3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-05-04 18:28+0000\n"
7 "Last-Translator: Ricardo Quaglio <ricardoquaglio@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1620152882.091827\n"
16 "X-Pootle-Path: /pt_BR/21.05/pt-BR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "accounting.pref Características"
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref Políticas"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, "
45 "adicionando débitos ou créditos."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "accounting.pref # AutoCreditNumber # A geração automática também deve ser "
54 "habilitada para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
55 "credit_types.pl\"> Configurar tipos de crédito </a>)"
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
65 # Accounting > Features
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form <branchcode>yyyymm0001"
70 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
71 "no formato <branchcode> aaaam0001"
73 # Accounting > Features
75 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
76 "the form <year>-0001"
77 msgstr "Gera automaticamente números de créditos no formato <year>-0001"
79 # Accounting > Features
81 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
84 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Não gerar números de crédito "
87 # Accounting > Features
90 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
91 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
92 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
93 "\">UseCashRegisters</a>)"
95 "accounting.pref#EnablePointOfSale# o recurso de ponto de venda para permitir "
96 "transações anônimas com o sistema de contabilidade. (Requer UseCashRegisters)"
98 # Accounting > Features
99 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
100 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Desabilitar"
102 # Accounting > Features
103 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
104 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Habilitar"
106 # Accounting > Policy
107 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
108 msgstr "Fazaccounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Faz"
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
114 # Accounting > Policy
116 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
117 "for a payment receipt when making a payment."
119 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# exibe automaticamente uma caixa de "
120 "diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um "
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
125 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Faz"
127 # Accounting > Policy
128 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
129 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Não faz"
131 # Accounting > Policy
133 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
134 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
135 "cents which may not be visible in the interface."
137 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# arredonda multas para o centavo mais "
138 "próximo ao receber pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas "
139 "de centavos parciais que podem não estar visíveis na interface."
141 # Accounting > Features
143 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
146 "accounting.pref#UseCashRegisters# caixas registradoras do sistema contábil "
147 "para rastrear pagamentos."
149 # Accounting > Features
150 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
151 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Não use"
153 # Accounting > Features
154 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
155 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Usar"
158 msgid "acquisitions.pref"
159 msgstr "acquisitions.pref"
161 # Acquisitions > EDIFACT
162 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
163 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref Policy"
167 msgstr "acquisitions.pref Política"
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref Printing"
171 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
175 msgstr "Crie um item quando"
177 # Acquisitions > Policy
179 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
180 "be changed per-basket."
181 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
185 msgstr "catalogando o registro"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
189 msgstr "realizando um pedido."
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
193 msgstr "recebendo um pedido."
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
203 # Acquisitions > Policy
205 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
206 "arbitrary files to invoices."
207 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
209 # Acquisitions > Policy
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
212 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
213 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
215 "Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do item se eles foram criados "
216 "ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\"):"
218 # Acquisitions > Policy
220 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
221 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
224 "aquisitions.pref # AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Ao receber itens, "
225 "atualize seus subcampos se eles foram criados ao fazer um pedido (por "
226 "exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
230 msgstr "Mostrar cestos"
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
234 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
238 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
242 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
252 # Acquisitions > Policy
254 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
255 "create an invoice with a duplicate number."
256 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
258 # Acquisitions > Policy
260 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
261 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
265 msgstr "sempre pedir confirmação."
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
269 msgstr "não pedir confirmação."
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
273 msgstr "Problema no envio"
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
279 # Acquisitions > Policy
281 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
282 "sending serial or acquisitions claims notices."
283 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
287 msgstr "360 000,00 (FR)"
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
291 msgstr "360'000.00 (CH)"
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
295 msgstr "360.000,00 (US)"
297 # Acquisitions > Policy
299 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
301 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
303 # Acquisitions > EDIFACT
305 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
306 "invoice message files when they are downloaded."
308 "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # importe automaticamente arquivos "
309 "de mensagem de fatura EDIFACT quando eles forem baixados."
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
313 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Faça"
315 # Acquisitions > EDIFACT
316 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
317 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Não"
319 # Acquisitions > Policy
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
322 "purchase suggestions will be sent to: "
324 "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão "
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
329 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
331 # Acquisitions > Policy
334 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
335 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
336 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
338 "Se você escolher EmailAddressForSuggestions, precisará inserir um endereço "
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
343 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
347 msgstr "endereço de e-mail da biblioteca"
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
351 msgstr "aquisitions.pref # EmailPurchaseSuggestions # nenhum"
353 # Acquisitions > Policy
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
356 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
358 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
359 ">cód_orçamento: 922$a"
361 # Acquisitions > Policy
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
364 "line created from a MARC record in a staged file."
366 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
367 "registro MARC no arquivo carregado."
369 # Acquisitions > Policy
371 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
372 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
374 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
377 # Acquisitions > Policy
379 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
380 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
381 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
383 # Acquisitions > Policy
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
386 "records created from a MARC record in a staged file."
388 "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados "
389 "a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
391 # Acquisitions > Policy
393 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
394 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
395 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
396 "fields: quantity and budget_code"
398 "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
399 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
400 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
404 msgstr "Inglês 2-página"
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
408 msgstr "Inglês 3-página"
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
412 msgstr "Francês 3-página"
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
416 msgstr "Alemão 2-página"
418 # Acquisitions > Printing
419 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
422 # Acquisitions > Printing
423 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
424 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
426 # Acquisitions > Policy
428 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
429 "values or rounded values should be used in price calculations."
431 "aquisitions.pref # OrderPriceRounding # Determina se valores de precisão "
432 "total ou valores arredondados devem ser usados nos cálculos de preços."
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
436 msgstr "Não arredonda"
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
444 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
446 # Acquisitions > Policy
448 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
449 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
450 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
452 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
453 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
454 "administrador do sistema para avaliar."
456 # Acquisitions > Policy
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
459 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
461 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este "
462 "recurso automático."
464 # Acquisitions > Policy
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
467 "purchase suggestions for a period of"
469 "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
471 # Acquisitions > Policy
473 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
474 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
476 "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais "
479 # Acquisitions > Policy
482 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
483 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
484 "separate with | (pipe)."
486 ". Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O primeiro item na lista "
487 "será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
489 # Acquisitions > Policy
492 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
493 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
495 "Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 decimais precisão, outros "
496 "valores serão arredondados."
498 # Acquisitions > Policy
500 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
501 msgstr "Taxas de impostos são"
503 # Acquisitions > Policy
505 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
506 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
507 "columns</a> should be unique in an item:"
509 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
510 "items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser "
511 "exclusivas em um exemplar:"
513 # Acquisitions > Policy
515 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
516 "bibliographic records fields."
518 "aquisitions.pref # UseACQFrameworkForBiblioRecords # o framework 'ACQ' para "
519 "campos de registros bibliográficos."
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
525 # Acquisitions > Policy
526 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
533 # Administration > CAS authentication
534 msgid "admin.pref CAS authentication"
535 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
537 # Administration > Google OpenID Connect
538 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
539 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
541 # Administration > Interface options
542 msgid "admin.pref Interface options"
543 msgstr "Opções da interface"
545 # Administration > Login options
546 msgid "admin.pref Login options"
547 msgstr "Opções do login"
549 # Administration > SSL client certificate authentication
550 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
551 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
553 # Administration > Search engine
554 msgid "admin.pref Search engine"
555 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
559 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
561 # Administration > Interface options
563 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
564 "notices are sent to: "
566 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Endereço de email falhou "
567 "avisos de atraso são enviados para: "
569 # Administration > Interface options
572 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
573 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
574 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
575 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
576 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
577 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
579 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Se deixado em branco, ele "
580 "retornará ao primeiro endereço definido na lista a seguir: Library ReplyTo, "
581 "Library Email, ReplytoDefault e KohaAdminEmailAddress"
583 # Administration > SSL client certificate authentication
584 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
587 # Administration > SSL client certificate authentication
589 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
591 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
593 # Administration > SSL client certificate authentication
594 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
597 # Administration > SSL client certificate authentication
598 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
599 msgstr "Endereço de e-mail"
601 # Administration > Login options
603 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
604 "library administration</a>"
606 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de "
609 # Administration > Login options
610 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
613 # Administration > Login options
615 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
616 "address range specified by their library (if any): "
618 "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de "
619 "endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
621 # Administration > Login options
622 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
625 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
630 # Administration > Interface options
633 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
635 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado: "
637 # Administration > Interface options
639 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
640 msgstr "barras invertidas"
642 # Administration > Interface options
644 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
647 # Administration > Interface options
649 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
650 msgstr "ponto e vírgula"
652 # Administration > Interface options
654 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
657 # Administration > Interface options
659 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
666 # Administration > Interface options
668 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
669 "when an internal error occurs: "
671 "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro "
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
678 # Administration > Interface options
679 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
682 # Administration > Interface options
683 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
684 msgstr "Todas as bibliotecas"
686 # Administration > Interface options
688 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
689 "circulation rules: "
690 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
692 # Administration > Interface options
693 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
694 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
696 # Administration > Interface options
697 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
698 msgstr "Todas as bibliotecas"
700 # Administration > Interface options
702 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
703 "notices and slips: "
704 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
706 # Administration > Interface options
707 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
708 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
710 # Administration > Interface options
711 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
712 msgstr "Todas as bibliotecas"
714 # Administration > Interface options
716 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
717 "editing overdue notice/status triggers: "
718 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados / situação: "
720 # Administration > Interface options
722 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
723 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
725 # Administration > Search engine
727 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
728 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
731 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTA:</strong> Tornar o "
732 "registro completo pesquisável pode ter um efeito negativo na classificação "
733 "de relevância dos resultados da pesquisa."
735 # Administration > Search engine
737 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
738 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
741 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>O formato ISO2709 é recomendado, "
742 "pois é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato do array torna o "
743 "registro MARC completo pesquisável."
745 # Administration > Search engine
746 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
747 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch formato MARC: "
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
751 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (formato de troca)"
753 # Administration > Search engine
754 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
755 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Matriz pesquisável"
757 # Administration > Google OpenID Connect
758 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
759 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
761 # Administration > Google OpenID Connect
762 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
763 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
765 # Administration > Google OpenID Connect
766 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
769 # Administration > Google OpenID Connect
770 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
771 msgstr "Use Google OpenID Connect login: "
773 # Administration > Google OpenID Connect
774 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
777 # Administration > Google OpenID Connect
779 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
780 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
781 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
782 "googleopenidconnect ."
784 "admin.pref # GoogleOpenIDConnect # Você precisará selecionar OAuth2 ao criar "
785 "um aplicativo no console da nuvem do Google e definir a origem da web para "
786 "your_opac_url e o url de redirecionamento para your_opac_url / cgi-bin / "
787 "koha / svc / auth / googleopenidconnect."
789 # Administration > Google OpenID Connect
790 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
795 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Não permitir"
797 # Administration > Google OpenID Connect
799 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
800 "Open ID to automatically register."
802 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # patrons fazendo login com o "
803 "Google Open ID para se registrar automaticamente."
805 # Administration > Google OpenID Connect
806 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
807 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch #."
809 # Administration > Google OpenID Connect
811 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
812 "automatically registering a Google Open ID patron: "
814 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # Use este código de agência "
815 "ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
817 # Administration > Google OpenID Connect
818 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
819 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # ."
821 # Administration > Google OpenID Connect
823 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
824 "automatically registering a Google Open ID patron: "
826 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # Use este código de "
827 "categoria ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
829 # Administration > Google OpenID Connect
831 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
833 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain #. Deixe em branco para todos os "
834 "domínios do Google."
836 # Administration > Google OpenID Connect
838 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
839 "domain (or subdomain of this domain): "
841 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain # Restringir o Google OpenID Connect "
842 "a este domínio (ou subdomínio deste domínio): "
844 # Administration > Login options > IndependentBranches
846 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
847 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
848 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
850 "admin.pref # IndependentBranches # <p class='text-danger'><strong>Aviso:</"
851 "strong> Mudar esta preferência do sistema irá alterar radicalmente o "
852 "comportamento do Koha. Alterar a preferência em um sistema de produção é "
853 "altamente desencorajado. </p>"
855 # Administration > Login options
856 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
859 # Administration > Login options
861 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
862 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
865 "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos "
866 "(retenções, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
868 # Administration > Login options
869 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
872 # Administration > Login options
873 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
876 # Administration > Login options
878 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
879 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
880 "requests for patrons belonging to other libraries: "
882 "admin.pref # IndependentBranchesPatronModifications # Impedir que a equipe "
883 "(mas não super-bibliotecários) vejam e aprovem / neguem solicitações de "
884 "modificação de usuários para usuários pertencentes a outras bibliotecas: "
886 # Administration > Login options
887 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
890 # Administration > Login options
891 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
894 # Administration > Login options
896 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
897 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
899 "admin.pref # IndependentBranchesTransfers # Impedir que a equipe (mas não os "
900 "administradores) transfira itens para outras bibliotecas: "
902 # Administration > Login options
903 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
906 # Administration > Interface options
908 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
909 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
910 "when an internal error occurs.)"
912 "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para "
913 "cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
915 # Administration > Interface options
917 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
919 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
921 # Administration > Interface options
923 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
924 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
926 # Administration > Interface options
928 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
929 "be used (often defaulting to the admin address)."
931 "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o "
934 # Administration > Interface options
936 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
937 "undeliverable mail messages: "
938 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
940 # Administration > Search engine
941 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
942 msgstr "Elasticsearch"
944 # Administration > Search engine
945 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
946 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
948 # Administration > Search engine
949 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
952 # Administration > Interface options
954 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
955 "their normal recipient.)"
957 "admin.pref # SendAllEmailsTo # (Deixe este campo vazio para enviar mensagens "
958 "ao destinatário normal.)"
960 # Administration > Interface options
961 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
962 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
964 # Administration > Login options
966 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
967 "changes frequently.)"
968 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
970 # Administration > Login options
972 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
973 "address for session security: "
975 "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da "
978 # Administration > Login options
979 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
986 # Administration > Login options
987 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
988 msgstr "Memcached server"
990 # Administration > Login options
991 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
992 msgstr "MySQL database"
994 # Administration > Login options
995 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
996 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
998 # Administration > Login options
999 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1000 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1004 msgstr "Arquivos temporários "
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1014 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1015 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1018 "<br> <strong> NOTA: </strong> As outras preferências do sistema UsageStats "
1019 "não têm efeito se essa preferência do sistema for definida como \"Não\" (não "
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1025 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1026 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1028 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
1029 "linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no "
1030 "cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1034 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1035 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1036 "the statistics you share."
1038 "<br> <strong> NOTA: </strong> Use a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1039 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para editar as "
1040 "estatísticas que você compartilha."
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1045 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1047 "<br> Site onde as estatísticas de uso são publicadas: <a href=\"https://hea."
1048 "koha-community.org\"> Site da comunidade Hea Koha </a>."
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1056 msgstr "admin.pref#UsageStats# Não, deixe-me pensar sobre isso"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1062 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1075 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1077 ". Isso será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> site da "
1078 "comunidade Hea Koha </a>."
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1084 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1085 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1086 "to \"No\" (don't share)."
1088 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1089 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1093 msgstr "Afeganistão"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1113 msgstr "Antígua e Deps"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1177 msgstr "Bósnia Herz"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1197 msgstr "Burkina Faso"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1221 msgstr "República Centro-Africana"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1265 msgstr "República Checa"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1281 msgstr "República Dominicana"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1285 msgstr "Timor-Leste"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1297 msgstr "El Salvador"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1301 msgstr "Guiné Equatorial"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1365 msgstr "Guiné-Bissau"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1417 msgstr "Costa do Marfim"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1433 msgstr "Cazaquistão"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1445 msgstr "Coreia do Norte"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1449 msgstr "Coreia do Sul"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1461 msgstr "Quirguistão"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1489 msgstr "Liechtenstein"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1545 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1589 msgstr "Países Baixos"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1593 msgstr "Nova Zelândia"
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1669 msgstr "São Vicente e Granadinas"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1677 msgstr "São Marinho"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1681 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1685 msgstr "Arábia Saudita"
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1717 msgstr "Ilhas Salomão"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1725 msgstr "África do Sul"
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1737 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1741 msgstr "Santa Lúcia"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1753 msgstr "Suazilândia"
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1773 msgstr "Tajiquistão"
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1786 "be shown on the Hea Community website: "
1788 "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da "
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1801 msgstr "Trindade e Tobago"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1813 msgstr "Turquemenistão"
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1821 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1825 msgstr "Estados Unidos"
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1837 msgstr "Reino Unido"
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1845 msgstr "Uzbequistão"
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1853 msgstr "Cidade do Vaticano"
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1879 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1880 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1881 "to \"No\" (don't share)."
1883 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1884 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1889 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1890 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1892 "<br> <strong> NOTA: </strong> Você deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1893 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para definir e "
1894 "editar esta preferência do sistema."
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1898 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1904 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1905 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1906 "to \"No\" (don't share)."
1908 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1909 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1913 msgstr "Não compartilhe"
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1917 msgstr "Compartilhar"
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1923 msgstr "informações de bibliotecas (nome, URL, país)."
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1930 ". Se este campo estiver vazio, os dados serão enviados de forma anônima."
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1936 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1937 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1938 "to \"No\" (don't share)."
1940 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1941 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1946 "on the Hea Community website: "
1948 "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade "
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1959 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1960 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1961 "to \"No\" (don't share)."
1963 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1964 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1969 "Community website: "
1970 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea: "
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1978 msgstr "corporativa"
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1982 msgstr "governamental"
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1994 msgstr "organização religiosa"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2006 msgstr "sociedade ou associação"
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2016 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2017 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2018 "to \"No\" (don't share)."
2020 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2021 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2026 "Community website: "
2027 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
2029 # Administration > CAS authentication
2030 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2033 # Administration > CAS authentication
2034 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2035 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
2037 # Administration > CAS authentication
2038 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2041 # Administration > CAS authentication
2042 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2043 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
2045 # Administration > CAS authentication
2046 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2049 # Administration > CAS authentication
2050 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2053 # Administration > CAS authentication
2056 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2058 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2060 # Administration > CAS authentication
2062 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2063 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2065 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2066 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2069 # Administration > CAS authentication
2072 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2073 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2075 # Administration > Interface options
2076 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2079 # Administration > Interface options
2081 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2083 "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar ícones de tipo de item na interface da "
2086 # Administration > Interface options
2087 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2090 # Administration > Login options
2092 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2095 "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
2097 # Administration > Login options
2099 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2102 "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários "
2105 # Administration > Interface options
2107 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2110 "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros "
2113 # Administration > Interface options
2114 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2117 # Administration > Interface options
2118 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2122 msgid "authorities.pref"
2123 msgstr "autoridades.pref"
2125 # Authorities > General
2126 msgid "authorities.pref General"
2129 # Authorities > Linker
2130 msgid "authorities.pref Linker"
2131 msgstr "Relacionador (Linker)"
2133 # Authorities > General
2134 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2137 # Authorities > General
2138 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2141 # Authorities > General
2143 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2144 "hierarchies when viewing authorities."
2145 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2147 # Authorities > General
2149 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2150 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2151 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2154 "Aqui, auth1 e auth2 se referem aos indicadores do registro de autoridade, "
2155 "tag é um número de campo bibliográfico ou um asterisco (*) e some_value é um "
2156 "valor fixo (um caractere). <br>"
2158 # Authorities > General
2160 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2161 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2162 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2165 "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada "
2166 "linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2167 "algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2169 # Authorities > General
2171 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2172 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2174 "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo "
2175 "de autoridade 008/11 e 040$f."
2177 # Authorities > General
2179 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2180 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2181 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2183 "Use o texto a seguir para editar como os registros de autoridade controlam "
2184 "os indicadores de campos bibliográficos anexados (e possivelmente o subcampo "
2187 # Authorities > General
2189 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2190 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2191 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2193 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTA:</strong> Esta "
2194 "preferência do sistema necessita que o cronjob <code>misc/cronjobs/"
2195 "merge_authorities.pl</code> . Entre em contato com administrador do sistema."
2197 # Authorities > General
2199 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2200 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2202 "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros "
2203 "bibliográficos anexados se o número exceder"
2205 # Authorities > General
2207 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2208 "merge_authority cron job will merge them.)"
2210 "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-"
2213 # Authorities > General
2215 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2216 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2217 "relevant bibliographic record fields in"
2219 "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado "
2220 "(\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos "
2223 # Authorities > General
2224 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2227 # Authorities > General
2229 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2230 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2231 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2233 "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de "
2234 "autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o "
2235 "comportamento histórico e ainda é o padrão."
2237 # Authorities > General
2238 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2241 # Authorities > General
2242 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2243 msgstr "Quando editar registros,"
2245 # Authorities > General
2248 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2249 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2250 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2251 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2253 "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar "
2254 "configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
2256 # Authorities > General
2257 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2260 # Authorities > General
2261 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2264 # Authorities > General
2265 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2266 msgstr "Quando editar registros,"
2268 # Authorities > General
2269 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2272 # Authorities > General
2273 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2274 msgstr "não permitir"
2276 # Authorities > General
2278 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2279 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2282 "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao "
2283 "invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
2285 # Authorities > Linker
2286 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2289 # Authorities > Linker
2290 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2293 # Authorities > Linker
2295 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2296 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2298 "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando "
2299 "foram salvos os registros no módulo de catalogação."
2301 # Authorities > Linker
2302 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2305 # Authorities > Linker
2306 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2309 # Authorities > Linker
2311 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2312 "for headings where the linker is unable to find a match."
2314 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
2315 "conseguir localizar um coincidente."
2317 # Authorities > Linker
2318 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2321 # Authorities > Linker
2322 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2325 # Authorities > Linker
2326 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2327 msgstr "primeira partida"
2329 # Authorities > Linker
2330 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2331 msgstr "última partida"
2333 # Authorities > Linker
2335 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2336 "authority records."
2338 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
2340 # Authorities > Linker
2341 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2342 msgstr "(opções separadas com |)."
2344 # Authorities > Linker
2346 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2348 msgstr "Defina as seguintes opções para o vinculador de autoridade:"
2350 # Authorities > Linker
2351 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2354 # Authorities > Linker
2355 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2358 # Authorities > Linker
2360 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2361 "linked to authority records."
2363 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
2366 # Authorities > General
2368 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2369 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2370 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2372 "Use o seguinte texto para o conteúdo do campo de controle de autoridade "
2373 "MARC21 008 posição 06-39 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO "
2374 "inclua a data (posição 00-05):"
2376 # Authorities > General
2378 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2379 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2380 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2382 "Use o texto a seguir para o conteúdo do campo de autoridade UNIMARC 100, "
2383 "posição 08-35 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data "
2386 # Authorities > General
2387 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2390 # Authorities > General
2391 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2394 # Authorities > General
2396 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2397 "of text strings for searches from subject tracings."
2399 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
2403 msgid "cataloguing.pref"
2404 msgstr "cataloguing.pref"
2406 # Cataloging > Display
2407 msgid "cataloguing.pref Display"
2410 # Cataloging > Exporting
2411 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2414 # Cataloging > Importing
2415 msgid "cataloguing.pref Importing"
2418 # Cataloging > Interface
2419 msgid "cataloguing.pref Interface"
2422 # Cataloging > Record structure
2423 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2424 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
2426 # Cataloging > Spine labels
2427 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2428 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
2430 # Cataloging > Display
2431 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2434 # Cataloging > Display
2435 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2438 # Cataloging > Display
2440 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2441 "bibliographic record detail page."
2442 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
2444 # Cataloging > Importing
2446 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2447 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2448 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2450 "na coluna 'Campos adicionais' dos resultados da pesquisa Z39.50 (use vírgula "
2451 "como delimitador, por exemplo: \"<code> 001, 082 $ ab, 090 $ ab </code>\")"
2453 # Cataloging > Importing
2455 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2457 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
2459 # Cataloging > Importing
2461 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2462 "record import tool,"
2463 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
2465 # Cataloging > Importing
2467 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2468 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2469 "ISBN fields of already cataloged records."
2471 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# tenta corresponder agressivamente, "
2472 "tentando todas as variações dos ISBNs no registro importado como uma frase "
2473 "nos campos ISBN dos registros já catalogados."
2475 # Cataloging > Importing
2476 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2479 # Cataloging > Importing
2480 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2483 # Cataloging > Importing
2485 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2486 "record import tool,"
2487 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
2489 # Cataloging > Importing
2491 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2492 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2493 "ISSN fields of already cataloged records."
2495 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# tenta corresponder agressivamente, "
2496 "tentando todas as variações dos ISSNs no registro importado como uma frase "
2497 "nos campos ISSN dos registros já catalogados."
2499 # Cataloging > Importing
2500 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2503 # Cataloging > Importing
2504 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2507 # Cataloging > Record structure
2508 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2511 # Cataloging > Record structure
2512 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2513 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2515 # Cataloging > Record structure
2517 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2518 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2519 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2520 "with the subfields separated by"
2522 "como informações de acervos para registros que não têm itens (isso pode "
2523 "conter vários subcampos para pesquisar, por exemplo, <code> 852abhi </code> "
2524 "olharia para 852 subcampos a, b, h e i), com os subcampos separados por"
2526 # Cataloging > Display
2527 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2528 msgstr "(somente visualização não XSLT)."
2530 # Cataloging > Display
2532 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2534 msgstr "Separe a entrada principal e as subdivisões com "
2536 # Cataloging > Exporting
2537 # Cataloging > Exporting
2538 # Cataloging > Exporting
2539 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2542 # Cataloging > Exporting
2544 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2545 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2547 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
2548 "etiqueta BibTeX dadas. "
2550 # Cataloging > Exporting
2552 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2553 "when exporting BibTeX:"
2554 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar BibTeX:"
2556 # Cataloging > Exporting
2558 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2559 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2560 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2562 "Para especificar vários marc tags / subcampos como alvos para uma tag BibTex "
2563 "de repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
2564 "SUBFIELD2] (por exemplo, notas: [501 $ a, 505 $ g])."
2566 # Cataloging > Exporting
2568 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2569 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2572 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
2573 "com um valor de campo de sua escolha. "
2575 # Cataloging > Exporting
2577 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2578 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2580 "Use uma linha por tag no formato BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, lccn: "
2583 # Cataloging > Interface
2584 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2587 # Cataloging > Interface
2589 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2591 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2593 # Cataloging > Record structure
2595 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2597 msgstr "O padrão do vazio é ||| - Nenhuma tentativa de código."
2599 # Cataloging > Record structure
2601 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2602 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2603 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2604 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2606 "Preencha o código do país padrão para o campo 008 Faixa 15-17 de MARC21 - "
2607 "Local de publicação, produção ou execução. (Consulte a <a href='http://www."
2608 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista de códigos MARC para "
2611 # Cataloging > Record structure
2612 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2613 msgstr "Em branco para eng."
2615 # Cataloging > Record structure
2617 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2618 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2619 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2620 "for Languages</a>):"
2622 "Preencha o idioma padrão para o campo 008 Faixa 35-37 dos registros MARC21 "
2623 "(por exemplo, eng, nor, ger, consulte <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2624 "languages/language_code.html'> Código MARC Lista de idiomas </a>):"
2626 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2628 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2629 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2630 "staff interface, use the"
2633 # Cataloging > Record structure
2635 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2636 msgstr "registros bibliográficos "
2638 # Searching > Results display
2640 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2641 msgstr "número de chamada"
2643 # Cataloging > Record structure
2645 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2646 msgstr "Em branco para eng."
2648 # Cataloging > Interface
2649 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2652 # Cataloging > Interface
2653 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2656 # Cataloging > Interface
2658 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2659 "record relationships."
2660 msgstr "maneiras fáceis de criar relacionamentos de registros analíticos."
2662 # Cataloging > Interface
2664 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2665 msgstr "<br/> <strong> NOTA: </strong>"
2667 # Cataloging > Interface
2669 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2670 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2671 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2673 # Cataloging > Interface
2674 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2677 # Cataloging > Interface
2678 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2681 # Cataloging > Interface
2683 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2685 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2687 # Cataloging > Display
2689 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2691 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
2693 # Cataloging > Display
2695 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2696 "bibliographic records in"
2697 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
2699 # Cataloging > Display
2700 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2701 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2703 # Cataloging > Display
2704 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2705 msgstr "formato MARC."
2707 # Cataloging > Display
2708 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2709 msgstr "rotulado formulário MARC."
2711 # Cataloging > Display
2712 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2713 msgstr "formato normal."
2715 # Cataloging > Display
2716 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2719 # Cataloging > Display
2720 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2723 # Cataloging > Display
2725 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2726 "one tag entry on the display."
2727 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2729 # Cataloging > Record structure
2731 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2732 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2734 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2735 "\">Código MARC da Entidade</a>"
2737 # Cataloging > Record structure
2739 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2740 "to disable). This can be also set on libraries level."
2742 "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso "
2743 "também pode ser definido no nível de bibliotecas."
2745 # Cataloging > Display
2747 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2748 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2750 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2751 "&language={LANG}</tt>"
2753 # Cataloging > Display
2755 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2756 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2758 "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) "
2759 "ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
2761 # Cataloging > Display
2763 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2764 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2765 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2768 "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or "
2769 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), "
2770 "<tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
2772 # Cataloging > Display
2773 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2776 # Cataloging > Display
2778 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2779 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
2781 # Cataloging > Record structure
2782 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2785 # Cataloging > Record structure
2787 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2788 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2790 ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Use um cifrão entre o campo e o subcampo, "
2793 # Cataloging > Record structure
2795 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2796 "borrowernumber in MARC subfield"
2797 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
2799 # Cataloging > Record structure
2801 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2802 "borrowernumber in MARC subfield"
2803 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
2805 # Cataloging > Record structure
2807 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2809 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
2811 # Cataloging > Record structure
2813 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2815 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
2817 # Cataloging > Display
2818 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2819 msgstr ". <br /> Por exemplo: '001,245ab, 600'"
2821 # Cataloging > Display
2823 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2824 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2826 # Cataloging > Display
2828 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2829 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2831 # Cataloging > Display
2832 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2833 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2835 # Cataloging > Display
2836 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2839 # Cataloging > Display
2841 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2842 "records after a merge:"
2843 msgstr "Mostre os seguintes campos para registros excluídos após uma fusão:"
2845 # Cataloging > Display
2846 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2847 msgstr "visualizações: "
2849 # Cataloging > Record structure
2851 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2852 "blank to disable)."
2854 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
2856 # Cataloging > Record structure
2858 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2859 "the temporary location of"
2860 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
2862 # Cataloging > Display
2863 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2866 # Cataloging > Display
2867 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2868 msgstr "Não mostra "
2870 # Cataloging > Display
2872 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2873 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2874 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2876 "Para ocultar campos de outras páginas como a visualização normal, use as "
2877 "configurações de visibilidade para subcampos na seção de estruturas "
2878 "bibliográficas MARC do módulo de administração."
2880 # Cataloging > Display
2882 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2883 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2884 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2887 "campos de notas na guia 'Notas de título' e na guia 'Descrição' nas páginas "
2888 "de detalhes do OPAC e da interface de equipe. Use uma vírgula para separar "
2889 "vários campos. Exemplos: 500.502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
2891 # Cataloging > Display
2893 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2894 "like <code>192.168.</code>.)"
2896 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
2899 # Cataloging > Display
2901 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2902 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2904 "<br /> Exibir a seguinte mensagem na página de redirecionamento para "
2905 "registros bibliográficos suprimidos:"
2907 # Cataloging > Display
2909 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2910 "suppressed records to"
2912 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
2914 # Cataloging > Display
2916 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2917 "addresses outside of the IP range"
2918 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
2920 # Cataloging > Display
2921 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2922 msgstr "Não ocultar"
2924 # Cataloging > Display
2925 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2928 # Cataloging > Display
2930 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2932 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
2934 # Cataloging > Display
2936 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2937 "from OPAC search results."
2939 "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa "
2942 # Cataloging > Display
2943 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2944 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
2946 # Cataloging > Record structure
2947 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2948 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
2950 # Cataloging > Record structure
2952 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2953 "created item values."
2955 "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos "
2956 "exemplares criados."
2958 # Cataloging > Record structure
2960 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2963 "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos "
2964 "exemplares criados."
2966 # Cataloging > Exporting
2967 # Cataloging > Exporting
2968 # Cataloging > Exporting
2969 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2972 # Cataloging > Exporting
2974 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2975 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2977 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
2978 "dados da etiqueta RIS. "
2980 # Cataloging > Exporting
2982 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2983 "when exporting RIS:"
2984 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar RIS:"
2986 # Cataloging > Exporting
2988 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2989 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2990 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2992 "Para especificar várias tags / subcampos MARC como alvos para uma tag RIS de "
2993 "repetição, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
2994 "SUBFIELD2] (por exemplo, NT: [501 $ a, 505 $ g])."
2996 # Cataloging > Exporting
2998 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2999 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3002 "O uso de TY (tipo de registro) como uma chave <em> substituirá </em> o TY "
3003 "padrão pelo valor do campo de sua escolha."
3005 # Cataloging > Exporting
3007 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3008 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3010 "Use uma linha por tag no formato RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, LC: "
3013 # Cataloging > Display
3014 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3015 msgstr "Não separar"
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3023 msgstr "biblioteca atual"
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3027 msgstr "biblioteca de origem"
3029 # Cataloging > Display
3031 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3032 "second tab will contain all other items."
3034 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
3037 # Cataloging > Display
3039 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3040 "first tab contains items whose"
3042 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
3045 # Cataloging > Spine labels
3047 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3049 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
3051 # Cataloging > Spine labels
3053 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3054 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
3056 # Cataloging > Spine labels
3057 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3060 # Cataloging > Spine labels
3061 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3064 # Cataloging > Spine labels
3066 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3067 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3070 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3071 "tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de < and >.)"
3073 # Cataloging > Spine labels
3075 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3076 "printed spine label:"
3078 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
3080 # Cataloging > Spine labels
3081 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3084 # Cataloging > Spine labels
3085 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3088 # Cataloging > Spine labels
3090 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3091 "bibliographic details page to print item spine labels."
3093 "botões na página de detalhes bibliográficos para imprimir etiquetas da "
3096 # Cataloging > Record structure
3097 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3100 # Cataloging > Record structure
3102 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3103 "preference is empty, no fields are restricted."
3104 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3106 # Cataloging > Record structure
3108 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3109 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3110 "permission is enabled, separated by spaces:"
3112 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3113 "items_batchmod_restricted é ativada, separados por espaços:"
3115 # Cataloging > Record structure
3117 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3119 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3121 # Cataloging > Record structure
3123 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3124 "framework is excluded from the permission."
3125 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
3127 # Cataloging > Record structure
3129 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3131 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3133 # Cataloging > Record structure
3134 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3137 # Cataloging > Record structure
3139 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3140 "preference is empty, no fields are restricted."
3141 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3143 # Cataloging > Record structure
3145 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3146 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3147 "enabled, separated by spaces:"
3149 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3150 "edit_items_restricted é ativada, separados por espaços:"
3152 # Cataloging > Record structure
3154 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3156 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3158 # Cataloging > Record structure
3160 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3161 "framework is excluded from the permission."
3162 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
3164 # Cataloging > Record structure
3166 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3168 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3170 # Cataloging > Record structure
3172 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3173 "use when prefilling items (separated by space):"
3175 "Defina uma lista de subcampos para usar ao pré-preencher itens (separados "
3178 # Cataloging > Record structure
3179 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3180 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
3182 # Cataloging > Record structure
3184 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3185 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3187 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
3188 "no campo do plugin."
3190 # Cataloging > Display
3191 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3194 # Cataloging > Display
3196 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3198 msgstr "como o texto de links incorporados em registros e itens MARC."
3200 # Cataloging > Display
3201 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3204 # Cataloging > Display
3205 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3208 # Cataloging > Display
3210 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3211 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3213 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
3214 "para relacionar registros bibliográficos."
3216 # Cataloging > Interface
3217 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3220 # Cataloging > Interface
3221 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3224 # Cataloging > Interface
3226 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3228 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3230 # Cataloging > Record structure
3231 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3232 msgstr "Códigos de barras são"
3234 # Cataloging > Record structure
3235 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3236 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
3238 # Cataloging > Record structure
3240 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3241 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
3243 # Cataloging > Record structure
3245 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3246 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
3248 # Cataloging > Record structure
3249 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3250 msgstr "códigos de barra incrementais EAN-13."
3252 # Cataloging > Record structure
3253 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3254 msgstr "não gerados automaticamente."
3256 # Cataloging > Display
3257 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3260 # Cataloging > Display
3261 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3264 # Cataloging > Display
3266 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3269 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
3272 # Cataloging > Record structure
3273 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3274 msgstr "Use o tipo de material do"
3276 # Cataloging > Record structure
3278 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3279 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3280 "either opac detail or results page, etc)."
3282 "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, "
3283 "exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de "
3286 # Cataloging > Record structure
3287 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3288 msgstr "registros bibliográficos "
3290 # Cataloging > Record structure
3291 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3292 msgstr "item específico"
3294 # Cataloging > Record structure
3296 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3297 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3300 "Exemplos para MARC21: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; do registro "
3301 "Koha: 942hi. Exemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3303 # Cataloging > Record structure
3304 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3305 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
3307 # Cataloging > Record structure
3309 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3310 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3311 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3312 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3313 "the 092$a and 092$b."
3315 "para o número de chamada de um item. Liste vários campos separados por "
3316 "vírgulas para verificá-los sequencialmente. Cada campo pode incluir vários "
3317 "subcampos. A ordem dos subcampos no registro será preservada. Por exemplo: "
3318 "'082ab, 092ab' irá procurar 082 $ a e 082 $ b, então 092 $ ae 092 $ b."
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3322 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
3324 # Cataloging > Record structure
3325 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3328 # Cataloging > Record structure
3329 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3332 # Cataloging > Record structure
3333 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3336 # Cataloging > Record structure
3337 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3340 # Cataloging > Record structure
3341 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3344 # Cataloging > Record structure
3345 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3348 # Cataloging > Record structure
3349 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3350 msgstr "autores do UNIMARC"
3352 # Cataloging > Record structure
3354 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3355 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3357 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
3358 "importação de registro viz Z39.50."
3361 msgid "circulation.pref"
3362 msgstr "circulation.pref"
3364 # Circulation > Article requests
3365 msgid "circulation.pref Article requests"
3366 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
3368 # Circulation > Batch checkout
3369 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3370 msgstr "Empréstimo em lote"
3372 # Circulation > Checkin policy
3373 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3374 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
3376 # Circulation > Checkout policy
3377 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3378 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
3380 # Circulation > Course reserves
3381 msgid "circulation.pref Course reserves"
3382 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
3384 # Circulation > Fines Policy
3385 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3386 msgstr "Política de Multas"
3388 # Circulation > Holds policy
3389 msgid "circulation.pref Holds policy"
3390 msgstr "circulation.pref Possui política"
3392 # Circulation > Housebound module
3393 msgid "circulation.pref Housebound module"
3394 msgstr "Módulo Housebound"
3396 # Circulation > Interface
3397 msgid "circulation.pref Interface"
3400 # Circulation > Interlibrary loans
3401 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3402 msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
3404 # Circulation > Return claims
3405 msgid "circulation.pref Return claims"
3406 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3408 # Circulation > Self check-in module
3409 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3410 msgstr "Módulo de auto check-in"
3412 # Circulation > Self check-out module
3413 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3414 msgstr "Módulo de auto-empréstimo "
3416 # Circulation > Stock rotation module
3417 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3418 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
3420 # Circulation > Checkout policy
3422 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3423 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3424 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3425 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3426 "empty to not apply an age restriction."
3428 ". Por exemplo, insira palavras-chave do público-alvo divididas por | (barra) "
3429 "FSK | PEGI | Idade | (Nenhum espaço em branco perto de |). Certifique-se de "
3430 "mapear a restrição de idade no mapeamento Koha para MARC (por exemplo, 521 $ "
3431 "a). Um valor de campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significaria: O usuário deve "
3432 "ter 12 anos. Deixe em branco para não aplicar uma restrição de idade."
3434 # Circulation > Checkout policy
3436 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3437 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3439 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
3440 "materiais inapropriados:"
3442 # Circulation > Checkout policy
3443 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3446 # Circulation > Checkout policy
3447 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3448 msgstr "Não permitir"
3450 # Circulation > Checkout policy
3452 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3454 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
3456 # Circulation > Checkout policy
3457 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3460 # Circulation > Checkout policy
3461 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3464 # Circulation > Checkout policy
3467 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3468 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3469 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3471 "equipe para anular manualmente todas as multas, mesmo multas menores do que "
3472 "as definidas na preferência do sistema noissuescharge."
3474 # Circulation > Interface
3475 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3478 # Circulation > Interface
3479 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3480 msgstr "Não permitir"
3482 # Circulation > Interface
3484 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3485 "from other libraries."
3486 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3488 # Circulation > Interface
3489 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3492 # Circulation > Interface
3493 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3494 msgstr "Não permitir "
3496 # Circulation > Interface
3498 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3500 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
3502 # Circulation > Checkout policy
3503 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3506 # Circulation > Checkout policy
3507 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3508 msgstr "Não permitir"
3510 # Circulation > Checkout policy
3513 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3514 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3515 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3516 "\">noissuescharge</a> system preference."
3518 "equipe para substituir manualmente e verificar itens para clientes que têm "
3519 "mais multas do que o definido na preferência do sistema noissuescharge."
3521 # Circulation > Holds policy
3522 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3525 # Circulation > Holds policy
3526 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3527 msgstr "Não permitir"
3529 # Circulation > Holds policy
3531 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3532 "not enter the waiting list until a certain future date."
3534 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
3537 # Circulation > Holds policy
3538 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3541 # Circulation > Holds policy
3542 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3543 msgstr "Não permitir"
3545 # Circulation > Holds policy
3547 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3549 msgstr "mantenha o cumprimento limitado pelo tipo de item."
3551 # Circulation > Holds policy
3552 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3555 # Circulation > Holds policy
3556 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3557 msgstr "Não permitir"
3559 # Circulation > Holds policy
3561 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3562 "when placing holds."
3563 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
3565 # Circulation > Holds policy
3566 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3569 # Circulation > Holds policy
3570 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3571 msgstr "Não permitir"
3573 # Circulation > Holds policy
3575 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3576 "filled by damaged items."
3577 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
3579 # Circulation > Holds policy
3580 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3583 # Circulation > Holds policy
3584 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3585 msgstr "Não permitir"
3587 # Circulation > Holds policy
3589 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3590 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3591 "record checked out."
3593 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
3594 "um ou mais exemplares emprestados."
3596 # Circulation > Checkout policy
3597 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3600 # Circulation > Checkout policy
3601 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3602 msgstr "Não permitir"
3604 # Circulation > Checkout policy
3606 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3607 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3608 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3610 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se "
3611 "permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que "
3612 "você faça empréstimo automático para esses exemplares."
3614 # Circulation > Checkout policy
3615 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3618 # Circulation > Checkout policy
3619 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3620 msgstr "Não permitir"
3622 # Circulation > Checkout policy
3624 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3626 msgstr "Se permitido, não gere o aviso RESERVADO."
3628 # Circulation > Checkout policy
3630 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3631 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3632 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3634 "Isso permite empréstimos automáticos para esses itens. Se estiver usando as "
3635 "retenções, os itens da fila com retenções pendentes serão marcados como "
3636 "\"indisponíveis\" se estiver definido como \"Não permitir\"."
3638 # Circulation > Checkout policy
3640 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3641 "someone else via SIP checkout messages."
3643 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens "
3644 "de empréstimo via SIP."
3646 # Circulation > Checkout policy
3647 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3650 # Circulation > Checkout policy
3651 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3652 msgstr "Não permitir"
3654 # Circulation > Checkout policy
3656 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3657 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3658 "records without a subscription attached.)"
3660 "usuários para verificar vários itens do mesmo registro. (<strong> NOTA: </"
3661 "strong> Isso afetará apenas os registros sem uma assinatura anexada.)"
3663 # Circulation > Checkout policy
3664 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3667 # Circulation > Checkout policy
3668 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3669 msgstr "Não permitir"
3671 # Circulation > Checkout policy
3673 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3674 "items that are marked as not for loan."
3676 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
3679 # Circulation > Interface
3680 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3681 msgstr "Não habilite"
3683 # Circulation > Interface
3684 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3687 # Circulation > Interface
3689 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3690 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3691 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3693 "circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong> NOTA: </"
3694 "strong> Esta preferência do sistema não afeta o complemento do Firefox ou o "
3695 "aplicativo da área de trabalho)."
3697 # Circulation > Holds policy
3698 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3701 # Circulation > Holds policy
3702 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3703 msgstr "Não permitir"
3705 # Circulation > Holds policy
3707 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3708 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3710 "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros "
3711 "exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
3713 # Circulation > Checkout policy
3714 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3717 # Circulation > Checkout policy
3718 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3719 msgstr "Não permitir"
3721 # Circulation > Checkout policy
3723 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3724 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3725 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3726 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3728 "a equipe deve substituir manualmente os bloqueios de renovação e renovar um "
3729 "empréstimo quando ele ultrapassar o limite de renovação ou for prematuro "
3730 "para a configuração \"Sem renovação antes\" na política de circulação ou "
3731 "tiver sido programado para renovação automática."
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3737 # Circulation > Checkout policy
3738 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3739 msgstr "Não permitir"
3741 # Circulation > Checkout policy
3743 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3744 "on hold by manually specifying a due date."
3746 "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando "
3747 "manualmente uma data de vencimento."
3749 # Circulation > Checkout policy
3750 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3751 msgstr "Permitir que os itens sejam registrados"
3753 # Circulation > Checkout policy
3754 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3755 msgstr "em qualquer biblioteca."
3757 # Circulation > Checkout policy
3759 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3760 "or the library it was checked out from."
3762 "na biblioteca de onde o item é ou na biblioteca de onde ele foi retirado."
3764 # Circulation > Checkout policy
3766 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3767 msgstr "apenas na biblioteca de onde o item é."
3769 # Circulation > Checkout policy
3771 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3773 msgstr "apenas na biblioteca, o item foi retirado."
3775 # Circulation > Checkout policy
3776 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3779 # Circulation > Checkout policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3781 msgstr "Não permitir"
3783 # Circulation > Checkout policy
3785 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3786 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3788 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
3791 # Circulation > Article requests
3792 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3795 # Circulation > Article requests
3796 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3799 # Circulation > Article requests
3800 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3801 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
3803 # Circulation > Article requests
3804 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3805 msgstr "Sempre aparece"
3807 # Circulation > Article requests
3809 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3810 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
3812 # Circulation > Article requests
3814 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3816 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
3818 # Circulation > Article requests
3819 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3822 # Circulation > Article requests
3823 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3826 # Circulation > Article requests
3827 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3830 # Circulation > Article requests
3832 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3833 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3835 "Para registros que são solicitáveis em nível de registro ou nível de item, "
3836 "torne os seguintes campos obrigatórios:"
3838 # Circulation > Article requests
3839 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3842 # Circulation > Article requests
3843 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3846 # Circulation > Article requests
3847 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3850 # Circulation > Article requests
3851 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3854 # Circulation > Article requests
3855 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3858 # Circulation > Article requests
3859 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3862 # Circulation > Article requests
3863 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3866 # Circulation > Article requests
3868 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3869 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3871 "Para registros que são solicitáveis apenas no nível do item, torne os "
3872 "seguintes campos obrigatórios:"
3874 # Circulation > Article requests
3875 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3878 # Circulation > Article requests
3879 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3882 # Circulation > Article requests
3883 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3886 # Circulation > Article requests
3887 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3890 # Circulation > Article requests
3891 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3894 # Circulation > Article requests
3895 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3898 # Circulation > Article requests
3899 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3902 # Circulation > Article requests
3904 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3905 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3907 "Para registros que só podem ser solicitados em nível de registro, torne os "
3908 "seguintes campos obrigatórios:"
3910 # Circulation > Article requests
3911 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3914 # Circulation > Article requests
3915 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3918 # Circulation > Article requests
3919 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3922 # Circulation > Article requests
3923 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3926 # Circulation > Checkout policy
3927 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3930 # Circulation > Checkout policy
3931 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3932 msgstr "Não permitir"
3934 # Circulation > Checkout policy
3936 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3937 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3938 "are returned by a patron."
3940 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
3941 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
3943 # Circulation > Holds policy
3945 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3946 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3947 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3950 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
3951 "linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. "
3952 "Peça ao administrador do sistema para avaliar."
3954 # Circulation > Holds policy
3955 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3958 # Circulation > Holds policy
3959 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3960 msgstr "Não permitir"
3962 # Circulation > Holds policy
3964 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3965 "automatically resumed by a set date."
3967 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
3970 # Circulation > Checkout policy
3971 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3978 # Circulation > Checkout policy
3980 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3981 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3983 "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o "
3984 "exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
3986 # Circulation > Self check-out module
3987 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3990 # Circulation > Self check-out module
3991 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3994 # Circulation > Self check-out module
3995 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3996 msgstr "Não permitir"
3998 # Circulation > Self check-out module
4000 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4001 "unable to log into the OPAC."
4002 msgstr "Nota: Qualquer usuário inserido aqui não poderá fazer login no OPAC."
4004 # Circulation > Self check-out module
4005 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4006 msgstr "e esta senha"
4008 # Circulation > Self check-out module
4010 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4011 "automatically log in with this staff login"
4013 "o sistema de auto empréstimo baseado na web para fazer login automaticamente "
4014 "com este login de equipe"
4016 # Circulation > Interface
4017 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4024 # Circulation > Interface
4026 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4027 "overlapping patron and book barcodes."
4029 "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de "
4032 # Circulation > Interface
4034 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4035 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4037 "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras "
4038 "do usuário é verificado em vez de um livro."
4040 # Circulation > Checkout policy
4041 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4044 # Circulation > Checkout policy
4045 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4048 # Circulation > Checkout policy
4050 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4051 "home library when they are checked in."
4053 "transferir itens automaticamente para sua biblioteca doméstica quando eles "
4056 # Circulation > Batch checkout
4057 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4060 # Circulation > Batch checkout
4061 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4062 msgstr "Não permitir"
4064 # Circulation > Batch checkout
4065 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4066 msgstr "empréstimos em lote."
4068 # Circulation > Batch checkout
4070 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4071 "checkout in a batch:"
4072 msgstr "Categorias de usuários com permissão para empréstimos em lote:"
4074 # Circulation > Checkin policy
4075 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4078 # Circulation > Checkin policy
4079 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4080 msgstr "não bloquear"
4082 # Circulation > Checkin policy
4084 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4086 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
4088 # Circulation > Checkin policy
4089 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4092 # Circulation > Checkin policy
4093 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4094 msgstr "Não bloquear"
4096 # Circulation > Checkin policy
4098 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4100 msgstr "devolução dos exemplares que foram emprestados."
4102 # Circulation > Checkin policy
4103 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4106 # Circulation > Checkin policy
4107 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4110 # Circulation > Checkin policy
4112 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4113 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4115 "calcula e atualiza cobranças em atraso quando um item é devolvido com uma "
4116 "data de retorno desatualizada."
4118 # Circulation > Checkin policy
4120 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4121 "are doing hourly loans then you should have this on."
4123 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Se você está fazendo empréstimos por hora, "
4124 "você deve tê-lo ativado."
4126 # Circulation > Checkin policy
4129 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4130 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4131 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4134 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do sistema requer que "
4135 "FinesMode seja definido como 'Calcular e cobrar'."
4137 # Circulation > Checkin policy
4138 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4141 # Circulation > Checkin policy
4142 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4145 # Circulation > Checkin policy
4147 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4148 "charges when an item is returned."
4149 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
4151 # Circulation > Holds policy
4152 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4153 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4155 # Circulation > Holds policy
4157 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4159 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
4161 # Circulation > Holds policy
4163 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4164 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
4166 # Circulation > Holds policy
4169 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4170 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4171 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4172 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4174 "na página 'Retém para puxar'. Os valores a serem aplicados devem ser "
4175 "definidos em UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4177 # Circulation > Interface
4178 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4181 # Circulation > Interface
4183 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4184 "submitted in circulation"
4185 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
4187 # Circulation > Interface
4188 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4189 msgstr "limpar a tela"
4191 # Circulation > Interface
4192 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4193 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
4195 # Circulation > Interface
4196 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4197 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4207 # Circulation > Interface
4209 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4210 "item are present at checkin/checkout."
4212 "equipe para confirmar que todas as partes de um item estão presentes na "
4213 "devolução / empréstimo. "
4215 # Circulation > Checkout policy
4217 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4218 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4220 # Circulation > Checkout policy
4221 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4222 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
4224 # Circulation > Checkout policy
4225 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4226 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
4228 # Circulation > Checkout policy
4229 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4230 msgstr "biblioteca em que você está logado."
4232 # Circulation > Interface
4233 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4236 # Circulation > Interface
4237 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4240 # Circulation > Interface
4242 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4244 msgstr "a barra lateral de navegação em todas as páginas de circulação."
4246 # Circulation > Interlibrary loans
4247 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4250 # Circulation > Interlibrary loans
4251 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4254 # Circulation > Interlibrary loans
4255 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4256 msgstr "a circulação dos itens solicitados pelo ILL."
4258 # Circulation > Return claims
4259 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4262 # Circulation > Return claims
4264 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4266 msgstr "Ao marcar um checkout como \"reivindicações retornadas\","
4268 # Circulation > Return claims
4270 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4271 msgstr "perguntar se uma taxa perdida deve ser cobrada"
4273 # Circulation > Return claims
4274 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4275 msgstr "cobrar uma taxa perdida"
4277 # Circulation > Return claims
4278 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4279 msgstr "não cobrar uma taxa perdida"
4281 # Circulation > Return claims
4282 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4283 msgstr "Use o valor autorizado LOST"
4285 # Circulation > Return claims
4287 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4288 msgstr "para representar 'reivindicações devolvidas'."
4290 # Circulation > Return claims
4292 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4293 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4296 "Avise os bibliotecários de que um usuário tem reivindicações de retorno "
4297 "excessivo se o usuário reivindicar o retorno de mais de"
4299 # Circulation > Return claims
4300 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4301 msgstr "exemplares."
4303 # Circulation > Holds policy
4305 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4307 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
4309 # Circulation > Holds policy
4311 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4312 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4313 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4314 "renewing or transferring items."
4316 "dias a partir de agora) no momento da devolução. Observe que esse número de "
4317 "dias também será usado no cálculo da data de término padrão para o relatório "
4318 "de retenções. Mas não interfere na emissão, renovação ou transferência de "
4321 # Circulation > Checkout policy
4322 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4325 # Circulation > Checkout policy
4327 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4328 msgstr "Não considerar"
4330 # Circulation > Checkout policy
4332 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4333 "values will be checked separately."
4334 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
4336 # Circulation > Checkout policy
4338 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4339 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4340 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4342 "Se habilitado, os empréstimos no local contarão para o limite de empréstimo "
4343 "para empréstimos regulares. O limite no local ainda será aplicado para "
4344 "empréstimos no local."
4346 # Circulation > Checkout policy
4348 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4349 "as normal checkouts."
4350 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
4352 # Circulation > Checkin policy
4353 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4356 # Circulation > Checkin policy
4357 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4358 msgstr "não acumule"
4360 # Circulation > Checkin policy
4361 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4362 msgstr "os períodos de restrição."
4364 # Circulation > Fines Policy
4366 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4369 # Circulation > Interface
4372 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4373 msgstr "mais antigo para o mais novo"
4375 # Circulation > Holds policy
4377 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4380 # Circulation > Checkout policy
4382 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4385 # Circulation > Interface
4388 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4389 "holds automatically."
4390 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
4392 # Circulation > Checkout policy
4394 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4395 msgstr "da data atual."
4397 # Circulation > Fines Policy
4399 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4402 # Circulation > Fines Policy
4404 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4407 # Circulation > Checkout policy
4409 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4410 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4412 "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
4414 # Circulation > Checkout policy
4416 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4417 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4418 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4420 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4421 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4422 "administrador do sistema para avaliar."
4424 # Circulation > Checkout policy
4426 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4427 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4429 "<br> Deixe este campo vazio se você não quiser cobrar do usuário por itens "
4432 # Circulation > Checkout policy
4434 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4435 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4437 "Cobrar um item perdido na conta do usuário quando o valor LOST do item mudar "
4440 # Circulation > Checkout policy
4442 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4443 "pl script is called without the --lost parameter)"
4445 " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4447 # Circulation > Checkout policy
4449 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4450 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4451 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4453 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4454 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4455 "administrador do sistema para avaliar."
4457 # Circulation > Checkout policy
4459 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4460 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4462 " <br>Exemplo: [1] [30] Define um item para o valor PERDIDO 1 quando se está "
4463 "vencida há mais de 30 dias."
4465 # Circulation > Checkout policy
4467 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4468 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4469 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4471 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
4472 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
4475 # Circulation > Checkout policy
4477 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4479 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
4481 # Circulation > Checkout policy
4482 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4485 # Circulation > Checkout policy
4487 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4489 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
4491 # Circulation > Checkout policy
4492 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4495 # Circulation > Checkout policy
4497 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4498 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4500 "<br> Deixe este campo em branco se não quiser pular nenhum status perdido."
4502 # Circulation > Checkout policy
4504 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4505 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4507 "<br> Defina para uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
4510 # Circulation > Checkout policy
4512 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4513 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4515 "Ao usar o processo de perda automática de itens, pule itens com valores "
4516 "perdidos correspondentes a qualquer um dos"
4518 # Circulation > Interface
4519 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4522 # Circulation > Interface
4523 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4526 # Circulation > Interface
4528 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4529 "patron from the screen on the circulation screen."
4530 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
4532 # Circulation > Holds policy
4533 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4536 # Circulation > Holds policy
4537 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4540 # Circulation > Holds policy
4542 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4543 "multiple bibliographic records from the search results"
4545 "a capacidade de colocar retenções em vários registros bibliográficos dos "
4546 "resultados da pesquisa"
4548 # Circulation > Holds policy
4549 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4550 msgstr "Ignorar o calendário"
4552 # Circulation > Holds policy
4553 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4554 msgstr "Use o calendário"
4556 # Circulation > Holds policy
4558 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4559 "period for a hold's max pickup delay."
4560 msgstr "ao calcular o período para o retardo máximo de pickup de uma retenção."
4562 # Circulation > Holds policy
4563 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4566 # Circulation > Holds policy
4567 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4568 msgstr "Não permitir"
4570 # Circulation > Holds policy
4573 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4574 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4575 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4576 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4577 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4578 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4579 "your system administrator to schedule it."
4581 "retém para expirar automaticamente se não tiver sido escolhido dentro do "
4582 "período de tempo especificado na preferência do sistema "
4583 "ReservesMaxPickUpDelay. <br> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do "
4584 "sistema requer <code> misc / cronjobs / hold / cancel_expired_holds. pl </"
4585 "code> cronjob. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo."
4587 # Circulation > Holds policy
4588 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4591 # Circulation > Holds policy
4594 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4595 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4596 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4597 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4598 "waiting hold to expire a fee of"
4600 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4601 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4603 # Circulation > Holds policy
4604 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4607 # Circulation > Holds policy
4608 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4609 msgstr "Não permitir"
4611 # Circulation > Holds policy
4613 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4614 "days the library is closed."
4615 msgstr "expirado detém a ser cancelado no dia a biblioteca está fechada."
4617 # Circulation > Interface
4618 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4619 msgstr "Não mostrar"
4621 # Circulation > Interface
4622 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4625 # Circulation > Interface
4627 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4629 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
4631 # Circulation > Interface
4633 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4635 msgstr "(campos separados com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4637 # Circulation > Interface
4639 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4640 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4642 "Os campos a seguir devem ser excluídos da exportação do histórico de "
4643 "empréstimo do usuário CSV ou MARC (ISO 2709):"
4645 # Circulation > Interface
4646 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4649 # Circulation > Interface
4650 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4653 # Circulation > Interface
4655 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4656 "to show before running the overdues report."
4658 "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de "
4661 # Circulation > Interface
4662 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4663 msgstr "Não notificar"
4665 # Circulation > Interface
4666 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4669 # Circulation > Interface
4671 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4672 "items they are checking in."
4674 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
4676 # Circulation > Fines Policy
4677 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4678 msgstr "Não incluir"
4680 # Circulation > Fines Policy
4681 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4684 # Circulation > Fines Policy
4686 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4687 "the fine for an overdue item."
4689 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
4692 # Circulation > Checkin policy
4693 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4694 msgstr "Não esconda"
4696 # Circulation > Checkin policy
4697 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4700 # Circulation > Checkin policy
4702 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4703 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4705 "o número de telefone, endereço de e-mail, endereço e cidade de um cliente na "
4706 "página de circulação."
4708 # Circulation > Fines Policy
4709 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4710 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
4712 # Circulation > Fines Policy
4713 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4714 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
4716 # Circulation > Fines Policy
4717 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4718 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
4720 # Circulation > Fines Policy
4722 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4723 "record has at least one hold already."
4725 "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já "
4726 "tiver pelo menos uma espera."
4728 # Circulation > Checkin policy
4729 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4732 # Circulation > Checkin policy
4733 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4736 # Circulation > Checkin policy
4738 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4741 "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
4743 # Circulation > Checkin policy
4744 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4747 # Circulation > Checkin policy
4748 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4751 # Circulation > Checkin policy
4753 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4754 "dialog for auto-filled holds."
4756 "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas "
4757 "preenchidas automaticamente."
4759 # Circulation > Checkout policy
4760 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4761 msgstr "Não incluir"
4763 # Circulation > Checkout policy
4764 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4767 # Circulation > Checkout policy
4770 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4771 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4772 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4774 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4775 "preferência do sistema noissuescharge."
4777 # Circulation > Checkin policy
4778 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4780 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4781 "preferência do sistema noissuescharge."
4783 # Circulation > Checkin policy
4784 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4787 # Circulation > Checkin policy
4789 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4790 "item is returned via SIP protocol."
4792 "mantém-se automaticamente se o item correspondente for retornado por meio do "
4795 # Circulation > Holds policy
4796 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4799 # Circulation > Holds policy
4801 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4802 "queue into separate tables by"
4804 "Na interface da equipe, divida a fila de espera em tabelas separadas por"
4806 # Circulation > Holds policy
4807 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4808 msgstr "segurar o tipo de item"
4810 # Circulation > Holds policy
4811 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4814 # Circulation > Holds policy
4815 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4816 msgstr "biblioteca de recolhimento"
4818 # Circulation > Holds policy
4819 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4820 msgstr "biblioteca de coleta e tipo de item"
4822 # Circulation > Holds policy
4824 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4825 "group is numbered separately"
4826 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
4828 # Circulation > Holds policy
4829 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4832 # Circulation > Holds policy
4834 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4836 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
4838 # Circulation > Holds policy
4840 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4842 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
4844 # Circulation > Interface
4846 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4847 "Holds to pull list to"
4848 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
4850 # Circulation > Interface
4853 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4854 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4855 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4856 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4858 "dias atrás. Observe que a data de término padrão é controlada pela "
4859 "preferência do sistema ConfirmFutureHolds."
4861 # Circulation > Checkout policy
4863 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4864 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas de"
4866 # Circulation > Checkout policy
4868 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4870 msgstr " a biblioteca de reserva do exemplar (holdingbranch)."
4872 # Circulation > Checkout policy
4874 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4875 msgstr "a biblioteca de origem do item (homebranch)."
4877 # Circulation > Housebound module
4878 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4879 msgstr "Desabilitar"
4881 # Circulation > Housebound module
4882 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4885 # Circulation > Housebound module
4886 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4887 msgstr "o módulo doméstico."
4889 # Circulation > Interlibrary loans
4890 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4891 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Verificar"
4893 # Circulation > Interlibrary loans
4894 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4895 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Não verificar"
4897 # Circulation > Interlibrary loans
4899 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4900 "during the request process."
4902 "fontes externas para disponibilidade durante o processo de solicitação."
4904 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4906 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4907 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4909 "Endereço de email substituto para o envio de avisos de ILL da equipe na "
4910 "ausência de um endereço de biblioteca:"
4912 # Circulation > Interlibrary loans
4915 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4916 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4917 "the ILLSTATUS authorized value category."
4919 "(separados por |). Se deixado em branco, todas as solicitações ILL serão "
4922 # Circulation > Interlibrary loans
4924 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4925 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4927 "Status ILL que são considerados concluídos e não devem ser exibidos no "
4930 # Circulation > Interlibrary loans
4931 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4934 # Circulation > Interlibrary loans
4935 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4938 # Circulation > Interlibrary loans
4940 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4941 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (chave mestra)."
4943 # Circulation > Interlibrary loans
4945 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4946 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4947 "the text displayed."
4949 "A adição de texto permitirá a etapa de autorização de direitos autorais na "
4950 "criação de solicitações. O texto digitado será o texto exibido."
4952 # Circulation > Interlibrary loans
4953 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4954 msgstr "Desabilitar"
4956 # Circulation > Interlibrary loans
4957 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4960 # Circulation > Interlibrary loans
4962 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4963 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4964 "immediately requested by backend."
4966 "solicitações de empréstimo não mediadas entre bibliotecas. Se ativado e o "
4967 "back-end ILL suporta, as solicitações recém-criadas são imediatamente "
4968 "solicitadas pelo back-end."
4970 # Circulation > Interlibrary loans
4972 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4973 "installed backends will be enabled."
4975 "(separado com |). Se deixado em branco, todos os back-ends instalados serão "
4978 # Circulation > Interlibrary loans
4980 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4982 msgstr "Habilitado back-ends de ILL para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
4984 # Circulation > Interlibrary loans
4986 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4987 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4990 "(separados por |). por exemplo. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Se "
4991 "deixado em branco, nenhum aviso da equipe ILL será enviado."
4993 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4995 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4997 msgstr "Envie estes avisos de ILL para a equipe quando apropriado:"
4999 # Circulation > Checkout policy
5000 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5003 # Circulation > Checkout policy
5005 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5007 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5011 msgstr "exibir uma mensagem"
5013 # Circulation > Checkout policy
5014 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5015 msgstr "não fazer nada"
5017 # Circulation > Checkout policy
5018 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5019 msgstr "solicitar confirmação"
5021 # Circulation > Checkout policy
5022 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5023 msgstr "Não prevenir"
5025 # Circulation > Checkout policy
5026 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5029 # Circulation > Checkout policy
5031 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5032 "rental charge would take them over the limit."
5033 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
5035 # Circulation > Checkout policy
5037 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5038 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5039 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5041 "<br /> <strong> NOTA: </strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para "
5042 "bloquear a renovação em campos indefinidos, enquanto uma string vazia \"\" "
5043 "bloqueará em um campo vazio (mas definido)."
5045 # Circulation > Checkout policy
5047 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5048 "table followed by a colon then a space then"
5050 "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois "
5051 "pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
5053 # Circulation > Checkout policy
5054 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5055 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5057 # Circulation > Checkout policy
5058 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5059 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5061 # Circulation > Checkout policy
5063 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5064 "items from renewal."
5066 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares "
5069 # Circulation > Checkout policy
5070 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5071 msgstr "Por exemplo:"
5073 # Circulation > Checkout policy
5075 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5077 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
5079 # Circulation > Holds policy
5080 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5083 # Circulation > Holds policy
5084 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5087 # Circulation > Holds policy
5088 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5089 msgstr "biblioteca atual"
5091 # Circulation > Holds policy
5092 # Circulation > Holds policy
5093 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5094 msgstr "biblioteca de origem"
5096 # Circulation > Holds policy
5097 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5098 msgstr "corresponde aos exemplares"
5100 # Circulation > Holds policy
5101 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5102 msgstr "biblioteca de recebimento"
5104 # Circulation > Holds policy
5106 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5108 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
5110 # Circulation > Checkout policy
5111 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5112 msgstr "Não incluir"
5114 # Circulation > Checkout policy
5115 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5118 # Circulation > Checkout policy
5121 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5122 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5123 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5124 "system preference."
5126 "encargos do tipo de débito personalizado ao somar os encargos para o limite "
5127 "definido na preferência do sistema noissuescharge."
5129 # Circulation > Checkout policy
5130 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5133 # Circulation > Checkout policy
5135 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5137 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
5139 # Circulation > Checkout policy
5140 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5141 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# da lista 'Reter para puxar'"
5143 # Circulation > Checkout policy
5145 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5147 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5149 # Circulation > Checkout policy
5151 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5153 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
5155 # Circulation > Checkout policy
5156 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5158 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# do cronograma há muito tempo "
5161 # Circulation > Checkout policy
5162 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5163 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao catalogar um item"
5165 # Circulation > Checkout policy
5167 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5169 msgstr "ao marcar um item como uma reclamação de devolução"
5171 # Circulation > Checkout policy
5173 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5175 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao receber pagamento pelo item"
5177 # Circulation > Checkout policy
5179 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5180 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5182 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5183 "devendo no total mais do que"
5185 # Circulation > Checkout policy
5187 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5188 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5190 # Circulation > Checkout policy
5192 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5193 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5194 "guarantees owing in total more than"
5196 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5197 "devendo no total mais do que"
5199 # Circulation > Checkout policy
5201 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5203 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5205 # Circulation > Fines Policy
5207 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5208 "lost item is checked in more than"
5210 "Não reembolsar taxas perdidas se um item perdido for verificado em mais de"
5212 # Circulation > Fines Policy
5214 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5216 msgstr "dias depois de ter sido marcado como perdido."
5218 # Circulation > Checkout policy
5220 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5222 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
5224 # Circulation > Checkout policy
5226 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5227 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5229 "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por "
5230 "hora não são afetados."
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5236 # Circulation > Checkout policy
5237 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5238 msgstr "tempo exato."
5240 # Circulation > Checkout policy
5242 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5243 msgstr "Envie todos os avisos como BCC para este endereço de e-mail:"
5245 # Circulation > Interface
5246 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5247 msgstr "Incluir o CSS em"
5249 # Circulation > Interface
5251 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5252 "starting with <code>http://</code>)"
5254 "em avisos. (Deve ser um URL completo, começando com <code> http: // </code>)"
5256 # Circulation > Holds policy
5257 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5260 # Circulation > Holds policy
5261 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5262 msgstr "Não permitir"
5264 # Circulation > Holds policy
5267 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5268 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5269 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5270 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5272 "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa "
5273 "data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5279 # Circulation > Holds policy
5280 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5281 msgstr "Não permitir"
5283 # Circulation > Holds policy
5285 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5286 "to pick up a hold from."
5287 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
5289 # Circulation > Checkout policy
5292 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5293 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5294 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5295 msgstr "Se um usuário deve mais do que o valor de OPACFineNoRenewals,"
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5305 # Circulation > Checkout policy
5306 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5308 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# suas renovações "
5311 # Circulation > Holds policy
5312 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5317 msgstr "Não permitir"
5319 # Circulation > Holds policy
5321 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5322 "where the item is available."
5323 msgstr "para retirada em bibliotecas onde o item está disponível."
5325 # Circulation > Holds policy
5328 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5329 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5330 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5331 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5332 msgstr "Categorias de usuários não afetadas por OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5336 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Não ativar"
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5340 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Ativar"
5342 # Circulation > Checkout policy
5344 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5345 "last checkout was an on-site one."
5346 msgstr "empréstimos no local por padrão se o último empréstimo foi no local."
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5350 msgstr "Desabilitar"
5352 # Circulation > Checkout policy
5353 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5358 msgstr "prioridade para o enchimento detém a clientes cujas."
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5362 msgstr "Desabilitar"
5364 # Circulation > Checkout policy
5365 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5368 # Circulation > Checkout policy
5370 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5371 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5373 "a verificação no local para todos os casos (mesmo se um cliente for "
5376 # Circulation > Checkout policy
5377 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5378 msgstr "Ignorar calendário"
5380 # Circulation > Checkout policy
5381 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5382 msgstr "Usar calendário"
5384 # Circulation > Checkout policy
5386 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5388 msgstr "ao calcular o prazo para notificações em atraso."
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5392 msgstr "Peça confirmação"
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5400 msgstr "Não bloqueie"
5402 # Circulation > Checkout policy
5404 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5405 "overdues outstanding."
5406 msgstr "ao fazer empréstimo para um cliente que tem atrasos pendentes."
5408 # Circulation > Checkout policy
5410 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5412 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5416 msgstr "permitir renovação."
5418 # Circulation > Checkout policy
5420 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5422 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
5424 # Circulation > Checkout policy
5426 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5427 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
5429 # Circulation > Interface
5430 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5431 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Não tente"
5433 # Circulation > Interface
5435 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5438 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Retorna apenas os 10 primeiros "
5439 "resultados de cada vez."
5441 # Circulation > Interface
5442 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5443 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Tentar"
5445 # Circulation > Interface
5447 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5448 "typing a patron search for circulation or patron search."
5450 "circulation.pref#PatronAutoComplete# para adivinhar o usuário que está sendo "
5451 "digitado enquanto digita uma pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa "
5454 # Circulation > Checkout policy
5455 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5458 # Circulation > Checkout policy
5460 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5461 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5462 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5463 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5464 "notice, no matter how many there are."
5466 "linhas de itens em um aviso de atraso impresso. Se o número de itens for "
5467 "maior do que esse número, o aviso terminará com um aviso pedindo ao usuário "
5468 "para verificar sua conta online para uma lista completa de itens vencidos. "
5469 "Defina como 0 para incluir todos os itens vencidos no aviso, não importa "
5472 # Circulation > Fines Policy
5474 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5475 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5478 "Texto a ser registrado na coluna 'nota', tabela 'linhas de contas' quando a "
5479 "taxa de processamento (definida para o tipo de item) for aplicada:"
5481 # Circulation > Interface
5482 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5483 msgstr "Não registre"
5485 # Circulation > Interface
5486 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5489 # Circulation > Interface
5491 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5493 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5497 msgstr "Ao verificar um item, "
5499 # Circulation > Interface
5500 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5503 # Circulation > Interface
5504 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5507 # Circulation > Checkout policy
5509 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5511 msgstr "o usuário que fez o empréstimo do item."
5513 # Circulation > Fines Policy
5515 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5516 "apply the refunding rules defined for the"
5518 "Se um item perdido for devolvido, aplique as regras de reembolso definidas "
5521 # Circulation > Fines Policy
5522 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5523 msgstr "devolução em biblioteca"
5525 # Circulation > Fines Policy
5526 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5527 msgstr "biblioteca de armazenamento de itens."
5529 # Circulation > Fines Policy
5530 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5531 msgstr "biblioteca doméstica do item."
5533 # Circulation > Checkout policy
5535 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5536 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5538 "Se um usuário pagar todas as multas em um item vencido que está acumulando "
5539 "multas no OPAC por meio de um plugin de pagamento,"
5541 # Circulation > Checkout policy
5542 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5549 # Circulation > Checkout policy
5552 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5553 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5554 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5555 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5557 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5558 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5561 # Circulation > Checkout policy
5563 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5564 "on an overdue item that is accruing fines,"
5566 "Se um cliente pagar todas as multas sobre um item em atraso que está "
5567 "acumulando multas,"
5569 # Circulation > Checkout policy
5570 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5573 # Circulation > Checkout policy
5574 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5577 # Circulation > Checkout policy
5580 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5581 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5582 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5583 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5585 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5586 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5589 # Circulation > Checkout policy
5591 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5593 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5597 msgstr "da data atual."
5599 # Circulation > Checkout policy
5600 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5601 msgstr "da data anterior de empréstimo."
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5611 # Circulation > Checkout policy
5613 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5614 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5616 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do usuário "
5617 "para 'empréstimo do item'."
5619 # Circulation > Checkout policy
5621 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5622 "with rental fees, "
5623 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
5625 # Circulation > Checkout policy
5626 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5629 # Circulation > Checkout policy
5630 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5631 msgstr "não pergunte"
5633 # Circulation > Checkout policy
5634 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5635 msgstr "para confirmação."
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5639 msgstr "Não incluir"
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5645 # Circulation > Checkout policy
5648 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5649 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5650 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5652 "encargos de aluguel ao somar os encargos para o limite definido na "
5653 "preferência do sistema noissuescharge."
5655 # Circulation > Holds policy
5656 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5657 msgstr "Verifique a"
5659 # Circulation > Holds policy
5660 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5661 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5663 # Circulation > Holds policy
5664 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5665 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
5667 # Circulation > Holds policy
5669 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5672 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
5674 # Circulation > Holds policy
5676 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5677 "has been waiting for more than"
5679 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
5681 # Circulation > Holds policy
5682 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5685 # Circulation > Holds policy
5686 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5687 msgstr "Automaticamente"
5689 # Circulation > Holds policy
5690 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5691 msgstr "Não automaticamente"
5693 # Circulation > Holds policy
5695 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5696 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5698 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
5699 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
5701 # Circulation > Checkout policy
5702 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5703 msgstr "Se um usuário é restrito,"
5705 # Circulation > Checkout policy
5706 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5709 # Circulation > Checkout policy
5710 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5715 msgstr "renovação de exemplares."
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5721 # Circulation > Checkout policy
5722 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5725 # Circulation > Checkout policy
5727 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5728 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5731 "clientes devem devolver itens antes de suas contas expirarem (restringindo "
5732 "as datas de vencimento antes da data de expiração do cliente)."
5734 # Circulation > Self check-out module
5735 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5738 # Circulation > Self check-out module
5739 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5740 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Não permitir"
5742 # Circulation > Self check-out module
5744 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5745 "self checkout system."
5747 "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online "
5748 "de auto-devolução."
5750 # Circulation > Self check-out module
5752 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5753 "based self checkout screen:"
5754 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5756 # Circulation > Self check-out module
5758 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5759 "web-based self checkout:"
5760 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5762 # Circulation > Self check-out module
5764 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5765 "the web-based self checkout:"
5766 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5768 # Circulation > Self check-out module
5770 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5771 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5772 "192.168.0.0/24</code>.)"
5774 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
5775 "separados por espaços, como <code> 192.168.1.1 192.168.0.0/24 </code>.)"
5777 # Circulation > Self check-out module
5779 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5780 "from the following IP addresses:"
5782 "Permita o acesso à autoverificação a partir dos seguintes endereços IP:"
5784 # Circulation > Self check-out module
5786 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5787 "Help page of the web-based self checkout system:"
5789 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
5792 # Circulation > Self check-in module
5794 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5795 "self check-in screen:"
5796 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
5798 # Circulation > Self check-in module
5799 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5802 # Circulation > Self check-in module
5803 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5806 # Circulation > Self check-in module
5808 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5809 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5811 "o módulo autônomo de auto check-in (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
5814 # Circulation > Self check-in module
5816 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5818 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
5820 # Circulation > Self check-in module
5821 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5824 # Circulation > Self check-in module
5826 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5827 "self check-in screens:"
5828 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
5830 # Circulation > Self check-in module
5832 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5833 "the self check-in screens:"
5835 "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
5837 # Circulation > Self check-out module
5838 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5841 # Circulation > Self check-out module
5842 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5845 # Circulation > Self check-out module
5847 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5848 "self checkout is finished."
5850 "a caixa de diálogo pop-up de impressão do recibo quando a verificação "
5851 "automática for concluída"
5853 # Circulation > Self check-out module
5855 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5856 "self checkout system login after"
5858 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
5861 # Circulation > Self check-out module
5862 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5865 # Circulation > Self check-out module
5866 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5869 # Circulation > Self check-out module
5871 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5872 "self checkout system with their"
5874 "Faça com que os usuários façam login no sistema de autoatendimento baseado "
5877 # Circulation > Self check-out module
5878 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5879 msgstr "número do cartão"
5881 # Circulation > Self check-out module
5882 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5883 msgstr "usuário e senha"
5885 # Circulation > Interface
5886 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5889 # Circulation > Interface
5890 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5893 # Circulation > Interface
5895 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5896 "list, even items that were not checked out."
5898 "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles "
5899 "que não foram retirados."
5901 # Circulation > Self check-out module
5902 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5905 # Circulation > Self check-out module
5906 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5909 # Circulation > Self check-out module
5911 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5912 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5914 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
5915 "sistema online de auto-empréstimo."
5917 # Circulation > Checkin policy
5919 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5920 "separated with a pipe '|')"
5922 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (lista de valores Não é para "
5923 "empréstimo separados pela barra reta '|')"
5925 # Circulation > Checkin policy
5927 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5928 "for loan' values of"
5930 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Nunca capture itens com os "
5931 "valores 'Não é emprestado'"
5933 # Circulation > Checkin policy
5934 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5935 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# para ser reservado."
5937 # Circulation > Interface
5938 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5941 # Circulation > Interface
5942 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5943 msgstr "Não permita"
5945 # Circulation > Interface
5947 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5948 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
5950 # Circulation > Interface
5951 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5954 # Circulation > Interface
5955 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5956 msgstr "Não permitir"
5958 # Circulation > Interface
5960 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5963 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
5965 # Circulation > Checkout policy
5967 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5968 "staff interface, display"
5969 msgstr "Para resultados de pesquisa na interface da equipe, exiba"
5971 # Circulation > Checkout policy
5973 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5975 msgstr "a biblioteca de item pertence a."
5977 # Circulation > Checkout policy
5979 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5981 msgstr "a biblioteca, o item é realizado por"
5983 # Circulation > Holds policy
5985 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5986 "commas; if empty, uses all libraries)"
5988 "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa "
5989 "todas as bibliotecas)"
5991 # Circulation > Holds policy
5993 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5994 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5995 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5997 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
5998 "linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça "
5999 "ao administrador do sistema para avaliar."
6001 # Circulation > Holds policy
6003 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6005 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
6007 # Circulation > Holds policy
6008 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6009 msgstr "em ordem aleatória."
6011 # Circulation > Holds policy
6012 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6013 msgstr "nesta ordem."
6015 # Circulation > Holds policy
6016 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6019 # Circulation > Holds policy
6020 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6021 msgstr "aberto ou fechado"
6023 # Circulation > Holds policy
6024 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6025 msgstr "quando eles estão"
6027 # Circulation > Stock rotation module
6028 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6031 # Circulation > Stock rotation module
6032 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6035 # Circulation > Stock rotation module
6036 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6037 msgstr "o módulo de rotação de estoque."
6039 # Circulation > Checkin policy
6040 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6041 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Não armazene."
6043 # Circulation > Checkin policy
6044 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6045 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Armazene"
6047 # Circulation > Checkin policy
6050 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6051 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6052 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6053 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6054 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6057 "o último cliente a devolver um item. Essa configuração é independente das "
6058 "preferências do sistema opacreadinghistory e AnonymousPatron."
6060 # Circulation > Holds policy
6061 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6064 # Circulation > Holds policy
6065 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6066 msgstr "Não permitir"
6068 # Circulation > Holds policy
6070 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6072 msgstr "retém para ser suspenso da interface da equipe."
6074 # Circulation > Holds policy
6075 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6078 # Circulation > Holds policy
6079 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6080 msgstr "Não permitir"
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6084 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
6086 # Circulation > Fines Policy
6087 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6088 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignorar o calendário."
6090 # Circulation > Fines Policy
6091 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6092 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use o calendário"
6094 # Circulation > Fines Policy
6096 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6097 "suspension expiration."
6099 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# ao calcular o período para vencimento "
6102 # Circulation > Checkout policy
6103 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6106 # Circulation > Checkout policy
6107 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6110 # Circulation > Checkout policy
6112 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6113 "checkouts when checked out."
6114 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
6116 # Circulation > Holds policy
6117 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6118 msgstr "Não transferir"
6120 # Circulation > Holds policy
6121 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6124 # Circulation > Holds policy
6126 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6127 "all waiting holds."
6128 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
6130 # Circulation > Checkin policy
6131 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6132 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Bloquear"
6134 # Circulation > Checkin policy
6135 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6136 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Não bloquear"
6138 # Circulation > Checkin policy
6140 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6141 "when a transfer is triggered."
6143 "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência "
6146 # Circulation > Checkout policy
6148 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6149 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6151 "Mostrar um aviso na tela \"Transferências a receber\" se a transferência não "
6152 "tiver sido recebida"
6154 # Circulation > Checkout policy
6155 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6156 msgstr "dias após o envio."
6158 # Circulation > Checkin policy
6159 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6160 msgstr "Não colocar"
6162 # Circulation > Checkin policy
6163 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6166 # Circulation > Checkin policy
6168 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6169 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6171 "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido "
6172 "realizar a reserva (notforloan <0)."
6174 # Circulation > Holds policy
6175 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6178 # Circulation > Holds policy
6179 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6180 msgstr "Não permitir"
6182 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6184 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6185 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6187 "as renovações devem ser registradas como \"não vistas\" pela biblioteca e "
6188 "contar com o limite de renovações não vistas do usuário."
6190 # Circulation > Checkin policy
6191 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6192 msgstr "Exemplos: <br/>"
6194 # Circulation > Checkin policy
6196 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6197 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6200 "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de "
6201 "local na devolução. <br/>"
6203 # Circulation > Checkin policy
6205 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6206 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6208 "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um "
6209 "local em branco na devolução. <br/>"
6211 # Circulation > Checkin policy
6213 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6214 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6215 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6218 "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder "
6219 "ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor "
6220 "do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
6222 # Circulation > Checkin policy
6224 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6225 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6226 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6227 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6229 "Nota: PROC e CART são valores especiais, para esses locais o local e o "
6230 "permanent_location podem ser diferentes; em todos os outros casos, uma "
6231 "atualização afetará ambos. Os itens no local do CART serão devolvidos ao seu "
6232 "local permanente na finalização da compra. <br/>"
6234 # Circulation > Checkin policy
6236 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6237 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6240 "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de "
6241 "Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
6243 # Circulation > Checkin policy
6245 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6246 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6249 "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento "
6250 "seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
6252 # Circulation > Checkin policy
6254 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6255 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6256 "all other rules.</strong>"
6258 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
6259 "afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</"
6262 # Circulation > Checkin policy
6264 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6265 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6266 "items with no location assigned.<br/>"
6268 "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de "
6269 "valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização "
6272 # Circulation > Checkin policy
6274 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6275 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6278 "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido "
6279 "imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
6281 # Circulation > Checkin policy
6283 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6284 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6286 "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da "
6287 "ficção na devolução. <br/>"
6289 # Circulation > Checkin policy
6291 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6292 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6295 "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no "
6296 "local da ficção na devolução. <br/>"
6298 # Circulation > Holds policy
6300 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6301 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6304 "Uma lista de valores para atualizar os valores de um item quando ele é "
6305 "marcado como perdido na página 'Retém para puxar'."
6307 # Circulation > Holds policy
6310 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6311 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6312 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6313 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6316 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost para 1 quando o item é "
6317 "marcado como perdido. (Requer CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6319 # Circulation > Checkin policy
6321 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6322 "be on a separate line."
6323 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6325 # Circulation > Checkin policy
6327 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6328 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6329 "matches the items not for loan value"
6331 "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, "
6332 "se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não "
6333 "por valor do empréstimo."
6335 # Circulation > Checkin policy
6337 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6338 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6339 "'Ordered' to now be available for loan."
6341 "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará "
6342 "com que um item que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para "
6345 # Circulation > Interface
6346 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6349 # Circulation > Interface
6350 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6353 # Circulation > Interface
6355 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6356 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6357 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6358 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6360 "atualizar a contagem total de empréstimos de um registro bibliográfico "
6361 "sempre que um item é retirado (AVISO! Isso aumenta a carga do servidor "
6362 "significativamente; se o desempenho for uma preocupação, use o cron job "
6363 "update_totalissues.pl para atualizar a contagem total de empréstimos)."
6365 # Circulation > Checkout policy
6366 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6369 # Circulation > Checkout policy
6370 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6371 msgstr "Não determine"
6373 # Circulation > Checkout policy
6374 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6377 # Circulation > Checkout policy
6378 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6379 msgstr "código da coleção"
6381 # Circulation > Checkout policy
6382 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6383 msgstr "tipo de material"
6385 # Circulation > Checkout policy
6387 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6388 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
6390 # Circulation > Interface
6391 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6392 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Não use"
6394 # Circulation > Interface
6395 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6396 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6398 # Circulation > Interface
6400 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6402 "circulation.pref#UseCirculationDesks# balcão de empréstimo com a circulação."
6404 # Circulation > Course reserves
6405 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6406 msgstr "Não utilizar"
6408 # Circulation > Course reserves
6409 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6412 # Circulation > Course reserves
6413 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6414 msgstr "reservas de cursos."
6416 # Circulation > Checkout policy
6417 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6420 # Circulation > Checkout policy
6421 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6424 # Circulation > Checkout policy
6426 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6427 "calculating optimal holds filling between libraries."
6429 "a matriz de custo de transporte para calcular o enchimento ideal mantém o "
6430 "preenchimento entre as bibliotecas."
6432 # Circulation > Interface
6433 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6434 msgstr "Não notifique"
6436 # Circulation > Interface
6437 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6440 # Circulation > Interface
6442 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6443 "patron whose items they are checking in."
6445 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
6448 # Circulation > Self check-out module
6449 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6452 # Circulation > Self check-out module
6453 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6456 # Circulation > Self check-out module
6458 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6459 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6461 "o sistema de autoatendimento baseado na web (disponível em: /cgi-bin/koha/"
6464 # Circulation > Fines Policy
6465 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6468 # Circulation > Fines Policy
6469 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6472 # Circulation > Fines Policy
6474 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6475 "patron loses an item."
6476 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
6478 # Circulation > Fines Policy
6479 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6482 # Circulation > Fines Policy
6483 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6486 # Circulation > Fines Policy
6488 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6490 msgstr "as multas em um item quando ele é marcado como perdido."
6492 # Circulation > Holds policy
6493 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6496 # Circulation > Holds policy
6498 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6499 "independentbranches)"
6500 msgstr "Não permitir (com ramos independentes)"
6502 # Circulation > Holds policy
6504 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6505 "place a hold on an item from another library"
6507 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
6510 # Circulation > Holds policy
6512 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6513 "statuses when counting items:"
6514 msgstr ". Ignore itens com os seguintes status ao contar itens:"
6516 # Circulation > Holds policy
6517 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6518 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Danificado"
6520 # Circulation > Holds policy
6521 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6524 # Circulation > Holds policy
6525 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6528 # Circulation > Holds policy
6529 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6530 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Perdido"
6532 # Circulation > Holds policy
6533 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6534 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Não disponível para empréstimo"
6536 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6538 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6539 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6542 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
6543 "condições de circulação e, então, substituirá a configuração aqui."
6545 # Circulation > Holds policy
6546 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6547 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Retirado"
6549 # Circulation > Holds policy
6551 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6553 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
6555 # Circulation > Holds policy
6556 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6561 msgstr "no registro"
6563 # Circulation > Holds policy
6565 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6567 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
6569 # Circulation > Holds policy
6570 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6571 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6573 # Circulation > Holds policy
6574 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6577 # Circulation > Holds policy
6578 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6581 # Circulation > Holds policy
6583 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6584 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6586 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
6589 # Circulation > Fines Policy
6590 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6591 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Ignorar o calendário"
6593 # Circulation > Fines Policy
6594 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6595 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Usar o calendário"
6597 # Circulation > Fines Policy
6598 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6599 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ao calcular o período para multas."
6601 # Circulation > Fines Policy
6604 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6605 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6606 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6607 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6608 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6609 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6611 "<br> <strong> NOTA: </strong> Se o cronjob cronjobs / fines.pl estiver sendo "
6612 "executado, as multas acumuladas e finais serão calculadas quando o cron for "
6613 "executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um item for "
6614 "devolvido. Se CalculateFinesOnReturn estiver ativado, as multas finais serão "
6615 "calculadas quando um item for devolvido. <br/>"
6617 # Circulation > Fines Policy
6618 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6619 msgstr "Calcule e aplique multa"
6621 # Circulation > Fines Policy
6622 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6625 # Circulation > Fines Policy
6626 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6627 msgstr "Não calcule"
6629 # Circulation > Fines Policy
6630 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6633 # Circulation > Fines Policy
6635 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6638 "circulation.pref#finesMode# multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> "
6639 "está em execução)."
6641 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6643 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6644 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6646 "nos dias próximos. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando "
6647 "executado em dias marcados como fechados no calendário."
6649 # Circulation > Interface
6650 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6653 # Circulation > Interface
6654 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6657 # Circulation > Interface
6659 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6660 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6661 "not turn up any results during an item barcode search."
6663 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
6664 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
6665 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
6667 # Circulation > Interface
6668 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6669 msgstr "Converter para o formato CueCat"
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6673 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
6675 # Circulation > Interface
6676 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6679 # Circulation > Interface
6681 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6682 msgstr "EAN-13 ou formulário UPC-A preenchido com zero"
6684 # Circulation > Interface
6685 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6686 msgstr "Remova espaços de"
6688 # Circulation > Interface
6690 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6692 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
6694 # Circulation > Interface
6695 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6696 msgstr "código de barras escaneados."
6698 # Circulation > Checkout policy
6700 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6701 "OPAC if they owe more than"
6703 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
6705 # Circulation > Checkout policy
6706 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6707 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6709 # Circulation > Holds policy
6710 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6711 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
6713 # Circulation > Holds policy
6714 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6715 msgstr "reservas simultâneas."
6717 # Circulation > Checkout policy
6719 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6720 "they have more than"
6721 msgstr "Impedir que os usuários verifiquem itens se eles tiverem mais de"
6723 # Circulation > Checkout policy
6724 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6725 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6727 # Circulation > Interface
6728 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6731 # Circulation > Interface
6733 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6735 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
6737 # Circulation > Interface
6739 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6740 "the circulation page from"
6741 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
6743 # Circulation > Interface
6744 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6745 msgstr "data de devolução."
6747 # Circulation > Interface
6748 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6749 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6751 # Circulation > Interface
6752 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6753 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6755 # Circulation > Interface
6757 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6758 "circulation page from"
6759 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
6761 # Circulation > Interface
6762 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6763 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# data de empréstimo."
6765 # Circulation > Interface
6766 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6767 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6769 # Circulation > Interface
6770 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6771 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6773 # Circulation > Checkout policy
6774 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6775 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Ignorar o calendário"
6777 # Circulation > Checkout policy
6779 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6782 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, estendendo a data de devolução "
6783 "para o próximo dia em que a biblioteca estará aberta"
6785 # Circulation > Checkout policy
6787 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6788 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6791 "circulation.pref#useDaysMode# Use o calendário para enviar a data de "
6792 "vencimento para o próximo dia útil para períodos de empréstimos semanais ou "
6793 "para o próximo dia aberto"
6795 # Circulation > Checkout policy
6797 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6800 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, desconsiderando todos os dias "
6801 "em que a biblioteca estará fechada."
6803 # Circulation > Checkout policy
6804 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6805 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# ao calcular a data de vencimento."
6807 # Circulation > Fines Policy
6808 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6811 # Circulation > Fines Policy
6812 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6815 # Circulation > Fines Policy
6817 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6818 "defined for the item type."
6819 msgstr "o custo de substituição padrão definido para o tipo de item."
6822 msgid "enhanced_content.pref"
6823 msgstr "enhanced_content.pref"
6825 # Enhanced content > Adlibris
6826 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6827 msgstr "enhanced_content.pref Adlibris"
6829 # Enhanced content > All
6830 msgid "enhanced_content.pref All"
6833 # Enhanced content > Amazon
6834 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6837 # Enhanced content > Babelthèque
6838 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6839 msgstr "Babelthèque"
6841 # Enhanced content > Baker and Taylor
6842 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6843 msgstr "Baker and Taylor"
6845 # Enhanced content > Coce cover images cache
6846 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6847 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
6849 # Enhanced content > Google
6850 msgid "enhanced_content.pref Google"
6853 # Enhanced content > HTML5 media
6854 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6855 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
6857 # Enhanced content > Library Thing
6858 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6859 msgstr "Library Thing"
6861 # Enhanced content > Local or remote cover images
6862 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6863 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
6865 # Enhanced content > Manual
6866 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6867 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
6869 # Enhanced content > Novelist Select
6870 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6871 msgstr "Selecionar romancista"
6873 # Enhanced content > Open Library
6874 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6875 msgstr "Open Library"
6877 # Enhanced content > OverDrive
6878 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6881 # Enhanced content > RecordedBooks
6882 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6883 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6885 # Enhanced content > Syndetics
6886 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6889 # Enhanced content > Tagging
6890 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6893 # Enhanced content > Adlibris
6895 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6896 "external images might leak sensitive data to third parties."
6898 "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos, como imagens externas, pode vazar "
6899 "dados confidenciais para terceiros."
6901 # Enhanced content > All
6903 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6904 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6905 "all sources selected."
6907 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
6908 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
6910 # Enhanced content > Adlibris
6911 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6912 msgstr "Não mostrar"
6914 # Enhanced content > Adlibris
6915 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6918 # Enhanced content > Adlibris
6920 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6921 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6922 "se\">Adlibris</a>."
6924 "imagens de capa nos resultados OPAC e lista detalhada do varejista sueco <a "
6925 "href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6927 # Enhanced content > Adlibris
6928 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6931 # Enhanced content > Adlibris
6933 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6934 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6936 "Enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL#para o <a href=\"https://www."
6937 "adlibris.com/se\">serviço de capa do Adlibris </a>."
6939 # Enhanced content > Local or remote cover images
6940 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6943 # Enhanced content > Local or remote cover images
6944 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6945 msgstr "Não autorizar"
6947 # Enhanced content > Local or remote cover images
6949 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6950 "each bibliographic record and item."
6952 "múltiplas imagens a serem anexadas a cada registro bibliográfico e item."
6954 # Enhanced content > Amazon
6955 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6956 msgstr "Insira uma tag associada"
6958 # Enhanced content > Amazon
6960 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6961 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6963 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
6964 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
6966 # Enhanced content > Amazon
6967 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6970 # Enhanced content > Amazon
6971 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6974 # Enhanced content > Amazon
6976 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6977 "results and item detail pages on the staff interface."
6979 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
6980 "exemplar na interface administrativa."
6982 # Enhanced content > Amazon
6983 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6986 # Enhanced content > Amazon
6987 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6990 # Enhanced content > Amazon
6991 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6994 # Enhanced content > Amazon
6995 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6998 # Enhanced content > Amazon
6999 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7002 # Enhanced content > Amazon
7003 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7006 # Enhanced content > Amazon
7007 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7010 # Enhanced content > Amazon
7011 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7012 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
7014 # Enhanced content > Amazon
7015 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7018 # Enhanced content > Babelthèque
7019 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7022 # Enhanced content > Babelthèque
7023 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7026 # Enhanced content > Babelthèque
7028 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7029 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7031 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
7032 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7034 # Enhanced content > Babelthèque
7036 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7038 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7040 # Enhanced content > Babelthèque
7042 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7044 msgstr "Use este URL para o arquivo javascript de Babelthèque: "
7046 # Enhanced content > Babelthèque
7048 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7049 "com/.../file.csv.bz2)."
7050 msgstr "(e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7052 # Enhanced content > Babelthèque
7054 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7055 "Babelthèque periodic update: "
7056 msgstr "Use este URL para a atualização periódica de Babelthèque: "
7058 # Enhanced content > Baker and Taylor
7060 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7061 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7062 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7063 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7065 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
7066 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7067 "parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
7069 # Enhanced content > Baker and Taylor
7071 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7072 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7074 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
7077 # Enhanced content > Baker and Taylor
7078 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7081 # Enhanced content > Baker and Taylor
7083 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7084 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7085 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7087 "Links e imagens de capa da Baker e Taylor para o OPAC e a STAFF. Isso requer "
7088 "que você tenha inserido um nome de usuário e uma senha (que podem ser vistos "
7089 "nos links das imagens)."
7091 # Enhanced content > Baker and Taylor
7092 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7093 msgstr "Não adicione"
7095 # Enhanced content > Baker and Taylor
7096 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7099 # Enhanced content > Baker and Taylor
7101 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7103 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
7105 # Enhanced content > Baker and Taylor
7106 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7109 # Enhanced content > Coce cover images cache
7110 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7111 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7113 # Enhanced content > Coce cover images cache
7114 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7115 msgstr "Amazon Web Services"
7117 # Enhanced content > Coce cover images cache
7118 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7119 msgstr "Google Livros"
7121 # Enhanced content > Coce cover images cache
7122 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7123 msgstr "Abrir Biblioteca"
7125 # Enhanced content > Coce cover images cache
7127 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7129 msgstr "Use o código do cliente"
7131 # Enhanced content > Local or remote cover images
7132 # Enhanced content > Local or remote cover images
7133 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7136 # Enhanced content > Local or remote cover images
7137 # Enhanced content > Local or remote cover images
7138 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7141 # Enhanced content > Local or remote cover images
7143 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7144 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7146 "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ "
7147 "de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
7149 # Enhanced content > Local or remote cover images
7150 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7151 msgstr "Usando o seguinte URL"
7153 # Enhanced content > Local or remote cover images
7155 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7156 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7158 "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, "
7159 "{normalized_isbn}. <br/>"
7161 # Enhanced content > Local or remote cover images
7163 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7165 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas no OPAC. <br/>"
7167 # Enhanced content > Local or remote cover images
7169 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7170 "staff interface.<br/>"
7171 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7173 # Enhanced content > All
7174 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7177 # Enhanced content > All
7178 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7181 # Enhanced content > All
7183 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7184 "staff interface (if found by one of the services below)."
7186 "outras edições de um item na interface da equipe (se encontrado por um dos "
7189 # Enhanced content > Google
7190 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7193 # Enhanced content > Google
7194 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7195 msgstr "Não adicionar"
7197 # Enhanced content > Google
7199 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7200 "search results and item detail pages on the OPAC."
7202 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
7205 # Enhanced content > HTML5 media
7207 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7208 "player for files catalogued in field 856"
7210 "Mostrar uma guia com um reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogados "
7213 # Enhanced content > HTML5 media
7214 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7215 msgstr "em OPAC e interface do Staff."
7217 # Enhanced content > HTML5 media
7218 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7221 # Enhanced content > HTML5 media
7222 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7223 msgstr "na interface do staff."
7225 # Enhanced content > HTML5 media
7226 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7227 msgstr "de jeito nenhum."
7229 # Enhanced content > HTML5 media
7230 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7231 msgstr "(separado com |)."
7233 # Enhanced content > HTML5 media
7234 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7235 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
7237 # Enhanced content > HTML5 media
7238 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7239 msgstr "Não incorporar"
7241 # Enhanced content > HTML5 media
7242 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7245 # Enhanced content > HTML5 media
7246 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7247 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
7249 # Enhanced content > Coce cover images cache
7250 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7251 msgstr "Não habilite"
7253 # Enhanced content > Coce cover images cache
7254 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7257 # Enhanced content > Coce cover images cache
7259 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7261 msgstr "um serviço de cache de imagens Coce na interface da equipe."
7263 # Enhanced content > Manual
7266 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7267 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7268 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7271 "Se começar com '/', o valor de staffClientBaseURL será usado como um "
7274 # Enhanced content > Manual
7275 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7276 msgstr "Localização do manual do Koha"
7278 # Enhanced content > Manual
7280 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7281 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7283 "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.: / 17.11 / pt / "
7286 # Enhanced content > Manual
7288 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7289 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7291 "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, "
7292 "é https://koha-community.org/manual/"
7294 # Enhanced content > Manual
7295 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7298 # Enhanced content > Manual
7299 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7300 msgstr "Chinês - Taiwan"
7302 # Enhanced content > Manual
7303 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7306 # Enhanced content > Manual
7307 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7310 # Enhanced content > Manual
7311 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7314 # Enhanced content > Manual
7315 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7318 # Enhanced content > Manual
7320 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7321 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7324 "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface "
7325 "não tiver uma versão de manual online."
7327 # Enhanced content > Manual
7328 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7331 # Enhanced content > Manual
7332 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7333 msgstr "Idioma do manual online"
7335 # Enhanced content > Manual
7336 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7337 msgstr "Português - Brasil"
7339 # Enhanced content > Manual
7340 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7343 # Enhanced content > Manual
7344 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7347 # Enhanced content > Library Thing
7349 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7350 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7352 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e "
7353 "digite seu ID abaixo."
7355 # Enhanced content > Library Thing
7356 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7359 # Enhanced content > Library Thing
7360 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7363 # Enhanced content > Library Thing
7365 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7366 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7367 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7369 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
7370 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
7373 # Enhanced content > Library Thing
7374 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7377 # Enhanced content > Library Thing
7379 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7380 "Libraries using the customer ID"
7381 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
7383 # Enhanced content > Library Thing
7385 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7386 "for Libraries content"
7387 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
7389 # Enhanced content > Library Thing
7391 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7392 "bibliographic information."
7393 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
7395 # Enhanced content > Library Thing
7396 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7399 # Enhanced content > Local or remote cover images
7400 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7403 # Enhanced content > Local or remote cover images
7404 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7407 # Enhanced content > Local or remote cover images
7409 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7410 "interface search and details pages."
7412 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes da interface da "
7415 # Enhanced content > Novelist Select
7416 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7419 # Enhanced content > Novelist Select
7420 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7421 msgstr "Não adicionar"
7423 # Enhanced content > Novelist Select
7425 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7426 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7427 "can be seen in image links)."
7429 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
7430 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
7432 # Enhanced content > Novelist Select
7433 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7436 # Enhanced content > Novelist Select
7438 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7440 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
7442 # Enhanced content > Novelist Select
7444 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7446 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
7448 # Enhanced content > Novelist Select
7449 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7452 # Enhanced content > Novelist Select
7453 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7456 # Enhanced content > Novelist Select
7457 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7458 msgstr "Não adicionar"
7460 # Enhanced content > Novelist Select
7462 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7463 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7464 "password, which can be seen in image links)."
7466 "Novelist Selecione o conteúdo para a interface da equipe (requer que você "
7467 "tenha inserido um perfil de usuário e uma senha, que podem ser vistos nos "
7468 "links das imagens)"
7470 # Enhanced content > Novelist Select
7472 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7473 "using user profile"
7474 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
7476 # Enhanced content > Novelist Select
7478 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7479 msgstr "na interface da equipe."
7481 # Enhanced content > Novelist Select
7482 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7485 # Enhanced content > Novelist Select
7487 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7489 msgstr "Exibir Novelist Selecione o conteúdo da interface da equipe"
7491 # Enhanced content > Novelist Select
7492 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7493 msgstr "acima da mesa de espera"
7495 # Enhanced content > Novelist Select
7496 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7497 msgstr "abaixo da mesa de espera"
7499 # Enhanced content > Novelist Select
7500 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7501 msgstr "em uma guia"
7503 # Enhanced content > Novelist Select
7504 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7507 # Enhanced content > Novelist Select
7509 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7510 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
7512 # Enhanced content > Novelist Select
7513 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7514 msgstr "acima da tabela de reservas"
7516 # Enhanced content > Novelist Select
7517 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7518 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
7520 # Enhanced content > Novelist Select
7521 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7522 msgstr "na aba do OPAC"
7524 # Enhanced content > Novelist Select
7526 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7528 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
7530 # Enhanced content > Amazon
7531 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7534 # Enhanced content > Amazon
7535 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7538 # Enhanced content > Amazon
7540 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7541 "search results and item detail pages on the OPAC."
7543 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
7546 # Enhanced content > All
7547 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7550 # Enhanced content > All
7551 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7554 # Enhanced content > All
7556 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7558 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
7560 # Enhanced content > Local or remote cover images
7561 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7564 # Enhanced content > Local or remote cover images
7565 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7568 # Enhanced content > Local or remote cover images
7570 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7571 "search and details pages."
7573 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
7576 # Enhanced content > Coce cover images cache
7577 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7578 msgstr "Não habilite"
7580 # Enhanced content > Coce cover images cache
7581 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7584 # Enhanced content > Coce cover images cache
7585 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7586 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
7588 # Enhanced content > Open Library
7589 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7592 # Enhanced content > Open Library
7593 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7594 msgstr "Não adicionar"
7596 # Enhanced content > Open Library
7598 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7599 "search results and item detail pages on the OPAC."
7601 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
7604 # Enhanced content > Open Library
7605 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7606 msgstr "Não mostrar"
7608 # Enhanced content > Open Library
7609 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7612 # Enhanced content > Open Library
7614 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7616 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
7618 # Enhanced content > OverDrive
7620 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7621 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7622 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7624 "(será usado como fallback se o nome automático do branch individual não "
7625 "estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabela de "
7626 "nomes automáticos da biblioteca OverDrive </a>)."
7628 # Enhanced content > OverDrive
7630 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7632 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7634 # Enhanced content > OverDrive
7635 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7638 # Enhanced content > OverDrive
7639 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7642 # Enhanced content > OverDrive
7643 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7646 # Enhanced content > OverDrive
7648 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7649 "have a SIP connection registered with"
7650 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
7652 # Enhanced content > OverDrive
7653 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7656 # Enhanced content > OverDrive
7658 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7659 "authentication against Koha"
7660 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
7662 # Enhanced content > OverDrive
7663 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7664 msgstr "Overdrive usa o usuário"
7666 # Enhanced content > OverDrive
7667 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7670 # Enhanced content > OverDrive
7671 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7672 msgstr "número do cartão"
7674 # Enhanced content > OverDrive
7675 # Enhanced content > OverDrive
7677 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7679 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
7681 # Enhanced content > OverDrive
7682 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7683 msgstr "nome de usuário"
7685 # Enhanced content > OverDrive
7687 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7688 "circulation history, and circulate items.<br />"
7690 "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de "
7693 # Enhanced content > OverDrive
7694 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7697 # Enhanced content > OverDrive
7699 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7700 "information with the client key"
7702 " Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
7704 # Enhanced content > OverDrive
7705 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7706 msgstr "e senha do cliente"
7708 # Enhanced content > OverDrive
7709 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7712 # Enhanced content > OverDrive
7714 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7715 "catalog of library #"
7716 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
7718 # Enhanced content > OverDrive
7719 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7722 # Enhanced content > OverDrive
7724 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7726 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
7728 # Enhanced content > RecordedBooks
7729 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7732 # Enhanced content > RecordedBooks
7734 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7735 "availability information with the client secret"
7737 "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do "
7740 # Enhanced content > RecordedBooks
7741 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7742 msgstr "RecordedBooks domínio "
7744 # Enhanced content > RecordedBooks
7745 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7748 # Enhanced content > RecordedBooks
7750 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7751 "RecordedBooks catalog of library ID"
7752 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
7754 # Enhanced content > Syndetics
7755 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7758 # Enhanced content > Syndetics
7759 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7762 # Enhanced content > Syndetics
7764 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7765 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7767 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
7768 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7770 # Enhanced content > Syndetics
7771 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7774 # Enhanced content > Syndetics
7775 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7778 # Enhanced content > Syndetics
7780 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7781 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7783 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
7784 "que o título recebeu."
7786 # Enhanced content > Syndetics
7787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7788 msgstr "Use o código do cliente"
7790 # Enhanced content > Syndetics
7791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7792 msgstr "para acessar o Syndetics."
7794 # Enhanced content > Syndetics
7795 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7798 # Enhanced content > Syndetics
7799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7802 # Enhanced content > Syndetics
7804 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7805 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7807 "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7808 "exemplar no OPAC em tamanho"
7810 # Enhanced content > Syndetics
7811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7814 # Enhanced content > Syndetics
7815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7818 # Enhanced content > Syndetics
7819 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7822 # Enhanced content > Syndetics
7823 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7826 # Enhanced content > Syndetics
7827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7830 # Enhanced content > Syndetics
7833 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7834 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7835 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7836 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7838 "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de "
7839 "detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
7841 # Enhanced content > Syndetics
7842 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7845 # Enhanced content > Syndetics
7846 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7849 # Enhanced content > Syndetics
7851 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7852 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7853 "client code below."
7855 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
7858 # Enhanced content > Syndetics
7859 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7862 # Enhanced content > Syndetics
7863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7866 # Enhanced content > Syndetics
7868 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7869 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7871 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
7874 # Enhanced content > Syndetics
7875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7878 # Enhanced content > Syndetics
7879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7882 # Enhanced content > Syndetics
7884 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7885 "item detail pages on the OPAC."
7887 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
7890 # Enhanced content > Syndetics
7891 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7894 # Enhanced content > Syndetics
7895 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7898 # Enhanced content > Syndetics
7900 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7901 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7903 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
7904 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7906 # Enhanced content > Syndetics
7907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7910 # Enhanced content > Syndetics
7911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7914 # Enhanced content > Syndetics
7916 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7917 "on item detail pages on the OPAC."
7919 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
7922 # Enhanced content > Syndetics
7923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7926 # Enhanced content > Syndetics
7927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7930 # Enhanced content > Syndetics
7932 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7933 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7935 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
7938 # Enhanced content > Tagging
7939 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7942 # Enhanced content > Tagging
7943 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7944 msgstr "Não permitir"
7946 # Enhanced content > Tagging
7948 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7949 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
7951 # Enhanced content > Tagging
7953 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7954 "of the ispell executable"
7955 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
7957 # Enhanced content > Tagging
7959 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7960 "without moderation."
7961 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
7963 # Enhanced content > Tagging
7964 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7967 # Enhanced content > Tagging
7968 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7969 msgstr "Não permitir"
7971 # Enhanced content > Tagging
7973 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7974 "detail pages on the OPAC."
7975 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7977 # Enhanced content > Tagging
7978 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7981 # Enhanced content > Tagging
7982 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7983 msgstr "Não permitir"
7985 # Enhanced content > Tagging
7987 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7988 "results on the OPAC."
7989 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
7991 # Enhanced content > Tagging
7992 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7993 msgstr "Não deixe obrigatório"
7995 # Enhanced content > Tagging
7996 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7997 msgstr "Deixe obrigatório"
7999 # Enhanced content > Tagging
8001 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8002 "reviewed by a staff member before being shown."
8004 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
8007 # Enhanced content > Tagging
8008 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8011 # Enhanced content > Tagging
8013 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8015 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8017 # Enhanced content > Tagging
8018 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8021 # Enhanced content > Tagging
8023 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8024 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8026 # Enhanced content > Library Thing
8027 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8030 # Enhanced content > Library Thing
8031 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8034 # Enhanced content > Library Thing
8037 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8038 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8039 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8040 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8041 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8044 "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções "
8045 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função "
8046 "independe do Library Thing for Libraries."
8049 msgid "i18n_l10n.pref"
8050 msgstr "i18n_l10n.pref"
8053 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8057 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8058 msgstr "Formatar endereços postais usando"
8062 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8063 "Postal Code] [City] - [Country])"
8065 "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] "
8070 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8071 "Postal Code] [City] - [Country])"
8073 "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - "
8078 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8079 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8081 "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código "
8085 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8089 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8093 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8097 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8101 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8102 msgstr "Quinta-feira"
8105 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8106 msgstr "Terça-feira"
8109 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8113 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8114 msgstr "Quarta-feira"
8118 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8120 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
8125 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8126 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8131 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8132 "the languages on the interface."
8134 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8139 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8140 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8141 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8143 ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um servidor "
8144 "de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso resultará "
8145 "em multas duplicadas!"
8148 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8149 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
8152 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8153 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
8156 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8157 msgstr "Definir horário no"
8160 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8164 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8165 msgstr "Não permitir"
8169 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8170 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8171 "patron will be the one defined for the patron."
8173 "Se definido, os avisos serão traduzíveis a partir da interface \"Avisos e "
8174 "recibos\". A linguagem utilizada para enviar um aviso ao cliente será a "
8175 "definida para o cliente."
8178 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8179 msgstr "tradução de noticias."
8183 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8184 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8185 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8187 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna "
8188 "'sobrenome' da tabela 'devedores' é útil para fazer a navegação pelo "
8189 "sobrenome funcionar em members-home.pl ao usar um alfabeto fora de A-Z."
8192 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8193 msgstr "Utilizar o alfabeto"
8197 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8198 "space separated list of uppercase letters."
8200 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
8201 "de letras em caixa alta."
8205 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8206 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8207 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8209 ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um servidor "
8210 "de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso resultará "
8211 "em multas duplicadas!"
8214 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8215 msgstr "As datas utilizam o formato"
8218 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8222 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8226 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8230 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8235 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8237 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
8241 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8242 "languages on the interface."
8244 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8248 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8252 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8253 msgstr "Não permitir"
8257 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8259 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
8262 msgid "local_use.pref"
8263 msgstr "local_use.pref"
8266 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8267 msgstr "Nada definido ainda."
8273 # Logging > Debugging
8274 msgid "logs.pref Debugging"
8278 msgid "logs.pref Logging"
8283 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8284 msgstr "Não acrescente"
8288 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8293 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8294 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8297 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8298 msgstr " falhas de autenticação."
8301 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8302 msgstr "Não faça logon"
8305 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8309 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8310 msgstr " autenticações bem-sucedidas."
8313 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8314 msgstr "Não registrar"
8317 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8321 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8322 msgstr "Não acrescente"
8325 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8329 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8330 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8333 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8334 msgstr "Não acrescente"
8337 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8341 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8342 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
8345 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8346 msgstr "Não acrescente"
8349 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8353 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8354 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
8358 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8359 msgstr "Não acrescente"
8363 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8369 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8371 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
8374 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8375 msgstr "Não acrescente"
8378 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8382 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8383 msgstr "informação do cron jobs."
8385 # Logging > Debugging
8386 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8389 # Logging > Debugging
8390 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8393 # Logging > Debugging
8396 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8397 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8398 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8401 "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que "
8402 "DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
8404 # Logging > Debugging
8405 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8408 # Logging > Debugging
8409 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8412 # Logging > Debugging
8414 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8415 "comment in the HTML source for the staff interface."
8417 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
8418 "fonte HTML para a interface da equipe."
8420 # Logging > Debugging
8421 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8424 # Logging > Debugging
8425 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8428 # Logging > Debugging
8430 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8431 "comment in the HTML source for the OPAC."
8433 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
8434 "fonte HTML para o OPAC."
8437 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8438 msgstr "Não acrescente"
8441 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8445 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8446 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
8449 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8450 msgstr "Não acrescente"
8453 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8458 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8460 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
8463 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8467 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8471 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8472 msgstr "quando ocorrerem alterações nas solicitações de ILL."
8475 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8476 msgstr "Não acrescente"
8479 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8483 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8484 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
8488 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8489 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8493 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8494 msgstr "Não acrescente"
8498 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8502 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8503 msgstr "Não acrescente"
8506 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8510 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8511 msgstr "quando os exemplares são renovados."
8514 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8515 msgstr "Não acrescente"
8518 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8522 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8523 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
8526 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8527 msgstr "Não acrescente"
8530 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8534 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8535 msgstr "quando os itens são registrados."
8538 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8539 msgstr "Não acrescente"
8542 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8546 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8548 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
8554 # OPAC > Advanced search options
8555 msgid "opac.pref Advanced search options"
8556 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
8559 msgid "opac.pref Appearance"
8562 # Administration > CAS authentication
8563 msgid "opac.pref Authentication"
8564 msgstr "Autenticação"
8567 msgid "opac.pref Features"
8568 msgstr "Características"
8571 msgid "opac.pref OpenURL"
8575 msgid "opac.pref Policy"
8579 msgid "opac.pref Privacy"
8580 msgstr "Privacidade"
8582 # OPAC > Restricted page
8583 msgid "opac.pref Restricted page"
8584 msgstr "Página restrita"
8586 # OPAC > Self registration and modification
8587 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8588 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
8590 # OPAC > Shelf browser
8591 msgid "opac.pref Shelf browser"
8592 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
8595 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8599 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8600 msgstr "Não permitir"
8604 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8605 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8606 "patron's guarantor."
8608 "usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar os "
8609 "empréstimos do usuário ao fiador do usuário."
8612 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8613 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Permitir"
8616 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8617 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Não permitir"
8621 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8622 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8625 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
8626 "as multas do usuário ao fiador do usuário."
8629 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8633 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8634 msgstr "Não permitir"
8639 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8640 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8641 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8642 "system preference."
8644 "clientes que não estão logados para fazer sugestões de compra. As sugestões "
8645 "estão conectadas à preferência do sistema AnonymousPatron."
8648 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8649 msgstr "Use o número da carteirinha"
8653 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8654 "suggestions and checkout history)."
8656 "como o usuário anônimo (para sugestões anônimas e histórico de empréstimo)."
8659 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8660 msgstr "Por padrão, mostra registros bibliográficos"
8663 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8664 msgstr "conforme o template do ISBD."
8667 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8668 msgstr "em formato simples."
8671 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8672 msgstr "no formato MARC."
8675 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8679 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8680 msgstr "Não bloquear"
8684 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8685 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8686 "category takes priority over this system preference."
8688 "clientes expirados de ações OPAC, como colocar uma suspensão ou renovação. "
8689 "Observe que a configuração de uma categoria de usuário tem prioridade sobre "
8690 "esta preferência do sistema."
8692 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8694 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8695 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8696 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8697 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8698 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8699 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8700 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8701 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8702 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8707 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8708 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8710 "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as "
8711 "seguintes preferências do sistema:"
8715 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8716 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8719 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC. <br/>Aviso: "
8720 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
8723 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8727 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8731 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8735 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8740 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8741 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8743 " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT "
8744 "MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
8747 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8751 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8755 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8756 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
8760 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8761 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8764 " movendo os resultados para a frente e aumentando o tamanho ou destacando "
8765 "as linhas desses resultados (somente não XSLT)."
8768 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8769 msgstr "Não realçar"
8772 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8776 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8777 msgstr "Biblioteca do OPAC por meio do URL"
8780 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8781 msgstr "biblioteca da casa do usuário"
8784 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8785 msgstr "resultados para "
8788 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8792 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8793 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
8796 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8797 msgstr "Limitar usuários a"
8801 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8802 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8804 "sugestões abertas. Deixe em branco sem limite. ** Observação: esta "
8805 "configuração não afeta as sugestões anônimas."
8808 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8809 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Número total de sugestões permitidas"
8812 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8813 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# dias."
8816 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8817 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# em"
8820 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8824 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8829 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8831 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8835 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8836 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8837 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8838 "search plugins to work.)"
8840 " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou "
8841 "<code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser "
8842 "preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
8845 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8846 msgstr "O OPAC está localizado em "
8848 # OPAC > Self registration and modification
8850 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8855 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8856 msgstr "Não permitir"
8860 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8861 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
8864 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8865 msgstr "Desabilitar"
8868 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8869 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Habilitar"
8873 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8874 "bibliographic detail page."
8876 "opac.pref#OPACDetailQRCode# a opção de mostrar um QR Code na página de "
8877 "detalhes do registro bibliográfico do OPAC."
8882 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8883 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8884 "option must be turned on."
8885 msgstr " . Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve ser ativada."
8889 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8891 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
8894 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8895 msgstr "páginas de detalhes e resultados"
8898 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8899 msgstr "página de detalhes apenas"
8902 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8903 msgstr "nem detalhes ou páginas de resultados"
8906 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8907 msgstr "página de resultados apenas"
8910 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8914 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8918 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8922 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8923 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
8927 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8928 "the OPAC if they have less than"
8930 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
8935 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8937 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
8940 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8941 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Não incluir"
8944 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8945 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Incluir"
8950 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8951 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8952 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8955 "créditos pendentes / não aplicados ao aplicar a regra OPACFineNoRenewals aos "
8959 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8963 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8964 msgstr "Não permitir"
8968 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8970 msgstr "usuários acessem a guia de cobranças na página de sua conta no OPAC"
8973 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8974 msgstr "Primeira coluna da tabela"
8977 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8978 msgstr "biblioteca atual"
8981 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8982 msgstr "biblioteca de origem"
8986 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8988 msgstr "é o campo de classificação padrão para a tabela de acervos."
8991 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8995 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8996 msgstr "Não permitir"
9000 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9001 msgstr "clientes para ver a lista de suas reservas anteriores."
9004 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9005 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
9009 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9010 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9013 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
9014 "substituídas com informações do registro exibido."
9018 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9019 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9020 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9022 "Inclua uma coluna \"Links\" nas guias \"meu resumo\" e \"meu histórico de "
9023 "empréstimo\" quando um usuário estiver conectado ao OPAC, com o seguinte "
9024 "HTML (deixe em branco para desativar):"
9028 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9029 "This note only appears if the patron is logged in:"
9031 "Nota a ser exibida na página de dados do usuário. Esta nota só aparecerá se "
9032 "o usuário estiver logado:"
9036 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9037 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9039 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
9040 "pelas palavras da sua pesquisa."
9044 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9045 "for a search in the OPAC:"
9046 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
9049 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9054 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9055 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9057 "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles "
9058 "que você deseja mostrar o link OpenURL:"
9060 # OPAC > Self registration and modification
9061 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9064 # OPAC > Self registration and modification
9065 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9066 msgstr "Não permitir"
9068 # OPAC > Self registration and modification
9070 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9071 "their contact information from the OPAC."
9073 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
9074 "contato através do OPAC."
9077 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9078 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Não toque"
9082 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9083 "on the OPAC record details page."
9085 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# representação MIDI (Interface Digital de "
9086 "Instrumentos Musicais) de inscrições musicais na página de detalhes do "
9090 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9091 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Tocar"
9094 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9098 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9103 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9104 "for a combined search on OPAC detail pages."
9106 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
9107 "tela de detalhes do OPAC."
9110 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9114 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9115 msgstr "Não permitir"
9120 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9121 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9122 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9123 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9124 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9127 "usuários podem escolher suas próprias configurações de privacidade para seu "
9128 "histórico de empréstimo. Isso requer opacreadinghistory e preferências do "
9129 "sistema AnonymousPatron."
9132 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9133 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9138 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9139 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9140 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9142 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> Você deve ter a "
9143 "preferência do sistema KohaAdminEmailAddress ativada."
9146 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9147 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Permitir"
9150 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9151 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Não permitir"
9155 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9156 "pages to the library or Koha administrator."
9158 "usuários devem enviar relatórios de problemas para as páginas OPAC à "
9159 "biblioteca ou ao administrador do Koha."
9163 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9164 "available for MARC21 and UNIMARC."
9166 "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o "
9171 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9172 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o item"
9175 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9176 msgstr "biblioteca atual"
9179 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9180 msgstr "biblioteca de origem"
9184 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9185 "OPAC search results:"
9186 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
9190 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9191 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9192 "information from the displayed record."
9194 "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9195 "{ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
9199 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9200 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9203 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
9204 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
9206 # OPAC > Shelf browser
9207 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9210 # OPAC > Shelf browser
9211 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9214 # OPAC > Shelf browser
9216 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9217 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9218 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9219 "your collection has a large number of items."
9221 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
9222 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
9223 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
9224 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
9225 "número muito grande de exemplares."
9228 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9232 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9233 msgstr "Não permitir"
9237 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9238 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
9241 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9245 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9250 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9251 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9253 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
9257 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9258 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
9261 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9262 msgstr "Exibir reservas"
9265 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9266 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
9269 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9270 msgstr "Exibir nível de prioridade"
9273 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9274 msgstr "aos usuários no OPAC."
9277 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9278 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Não mostrar"
9281 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9282 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Exibir"
9286 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9289 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# inscrições musicais na página de "
9290 "detalhes do registro do OPAC"
9293 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9297 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9302 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9305 "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de "
9309 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9313 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9318 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9319 "authority browser."
9320 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
9324 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9325 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9327 "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' "
9328 "será obrigatório, por padrão."
9331 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9332 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Autor"
9335 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9336 msgstr "Título da coleção"
9339 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9340 msgstr "Direitos autorais ou data de publicação"
9344 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9345 "patron purchase suggestions:"
9347 "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
9351 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9352 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9355 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9356 msgstr "Tipo de item"
9359 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9360 msgstr "Biblioteca ou filial"
9363 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9367 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9368 msgstr "Razão do consumidor"
9371 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9372 msgstr "Local de publicação"
9375 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9376 msgstr "Nome do editor"
9379 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9385 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9386 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9387 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9388 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9390 "<br /> Nota: Não marcar OPACSuggestionMandatoryFields campos indesejados"
9393 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9397 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9398 msgstr "Título da coleção"
9401 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9402 msgstr "Copyright ou data de publicação"
9406 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9407 "patron purchase suggestions:"
9408 msgstr "Campos que devem ser ocultados para sugestões de compra do usuário:"
9412 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9413 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9416 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9417 msgstr "Tipo de item"
9420 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9421 msgstr "Biblioteca ou filial"
9424 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9428 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9429 msgstr "Razão do usuário"
9432 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9433 msgstr "Local de publicação"
9436 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9437 msgstr "Nome do editor"
9440 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9445 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9446 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9448 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
9452 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9456 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9460 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9461 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
9465 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9466 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
9470 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9472 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
9475 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9476 msgstr "Não mostrar"
9479 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9484 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9485 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9487 "um resumo de empréstimos, atrasos, reservas e cobranças de um usuário "
9488 "conectado na página inicial do OPAC."
9491 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9495 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9500 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9502 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
9506 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9507 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9508 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9509 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9510 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9511 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9512 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9514 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9515 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9516 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9517 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9518 "padrão</li><li>coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9519 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
9520 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9524 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9526 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
9530 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9531 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9532 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9533 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9534 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9535 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9536 "replaced with current interface language."
9538 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9539 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9540 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9541 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão</"
9542 "li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>coloque uma "
9543 "URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será "
9544 "substituído pelo idioma de interface atual."
9548 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9550 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
9554 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9555 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9556 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9557 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9558 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9559 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9560 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9562 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9563 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9564 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9565 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9566 "padrã</li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9567 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo externa específica.</li></"
9568 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma de interface atual."
9572 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9574 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
9577 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9581 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9586 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9588 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
9591 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9595 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9596 msgstr "Não adicionar"
9600 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9601 "the OPAC masthead."
9603 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
9607 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9608 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
9612 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9613 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9614 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9615 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9616 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9617 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9618 "to start from your HTTP document root."
9620 "para substituir configurações específicas da folha de estilo padrão (deixe "
9621 "em branco para desativar). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho "
9622 "local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
9623 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir "
9624 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
9625 "e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho "
9626 "local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
9628 # OPAC > Advanced search options
9629 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9630 msgstr "Tipos de exemplares"
9632 # OPAC > Advanced search options
9633 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9636 # OPAC > Advanced search options
9637 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9638 msgstr "Localização e disponibilidade"
9640 # OPAC > Advanced search options
9641 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9642 msgstr "Data de publicação"
9644 # OPAC > Advanced search options
9646 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9648 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a visualização expandida:"
9650 # OPAC > Advanced search options
9651 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9654 # OPAC > Advanced search options
9655 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9658 # OPAC > Advanced search options
9659 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9660 msgstr "Tipos de exemplares"
9662 # OPAC > Advanced search options
9663 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9666 # OPAC > Advanced search options
9667 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9668 msgstr "Localização e disponibilidade"
9670 # OPAC > Advanced search options
9671 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9672 msgstr "Data de publicação"
9674 # OPAC > Advanced search options
9675 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9676 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
9678 # OPAC > Advanced search options
9679 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9682 # OPAC > Advanced search options
9683 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9687 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9691 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9692 msgstr "Não permitir"
9696 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9697 msgstr "Usuários OPAC para criar listas públicas."
9700 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9704 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9705 msgstr "Não permitir"
9709 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9710 "with other patrons."
9712 "Os usuários do OPAC podem compartilhar listas privadas com outros usuários."
9715 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9719 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9720 msgstr "Não permitir"
9723 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9724 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
9727 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9728 msgstr "Desabilitar"
9731 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9736 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9739 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
9742 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9743 msgstr "Desabilitar"
9746 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9751 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9752 "(Elasticsearch only)."
9753 msgstr "interface para navegar em todos os acervos (apenas Elasticsearch)."
9757 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9758 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9759 "Ask your system administrator to schedule it."
9761 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9762 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9763 "ao administrador do sistema para avaliar."
9766 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9770 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9771 msgstr "Não permitir"
9775 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9776 msgstr "usuários para navegar pelas autoridades do assunto no OPAC."
9780 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9781 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9782 "Ask your system administrator to schedule it."
9784 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9785 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9786 "ao administrador do sistema para avaliar."
9789 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9793 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9797 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9798 msgstr "uma nuvem de assunto no OPAC."
9801 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9805 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9806 msgstr "Dublin Core"
9809 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9813 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9814 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
9817 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9821 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9822 msgstr "MODIFICAÇÕES"
9825 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9830 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9831 "from OPAC detail page:"
9833 " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
9837 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9838 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
9842 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9843 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9845 "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e "
9849 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9850 msgstr "Use as figuras em"
9854 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9855 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9857 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
9858 "<code>http://</code>.)"
9862 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9863 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9864 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9865 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9867 "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e "
9868 "visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado "
9869 "no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9870 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9875 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9876 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9877 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9879 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
9880 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
9884 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9885 msgstr "Não destaque"
9889 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9895 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9896 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9897 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9899 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
9900 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
9903 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9904 msgstr "(separe as colunas com |)."
9907 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9908 msgstr "Não destaque"
9911 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9916 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9917 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9918 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9920 "palavras que o usuário pesquisou em seus resultados de pesquisa e páginas de "
9921 "detalhes. Para evitar que certas palavras sejam destacadas, insira uma lista "
9922 "de palavras irrelevantes aqui:"
9925 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9929 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9930 msgstr "Não permitir"
9933 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9934 msgstr "usuários para adicionar uma nota ao colocar uma reserva."
9937 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9941 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9942 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
9945 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9946 msgstr "biblioteca e número de chamada"
9949 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9950 msgstr "biblioteca, código de coleção e número de chamada"
9953 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9954 msgstr "biblioteca, localização e número de chamada"
9957 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9958 msgstr "apenas biblioteca"
9961 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9962 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
9965 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9969 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9973 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9977 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9978 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
9981 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9982 msgstr "tano no topo como no rodapé"
9985 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9986 msgstr "somente no rodapé"
9989 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9993 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9998 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10000 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10002 # OPAC > Appearance
10003 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10004 msgstr "biblioteca atual"
10006 # OPAC > Appearance
10007 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10008 msgstr "biblioteca de origem e atual"
10010 # OPAC > Appearance
10011 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10012 msgstr "biblioteca de origem"
10014 # OPAC > Appearance
10016 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10017 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10018 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10019 "administration page."
10021 "<br />Nota: Se 'uma coluna separada' for selecionada, você ainda precisa "
10022 "ativar a exibição item_shelving_location no <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10023 "columns_settings.pl'>configurar colunas</a> da página de administração"
10025 # OPAC > Appearance
10026 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10027 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
10029 # OPAC > Appearance
10030 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10031 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
10033 # OPAC > Appearance
10034 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10035 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
10037 # OPAC > Appearance
10038 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10039 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10041 # OPAC > Appearance
10043 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10044 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10046 # OPAC > Appearance
10047 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10048 msgstr "em uma coluna separada"
10050 # OPAC > Appearance
10051 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10054 # OPAC > Appearance
10055 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10058 # OPAC > Appearance
10060 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10061 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10062 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10064 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
10065 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
10066 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
10068 # OPAC > Appearance
10071 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10072 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10073 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10074 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando o OpacMaintenance está ativado:"
10076 # OPAC > Appearance
10077 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10078 msgstr "Exibir até"
10080 # OPAC > Appearance
10082 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10083 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10084 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10086 "exemplares na página de detalhes do registro bibliográfico (se o registro "
10087 "bibliográfico tiver mais exemplares do que isso, será exibido um link que "
10088 "permite ao usuário escolher exibir todos os exemplares)."
10090 # OPAC > Appearance
10092 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10093 "results (160 characters)."
10095 "Esta descrição será exibida nos resultados do mecanismo de pesquisa (160 "
10098 # OPAC > Appearance
10100 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10101 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10103 "Adicione elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o seguinte HTML "
10104 "(deixe em branco para desabilitar):"
10106 # OPAC > Appearance
10108 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10109 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10111 "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na "
10112 "página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
10114 # OPAC > Appearance
10117 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10118 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10119 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10120 "patron account links if available:"
10122 "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta de "
10123 "usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de usuário se "
10127 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10131 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10132 msgstr "Não exibir"
10136 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10139 "uma lista de seleção de biblioteca para exemplares de notícias no OPAC."
10141 # OPAC > Appearance
10142 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10145 # OPAC > Appearance
10146 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10147 msgstr "Mostrar ícones de tipo de item no OPAC: "
10149 # OPAC > Appearance
10150 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10154 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10158 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10159 msgstr "Não permitir"
10163 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10164 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10166 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
10167 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
10169 # OPAC > Appearance
10170 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10173 # OPAC > Appearance
10174 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10177 # OPAC > Appearance
10179 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10180 "authentication before accessing the OPAC. "
10182 "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar "
10185 # OPAC > Appearance
10188 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10189 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10190 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10191 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10193 "Isso não afeta a API pública, consulte<code> RESTPublicAnonymousRequests</"
10194 "code> para controlar a API."
10197 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10201 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10202 msgstr "Não permitir"
10206 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10207 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
10210 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10211 msgstr "'OPACRenew'"
10214 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10218 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10223 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10224 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
10227 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10228 msgstr "a biblioteca de origem do item"
10231 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10232 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
10235 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10236 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
10240 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10242 msgstr "para recuperar sua senha via e-mail no OPAC."
10245 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10246 msgstr "Os usuários da biblioteca são "
10249 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10253 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10254 msgstr "Não permitir"
10256 # OPAC > Appearance
10257 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10258 msgstr "Não separar"
10260 # OPAC > Appearance
10261 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10264 # OPAC > Appearance
10265 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10266 msgstr "biblioteca atual"
10268 # OPAC > Appearance
10269 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10270 msgstr "biblioteca de origem"
10272 # OPAC > Appearance
10274 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10275 "second tab will contain all other items."
10277 "é a biblioteca dos usuários registrados. A segunda guia conterá todos os "
10278 "outros exemplares."
10280 # OPAC > Appearance
10282 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10283 "tab contains items whose"
10285 "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém "
10288 # OPAC > Appearance
10289 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10290 msgstr "Não exibir"
10292 # OPAC > Appearance
10293 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10296 # OPAC > Appearance
10298 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10300 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
10302 # OPAC > Appearance
10303 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10304 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10312 msgstr "somente detalhes"
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10318 # OPAC > Appearance
10319 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10320 msgstr "resultados, detalhes e usuário"
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10324 msgstr "Não exibir"
10326 # OPAC > Appearance
10327 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10330 # OPAC > Appearance
10332 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10333 "a suggestion in OPAC."
10334 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
10337 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10341 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10342 msgstr "Não permitir"
10346 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10347 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10348 "avoided if your collection has a large number of items."
10350 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
10351 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
10356 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10357 "OpenURL.png</code>"
10358 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10362 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10363 "openurl.png</code>"
10364 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10368 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10369 "<code>http://</code> or"
10370 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
10373 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10374 msgstr "<br />Exemplos:"
10377 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10378 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
10381 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10382 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
10386 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10387 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10389 "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://"
10395 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10396 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10397 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10399 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
10402 # OPAC > Self registration and modification
10404 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10405 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10406 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10407 "modification screen:"
10409 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10410 "borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram "
10411 "na tela de modificação do usuário:"
10413 # OPAC > Self registration and modification
10416 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10417 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10418 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10419 "a> to be set to a valid patron category code."
10421 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso precisa que "
10422 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory seja definido como um código de "
10423 "categoria de usuário válido."
10425 # OPAC > Self registration and modification
10426 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10429 # OPAC > Self registration and modification
10430 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10431 msgstr "Não permitir"
10433 # OPAC > Self registration and modification
10435 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10438 "opac.pref#PatronSelfRegistration# usuários podem se registrar via OPAC."
10440 # OPAC > Self registration and modification
10442 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10443 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10444 "( HTML is allowed ):"
10446 " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
10447 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
10449 # OPAC > Self registration and modification
10451 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10452 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10453 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10456 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10457 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
10458 "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
10460 # OPAC > Self registration and modification
10462 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10463 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10464 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10465 "registration screen:"
10467 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10468 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão "
10469 "exibidas na tela de cadastro do usuário:"
10471 # OPAC > Self registration and modification
10472 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10473 msgstr "Não requer"
10475 # OPAC > Self registration and modification
10476 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10479 # OPAC > Self registration and modification
10481 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10482 "address by entering it twice."
10483 msgstr "usuários confirmem seu endereço de e-mail digitando-o duas vezes."
10485 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10488 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10489 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10490 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10491 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10492 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10493 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10494 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10497 "<br> <strong> AVISO: Não use uma categoria de usuário regular para "
10498 "autorregistro. </strong> Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database."
10499 "pl</code> estiver configurado para excluir autorregistros do OPAC não "
10500 "verificados e não concluídos, ele excluirá de forma permanente e "
10501 "irrecuperável todos os usuários que registraram mais de "
10502 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay dias atrás."
10504 # OPAC > Self registration and modification
10506 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10507 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
10509 # OPAC > Self registration and modification
10511 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10512 "category for patrons registered via the OPAC."
10513 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10515 # OPAC > Self registration and modification
10516 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10517 msgstr "Considerar"
10519 # OPAC > Self registration and modification
10520 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10521 msgstr "Não considerar"
10523 # OPAC > Self registration and modification
10525 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10526 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10527 "already exists in the database."
10529 "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail "
10530 "não será aceito se já existir no banco de dados."
10532 # OPAC > Self registration and modification
10534 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10535 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10536 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10539 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10540 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
10541 "administrador do sistema para avaliar."
10543 # OPAC > Self registration and modification
10546 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10547 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10548 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10549 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10551 "Exclua os clientes ainda na categoria indicada por "
10552 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10554 # OPAC > Self registration and modification
10556 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10557 "account creation."
10558 msgstr " dias após a criação da conta."
10560 # OPAC > Self registration and modification
10562 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10563 msgstr "(branchcode separado com |)."
10565 # OPAC > Self registration and modification
10567 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10568 "for the following libraries:"
10569 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
10571 # OPAC > Self registration and modification
10573 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10575 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
10577 # OPAC > Self registration and modification
10578 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10579 msgstr "Exibir e prefill"
10581 # OPAC > Self registration and modification
10582 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10583 msgstr "Não exibir e preencher "
10585 # OPAC > Self registration and modification
10587 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10588 "patron has self registered."
10589 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
10591 # OPAC > Self registration and modification
10593 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10594 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10595 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10597 "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do "
10598 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do "
10599 "sistema para avaliar."
10601 # OPAC > Self registration and modification
10602 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10603 msgstr "Não exigir"
10605 # OPAC > Self registration and modification
10606 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10609 # OPAC > Self registration and modification
10611 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10612 "patron verify themselves via email."
10613 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
10616 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10620 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10621 msgstr "Mostrar citação do dia no"
10624 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10625 msgstr "página principal."
10628 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10629 msgstr "interface STAFF"
10631 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10632 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10635 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10637 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10638 "as available for reference in OPAC search results:"
10642 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10646 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10647 msgstr "Não permitir"
10650 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10651 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
10653 # OPAC > Restricted page
10655 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10656 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10658 "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10659 "restrictedpage.pl)"
10661 # OPAC > Restricted page
10663 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10664 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
10666 # OPAC > Restricted page
10668 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10669 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10671 "não precisa ser autenticado (separado por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10673 # OPAC > Restricted page
10674 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10677 # OPAC > Restricted page
10679 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10680 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10682 "como título de sua página restrita (aparece na localização atual e no topo "
10683 "da página restrita)."
10686 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10687 msgstr "Não limitar"
10690 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10695 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10697 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
10699 # OPAC > Shelf browser
10700 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10703 # OPAC > Shelf browser
10704 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10707 # OPAC > Shelf browser
10709 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10710 "for the shelf browser."
10712 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
10715 # OPAC > Shelf browser
10716 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10719 # OPAC > Shelf browser
10720 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10723 # OPAC > Shelf browser
10725 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10726 "items for the shelf browser."
10728 "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o "
10729 "navegador de prateleiras."
10731 # OPAC > Shelf browser
10732 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10735 # OPAC > Shelf browser
10736 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10739 # OPAC > Shelf browser
10741 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10742 "the shelf browser."
10744 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
10745 "\"Percorrer Estantes\"."
10748 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10752 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10756 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10757 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
10760 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10761 msgstr "nome completo"
10764 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10768 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10772 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10773 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
10776 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10777 msgstr "nome de usuário"
10780 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10784 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10790 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10791 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10792 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10794 " avatar do revisor ao lado de comentários no OPAC. O avatar será procurado "
10795 "em www.libravatar.org usando o endereço de e-mail do patrono."
10798 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10802 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10806 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10810 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10814 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10819 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10820 msgstr "links de redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC."
10823 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10824 msgstr "Não rastrear"
10827 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10831 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10832 msgstr "Rastrear anonimamente"
10835 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10836 msgstr "links em que os usuários clicam."
10838 # OPAC > Appearance
10839 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10840 msgstr "Não exibir"
10842 # OPAC > Appearance
10843 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10846 # OPAC > Appearance
10847 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10848 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
10851 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10855 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10856 msgstr "resultados de busca em RSS."
10859 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10863 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10864 msgstr "Não permitir"
10868 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10871 "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
10873 # OPAC > Appearance
10874 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10875 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
10877 # OPAC > Appearance
10879 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10880 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10881 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10882 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10883 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10884 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10885 "expected to start from your HTTP document root."
10889 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10893 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10894 msgstr "Não permitir"
10898 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10900 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
10902 # OPAC > Appearance
10903 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10904 msgstr "Use o tema"
10906 # OPAC > Appearance
10907 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10911 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10915 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10916 msgstr "Não permitir"
10920 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10921 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
10924 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10928 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10929 msgstr "Não permitir"
10932 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10933 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
10936 msgid "patrons.pref"
10937 msgstr "patrons.pref"
10939 # Patrons > General
10940 msgid "patrons.pref General"
10943 # Patrons > Membership expiry
10944 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10945 msgstr "Expiração da associação"
10947 # Patrons > Notices and notifications
10948 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10949 msgstr "Avisos e notificações"
10951 # Patrons > Patron forms
10952 msgid "patrons.pref Patron forms"
10953 msgstr "Formas de patrono"
10955 # Patrons > Patron relationships
10956 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10957 msgstr "Relações com os clientes"
10959 # Patrons > Privacy
10960 msgid "patrons.pref Privacy"
10961 msgstr "Privacidade"
10963 # Patrons > Security
10964 msgid "patrons.pref Security"
10967 # Patrons > General
10968 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10969 msgstr "Permitir apenas funcionários"
10971 # Patrons > General
10972 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10973 msgstr "Permitir patronos"
10975 # Patrons > General
10977 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10978 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10979 "allow/disallow auto-renewal."
10981 "para permitir / proibir a renovação automática da conta. Se permitido, o "
10982 "usuário poderá atualizar sua própria conta para permitir / proibir a "
10983 "renovação automática."
10985 # Patrons > Patron relationships
10986 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10989 # Patrons > Patron relationships
10991 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10992 msgstr "Não permitir"
10994 # Patrons > Patron relationships
10996 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10997 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11000 "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser "
11001 "visto por outro usuário no OPAC"
11003 # Patrons > Patron relationships
11004 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11007 # Patrons > Patron relationships
11008 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11009 msgstr "Não permita"
11011 # Patrons > Patron relationships
11013 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11014 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11016 "funcionários para definir a capacidade de as multas de um usuário serem "
11017 "vistas pelos usuários vinculados no OPAC."
11019 # Patrons > General
11020 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11023 # Patrons > General
11024 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11027 # Patrons > General
11030 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11031 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11032 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11033 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
11035 # Patrons > General
11037 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11038 "detail changes from the OPAC."
11039 msgstr "aprovação automática das alterações de detalhes do usuário do OPAC."
11041 # Patrons > Notices and notifications
11042 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11045 # Patrons > Notices and notifications
11046 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11049 # Patrons > Notices and notifications
11051 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11053 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
11055 # Patrons > Notices and notifications
11056 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11059 # Patrons > Notices and notifications
11060 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11063 # Patrons > Notices and notifications
11064 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11065 msgstr "número do cartão como"
11067 # Patrons > Notices and notifications
11068 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11069 msgstr "primeiro válido"
11071 # Patrons > Notices and notifications
11072 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11075 # Patrons > Notices and notifications
11077 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11079 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
11081 # Patrons > Notices and notifications
11082 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11085 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11087 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11091 # Patrons > Notices and notifications
11093 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11094 msgstr "Avisos e notificações"
11096 # Patrons > Patron forms
11099 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11100 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11102 # Circulation > Checkout policy
11104 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11107 # Patrons > Patron forms
11110 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11111 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11112 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11113 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11114 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11117 "<strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
11118 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
11120 # Patrons > Patron forms
11122 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11123 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11124 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11127 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11128 "borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser "
11129 "preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
11131 # Patrons > Membership expiry
11133 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11134 "new expiry date on"
11135 msgstr "Ao renovar os usuários, baseie a nova data de vencimento em"
11137 # Patrons > Membership expiry
11138 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11139 msgstr "data atual."
11141 # Patrons > Membership expiry
11142 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11143 msgstr "data de expiração da associação atual."
11145 # Patrons > Membership expiry
11147 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11149 msgstr "o último da data atual e de expiração."
11151 # Patrons > Patron forms
11153 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11154 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11155 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11158 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11159 "borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão "
11160 "exibidas na tela de entrada do usuário:"
11162 # Patrons > Patron forms
11163 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11164 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
11166 # Patrons > Patron forms
11167 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11168 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
11170 # Patrons > Patron forms
11171 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11172 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
11174 # Patrons > Patron forms
11177 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11178 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11179 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11180 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11181 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11183 "Se 'cardnumber' estiver incluído na lista BorrowerMandatoryField, o tamanho "
11184 "mínimo, se não especificado aqui, será padronizado como um. O máximo não "
11185 "pode ser maior que o tamanho do campo do banco de dados de 32."
11187 # Patrons > Patron forms
11189 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11190 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11191 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11193 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
11194 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
11195 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
11197 # Patrons > General
11199 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11200 "the current item has been checked out before."
11202 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11205 # Patrons > General
11206 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11209 # Patrons > General
11210 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11211 msgstr "Não permitir "
11213 # Patrons > General
11215 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11216 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
11218 # Patrons > General
11220 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11221 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
11223 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11225 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11226 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11227 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11230 # Patrons > General
11233 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11234 "has been checked out no longer than"
11236 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11239 # Patrons > General
11241 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11244 # Patrons > Patron forms
11246 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11248 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
11250 # Patrons > Patron forms
11251 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11252 msgstr "Endereço Alternativo"
11254 # Patrons > Patron forms
11255 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11256 msgstr "Contato alternativo"
11258 # Patrons > Patron forms
11259 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11260 msgstr "Informações de Contato"
11262 # Patrons > Patron forms
11263 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11264 msgstr "Informações do fiador"
11266 # Patrons > Patron forms
11267 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11268 msgstr "Funções domésticas"
11270 # Patrons > Patron forms
11271 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11272 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
11274 # Patrons > Patron forms
11275 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11276 msgstr "Configuração da biblioteca"
11278 # Patrons > Patron forms
11279 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11280 msgstr "Endereço principal"
11282 # Patrons > Patron forms
11283 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11284 msgstr "Login da interface OPAC / STAFF"
11286 # Patrons > Patron forms
11288 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11290 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
11292 # Patrons > Patron forms
11293 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11294 msgstr "Identidade do usuário"
11296 # Patrons > Patron forms
11297 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11298 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11300 # Patrons > Patron forms
11302 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11304 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
11306 # Patrons > Patron forms
11308 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11309 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11310 "still be expanded later):"
11312 "Ao adicionar novos usuários ou editar usuários existentes, recolha os "
11313 "seguintes campos do formulário completo (ainda pode ser expandido "
11316 # Patrons > General
11318 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11319 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11322 "Lista separada por vírgulas que define os campos padrão a serem usados "
11323 "durante uma pesquisa de usuário usando a opção \"padrão\":"
11325 # Patrons > General
11327 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11328 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11329 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11330 "the patron search page."
11332 "Se estiver vazio, o Koha assumirá como padrão \"sobrenome, nome, outros "
11333 "nomes, número do cartão, ID do usuário\". Campos adicionais adicionados a "
11334 "esta preferência serão adicionados como opções de pesquisa no menu suspenso "
11335 "na página de pesquisa do usuário."
11337 # Patrons > General
11338 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11341 # Patrons > General
11342 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11343 msgstr "Não ativar"
11345 # Patrons > General
11347 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11348 "arbitrary files to a borrower record."
11350 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
11353 # Patrons > Notices and notifications
11356 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11357 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11358 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11359 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11360 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11362 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso só se aplica a avisos de cortesia. Para "
11363 "gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use "
11364 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11366 # Patrons > Notices and notifications
11368 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11369 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11370 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11371 "your system administrator to schedule them."
11373 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das "
11374 "linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
11375 "cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do "
11376 "sistema para avaliar."
11378 # Patrons > Notices and notifications
11379 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11382 # Patrons > Notices and notifications
11383 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11384 msgstr "Não permitir"
11386 # Patrons > Notices and notifications
11388 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11389 "patrons will receive and when they will receive them."
11391 "equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando eles os "
11394 # Patrons > Notices and notifications
11397 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11398 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11399 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11400 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11402 "<br><strong>NOTA:</strong> EnhancedMessagingPreferences deve estar ativado."
11404 # Patrons > Notices and notifications
11405 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11406 msgstr "Não mostrar"
11408 # Patrons > Notices and notifications
11409 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11412 # Patrons > Notices and notifications
11414 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11416 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
11418 # Patrons > General
11419 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11420 msgstr "Não ativar"
11422 # Patrons > General
11423 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11426 # Patrons > General
11428 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11429 "custom attributes on patrons."
11430 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
11432 # Patrons > Security
11434 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11435 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
11437 # Patrons > Security
11438 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11439 msgstr "tentativas de login com falha."
11441 # Patrons > Notices and notifications
11442 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11443 msgstr "Desabilitar"
11445 # Patrons > Notices and notifications
11446 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11449 # Patrons > Notices and notifications
11451 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11452 "SMS if no patron email is defined."
11454 "envio de mensagens de sugestão de compra por SMS se nenhum e-mail do usuário "
11457 # Patrons > General
11458 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11461 # Patrons > General
11462 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11463 msgstr "Não permitir"
11465 # Patrons > General
11467 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11468 "to a category with an enrollment fee."
11470 "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de "
11473 # Patrons > Privacy
11475 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11476 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11477 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11479 ". O GDPR é o regulamento geral de proteção de dados da UE. Quando você "
11480 "aplica, os usuários precisam dar consentimento antes de usar o OPAC. Se você "
11481 "definir como permissivo, o Koha avisará, mas não obrigará."
11483 # Patrons > Privacy
11486 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11487 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11488 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11489 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11491 "<br><strong>NOTA</strong> Se você ativar isso, também precisará definir o "
11492 "URL de sua política de privacidade pública com a configuração "
11493 "PrivacyPolicyURL."
11495 # Patrons > Privacy
11496 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11497 msgstr "Defina a política GDPR para:"
11499 # Patrons > Privacy
11500 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11503 # Patrons > Privacy
11504 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11507 # Patrons > Privacy
11508 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11509 msgstr "permissiva"
11511 # OPAC > Self registration and modification
11514 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11515 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11516 "system administrator to schedule it."
11518 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11519 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11520 "administrador do sistema para avaliar."
11522 # Patrons > Privacy
11524 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11525 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
11527 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11529 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11532 # Patrons > General
11534 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11535 "specified in the circulation rules matrix."
11537 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos "
11538 "são especificados na matriz de regras de circulação."
11540 # Patrons > General
11542 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11543 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
11545 # Patrons > General
11546 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11547 msgstr "[% local_currency %]."
11549 # Patrons > Membership expiry
11551 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11552 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11553 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11555 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11556 "linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11557 "administrador do sistema para avaliar."
11559 # Patrons > Membership expiry
11561 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11562 "when a patron's card will expire in"
11564 "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for "
11567 # Patrons > Membership expiry
11568 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11571 # Patrons > Membership expiry
11573 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11574 "to expire or has expired"
11576 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
11579 # Patrons > Membership expiry
11580 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11581 msgstr "dias antes de expirar."
11583 # Patrons > Patron forms
11585 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11586 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11587 "target='blank'>database columns</a>:"
11589 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11590 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11592 # Patrons > Patron forms
11594 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11595 "possible duplicates when adding a new patron."
11597 "será usado para detectar possíveis duplicatas ao adicionar um novo usuário."
11599 # Patrons > Patron forms
11601 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11602 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11605 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11606 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11608 # Patrons > Patron forms
11610 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11611 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11612 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11613 "individual fields in that form will be ignored."
11615 "será adicionado ao formulário de adição rápida do usuário ao inserir um novo "
11616 "usuário. Exibe apenas campos obrigatórios e campos especificados aqui. Se "
11617 "aplicável, o formulário do fiador também será mostrado, os campos "
11618 "individuais desse formulário serão ignorados."
11620 # Patrons > General
11621 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11622 msgstr "Por padrão, exiba"
11624 # Patrons > General
11625 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11626 msgstr "resultados por página na interface STAFF."
11628 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11631 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11632 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11633 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11634 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11635 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11636 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11638 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
11639 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
11640 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
11642 # Patrons > Notices and notifications
11643 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11646 # Patrons > Notices and notifications
11647 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11650 # Patrons > Notices and notifications
11652 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11653 "plugin will be required to process the phone notifications."
11655 "geração de notificações no telefone do usuário. Será necessário um plug-in "
11656 "para processar as notificações do telefone."
11658 # Patrons > Patron relationships
11659 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11660 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
11662 # Patrons > Patron relationships
11663 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11664 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
11666 # Patrons > Patron relationships
11667 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11668 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
11670 # Patrons > Patron relationships
11671 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11672 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
11674 # Patrons > Patron relationships
11675 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11676 msgstr "Endereço alternativo - País "
11678 # Patrons > Patron relationships
11679 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11680 msgstr "Endereço alternativo - Email"
11682 # Patrons > Patron relationships
11683 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11684 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
11686 # Patrons > Patron relationships
11687 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11688 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
11690 # Patrons > Patron relationships
11691 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11692 msgstr "Endereço alternativo - número"
11694 # Patrons > Patron relationships
11695 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11696 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
11698 # Patrons > Patron relationships
11699 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11700 msgstr "Contato alternativo - Endereço"
11702 # Patrons > Patron relationships
11703 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11704 msgstr "Contato alternativo - Endereço 2"
11706 # Patrons > Patron relationships
11707 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11708 msgstr "Contato alternativo - Cidade"
11710 # Patrons > Patron relationships
11711 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11712 msgstr "Contato alternativo - País"
11714 # Patrons > Patron relationships
11715 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11716 msgstr "Contato alternativo - Primeiro nome"
11718 # Patrons > Patron relationships
11719 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11720 msgstr "Contato alternativo - Telefone"
11722 # Patrons > Patron relationships
11723 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11724 msgstr "Contato alternativo - Estado"
11726 # Patrons > Patron relationships
11727 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11728 msgstr "Contato alternativo - Sobrenome"
11730 # Patrons > Patron relationships
11731 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11732 msgstr "Contato alternativo - CEP"
11734 # Patrons > Patron relationships
11735 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11736 msgstr "Contato - Fax"
11738 # Patrons > Patron relationships
11739 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11740 msgstr "Contato - Outro telefone"
11742 # Patrons > Patron relationships
11743 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11744 msgstr "Contato - Email principal"
11746 # Patrons > Patron relationships
11747 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11748 msgstr "Contato - telefone principal"
11750 # Patrons > Patron relationships
11751 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11752 msgstr "Contato - email secundário"
11754 # Patrons > Patron relationships
11755 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11756 msgstr "Contato - telefone secundário"
11758 # Patrons > Patron relationships
11759 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11760 msgstr "Endereço principal - Endereço"
11762 # Patrons > Patron relationships
11763 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11764 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
11766 # Patrons > Patron relationships
11767 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11768 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11770 # Patrons > Patron relationships
11771 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11772 msgstr "Endereço principal - País"
11774 # Patrons > Patron relationships
11775 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11776 msgstr "Endereço principal - Estado"
11778 # Patrons > Patron relationships
11779 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11780 msgstr "Endereço principal - número"
11782 # Patrons > Patron relationships
11783 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11784 msgstr "Endereço principal - CEP"
11786 # Patrons > Patron relationships
11788 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11789 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11790 "the guarantors record:"
11792 "Ao adicionar um responsável a um usuário assistido, preencha os seguintes "
11793 "campos no formulário de inscrição do usuário menor nos campos de "
11796 # Patrons > Privacy
11799 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11800 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11801 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11803 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL só será exibido se GDPR_Policy estiver "
11806 # Patrons > Privacy
11807 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11808 msgstr "Use o seguinte URL"
11810 # Patrons > Privacy
11812 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11813 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11814 "make sure that this page is not blocked.)"
11816 "para se referir à sua política de privacidade local em mensagens sobre "
11817 "privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar a política GDPR, verifique "
11818 "se esta página não está bloqueada.)"
11820 # Patrons > General
11822 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11823 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11825 "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador "
11826 "'permissões' (se não houver administrador)."
11828 # Patrons > General
11829 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11830 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
11832 # Patrons > General
11834 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11835 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
11837 # Patrons > General
11839 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11840 "superlibrarian privileges."
11841 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
11843 # Patrons > Security
11845 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11847 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transações:"
11849 # Patrons > Security
11851 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11852 msgstr " <br/>Use os seguintes campos para usuários:"
11854 # Patrons > Security
11855 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11858 # Patrons > Security
11859 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11860 msgstr "Código de coleção"
11862 # Patrons > Security
11863 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11866 # Patrons > Security
11867 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11870 # Patrons > Security
11871 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11874 # Patrons > Security
11875 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11878 # Patrons > Security
11879 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11882 # Patrons > Security
11883 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11884 msgstr "Biblioteca Atual"
11886 # Patrons > Security
11887 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11888 msgstr "Biblioteca de Origem"
11890 # Patrons > Security
11891 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11892 msgstr "Tipo de item"
11894 # Patrons > Security
11895 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11898 # Patrons > Security
11899 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11902 # Patrons > Security
11903 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11906 # Patrons > Security
11907 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11910 # Patrons > Security
11911 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11914 # Patrons > Security
11915 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11918 # Patrons > Security
11919 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11922 # Patrons > Security
11923 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11926 # Patrons > Security
11928 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11929 "separate table for statistics purpose."
11932 # Patrons > Security
11933 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11936 # Patrons > Security
11937 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11940 # Patrons > Security
11941 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11944 # Patrons > Security
11945 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11948 # Patrons > Security
11949 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11952 # Patrons > Security
11954 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11955 "personal information."
11958 # Patrons > Security
11960 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11961 "lowercase and one uppercase)."
11964 # Patrons > Security
11965 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11966 msgstr "Não requer"
11968 # Patrons > Security
11969 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11972 # Patrons > Security
11974 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11975 msgstr "uma senha forte para funcionários e clientes"
11977 # Patrons > Notices and notifications
11979 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11980 "set SMSSendDriver to: Email"
11982 "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
11984 # Patrons > Notices and notifications
11985 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11986 msgstr "Use o SMS::Send::"
11988 # Patrons > Notices and notifications
11989 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11990 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
11992 # Patrons > Notices and notifications
11993 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11994 msgstr " . Anular do endereço com"
11996 # Patrons > Notices and notifications
11997 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11998 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
12000 # Patrons > Notices and notifications
12001 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12002 msgstr "e uma senha"
12004 # Patrons > Notices and notifications
12006 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12007 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
12009 # Patrons > General
12011 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12014 # Patrons > General
12016 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12017 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12019 "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como "
12020 "colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
12022 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12025 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12026 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12027 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12028 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12029 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12030 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12032 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
12033 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
12034 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
12036 # Patrons > Notices and notifications
12037 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12040 # Patrons > Notices and notifications
12041 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12044 # Patrons > Notices and notifications
12046 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12047 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12050 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
12051 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
12053 # Patrons > General
12054 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12057 # Patrons > General
12058 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12059 msgstr "Não permitir"
12061 # Patrons > General
12063 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
12064 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
12066 "que toda vez que um usuário se conecta, o campo borrowers.lastseen será "
12067 "atualizado com a hora atual."
12069 # Patrons > General
12070 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12071 msgstr "controla a última atividade do usuário."
12073 # Patrons > Privacy
12075 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12076 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12078 "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de "
12079 "assinatura (consentimento recusado) após"
12081 # Patrons > Privacy
12083 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12085 msgstr "dias e remover contas anônimas de clientes após"
12087 # Patrons > Privacy
12089 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12091 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
12093 # Patrons > Privacy
12095 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12096 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12097 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12098 "cleanup database cron job."
12100 "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão "
12101 "vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso "
12102 "(faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de "
12105 # Patrons > Notices and notifications
12106 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12107 msgstr "Não enviar"
12109 # Patrons > Notices and notifications
12110 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12113 # Patrons > Notices and notifications
12115 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12117 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
12119 # Patrons > Patron forms
12122 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12123 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12124 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12125 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12126 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12129 " <strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
12130 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
12132 # Patrons > Patron forms
12133 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12136 # Patrons > Patron forms
12137 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12138 msgstr "Não utilize"
12140 # Patrons > Patron forms
12142 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12143 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12144 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12145 "default to 26345000012942)."
12147 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
12148 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
12149 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
12151 # Patrons > Patron relationships
12153 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12154 "Leave empty to deactivate."
12157 # Patrons > Patron relationships
12159 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12162 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com os assistidos:"
12164 # Patrons > General
12165 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12168 # Patrons > General
12169 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12170 msgstr "Não permitir"
12172 # Patrons > General
12174 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12175 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12176 "allowed access or not)."
12179 # Patrons > Security
12181 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12183 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
12185 # Patrons > Security
12186 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12187 msgstr "caracteres."
12189 # Patrons > General
12190 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12193 # Patrons > General
12194 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12195 msgstr "Não permitir"
12197 # Patrons > General
12199 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12200 "the staff interface."
12203 # Patrons > Patron forms
12204 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12205 msgstr "Transforme"
12207 # Patrons > Patron forms
12208 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12209 msgstr "Não transforme"
12211 # Patrons > Patron forms
12213 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12214 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
12216 # Patrons > General
12217 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12220 # Patrons > General
12221 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12222 msgstr "Não permitir"
12224 # Patrons > General
12226 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12227 "to request a discharge."
12229 "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
12232 msgid "searching.pref"
12233 msgstr "searching.pref"
12235 # Searching > Did you mean/spell checking
12236 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12237 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
12239 # Searching > Features
12240 msgid "searching.pref Features"
12241 msgstr "Características"
12243 # Searching > Results display
12244 msgid "searching.pref Results display"
12245 msgstr "Exibir resultados"
12247 # Searching > Search form
12248 msgid "searching.pref Search form"
12249 msgstr "Formulário de busca"
12251 # Searching > Search form
12253 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12254 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12256 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
12257 "<em>ita|fre</em>."
12259 # Searching > Search form
12261 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12262 "values with | or ,)."
12263 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
12265 # Searching > Search form
12267 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12268 "advanced search drop-down to the"
12269 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
12271 # Searching > Search form
12273 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12274 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12275 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12277 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
12278 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
12279 "estante (<strong>loc</strong>)."
12281 # Searching > Search form
12283 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12284 "interface advanced search for limiting searches on the"
12287 # Searching > Search form
12289 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12290 "appear in the order listed.<br/>"
12292 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
12295 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12297 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12298 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12299 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12300 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12301 "preference is set to bibliographic record."
12304 # Searching > Results display
12305 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12308 # Searching > Results display
12309 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12312 # Searching > Features
12313 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12316 # Searching > Features
12317 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12320 # Searching > Features
12322 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12323 "bibliographic record detail page in staff interface."
12326 # Searching > Results display
12327 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12328 msgstr "Exibir resultados para"
12330 # Searching > Results display
12331 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12332 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12334 # Searching > Results display
12335 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12336 msgstr "biblioteca atual"
12338 # Searching > Results display
12339 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12340 msgstr "biblioteca de origem"
12342 # Searching > Features
12344 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12347 # Searching > Features
12349 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12352 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12354 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12355 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12356 "query.html#type-cross-fields"
12359 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12361 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12362 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12365 # Searching > Features
12366 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12367 msgstr "Não manter"
12369 # Searching > Features
12370 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12373 # Searching > Features
12375 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12379 # Searching > Results display
12380 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12381 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
12383 # Searching > Results display
12385 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12387 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
12389 # Searching > Results display
12390 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12391 msgstr "Mostrar-se para"
12393 # Searching > Results display
12394 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12395 msgstr "resultados em cada categoria."
12397 # Searching > Features
12399 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12400 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12401 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12404 # Searching > Features
12405 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12406 msgstr "Não incluir"
12408 # Searching > Features
12409 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12412 # Searching > Search form
12413 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12414 msgstr "Por padrão"
12416 # Searching > Search form
12417 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12418 msgstr "não utilize"
12420 # Searching > Search form
12422 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12423 "callnumber and standard number staff interface searches."
12426 # Searching > Search form
12427 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12430 # Searching > Did you mean/spell checking
12432 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12434 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
12436 # Searching > Did you mean/spell checking
12437 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12438 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
12440 # Searching > Did you mean/spell checking
12441 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12442 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
12444 # Searching > Did you mean/spell checking
12445 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12446 msgstr "URL base do LIBRIS"
12448 # Searching > Did you mean/spell checking
12450 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12452 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
12454 # Searching > Search form
12455 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12458 # Searching > Search form
12459 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12462 # Searching > Search form
12464 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12465 "unlogged user to the next patron logging in."
12468 # Searching > Results display
12470 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12471 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12472 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12474 "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos "
12475 "resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o "
12476 "limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do "
12479 # Searching > Results display
12481 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12483 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
12485 # Searching > Results display
12487 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12488 "many items, only check the availability status for the first"
12490 "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de "
12491 "disponibilidade do primeiro"
12493 # Searching > Results display
12494 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12495 msgstr "exemplares."
12497 # Searching > Results display
12498 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12501 # Searching > Results display
12502 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12505 # Searching > Results display
12507 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12508 "number in OPAC search results."
12510 "a biblioteca do exemplar, local e número de chamada nos resultados do OPAC."
12512 # Searching > Search form
12513 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12514 msgstr "Por padrão"
12516 # Searching > Search form
12517 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12518 msgstr "não utilizar"
12520 # Searching > Search form
12522 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12523 "callnumber and standard number OPAC searches."
12526 # Searching > Search form
12527 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12530 # Searching > Results display
12531 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12534 # Searching > Results display
12536 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12538 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
12540 # Searching > Results display
12541 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12542 msgstr "ordem ascendente."
12544 # Searching > Results display
12545 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12548 # Searching > Results display
12549 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12550 msgstr "número de chamada"
12552 # Searching > Results display
12553 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12554 msgstr "data de entrada"
12556 # Searching > Results display
12557 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12558 msgstr "data de publicação"
12560 # Searching > Results display
12561 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12562 msgstr "ordem descendente."
12564 # Searching > Results display
12565 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12566 msgstr "de A to Z."
12568 # Searching > Results display
12569 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12570 msgstr "de Z para A."
12572 # Searching > Results display
12573 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12574 msgstr "relevância"
12576 # Searching > Results display
12577 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12580 # Searching > Results display
12581 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12582 msgstr "número de empréstimos"
12584 # Searching > Results display
12585 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12586 msgstr "Por padrão, exiba"
12588 # Searching > Results display
12589 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12590 msgstr "resultados por página no OPAC."
12592 # Searching > Results display
12593 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12594 msgstr "Não mostrar"
12596 # Searching > Results display
12597 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12600 # Searching > Results display
12602 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12603 "OPAC search results."
12605 "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
12607 # Searching > Features
12609 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12610 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12612 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
12613 "ou <cite>*logging</cite>.)"
12615 # Searching > Features
12617 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12618 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12621 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
12622 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
12624 # Searching > Features
12625 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12626 msgstr "automaticamente."
12628 # Searching > Features
12629 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12630 msgstr "apenas se um * for adicionado."
12632 # Searching > Features
12633 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12634 msgstr "Não tentar"
12636 # Searching > Features
12637 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12640 # Searching > Features
12643 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12644 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12645 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12646 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12648 "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma "
12649 "busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e "
12650 "<cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
12652 # Searching > Features
12653 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12656 # Searching > Features
12657 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12660 # Searching > Features
12661 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12662 msgstr "Escapar escapou"
12664 # Searching > Features
12666 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12667 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12668 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12669 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12670 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12671 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12673 "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, "
12674 "as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente "
12675 "escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. "
12676 "Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões "
12677 "regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão "
12678 "escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
12680 # Searching > Features
12681 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12682 msgstr "Não tentar"
12684 # Searching > Features
12685 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12688 # Searching > Features
12690 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12691 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12692 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12694 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
12695 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
12696 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12698 # Searching > Features
12699 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12702 # Searching > Features
12703 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12706 # Searching > Features
12708 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12709 "(REQUIRES ZEBRA)."
12711 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
12714 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12716 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12717 "library or library group, limit by the item's"
12720 # Searching > Results display
12722 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12723 msgstr "biblioteca atual"
12725 # Searching > Results display
12727 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12728 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12730 # Searching > Results display
12732 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12733 msgstr "biblioteca de origem"
12735 # Searching > Results display
12737 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12738 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
12740 # Searching > Results display
12741 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12742 msgstr "não exibir"
12744 # Searching > Results display
12745 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12746 msgstr "em todas as variações do ISBN."
12748 # Searching > Results display
12749 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12752 # Searching > Features
12753 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12756 # Searching > Features
12757 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12760 # Searching > Features
12762 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12763 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12766 # Searching > Features
12767 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12768 msgstr "Não incluir"
12770 # Searching > Features
12771 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12774 # Searching > Features
12776 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12777 "by clicking on subject tracings."
12778 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
12780 # Searching > Results display
12782 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12783 "separator for UNIMARC authors facets"
12785 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
12787 # Searching > Features
12789 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12790 msgstr "Não usando"
12792 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12794 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12795 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12798 # Searching > Features
12800 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12803 # Searching > Results display
12804 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12807 # Searching > Results display
12809 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12810 "staff interface by"
12813 # Searching > Results display
12814 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12815 msgstr "ordem ascendente"
12817 # Searching > Results display
12818 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12821 # Searching > Results display
12822 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12823 msgstr "número de chamada"
12825 # Searching > Results display
12826 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12827 msgstr "data de entrada"
12829 # Searching > Results display
12830 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12831 msgstr "data de publicação"
12833 # Searching > Results display
12834 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12835 msgstr "ordem descendente."
12837 # Searching > Results display
12838 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12841 # Searching > Results display
12842 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12845 # Searching > Results display
12846 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12847 msgstr "relevância"
12849 # Searching > Results display
12850 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12853 # Searching > Results display
12854 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12855 msgstr "número de empréstimos"
12857 # Searching > Results display
12858 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12859 msgstr "Não exibir"
12861 # Searching > Results display
12862 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12865 # Searching > Results display
12868 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12869 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12870 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12871 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12873 "quantidade de resultados. A relevância deste número depende diretamente do "
12874 "valor configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface "
12877 # Searching > Search form
12879 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12880 "interface advanced search pages."
12883 # Searching > Search form
12884 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12885 msgstr "Por padrão,"
12887 # Searching > Search form
12888 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12889 msgstr "não exibir"
12891 # Searching > Search form
12892 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12895 # Searching > Results display
12896 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12897 msgstr "Exibir até"
12899 # Searching > Results display
12901 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12902 "the search results"
12903 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
12905 # Searching > Results display
12906 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12907 msgstr "Constrói resultados com base em"
12909 # Searching > Results display
12910 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12911 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
12913 # Searching > Results display
12914 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12915 msgstr "Por padrão, exiba"
12917 # Searching > Results display
12919 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12922 # Searching > Results display
12923 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12924 msgstr "Não mostrar"
12926 # Searching > Results display
12927 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12930 # Searching > Results display
12932 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12933 "interface search results."
12937 msgid "serials.pref"
12938 msgstr "serials.pref"
12941 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12946 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12948 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
12951 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12955 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12960 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12961 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12963 "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema "
12967 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12971 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12972 msgstr "Não adicionar"
12976 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12977 "record when its attached serial is renewed."
12979 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for "
12983 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12984 msgstr "Não colocar"
12987 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12992 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12995 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
13000 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13005 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13009 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13014 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13015 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
13018 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13023 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13024 "the staff interface."
13029 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13030 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13035 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13036 "for a bibliographic record, preselect"
13038 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
13042 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13043 msgstr "breve histórico"
13046 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13047 msgstr "histórico completo"
13050 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13051 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
13054 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13058 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13061 # Serials > makePreviousSerialAvailable
13063 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13064 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13065 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13066 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13067 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13072 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13077 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13078 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13083 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13087 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13091 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13095 msgid "staff_interface.pref"
13098 # Staff interface > Appearance
13099 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13102 # Administration > CAS authentication
13104 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13105 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
13107 # Staff interface > Options
13108 msgid "staff_interface.pref Options"
13111 # Staff interface > Options
13112 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13115 # Staff interface > Options
13116 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13119 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13121 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13122 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13126 # Staff interface > Appearance
13128 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13129 "option must be turned on."
13132 # Staff interface > Appearance
13133 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13136 # Staff interface > Appearance
13137 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13140 # Staff interface > Appearance
13142 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13146 # Staff interface > Appearance
13147 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13150 # Staff interface > Appearance
13151 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13154 # Staff interface > Appearance
13155 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13158 # Staff interface > Appearance
13159 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13162 # Staff interface > Appearance
13164 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13165 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13169 # Staff interface > Options
13170 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13173 # Staff interface > Options
13174 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13177 # Staff interface > Options
13179 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13180 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13183 # Staff interface > Options
13184 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13187 # Staff interface > Options
13188 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13191 # Staff interface > Options
13193 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13194 "for 'Search the catalog' boxes."
13197 # Staff interface > Appearance
13199 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13200 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13203 # Staff interface > Appearance
13204 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13207 # Staff interface > Appearance
13209 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13210 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13213 # Staff interface > Appearance
13215 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13216 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13217 "of links or blank):"
13220 # Staff interface > Appearance
13222 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13223 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13226 # Staff interface > Appearance
13228 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13229 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13230 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13231 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13232 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13235 # Staff interface > Appearance
13237 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13238 "in the staff interface:"
13241 # Staff interface > Appearance
13243 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13244 "pages in the staff interface:"
13247 # Staff interface > Appearance
13249 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13250 "own column on the main page of the staff interface:"
13253 # Staff interface > Appearance
13254 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13257 # Staff interface > Appearance
13259 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13260 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13263 # Staff interface > Options
13264 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13267 # Staff interface > Options
13268 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13271 # Staff interface > Options
13273 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13277 # Staff interface > Appearance
13279 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13282 # Staff interface > Appearance
13283 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13286 # Staff interface > Appearance
13287 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13290 # Staff interface > Appearance
13291 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13294 # Staff interface > Appearance
13296 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13297 "staff interface login page"
13300 # Staff interface > Options
13301 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13304 # Staff interface > Options
13305 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13308 # Staff interface > Options
13310 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13311 "editing certain HTML system preferences."
13314 # Staff interface > Appearance
13316 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13317 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13318 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13319 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13320 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13323 # Staff interface > Appearance
13325 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13326 "interface using XSLT stylesheet at: "
13329 # Staff interface > Appearance
13331 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13332 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13333 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13334 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13335 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13336 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13337 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13340 # Staff interface > Appearance
13342 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13343 "using XSLT stylesheet at: "
13346 # Staff interface > Appearance
13348 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13349 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13350 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13351 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13352 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13355 # Staff interface > Appearance
13357 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13358 "interface using XSLT stylesheet at: "
13361 # Staff interface > Appearance
13362 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13365 # Staff interface > Appearance
13367 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13368 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13371 # Staff interface > Options
13372 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13375 # Staff interface > Options
13376 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13379 # Staff interface > Options
13381 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13384 # Staff interface > Appearance
13386 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13390 # Staff interface > Appearance
13392 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13393 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13394 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13395 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13396 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13397 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13398 "expected to start from your HTTP document root."
13401 # Staff interface > Appearance
13402 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13405 # Staff interface > Appearance
13407 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13408 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13409 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13410 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13411 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13412 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13413 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13417 # Staff interface > Options
13418 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13421 # Staff interface > Options
13422 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13425 # Staff interface > Options
13427 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13428 "the staff interface."
13431 # Staff interface > Appearance
13433 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13436 # Staff interface > Appearance
13438 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13439 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13440 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13444 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13445 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13450 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13451 msgstr "Não permitir"
13453 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13455 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13459 # Staff interface > Appearance
13460 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13463 # Staff interface > Appearance
13464 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13467 # Staff interface > Options
13468 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13471 # Staff interface > Options
13472 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13475 # Staff interface > Options
13477 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13481 # Staff interface > Options
13482 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13485 # Staff interface > Options
13486 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13489 # Staff interface > Options
13491 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13492 "form on the staff interface."
13495 # Staff interface > Options
13496 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13499 # Staff interface > Options
13500 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13503 # Staff interface > Options
13505 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13506 "the staff interface."
13511 msgstr "tools.pref"
13514 msgid "tools.pref Barcodes"
13515 msgstr "Códigos de barra"
13517 # Tools > Batch item
13518 msgid "tools.pref Batch item"
13519 msgstr "Item do lote"
13522 msgid "tools.pref News"
13523 msgstr "tools.pref Notícias"
13525 # Tools > Patron cards
13526 msgid "tools.pref Patron cards"
13527 msgstr "Cartões de usuários"
13530 msgid "tools.pref Reports"
13531 msgstr "Relatórios"
13534 msgid "tools.pref Upload"
13539 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13540 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
13544 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13545 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13546 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13547 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13549 "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r "
13550 "para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os "
13551 "possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra "
13552 "invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
13554 # Tools > Patron cards
13556 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13558 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
13560 # Tools > Patron cards
13561 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13564 # Tools > Batch item
13565 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13566 msgstr "Exibir até"
13568 # Tools > Batch item
13570 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13572 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
13574 # Tools > Batch item
13575 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13576 msgstr "Exibir até"
13578 # Tools > Batch item
13580 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13582 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
13584 # Tools > Batch item
13585 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13586 msgstr "Processe até"
13588 # Tools > Batch item
13590 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13592 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
13595 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13599 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13600 msgstr "Somente no OPAC"
13603 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13604 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
13607 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13611 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13615 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13619 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13623 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13627 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13631 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13635 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13636 msgstr "Por padrão, mostre"
13639 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13644 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13645 "uploads older than"
13646 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
13650 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13651 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13652 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13654 "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo "
13655 "vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor "
13656 "de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
13659 msgid "web_services.pref"
13660 msgstr "web_services.pref"
13662 # Web services > General
13663 msgid "web_services.pref General"
13666 # Web services > ILS-DI
13667 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13670 # Web services > IdRef
13671 msgid "web_services.pref IdRef"
13672 msgstr "web_services.pref IdRef"
13674 # Web services > Mana KB
13675 msgid "web_services.pref Mana KB"
13676 msgstr "web_services.pref Mana KB"
13678 # Web services > OAI-PMH
13679 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13682 # Web services > REST API
13683 msgid "web_services.pref REST API"
13686 # Web services > Reporting
13687 msgid "web_services.pref Reporting"
13690 # Web services > General
13691 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13694 # Web services > General
13696 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13698 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
13700 # Web services > Mana KB
13702 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13706 # Web services > Mana KB
13707 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13710 # Web services > ILS-DI
13711 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13714 # Web services > ILS-DI
13715 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13718 # Web services > ILS-DI
13720 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13721 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13723 "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi."
13726 # Web services > ILS-DI
13727 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13728 msgstr "Permitir endereços IP"
13730 # Web services > ILS-DI
13732 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13733 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13734 "the field blank to allow any IP address."
13736 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
13737 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
13739 # Web services > IdRef
13740 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13743 # Web services > IdRef
13744 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13747 # Web services > IdRef
13749 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13751 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
13753 # Web services > IdRef
13755 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13756 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13759 # Web services > Mana KB
13760 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13763 # Web services > Mana KB
13764 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13767 # Web services > Mana KB
13768 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13769 msgstr "Não, deixa eu pensar"
13771 # Web services > Mana KB
13773 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13774 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13775 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13776 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13777 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13780 "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do "
13781 "Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, "
13782 "relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o "
13783 "conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são "
13784 "compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/"
13787 # Web services > Mana KB
13789 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13790 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13792 "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
13793 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
13795 # Web services > Mana KB
13797 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13798 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
13800 # Web services > OAI-PMH
13802 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13803 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13805 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. "
13806 "(Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13808 # Web services > OAI-PMH
13809 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13812 # Web services > OAI-PMH
13813 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13816 # Web services > OAI-PMH
13817 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13820 # Web services > OAI-PMH
13821 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13822 msgstr "Desabilitar"
13824 # Web services > OAI-PMH
13825 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13828 # Web services > OAI-PMH
13830 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13831 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13834 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
13836 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13837 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13838 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13839 "syspref to be enabled."
13842 # Web services > OAI-PMH
13843 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13846 # Web services > OAI-PMH
13847 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13850 # Web services > OAI-PMH
13852 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13853 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13856 # Web services > OAI-PMH
13859 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13860 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13861 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13862 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13863 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13864 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13867 ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, "
13868 "será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar "
13869 "outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica "
13870 "uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL "
13871 "utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
13873 # Web services > OAI-PMH
13875 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13876 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
13878 # Web services > OAI-PMH
13879 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13882 # Web services > OAI-PMH
13883 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13884 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
13886 # Web services > OAI-PMH
13888 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13889 "some point (transient)"
13890 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
13892 # Web services > OAI-PMH
13894 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13896 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
13898 # Web services > OAI-PMH
13900 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13901 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
13903 # Web services > OAI-PMH
13904 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13905 msgstr "Retornar apenas"
13907 # Web services > OAI-PMH
13909 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13910 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13912 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
13915 # Web services > OAI-PMH
13917 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
13918 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13920 ". Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O "
13921 "archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
13923 # Web services > OAI-PMH
13925 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13926 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13928 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13929 "\">Diretrizes de Implementação</a>."
13931 # Web services > OAI-PMH
13933 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13934 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
13936 # Web services > OAI-PMH
13938 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13940 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
13942 # Web services > REST API
13944 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13945 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13948 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13949 "\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
13951 # Web services > REST API
13952 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13953 msgstr "Desabilitar"
13955 # Web services > REST API
13956 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13959 # Web services > REST API
13960 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13963 # Web services > REST API
13964 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13967 # Web services > REST API
13969 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13970 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13973 "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer o "
13974 "protocolo Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado. [EXPERIMENTAL]"
13976 # Web services > REST API
13977 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13978 msgstr "Desabilitar"
13980 # Web services > REST API
13981 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13984 # Web services > REST API
13985 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13986 msgstr "o /publico namespace do API."
13988 # Web services > REST API
13989 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13990 msgstr "Desabilitar"
13992 # Web services > REST API
13993 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13996 # Web services > REST API
13998 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13999 "routes (that don't require authenticated access)"
14000 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
14002 # Web services > REST API
14004 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14005 "returned by the REST API endpoints to"
14006 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
14008 # Web services > REST API
14009 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14010 msgstr "por página."
14012 # Web services > Reporting
14013 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14014 msgstr "Retornar somente"
14016 # Web services > Reporting
14018 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14019 "reports web service."
14021 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."
14023 # Circulation > Batch checkout
14025 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14026 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14027 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por uma barra '|')."
14029 # Circulation > Holds policy
14031 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14032 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14033 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por um pipe '|')"
14037 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14038 #~ "of the languages on the interface."
14040 #~ "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
14043 # Logging > Logging
14044 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14045 #~ msgstr "Não acrescente"
14047 # Logging > Logging
14048 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14049 #~ msgstr "Acrescente"
14052 #~ msgid "opac.pref Payments"
14053 #~ msgstr "Pagamentos"
14055 # OPAC > Appearance
14057 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14058 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14059 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14061 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14062 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14063 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14065 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14067 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14068 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14069 #~ "can implement different payment services."
14071 #~ "<br/> <strong> Aviso </strong>: esta funcionalidade foi descontinuada em "
14072 #~ "favor do uso de plug-ins de pagamento que podem implementar diferentes "
14073 #~ "serviços de pagamento."
14076 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14077 #~ msgstr "Permitir"
14080 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14081 #~ msgstr "Não permitir "
14084 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14089 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14090 #~ "OPAC via PayPal in"
14091 #~ msgstr "usuários podem fazer pagamentos no OPAC via PayPal em"
14094 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14095 #~ msgstr "Produção"
14098 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14102 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14107 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14108 #~ "description as "
14109 #~ msgstr "O usuário deve ver a descrição da cobrança como"
14112 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14117 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14119 #~ msgstr "A senha da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14122 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14127 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14128 #~ "return to the "
14129 #~ msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar ao"
14132 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14133 #~ msgstr "Pseudônimo do OPAC"
14136 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14137 #~ msgstr "URL base do OPAC"
14140 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14141 #~ msgstr "configurar a URL de retorno"
14144 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14149 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14150 #~ "receive payments is "
14151 #~ msgstr "A assinatura da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14154 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14159 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14160 #~ msgstr "O endereço de e-mail para receber pagamentos do PayPal é"
14163 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14164 #~ msgstr "Permitir"
14167 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14168 #~ msgstr "Não permitir"
14170 # Searching > Features
14171 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14172 #~ msgstr "Não usar"
14174 # Searching > Features
14176 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14177 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14179 #~ "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o "
14180 #~ "PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
14182 # Searching > Features
14183 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14186 # Searching > Features
14188 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14189 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14190 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14191 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14193 #~ "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a "
14194 #~ "indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que "
14195 #~ "você ativou a indexação ICU."