Esqueceu sua senha' ou solicitar que a equipe"
11635 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11636 # Patrons > Security
11637 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11638 msgstr "redefinir sua senha."
11640 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11641 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11642 msgstr "a capacidade de os usuários redefinirem diretamente sua senha quando ela expirar."
11644 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11645 # Patrons > Notices and notifications
11646 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11647 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> isso se aplica apenas a avisos de cortesia. Para gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11649 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11650 # Patrons > Notices and notifications
11651 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11652 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
11654 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11655 # Patrons > Notices and notifications
11656 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11659 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11660 # Patrons > Notices and notifications
11661 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11662 msgstr "Não permitir"
11664 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11665 # Patrons > Notices and notifications
11666 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11667 msgstr "equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando eles os receberão."
11669 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11670 # Patrons > Notices and notifications
11671 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11672 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> deve ser ativado."
11674 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11675 # Patrons > Notices and notifications
11676 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11677 msgstr "Não mostrar"
11679 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11680 # Patrons > Notices and notifications
11681 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11684 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11685 # Patrons > Notices and notifications
11686 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11687 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
11689 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11690 # Patrons > General
11691 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11692 msgstr "Não ativar"
11694 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11695 # Patrons > General
11696 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11699 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11700 # Patrons > General
11701 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11702 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
11704 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11705 # Patrons > Security
11706 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11707 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
11709 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11710 # Patrons > Security
11711 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11712 msgstr "tentativas de login com falha."
11714 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11715 # Patrons > Notices and notifications
11716 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11717 msgstr "Desabilitar"
11719 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11720 # Patrons > Notices and notifications
11721 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11724 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11725 # Patrons > Notices and notifications
11726 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11727 msgstr "envio de mensagens de sugestão de compra por SMS se nenhum e-mail do usuário for definido."
11729 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11730 # Patrons > General
11731 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11734 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11735 # Patrons > General
11736 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11737 msgstr "Não permitir"
11739 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11740 # Patrons > General
11741 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11742 msgstr "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de inscrição."
11744 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11745 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11746 msgstr "<br/>Ao alterar o proprietário na exclusão do usuário, use o borrowernumber "
11748 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11749 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11750 msgstr "Todas as listas públicas ou compartilhadas deste usuário são excluídas ou transferidas para um novo proprietário de acordo com sua escolha; outras listas privadas (não compartilhadas) são excluídas."
11752 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11753 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11754 msgstr "Ao excluir um usuário que possui listas públicas ou compartilhadas,"
11756 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11757 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11758 msgstr "como novo proprietário da lista ou deixe este campo vazio para alterar o proprietário para o funcionário ativo que exclui o usuário."
11760 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11761 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11762 msgstr "alterar o proprietário dessas listas."
11764 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11765 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11766 msgstr "exclua essas listas."
11768 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11769 # OPAC > Self registration and modification
11770 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11771 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> esta preferência de sistema requer o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo."
11773 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11774 # Patrons > Privacy
11775 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11776 msgstr "Bloquear usuários expirados após"
11778 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11779 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11780 msgstr "dias. Deixe em branco para desativar esse comportamento."
11782 # Patrons > General > MaxFine
11783 # Patrons > General
11784 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11785 msgstr "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos são especificados na matriz de regras de circulação."
11787 # Patrons > General > MaxFine
11788 # Patrons > General
11789 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11790 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
11792 # Patrons > General > MaxFine
11793 # Patrons > General
11794 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11795 msgstr "[% local_currency %]."
11797 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11798 # Patrons > Membership expiry
11799 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11800 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
11802 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11803 # Patrons > Membership expiry
11804 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11805 msgstr "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for expirar em"
11807 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11808 # Patrons > Membership expiry
11809 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11812 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11813 # Patrons > Membership expiry
11814 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11815 msgstr "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do vencimento"
11817 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11818 # Patrons > Membership expiry
11819 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11820 msgstr "dias antes de expirar."
11822 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11824 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11825 msgstr "Não notifique"
11827 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11829 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11832 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11833 # Patrons > Security
11834 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11835 msgstr "usuários sempre que sua senha for alterada."
11837 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11838 # Patrons > Patron forms
11839 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11840 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11842 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11843 # Patrons > Patron forms
11844 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11845 msgstr "será usado para detectar possíveis duplicatas ao adicionar um novo usuário."
11847 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11848 # Patrons > Patron forms
11849 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11850 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11852 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11853 # Patrons > Patron forms
11854 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11855 msgstr "será adicionado um formulário de inclusão rápida de usuário para inserir um novo usuário. Exibe apenas os campos obrigatórios e os campos especificados aqui. Se aplicável, o formulário do responsável também será exibido, os campos individuais desse formulário serão ignorados."
11857 # Patrons > General > PatronsPerPage
11858 # Patrons > General
11859 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11860 msgstr "Por padrão, exiba"
11862 # Patrons > General > PatronsPerPage
11863 # Patrons > General
11864 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11865 msgstr "resultados por página na interface STAFF."
11867 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11868 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11869 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> está ativado, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deve ser desativado."
11871 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11872 # Patrons > Notices and notifications
11873 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11876 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11877 # Patrons > Notices and notifications
11878 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11881 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11882 # Patrons > Notices and notifications
11883 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11884 msgstr "geração de notificações no telefone do usuário. Será necessário um plugin para processar as notificações do telefone."
11886 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11887 # Patrons > Patron relationships
11888 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11889 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
11891 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11892 # Patrons > Patron relationships
11893 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11894 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
11896 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11897 # Patrons > Patron relationships
11898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11899 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
11901 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11902 # Patrons > Patron relationships
11903 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11904 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
11906 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11907 # Patrons > Patron relationships
11908 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11909 msgstr "Endereço alternativo - País "
11911 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11912 # Patrons > Patron relationships
11913 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11914 msgstr "Endereço alternativo - Email"
11916 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11917 # Patrons > Patron relationships
11918 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11919 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
11921 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11922 # Patrons > Patron relationships
11923 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11924 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
11926 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11927 # Patrons > Patron relationships
11928 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11929 msgstr "Endereço alternativo - número"
11931 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11932 # Patrons > Patron relationships
11933 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11934 msgstr "Endereço alternativo - Tipo de rua"
11936 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11937 # Patrons > Patron relationships
11938 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11939 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
11941 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11942 # Patrons > Patron relationships
11943 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11944 msgstr "Contato alternativo - Endereço"
11946 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11947 # Patrons > Patron relationships
11948 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11949 msgstr "Contato alternativo - Endereço 2"
11951 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11952 # Patrons > Patron relationships
11953 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11954 msgstr "Contato alternativo - Cidade"
11956 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11957 # Patrons > Patron relationships
11958 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11959 msgstr "Contato alternativo - País"
11961 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11962 # Patrons > Patron relationships
11963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11964 msgstr "Contato alternativo - Primeiro nome"
11966 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11967 # Patrons > Patron relationships
11968 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11969 msgstr "Contato alternativo - Telefone"
11971 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11972 # Patrons > Patron relationships
11973 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11974 msgstr "Contato alternativo - Estado"
11976 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11977 # Patrons > Patron relationships
11978 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11979 msgstr "Contato alternativo - Sobrenome"
11981 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11982 # Patrons > Patron relationships
11983 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11984 msgstr "Contato alternativo - CEP"
11986 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11987 # Patrons > Patron relationships
11988 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11989 msgstr "Contato - Fax"
11991 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11992 # Patrons > Patron relationships
11993 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11994 msgstr "Contato - Outro telefone"
11996 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11997 # Patrons > Patron relationships
11998 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11999 msgstr "Contato - Email principal"
12001 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12002 # Patrons > Patron relationships
12003 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12004 msgstr "Contato - telefone principal"
12006 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12007 # Patrons > Patron relationships
12008 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12009 msgstr "Contato - email secundário"
12011 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12012 # Patrons > Patron relationships
12013 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12014 msgstr "Contato - telefone secundário"
12016 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12017 # Patrons > Patron relationships
12018 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12019 msgstr "Endereço principal - Endereço"
12021 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12022 # Patrons > Patron relationships
12023 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12024 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
12026 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12027 # Patrons > Patron relationships
12028 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12029 msgstr "Endereço principal - Cidade"
12031 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12032 # Patrons > Patron relationships
12033 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12034 msgstr "Endereço principal - País"
12036 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12037 # Patrons > Patron relationships
12038 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12039 msgstr "Endereço principal - Estado"
12041 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12042 # Patrons > Patron relationships
12043 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12044 msgstr "Endereço principal - número"
12046 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12047 # Patrons > Patron relationships
12048 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12049 msgstr "Endereço principal - Tipo de rua"
12051 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12052 # Patrons > Patron relationships
12053 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12054 msgstr "Endereço principal - CEP"
12056 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12057 # Patrons > Patron relationships
12058 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12061 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12062 # Patrons > Patron relationships
12063 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12064 msgstr "Ao adicionar um responsável a um usuário assistido, preencha os seguintes campos no formulário de inscrição do usuário menor nos campos de responsáveis:"
12066 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12067 # Patrons > Privacy
12068 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12069 msgstr ". Quando você aplica uma política de privacidade de dados, os usuários precisam dar consentimento antes de usar o OPAC. Se você definir como permissivo, o Koha avisará, mas não aplicará."
12071 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12072 # Patrons > Privacy
12073 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12074 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Se você habilitar isto, também terá que definir a URL de sua política de privacidade pública com a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> configurado."
12076 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12077 # Patrons > Privacy
12078 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12079 msgstr "Defina o consentimento da política de privacidade de dados para:"
12081 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12082 # Patrons > Privacy
12083 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12084 msgstr "desabilitado"
12086 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12087 # Patrons > Privacy
12088 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12091 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12092 # Patrons > Privacy
12093 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12094 msgstr "permissivo"
12096 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12097 # Patrons > Privacy
12098 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12099 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> A URL só será exibida se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> estiver definida."
12101 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12102 # Patrons > Privacy
12103 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12104 msgstr "Use o seguinte URL"
12106 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12107 # Patrons > Privacy
12108 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12109 msgstr "para consultar sua política de privacidade local em mensagens sobre privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar uma política de privacidade de dados, certifique-se de que esta página não esteja bloqueada.)"
12111 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12112 # Patrons > General
12113 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12114 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador 'permissões' (se não houver administrador)."
12116 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12117 # Patrons > General
12118 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12119 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
12121 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12122 # Patrons > General
12123 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12124 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
12126 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12127 # Patrons > General
12128 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12129 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
12131 # Patrons > Security > Pseudonymization
12132 # Patrons > Security
12133 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12134 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transações:"
12136 # Patrons > Security > Pseudonymization
12137 # Patrons > Security
12138 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12139 msgstr " <br/>Use os seguintes campos para usuários:"
12141 # Patrons > Security > Pseudonymization
12142 # Patrons > Security
12143 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12146 # Patrons > Security > Pseudonymization
12147 # Patrons > Security
12148 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12151 # Patrons > Security > Pseudonymization
12152 # Patrons > Security
12153 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12156 # Patrons > Security > Pseudonymization
12157 # Patrons > Security
12158 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12159 msgstr "Data e hora da transação"
12161 # Patrons > Security > Pseudonymization
12162 # Patrons > Security
12163 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12164 msgstr "Data em que o usuário foi adicionado ao Koha"
12166 # Patrons > Security > Pseudonymization
12167 # Patrons > Security
12168 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12171 # Patrons > Security > Pseudonymization
12172 # Patrons > Security
12173 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12176 # Patrons > Security > Pseudonymization
12177 # Patrons > Security
12178 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12179 msgstr "Biblioteca atual"
12181 # Patrons > Security > Pseudonymization
12182 # Patrons > Security
12183 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12184 msgstr "Biblioteca de origem"
12186 # Patrons > Security > Pseudonymization
12187 # Patrons > Security
12188 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12189 msgstr "Tipo de exemplar"
12191 # Patrons > Security > Pseudonymization
12192 # Patrons > Security
12193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12194 msgstr "Número de chamada do exemplar"
12196 # Patrons > Security > Pseudonymization
12197 # Patrons > Security
12198 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12199 msgstr "Itemnumber"
12201 # Patrons > Security > Pseudonymization
12202 # Patrons > Security
12203 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12204 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transação"
12206 # Patrons > Security > Pseudonymization
12207 # Patrons > Security
12208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12209 msgstr "Localização"
12211 # Patrons > Security > Pseudonymization
12212 # Patrons > Security
12213 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12214 msgstr "Categoria de usuário"
12216 # Patrons > Security > Pseudonymization
12217 # Patrons > Security
12218 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12219 msgstr "Gênero do usuário"
12221 # Patrons > Security > Pseudonymization
12222 # Patrons > Security
12223 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12224 msgstr "Biblioteca do usuário"
12226 # Patrons > Security > Pseudonymization
12227 # Patrons > Security
12228 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12229 msgstr "Título do usuário"
12231 # Patrons > Security > Pseudonymization
12232 # Patrons > Security
12233 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12234 msgstr "Usuários e transações serão copiados para uma tabela separada para fins estatísticos."
12236 # Patrons > Security > Pseudonymization
12237 # Patrons > Security
12238 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12239 msgstr "Ordenação 1"
12241 # Patrons > Security > Pseudonymization
12242 # Patrons > Security
12243 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12244 msgstr "Ordenação 2"
12246 # Patrons > Security > Pseudonymization
12247 # Patrons > Security
12248 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12251 # Patrons > Security > Pseudonymization
12252 # Patrons > Security
12253 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12254 msgstr "Tipo de transação"
12256 # Patrons > Security > Pseudonymization
12257 # Patrons > Security
12258 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12261 # Patrons > Security > Pseudonymization
12262 # Patrons > Security
12263 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12264 msgstr "pseudonimização para cumprir as políticas e regulamentos de privacidade de dados, como GDPR, para gerenciar informações pessoais."
12266 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12267 # Patrons > Security
12268 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12269 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, um minúsculo e um maiúsculo)."
12271 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12272 # Patrons > Security
12273 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12274 msgstr "Não requer"
12276 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12277 # Patrons > Security
12278 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12281 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12282 # Patrons > Security
12283 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12284 msgstr "uma senha forte para funcionários e usuários"
12286 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12287 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12288 msgstr "<br><strong>OBSERVAÇÃO:</strong> muitos provedores móveis têm suporte obsoleto para esse recurso e não é recomendado para uso, a menos que você tenha um SMS dedicado para gateway de e-mail."
12290 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12291 # Patrons > Notices and notifications
12292 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12293 msgstr "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
12295 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12296 # Patrons > Notices and notifications
12297 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12298 msgstr "Use o SMS::Send::"
12300 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12301 # Patrons > Notices and notifications
12302 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12303 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
12305 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12306 # Patrons > Notices and notifications
12307 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12308 msgstr " . Anular do endereço com"
12310 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12311 # Patrons > Notices and notifications
12312 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12313 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
12315 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12316 # Patrons > Notices and notifications
12317 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12318 msgstr "e uma senha"
12320 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12321 # Patrons > Notices and notifications
12322 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12323 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
12325 # Patrons > General > StatisticsFields
12326 # Patrons > General
12327 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12328 msgstr "Se vazio, o padrão é: location|itype|ccode"
12330 # Patrons > General > StatisticsFields
12331 # Patrons > General
12332 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12333 msgstr "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
12335 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12336 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12337 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está ativado, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deve ser desativado."
12339 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12340 # Patrons > Notices and notifications
12341 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12344 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12345 # Patrons > Notices and notifications
12346 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12349 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12350 # Patrons > Notices and notifications
12351 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12352 msgstr "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte a avisos de entrega, devolução e reserva)."
12354 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12355 # Patrons > General
12356 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12359 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12360 # Patrons > General
12361 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12362 msgstr "Não permitir"
12364 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12365 # Patrons > General
12366 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12367 msgstr "A primeira vez a cada dia que um usuário faz login no OPAC, conecta-se ao Koha via SIP ou ILS-DI ou verifica um exemplar, o borrowers.lastseen visto será atualizado com a data e hora atuais."
12369 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12370 # Patrons > General
12371 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12372 msgstr "controla a última atividade do usuário."
12374 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12375 # Patrons > Privacy
12376 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12377 msgstr "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de assinatura (consentimento recusado) após"
12379 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12380 # Patrons > Privacy
12381 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12382 msgstr "dias e remover contas anônimas de usuários após"
12384 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12385 # Patrons > Privacy
12386 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12387 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
12389 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12390 # Patrons > Privacy
12391 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12392 msgstr "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso (faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de dados."
12394 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12395 # Patrons > Notices and notifications
12396 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12397 msgstr "Não enviar"
12399 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12400 # Patrons > Notices and notifications
12401 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12404 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12405 # Patrons > Notices and notifications
12406 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12407 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
12409 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12410 # Patrons > Patron forms
12411 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12412 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> estiver ativado, a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
12414 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12415 # Patrons > Patron forms
12416 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12419 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12420 # Patrons > Patron forms
12421 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12422 msgstr "Não utilize"
12424 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12425 # Patrons > Patron forms
12426 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12427 msgstr "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como 26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
12429 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12430 # Patrons > Patron relationships
12431 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12432 msgstr "(insira várias escolhas separadas por |). Deixe em branco para desativar."
12434 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12435 # Patrons > Patron relationships
12436 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12437 msgstr "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com os assistidos:"
12439 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12440 # Patrons > General
12441 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12444 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12445 # Patrons > General
12446 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12447 msgstr "Não permitir"
12449 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12450 # Patrons > General
12451 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12452 msgstr "equipe para acessar o histórico de empréstimos e reservas de um usuário (o histórico de empréstimos ainda é armazenado, independentemente de a equipe ter ou não permissão para acessar)."
12454 # Patrons > Security > minPasswordLength
12455 # Patrons > Security
12456 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12457 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
12459 # Patrons > Security > minPasswordLength
12460 # Patrons > Security
12461 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12462 msgstr "caracteres."
12464 # Patrons > General > patronimages
12465 # Patrons > General
12466 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12469 # Patrons > General > patronimages
12470 # Patrons > General
12471 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12472 msgstr "Não permitir"
12474 # Patrons > General > patronimages
12475 # Patrons > General
12476 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12477 msgstr "imagens a serem carregadas e exibidas para usuários na interface de STAFF."
12479 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12480 # Patrons > Patron forms
12481 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12482 msgstr "Transforme"
12484 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12485 # Patrons > Patron forms
12486 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12487 msgstr "Não transforme"
12489 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12490 # Patrons > Patron forms
12491 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12492 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
12494 # Patrons > General > useDischarge
12495 # Patrons > General
12496 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12499 # Patrons > General > useDischarge
12500 # Patrons > General
12501 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12502 msgstr "Não permitir"
12504 # Patrons > General > useDischarge
12505 # Patrons > General
12506 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12507 msgstr "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
12510 msgid "searching.pref"
12511 msgstr "searching.pref"
12514 # Searching > Did you mean/spell checking
12515 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12516 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
12519 # Searching > Features
12520 msgid "searching.pref Features"
12521 msgstr "Características"
12524 # Searching > Results display
12525 msgid "searching.pref Results display"
12526 msgstr "Exibir resultados"
12529 # Searching > Search form
12530 msgid "searching.pref Search form"
12531 msgstr "Formulário de busca"
12533 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12534 # Searching > Search form
12535 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12536 msgstr "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira <em>ita|fre</em>."
12538 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12539 # Searching > Search form
12540 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12541 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
12543 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12544 # Searching > Search form
12545 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12546 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
12548 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12549 # Searching > Search form
12550 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12551 msgstr "<em>Valores atualmente suportados</em>: Tipos de exemplar (<strong>itemtypes</strong>), Coleção, (<strong>ccode</strong>) e Localização da estante (<strong>loc</strong>)."
12553 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12554 # Searching > Search form
12555 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12556 msgstr "Mostrar guias na pesquisa avançada da interface administrativa para limitar as pesquisas no"
12558 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12559 # Searching > Search form
12560 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12561 msgstr "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada.<br/>"
12563 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12564 # Searching > Results display
12565 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12566 msgstr "Informações do tipo de exemplar de nível de registro Koha nas páginas de detalhes e resultados no OPAC e na interface de equipe. Essas informações também são exibidas se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> estiver definida como registro bibliográfico."
12568 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12569 # Searching > Results display
12570 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12571 msgstr "Não exibir"
12573 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12574 # Searching > Results display
12575 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12578 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12579 # Searching > Features
12580 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12583 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12584 # Searching > Features
12585 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12588 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12589 # Searching > Features
12590 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12591 msgstr "navegar nos resultados da pesquisa na página de detalhes do registro bibliográfico na interface de STAFF."
12593 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12594 # Searching > Results display
12595 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12596 msgstr "Exibir resultados para"
12598 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12599 # Searching > Results display
12600 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12601 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12603 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12604 # Searching > Results display
12605 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12606 msgstr "biblioteca atual"
12608 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12609 # Searching > Results display
12610 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12611 msgstr "biblioteca de origem"
12613 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12614 # Searching > Features
12615 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12618 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12619 # Searching > Features
12620 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12623 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12624 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12625 msgstr "Consulte a documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12627 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12628 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12629 msgstr "a opção cross_fields para pesquisas Elasticsearch, com suporte no Elasticsearch 6.X e superior."
12631 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12632 # Searching > Features
12633 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12634 msgstr "Não manter"
12636 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12637 # Searching > Features
12638 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12641 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12642 # Searching > Features
12643 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12644 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface de STAFF."
12646 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12647 # Searching > Results display
12648 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12649 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
12651 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12652 # Searching > Results display
12653 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12654 msgstr "caracteres, na interface OPAC/administrativa (REQUER ZEBRA)."
12656 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12657 # Searching > Results display
12658 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12659 msgstr "Mostrar-se para"
12661 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12662 # Searching > Results display
12663 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12664 msgstr "resultados em cada categoria."
12666 # Searching > Results display > FacetOrder
12667 # Searching > Results display
12668 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12669 msgstr "Ordenar facetas"
12671 # Searching > Results display > FacetOrder
12672 # Searching > Features
12673 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12674 msgstr "alfabeticamente"
12676 # Searching > Results display > FacetOrder
12677 # Searching > Results display
12678 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12679 msgstr "por contagem de uso"
12681 # Searching > Results display > FacetOrder
12682 # Searching > Results display
12683 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12684 msgstr "para cada categoria."
12686 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12687 # Searching > Features
12688 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12689 msgstr "<em>ver</em> (forma não preferida cabeçalho em pesquisas bibliográficas. Favor note: você precisa reindexar a sua base bibliográfica quando alterar esta preferência."
12691 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12692 # Searching > Features
12693 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12694 msgstr "Não incluir"
12696 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12697 # Searching > Features
12698 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12701 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12702 # Searching > Search form
12703 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12704 msgstr "Por padrão"
12706 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12707 # Searching > Search form
12708 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12709 msgstr "não utilize"
12711 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12712 # Searching > Search form
12713 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12714 msgstr "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão das buscas na interface do staff"
12716 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12717 # Searching > Search form
12718 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12721 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12722 # Searching > Did you mean/spell checking
12723 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12724 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
12726 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12727 # Searching > Did you mean/spell checking
12728 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12729 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
12731 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12732 # Searching > Did you mean/spell checking
12733 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12734 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
12736 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12737 # Searching > Did you mean/spell checking
12738 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12739 msgstr "URL base do LIBRIS"
12741 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12742 # Searching > Did you mean/spell checking
12743 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12744 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
12746 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12747 # Searching > Search form
12748 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12751 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12752 # Searching > Search form
12753 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12754 msgstr "Não adicionar"
12756 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12757 # Searching > Search form
12758 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12759 msgstr "histórico de pesquisa do usuário não registrado para o próximo usuário logado."
12761 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12762 # Searching > Results display
12763 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12764 msgstr "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do registro."
12766 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12767 # Searching > Results display
12768 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12769 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
12771 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12772 # Searching > Results display
12773 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12774 msgstr "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de disponibilidade do primeiro"
12776 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12777 # Searching > Results display
12778 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12779 msgstr "exemplares."
12781 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12782 # Searching > Search form
12783 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12784 msgstr "Por padrão"
12786 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12787 # Searching > Search form
12788 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12789 msgstr "não utilizar"
12791 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12792 # Searching > Search form
12793 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12794 msgstr "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão nas buscas no OPAC."
12796 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12797 # Searching > Search form
12798 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12801 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12806 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12807 # Searching > Results display
12808 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12809 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
12811 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12812 # Searching > Results display
12813 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12814 msgstr "ordem ascendente."
12816 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12817 # Searching > Results display
12818 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12821 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12822 # Searching > Results display
12823 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12824 msgstr "número de chamada"
12826 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12827 # Searching > Results display
12828 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12829 msgstr "data de entrada"
12831 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12832 # Searching > Results display
12833 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12834 msgstr "data de publicação"
12836 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12837 # Searching > Results display
12838 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12839 msgstr "ordem descendente."
12841 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12842 # Searching > Results display
12843 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12844 msgstr "de A to Z."
12846 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12847 # Searching > Results display
12848 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12849 msgstr "de Z para A."
12851 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12852 # Searching > Results display
12853 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12854 msgstr "relevância"
12856 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12857 # Searching > Results display
12858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12861 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12862 # Searching > Results display
12863 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12864 msgstr "número de empréstimos"
12866 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12867 # Searching > Results display
12868 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12869 msgstr "Por padrão, exiba"
12871 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12872 # Searching > Results display
12873 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12874 msgstr "resultados por página no OPAC."
12876 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12877 # Searching > Results display
12878 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12879 msgstr "Não mostrar"
12881 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12882 # Searching > Results display
12883 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12886 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12887 # Searching > Results display
12888 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
12889 msgstr "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
12891 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12892 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12893 msgstr "<br/>O padrão é \"Não\", os exemplares são exibidos usando outros métodos."
12895 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12896 # Searching > Search Form
12897 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12900 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12901 # Searching > Features
12902 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12905 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12906 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
12907 msgstr "tornar os campos MARC do exemplar (MARC21 952, UNIMARC 995) disponíveis para folhas de estilo XSLT para OPAC e páginas de resultados da interface administrativa."
12909 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12910 # Searching > Features
12911 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12912 msgstr "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
12914 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12915 # Searching > Features
12916 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
12917 msgstr "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
12919 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12920 # Searching > Features
12921 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12922 msgstr "automaticamente."
12924 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12925 # Searching > Features
12926 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12927 msgstr "apenas se um * for adicionado."
12929 # Searching > Features > QueryFuzzy
12930 # Searching > Features
12931 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12932 msgstr "Não tentar"
12934 # Searching > Features > QueryFuzzy
12935 # Searching > Features
12936 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12939 # Searching > Features > QueryFuzzy
12940 # Searching > Features
12941 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12942 msgstr "para combinar palavras semelhantes em uma pesquisa (por exemplo, uma busca por <cite>flang</cite> também deve combinar <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; Afeta apenas as pesquisas do Zebra. Qualquer termo do Elasticsearch pode ser confundido adicionando um ~ diretamente após o termo.)."
12944 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12945 # Searching > Features
12946 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12949 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12950 # Searching > Features
12951 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12954 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12955 # Searching > Features
12956 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12957 msgstr "Escapar escapou"
12959 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12960 # Searching > Features
12961 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12962 msgstr "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
12964 # Searching > Features > QueryStemming
12965 # Searching > Features
12966 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12967 msgstr "Não tentar"
12969 # Searching > Features > QueryStemming
12970 # Searching > Features
12971 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12974 # Searching > Features > QueryStemming
12975 # Searching > Features
12976 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12977 msgstr "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12979 # Searching > Features > QueryWeightFields
12980 # Searching > Features
12981 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12984 # Searching > Features > QueryWeightFields
12985 # Searching > Features
12986 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12989 # Searching > Features > QueryWeightFields
12990 # Searching > Features
12991 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
12992 msgstr "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12994 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12995 # Searching > Features
12996 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
12997 msgstr "Não retenha"
12999 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13000 # Searching > Features
13001 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
13004 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13005 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
13006 msgstr "termos de pesquisa entre as pesquisas ao pesquisar na guia 'pesquisar no catálogo' no cabeçalho da interface administrativa."
13008 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13009 # Searching > Features
13010 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
13011 msgstr "Não retenha"
13013 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13014 # Searching > Features
13015 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13018 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13019 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13020 msgstr "termos de pesquisa entre as pesquisas ao pesquisar nas guias 'empréstimo' e 'pesquisar clientes' no cabeçalho da interface administrativa."
13022 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13023 # Searching > Features
13024 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13027 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13028 # Searching > Features
13029 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13032 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13033 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13034 msgstr "a opção para funcionários com permissão para criar/editar filtros de pesquisa salvos personalizados."
13036 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13037 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13038 msgstr "Ao limitar os resultados da pesquisa com uma biblioteca ou grupo de bibliotecas, limite pelo exemplar"
13040 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13041 # Searching > Results display
13042 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13043 msgstr "biblioteca atual."
13045 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13046 # Searching > Results display
13047 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13048 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual."
13050 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13051 # Searching > Results display
13052 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13053 msgstr "biblioteca de origem."
13055 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13056 # Searching > Results display
13057 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13058 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
13060 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13061 # Searching > Results display
13062 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13063 msgstr "não exibir"
13065 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13066 # Searching > Results display
13067 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13068 msgstr "em todas as variações do ISBN."
13070 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13071 # Searching > Results display
13072 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13075 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13076 # Searching > Results display
13077 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13078 msgstr "Ao pesquisar no índice ISSN,"
13080 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13081 # Searching > Results display
13082 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13083 msgstr "não pesquise"
13085 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13086 # Searching > Results display
13087 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13088 msgstr "em todas as variações do ISBN."
13090 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13091 # Searching > Results display
13092 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13095 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13096 # Searching > Results display
13097 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13098 msgstr "Não exibir"
13100 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13101 # Searching > Results display
13102 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13105 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13106 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13107 msgstr "se um registro de autoridade contém um cabeçalho estabelecido que está em conformidade com as regras de catalogação descritiva e pode, portanto, ser usado como entrada principal/adicional, assunto ou título de série."
13109 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13110 # Searching > Features
13111 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13114 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13115 # Searching > Features
13116 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13119 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13120 # Searching > Features
13121 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13122 msgstr "assuntos no OPAC e na interface de STAFF para buscar apenas por correspondências completas no subcampo."
13124 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13125 # Searching > Features
13126 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13127 msgstr "Não incluir"
13129 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13130 # Searching > Features
13131 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13134 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13135 # Searching > Features
13136 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13137 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
13139 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13140 # Searching > Results display
13141 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13142 msgstr "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
13144 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13145 # Searching > Features
13146 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13149 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13150 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13151 msgstr "Aspas de estilo ICU ({}) ao traçar assuntos. O padrão é usar aspas padrão (\"\")."
13153 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13154 # Searching > Features
13155 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13158 # Searching > Results display > defaultSortField
13159 # Searching > Results display
13160 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13163 # Searching > Results display > defaultSortField
13164 # Searching > Results display
13165 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13166 msgstr "Por padrão, classifique os resultados da pesquisa na interface de STAFF por"
13168 # Searching > Results display > defaultSortField
13169 # Searching > Results display
13170 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13171 msgstr "ordem ascendente"
13173 # Searching > Results display > defaultSortField
13174 # Searching > Results display
13175 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13178 # Searching > Results display > defaultSortField
13179 # Searching > Results display
13180 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13181 msgstr "número de chamada"
13183 # Searching > Results display > defaultSortField
13184 # Searching > Results display
13185 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13186 msgstr "data de entrada"
13188 # Searching > Results display > defaultSortField
13189 # Searching > Results display
13190 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13191 msgstr "data de publicação"
13193 # Searching > Results display > defaultSortField
13194 # Searching > Results display
13195 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13196 msgstr "ordem descendente."
13198 # Searching > Results display > defaultSortField
13199 # Searching > Results display
13200 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13203 # Searching > Results display > defaultSortField
13204 # Searching > Results display
13205 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13208 # Searching > Results display > defaultSortField
13209 # Searching > Results display
13210 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13211 msgstr "relevância"
13213 # Searching > Results display > defaultSortField
13214 # Searching > Results display
13215 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13218 # Searching > Results display > defaultSortField
13219 # Searching > Results display
13220 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13221 msgstr "número de empréstimos"
13223 # Searching > Results display > displayFacetCount
13224 # Searching > Results display
13225 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13226 msgstr "Não exibir"
13228 # Searching > Results display > displayFacetCount
13229 # Searching > Results display
13230 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13233 # Searching > Results display > displayFacetCount
13234 # Searching > Results display
13235 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13236 msgstr "contagem de facetas. A relevância desses números depende muito do valor da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica-se ao OPAC e interface da equipe."
13238 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13239 # Searching > Search form
13240 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13241 msgstr "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada do OPAC e da interface de STAFF"
13243 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13244 # Searching > Search form
13245 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13246 msgstr "Por padrão,"
13248 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13249 # Searching > Search form
13250 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13251 msgstr "não exibir"
13253 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13254 # Searching > Search form
13255 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13258 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13259 # Searching > Results display
13260 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13261 msgstr "Exibir até"
13263 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13264 # Searching > Results display
13265 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13266 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
13268 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13269 # Searching > Results display
13270 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13271 msgstr "Constrói resultados com base em"
13273 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13274 # Searching > Results display
13275 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13276 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
13278 # Searching > Results display > numSearchResults
13279 # Searching > Results display
13280 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13281 msgstr "Por padrão, exiba"
13283 # Searching > Results display > numSearchResults
13284 # Searching > Results display
13285 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13286 msgstr "resultados por página na interface de STAFF."
13288 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13289 # Searching > Results display
13290 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13291 msgstr "Não mostrar"
13293 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13294 # Searching > Results display
13295 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13298 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13299 # Searching > Results display
13300 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13301 msgstr "resultados por página suspensa em resultados de pesquisa na interface de STAFF."
13304 msgid "serials.pref"
13305 msgstr "serials.pref"
13308 # Searching > Features
13309 msgid "serials.pref Features"
13310 msgstr "Características"
13312 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13314 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13317 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13319 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13320 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
13322 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13324 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13327 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13329 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13332 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13334 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13335 msgstr "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema 'Esperado'."
13337 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13339 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13342 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13344 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13345 msgstr "Não adicionar"
13347 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13349 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13350 msgstr "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for renovada."
13352 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13354 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13355 msgstr "Não colocar"
13357 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13359 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13362 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13364 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13365 msgstr "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de transferência."
13367 # Serials > Features > RoutingListNote
13369 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13370 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de roteamento:"
13372 # Serials > Features > RoutingSerials
13374 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13377 # Serials > Features > RoutingSerials
13379 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13382 # Serials > Features > RoutingSerials
13384 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13385 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
13387 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13389 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13392 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13394 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13395 msgstr "edições anteriores de uma série na interface de STAFF "
13397 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13399 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13400 msgstr "Campos que não devem ser reescritos quando uma assinatura é duplicada (separados por uma barra |)"
13402 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13404 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13405 msgstr "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-selecionar"
13407 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13409 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13410 msgstr "breve histórico"
13412 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13414 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13415 msgstr "histórico completo"
13417 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13419 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13420 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
13422 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13424 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13427 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13429 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13432 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13434 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13435 msgstr "periódico anterior disponível automaticamente ao receber um novo número. O número anterior também pode ser definido para outro tipo de exemplar ao receber um novo. Observe que a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> deve ser definida para um exemplar específico."
13437 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13439 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13442 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13444 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13445 msgstr "como separador padrão para seriais em OPAC. Observar que o separador de coleção em série está disponível apenas para UNIMARC"
13447 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13449 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13450 msgstr "Aba de reservas"
13452 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13454 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13455 msgstr "aba coleção em série"
13457 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13459 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13460 msgstr "guia assinaturas"
13463 msgid "staff_interface.pref"
13464 msgstr "staff_interface.pref"
13467 # Staff interface > Appearance
13468 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13469 msgstr "staff_interface.pref Aparência"
13472 # Administration > CAS authentication
13473 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13474 msgstr "staff_interface.pref Autenticação"
13477 # Staff interface > Options
13478 msgid "staff_interface.pref Options"
13479 msgstr "staff_interface.pref Opções"
13481 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13482 # Staff interface > Options
13483 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13484 msgstr "Não habilitar"
13486 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13487 # Staff interface > Options
13488 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13491 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13492 # Staff interface > Options
13493 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13494 msgstr "alertas de áudio para eventos definidos na seção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas de áudio</a> da administração."
13496 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13497 # Staff Client > Appearance
13498 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13499 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será substituído com o idioma da interface atual e {authtypecode} será substituído pelo código do tipo de autoridade"
13501 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13502 # Staff Client > Appearance
13503 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13504 msgstr "Exibir resultados de autoridade na interface administrativa usando folha de estilo XSLT em: "
13506 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13507 # Staff interface > Appearance
13508 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13509 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente deve ser ativada."
13511 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13512 # Staff interface > Appearance
13513 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13514 msgstr "Páginas de resultados e detalhes"
13516 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13517 # Staff interface > Appearance
13518 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13519 msgstr "Apenas página de detalhes"
13521 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13522 # Staff interface > Appearance
13523 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13524 msgstr "Exiba a URI no campo 856u como uma imagem em: "
13526 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13527 # Staff interface > Appearance
13528 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13529 msgstr "Nem detalhes ou páginas de resultados"
13531 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13532 # Staff Client > Appearance
13533 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13534 msgstr "Página de resultados"
13536 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13537 # Staff Client > Appearance
13538 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13539 msgstr "Não mostrar"
13541 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13542 # Staff Client > Appearance
13543 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13546 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13547 # Staff Client > Appearance
13548 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13549 msgstr "os ícones e descrições de formato, público e tipo de material nos resultados XSLT MARC21 e páginas de detalhes na interface da equipe."
13551 # Staff interface > Options > HidePatronName
13552 # Staff Client > Options
13553 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13554 msgstr "Não exibir"
13556 # Staff interface > Options > HidePatronName
13557 # Staff Client > Options
13558 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13561 # Staff interface > Options > HidePatronName
13562 # Staff Client > Options
13563 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13564 msgstr "os nomes dos usuários que têm exemplares emprestados ou reservados nas páginas de detalhes ou na tela \"Fazer reserva\"."
13566 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13567 # Staff Client > Options
13568 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13569 msgstr "Não mostrar"
13571 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13572 # Staff Client > Options
13573 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13576 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13577 # OPAC > Appearance
13578 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13579 msgstr "um menu suspenso de seleção de biblioteca na pesquisa de cabeçalho de equipe."
13581 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13582 # Staff Client > Options
13583 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13584 msgstr "Não mostrar"
13586 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13587 # Staff Client > Options
13588 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13591 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13592 # Staff Client > Options
13593 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13594 msgstr "um menu suspenso do campo de pesquisa para as caixas 'Pesquisar no catálogo'."
13596 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13597 # Staff Client > Appearance
13598 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13599 msgstr "Mostre o seguinte HTML em seu próprio div na parte inferior da página inicial do módulo de circulação:"
13601 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13602 # Staff Client > Appearance
13603 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13604 msgstr "Use a imagem em"
13606 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13607 # Staff Client > Appearance
13608 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13609 msgstr "para o favicon da interface administrativa. (Deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code>.)"
13611 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13612 # Staff Client > Appearance
13613 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13614 msgstr "Mostre o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página na interface administrativa (deve ser uma lista de links ou em branco):"
13616 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13617 # Staff Client > Appearance
13618 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13619 msgstr "Mostre o seguinte HTML em seu próprio div na parte inferior da página inicial do módulo de relatórios:"
13621 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13622 # Staff Client > Appearance
13623 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13624 msgstr "Use o seguinte JavaScript para imprimir comprovantes. Veja a descrição detalhada no <a href=\"https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently\">Koha Wiki</a> e eventualmente no complemento do Firefox <a href=\"https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki\">documentação do jsPrintSetup</a>:"
13626 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13627 # Staff Client > Appearance
13628 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13629 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as páginas da interface administrativa:"
13631 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13632 # Staff Client > Appearance
13633 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13634 msgstr "Inclua o seguinte JavaScript em todas as páginas da interface administrativa:"
13636 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13637 # Staff Client > Appearance
13638 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13639 msgstr "Mostre o seguinte HTML em sua própria coluna na página principal da interface administrativa:"
13641 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13642 # Staff Client > Appearance
13643 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13644 msgstr "Inclua a folha de estilo em"
13646 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13647 # Staff Client > Appearance
13648 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13649 msgstr "em Comprovantes de fascículos e reservas . (Deve ser um URL completo, começando com <code>http://</code>.)"
13651 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13652 # Staff Client > Options
13653 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13656 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13657 # Staff Client > Options
13658 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13661 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13662 # Staff Client > Options
13663 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13664 msgstr "seleção de exemplar na página de detalhes do registro."
13666 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13667 # OPAC > Appearance
13668 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13669 msgstr "Não destaque"
13671 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13672 # OPAC > Appearance
13673 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13676 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13677 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13678 msgstr "palavras pesquisadas nas páginas de resultados de pesquisa da interface administrativa."
13680 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13681 # Staff Client > Appearance
13682 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13683 msgstr "Exibir seletor de idioma ativado "
13685 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13686 # Staff Client > Appearance
13687 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13688 msgstr "tanto no topo quanto no rodapé"
13690 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13691 # Staff Client > Appearance
13692 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13693 msgstr "somente no rodapé"
13695 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13696 # Staff Client > Appearance
13697 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13700 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13701 # Staff Client > Appearance
13702 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13703 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página de login da interface da equipe"
13705 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13706 # Staff interface > Options
13707 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13708 msgstr "Não habilitar"
13710 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13711 # Administration > CAS authentication
13712 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13715 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13716 # Administration > CAS authentication
13717 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13720 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13721 # Administration > CAS authentication
13722 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13723 msgstr "autenticação de dois fatores (2FA) para membros da equipe."
13725 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13726 # Staff Client > Options
13727 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13728 msgstr "Não exibir"
13730 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13731 # Staff Client > Options
13732 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13735 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13736 # Staff Client > Options
13737 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13738 msgstr "Editor WYSIWYG ao editar certas preferências do sistema HTML."
13740 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13741 # Staff Client > Appearance
13742 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13743 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
13745 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13746 # Staff Client > Appearance
13747 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13748 msgstr "Exiba detalhes na interface administrativa usando a folha de estilo XSLT em: "
13750 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13751 # Staff Client > Appearance
13752 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13753 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
13755 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13756 # Staff Client > Appearance
13757 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13758 msgstr "Exiba listas na interface administrativa usando folha de estilo XSLT em: "
13760 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13761 # Staff Client > Appearance
13762 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13763 msgstr "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo externa específica.</li><li>NOTA: A preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve ser ativado se sua folha de estilo personalizada utilizar dados nos campos do exemplar</li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
13765 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13766 # Staff Client > Appearance
13767 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13768 msgstr "Exiba os resultados na interface administrativa usando a folha de estilo XSLT em: "
13770 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13771 # Staff Client > Appearance
13772 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13773 msgstr "Use incluir arquivos do"
13775 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13776 # Staff Client > Appearance
13777 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13778 msgstr "diretório no diretório de modelo, em vez de <code>includes/</code>. (Deixe em branco para desativar)"
13780 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13781 # Staff Client > Options
13782 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13783 msgstr "Não exibir"
13785 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13786 # Staff Client > Options
13787 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13790 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13791 # Staff Client > Options
13792 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13793 msgstr "a opção de carrinho na interface administrativa."
13795 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13796 # Staff Client > Appearance
13797 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13798 msgstr "Inclua a folha de estilo CSS adicional"
13800 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13801 # Staff Client > Appearance
13802 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13803 msgstr "para substituir as configurações especificadas da folha de estilo padrão (deixe em branco para desabilitar.) Digite apenas um nome de arquivo, um caminho local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo estiver em um servidor remoto ). Observe que, se você apenas inserir um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema e idioma ativos no diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho local completo comece na raiz do documento HTTP."
13805 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13806 # Staff Client > Appearance
13807 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13808 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
13810 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13811 # Staff Client > Appearance
13812 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13813 msgstr "em todas as páginas da interface da equipe, em vez do CSS padrão (usado ao deixar este campo em branco). Digite apenas um nome de arquivo, um caminho local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo residir em um servidor remoto). Observe que, se você apenas inserir um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema e idioma ativos no diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho local completo comece na raiz do documento HTTP."
13815 # Staff interface > Options > showLastPatron
13816 # Staff Client > Options
13817 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13818 msgstr "Não mostrar"
13820 # Staff interface > Options > showLastPatron
13821 # Staff Client > Options
13822 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13825 # Staff interface > Options > showLastPatron
13826 # Staff Client > Options
13827 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13828 msgstr "um link para o último usuário pesquisado na interface administrativa."
13830 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13831 # Staff Client > Appearance
13832 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13833 msgstr "A interface administrativa está localizada em"
13835 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13836 # Staff Client > Appearance
13837 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13838 msgstr "Este deve ser um URL completo, começando com http:// ou https://. Não inclua uma barra final no URL. (Isso deve ser preenchido corretamente para que CAS, svc e load_testing funcionem.)"
13840 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13841 # Staff interface > Options
13842 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13845 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13846 # Staff interface > Options
13847 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13848 msgstr "Não permitir"
13850 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13852 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13853 msgstr "equipe para fazer login por outros meios que não o shibboleth."
13855 # Staff interface > Appearance > template
13856 # Staff Client > Appearance
13857 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13860 # Staff interface > Appearance > template
13861 # Staff Client > Appearance
13862 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13863 msgstr "tema na interface administrativa."
13865 # Staff interface > Options > viewISBD
13866 # Staff Client > Options
13867 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13870 # Staff interface > Options > viewISBD
13871 # Staff Client > Options
13872 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13873 msgstr "Não permitir"
13875 # Staff interface > Options > viewISBD
13876 # Staff Client > Options
13877 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
13878 msgstr "equipe para visualizar os registros no formulário ISBD na interface administrativa."
13880 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13881 # Staff Client > Options
13882 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13885 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13886 # Staff Client > Options
13887 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13888 msgstr "Não permitir"
13890 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13891 # Staff Client > Options
13892 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
13893 msgstr "equipe para visualizar os registros no formulário MARC rotulado na interface administrativa."
13895 # Staff interface > Options > viewMARC
13896 # Staff Client > Options
13897 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13900 # Staff interface > Options > viewMARC
13901 # Staff Client > Options
13902 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13903 msgstr "Não permitir"
13905 # Staff interface > Options > viewMARC
13906 # Staff Client > Options
13907 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
13908 msgstr "equipe para visualizar os registros em formato MARC simples na interface administrativa."
13912 msgstr "tools.pref"
13916 msgid "tools.pref Barcodes"
13917 msgstr "Códigos de barra"
13920 # Tools > Batch item
13921 msgid "tools.pref Batch item"
13922 msgstr "Lote de exemplares"
13926 msgid "tools.pref News"
13927 msgstr "tools.pref Notícias"
13930 # Tools > Patron cards
13931 msgid "tools.pref Patron cards"
13932 msgstr "Cartões de usuários"
13936 msgid "tools.pref Upload"
13939 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13940 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13943 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13944 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
13945 msgstr "Por padrão, edite conteúdos adicionais e exemplares de notícias com"
13947 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13948 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13949 msgstr "um editor WYSIWYG (TinyMCE)"
13951 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13952 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13953 msgstr "um editor de texto (CodeMirror)"
13955 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13957 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13958 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
13960 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13962 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13963 msgstr "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
13965 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13966 # Tools > Patron cards
13967 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
13968 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
13970 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13971 # Tools > Patron cards
13972 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13975 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13976 # Tools > Batch item
13977 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13978 msgstr "Exibir até"
13980 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13981 # Tools > Batch item
13982 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
13983 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
13985 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13986 # Tools > Batch item
13987 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13988 msgstr "Exibir até"
13990 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13991 # Tools > Batch item
13992 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
13993 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
13995 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13996 # Tools > Batch item
13997 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13998 msgstr "Processe até"
14000 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14001 # Tools > Batch item
14002 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
14003 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
14005 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14007 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14010 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14012 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14013 msgstr "Somente no OPAC"
14015 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14017 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14018 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
14020 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14022 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14023 msgstr "ambas OPAC e interface administrativa"
14025 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14027 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14028 msgstr "de jeito nenhum"
14030 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14032 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14033 msgstr "apenas interface administrativa"
14035 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14037 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14038 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
14040 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14042 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14043 msgstr "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
14046 msgid "web_services.pref"
14047 msgstr "web_services.pref"
14050 # Web services > General
14051 msgid "web_services.pref General"
14055 # Web services > ILS-DI
14056 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14060 # Web services > IdRef
14061 msgid "web_services.pref IdRef"
14062 msgstr "web_services.pref IdRef"
14065 # Web services > Mana KB
14066 msgid "web_services.pref Mana KB"
14067 msgstr "web_services.pref Mana KB"
14070 # Web services > OAI-PMH
14071 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14075 # Web services > REST API
14076 msgid "web_services.pref REST API"
14080 # Web services > Reporting
14081 msgid "web_services.pref Reporting"
14084 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14085 # Web services > General
14086 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14089 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14090 # Web services > General
14091 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14092 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
14094 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14095 # Web services > Mana KB
14096 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14097 msgstr "Campos compartilhados automaticamente com o Mana KB:"
14099 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14100 # Web services > Mana KB
14101 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14102 msgstr "assinaturas"
14104 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14105 # Web services > ILS-DI
14106 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14109 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14110 # Web services > ILS-DI
14111 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14114 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14115 # Web services > ILS-DI
14116 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14117 msgstr "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14119 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14120 # Web services > ILS-DI
14121 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14122 msgstr "Permitir endereços IP"
14124 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14125 # Web services > ILS-DI
14126 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14127 msgstr "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
14129 # Web services > IdRef > IdRef
14130 # Web services > IdRef
14131 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14134 # Web services > IdRef > IdRef
14135 # Web services > IdRef
14136 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14139 # Web services > IdRef > IdRef
14140 # Web services > IdRef
14141 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14142 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
14144 # Web services > IdRef > IdRef
14145 # Web services > IdRef
14146 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14147 msgstr "o serviço da web IdRef na página de detalhes do OPAC. IdRef permite solicitações de autoridades do banco de dados Sudoc."
14149 # Web services > Mana KB > Mana
14150 # Web services > Mana KB
14151 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14154 # Web services > Mana KB > Mana
14155 # Web services > Mana KB
14156 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14159 # Web services > Mana KB > Mana
14160 # Web services > Mana KB
14161 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14162 msgstr "Não, deixa eu pensar"
14164 # Web services > Mana KB > Mana
14165 # Web services > Mana KB
14166 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14167 msgstr "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14169 # Web services > Mana KB > ManaToken
14170 # Web services > Mana KB
14171 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14172 msgstr "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">página de administração do Mana KB</a>."
14174 # Web services > Mana KB > ManaToken
14175 # Web services > Mana KB
14176 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14177 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
14179 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14180 # Web services > OAI-PMH
14181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14182 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. (Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14184 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14185 # Web services > OAI-PMH
14186 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14189 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14190 # Web services > OAI-PMH
14191 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14194 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14195 # Web services > OAI-PMH
14196 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14199 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14200 # Web services > OAI-PMH
14201 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14202 msgstr "Desabilitar"
14204 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14205 # Web services > OAI-PMH
14206 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14209 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14210 # Web services > OAI-PMH
14211 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14212 msgstr "atualização automática dos conjuntos OAI-PMH quando um registro bibliográfico ou de exemplar é criado ou atualizado."
14214 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14215 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14216 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> isso precisa de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref para ser habilitado."
14218 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14219 # Web services > OAI-PMH
14220 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14221 msgstr "Desabilitar"
14223 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14224 # Web services > OAI-PMH
14225 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14228 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14229 # Web services > OAI-PMH
14230 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14231 msgstr "incorporação de dados do exemplar ao atualizar automaticamente os conjuntos OAI-PMH."
14233 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14234 # Web services > OAI-PMH
14235 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14236 msgstr ". Se estiver vazio, o Koha OAI Server opera no modo normal, caso contrário, ele opera no modo estendido. No modo estendido, é possível parametrizar outros formatos além de marcxml ou Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica um arquivo de configuração YAML que lista formatos de metadados e XSL disponíveis arquivo usado para criá-los a partir de registros marcxml."
14238 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14239 # Web services > OAI-PMH
14240 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14241 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
14243 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14244 # Web services > OAI-PMH
14245 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14248 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14249 # Web services > OAI-PMH
14250 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14251 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
14253 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14254 # Web services > OAI-PMH
14255 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14256 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
14258 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14259 # Web services > OAI-PMH
14260 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14261 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
14263 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14264 # Web services > OAI-PMH
14265 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14266 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
14268 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14269 # Web services > OAI-PMH
14270 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14271 msgstr "Retornar apenas"
14273 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14274 # Web services > OAI-PMH
14275 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14276 msgstr "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou identificadores."
14278 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14279 # Web services > OAI-PMH
14280 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14281 msgstr ". Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
14283 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14284 # Web services > OAI-PMH
14285 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14286 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Diretrizes de Implementação</a>."
14288 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14289 # Web services > OAI-PMH
14290 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14291 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14293 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14294 # Web services > OAI-PMH
14295 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14296 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
14298 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14299 # Web services > REST API
14300 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14301 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
14303 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14304 # Web services > REST API
14305 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14306 msgstr "Desabilitar"
14308 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14309 # Web services > REST API
14310 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14313 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14314 # Web services > REST API
14315 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14318 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14319 # Web services > REST API
14320 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14323 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14324 # Web services > REST API
14325 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14326 msgstr "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado."
14328 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14329 # Web services > REST API
14330 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14331 msgstr "Desabilitar"
14333 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14334 # Web services > REST API
14335 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14338 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14339 # Web services > REST API
14340 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14341 msgstr "o /publico namespace do API."
14343 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14344 # Web services > REST API
14345 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14346 msgstr "Desabilitar"
14348 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14349 # Web services > REST API
14350 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14353 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14354 # Web services > REST API
14355 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14356 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
14358 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14359 # Web services > REST API
14360 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14361 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
14363 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14364 # Web services > REST API
14365 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14366 msgstr "por página."
14368 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14369 # Web services > Reporting
14370 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14371 msgstr "Retornar somente"
14373 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14374 # Web services > Reporting
14375 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14376 msgstr "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."
14378 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14379 # Circulation > Checkout policy
14380 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14381 #~ msgstr "Não incluir"
14383 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14384 # Circulation > Checkout policy
14385 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14386 #~ msgstr "Incluir"
14388 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14389 # Circulation > Checkout policy
14390 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14391 #~ msgstr "reter encargos ao somá-los para o limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14393 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14394 # Circulation > Checkout policy
14395 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14396 #~ msgstr "Não incluir"
14398 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14399 # Circulation > Checkout policy
14400 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14401 #~ msgstr "Incluir"
14403 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14404 # Circulation > Checkout policy
14405 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14406 #~ msgstr "cobranças de tipo de débito personalizado ao somar as cobranças para o limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14408 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14409 # Circulation > Checkout policy
14410 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14411 #~ msgstr "Não incluir"
14413 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14414 # Circulation > Checkout policy
14415 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14416 #~ msgstr "Incluir"
14418 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14419 # Circulation > Checkout policy
14420 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14421 #~ msgstr "encargos de aluguel ao somar os encargos para o limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14423 # Patrons > Notices and notifications
14424 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14427 # Patrons > Notices and notifications
14428 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14429 #~ msgstr "alternado"
14431 # Patrons > Notices and notifications
14432 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14433 #~ msgstr "número do cartão como"
14435 # Patrons > Notices and notifications
14436 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14437 #~ msgstr "primeiro válido"
14439 # Patrons > Notices and notifications
14440 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14443 # Patrons > Notices and notifications
14444 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14445 #~ msgstr "endereço de e-mail do usuário."
14447 # Patrons > Notices and notifications
14448 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14449 #~ msgstr "trabalho"
14451 # Administration > Interface options
14452 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14455 # Authorities > General
14456 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14457 #~ msgstr "Quando editar registros,"
14459 # Authorities > General
14460 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14461 #~ msgstr "permitir"
14463 # Authorities > General
14464 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14465 #~ msgstr "não permitir"
14467 # Authorities > General
14468 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14469 #~ msgstr "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
14471 # Circulation > Interlibrary loans
14472 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14473 #~ msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
14475 # Circulation > Interface
14476 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14477 #~ msgstr "código de barras escaneados."
14479 # Enhanced content > Local or remote cover images
14480 # Enhanced content > Local or remote cover images
14481 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14482 #~ msgstr "Exibição"
14484 # Enhanced content > Local or remote cover images
14485 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14488 # Enhanced content > Local or remote cover images
14489 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14492 # Logging > Debugging
14494 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14495 #~ msgstr "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
14497 # OPAC > Appearance
14498 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14502 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14503 #~ msgstr "Ocultar"
14506 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14507 #~ msgstr "Não permitir"