3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-23 12:54+0000\n"
7 "Last-Translator: Ricardo Quaglio <ricardoquaglio@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1527080085.046584\n"
16 "X-Pootle-Path: /pt_BR/18.05/pt-BR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "acquisitions.pref"
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Crie um item quando"
35 # Acquisitions > Policy
37 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
38 "be changed per-basket."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
43 msgstr "catalogando o registro"
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
47 msgstr "realizando um pedido."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
51 msgstr "recebendo um pedido."
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
61 # Acquisitions > Policy
63 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
64 "arbitrary files to invoices."
65 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
67 # Acquisitions > Policy
69 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
70 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
71 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
74 # Acquisitions > Policy
76 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
77 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
80 "Ao receber exemplares, atualize seus subcampos caso eles tenham sido criados "
81 "ao fazer o pedido (ex. o=5|a=\"foo bar\")."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
85 msgstr "Mostrar cestos"
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
89 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
93 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
97 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
107 # Acquisitions > Policy
109 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
110 "create an invoice with a duplicate number."
111 msgstr "quando um bibliotecário tenta criar uma nota com número duplicado."
113 # Acquisitions > Policy
115 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
116 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
120 msgstr "sempre pedir confirmação."
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
124 msgstr "não pedir confirmação."
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
128 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Problema no envio"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
132 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Enviado"
134 # Acquisitions > Policy
136 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
137 "sending serial or acquisitions claims notices."
139 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações "
140 "de sinistros ou aquisições."
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
144 msgstr "360 000,00 (FR)"
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
148 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
152 msgstr "360.000,00 (US)"
154 # Acquisitions > Policy
156 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
158 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
160 # Acquisitions > Policy
162 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
163 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
165 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
166 ">cód_orçamento: 922$a"
168 # Acquisitions > Policy
170 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
171 "line created from a MARC record in a staged file."
173 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
174 "registro MARC no arquivo carregado."
176 # Acquisitions > Policy
178 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
179 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
181 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
184 # Acquisitions > Policy
186 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
187 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
190 # Acquisitions > Policy
192 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
193 "records created from a MARC record in a staged file."
196 # Acquisitions > Policy
198 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
199 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
200 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
201 "fields: quantity and budget_code"
203 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Você pode usar os seguintes campos: "
204 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
205 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campos "
206 "especiais: quantity e budget_code"
208 # Acquisitions > Printing
209 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
210 msgstr "Inglês 2-página"
212 # Acquisitions > Printing
213 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
214 msgstr "Inglês 3-página"
216 # Acquisitions > Printing
217 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
218 msgstr "Francês 3-página"
220 # Acquisitions > Printing
221 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
222 msgstr "Alemão 2-página"
224 # Acquisitions > Printing
225 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
228 # Acquisitions > Printing
229 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
230 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
232 # Acquisitions > Policy
234 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
235 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
238 # Acquisitions > Policy
240 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
241 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
244 # Acquisitions > Policy
246 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
247 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
250 # Acquisitions > Policy
252 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
253 "purchase suggestions for a period of"
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
262 msgstr "(separados por um espaço)"
264 # Acquisitions > Policy
266 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
267 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
268 "columns</a> should be unique in an item:"
271 # Acquisitions > Policy
273 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
274 "bibliographic records fields"
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
285 # Acquisitions > Policy
287 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
288 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
289 "separate with | (pipe)."
291 "acquisitions.pref#gist#. Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O "
292 "primeiro item na lista será selecionado por padrão. Para mais de um valor, "
293 "separe com | (pipe)."
295 # Acquisitions > Policy
297 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
298 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
300 "acquisitions.pref#gist# Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 "
301 "decimais precisão, outros valores serão arredondados."
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
305 msgstr "Taxas de impostos são"
311 # Administration > CAS authentication
312 msgid "admin.pref CAS authentication"
313 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
315 # Administration > Google OpenID Connect
316 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
317 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref Interface options"
321 msgstr "Opções da interface"
323 # Administration > Login options
324 msgid "admin.pref Login options"
325 msgstr "Opções do login"
327 # Administration > SSL client certificate authentication
328 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
329 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
331 # Administration > Search Engine
332 msgid "admin.pref Search Engine"
333 msgstr "admin.pref Pesquisa"
335 # Administration > Share anonymous usage statistics
336 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
337 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
339 # Administration > SSL client certificate authentication
340 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
341 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Nome comum"
343 # Administration > SSL client certificate authentication
345 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
348 "admin.pref#AllowPKIAuth# Campo a ser usado para Autenticação de Certificado "
351 # Administration > SSL client certificate authentication
352 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
353 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Nenhum"
355 # Administration > SSL client certificate authentication
356 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
357 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Endereço de e-mail"
359 # Administration > Login options
361 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
362 "library administration</a>"
364 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link "
365 "para administração de biblioteca</a>"
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
369 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Não"
371 # Administration > Login options
373 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
374 "address range specified by their library (if any): "
377 # Administration > Login options
378 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
385 # Administration > Interface options
387 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
388 "when an internal error occurs: "
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
395 # Administration > Interface options
396 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
403 # Administration > Interface options
405 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
406 "circulation rules: "
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
417 # Administration > Interface options
419 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
420 "notices and slips: "
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
431 # Administration > Interface options
433 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
434 "editing overdue notice/status triggers: "
437 # Administration > Interface options
439 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
442 # Administration > Google OpenID Connect
443 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
446 # Administration > Google OpenID Connect
447 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
450 # Administration > Google OpenID Connect
451 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
454 # Administration > Google OpenID Connect
455 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
458 # Administration > Google OpenID Connect
459 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
462 # Administration > Google OpenID Connect
464 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
465 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
466 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
467 "googleopenidconnect ."
470 # Administration > Google OpenID Connect
471 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
474 # Administration > Google OpenID Connect
475 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
478 # Administration > Google OpenID Connect
480 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
481 "Open ID to automatically register."
484 # Administration > Google OpenID Connect
486 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
487 "automatically registering a Google Open ID patron."
490 # Administration > Google OpenID Connect
492 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
493 "automatically registering a Google Open ID patron."
496 # Administration > Google OpenID Connect
498 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
499 "domain (or subdomain of this domain): "
502 # Administration > Google OpenID Connect
504 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
507 # Administration > Login options
508 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
511 # Administration > Login options
513 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
514 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
518 # Administration > Login options
519 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
522 # Administration > Login options
523 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
526 # Administration > Login options
528 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
529 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
530 "requests for patrons belonging to other libraries."
533 # Administration > Login options
534 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
537 # Administration > Interface options
539 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
540 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
541 "when an internal error occurs.)"
544 # Administration > Interface options
546 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
550 # Administration > Interface options
552 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
555 # Administration > Interface options
557 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
558 "be used (often defaulting to the admin address)."
561 # Administration > Interface options
563 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
564 "undeliverable mail messages: "
567 # Administration > Search Engine
568 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
571 # Administration > Search Engine
572 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
575 # Administration > Search Engine
576 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
579 # Administration > Login options
581 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
582 "changes frequently.)"
585 # Administration > Login options
587 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
588 "address for session security: "
591 # Administration > Login options
592 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
595 # Administration > Login options
596 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
599 # Administration > Login options
600 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
607 # Administration > Login options
608 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
636 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
637 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
638 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
639 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1169 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1171 "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats "
1172 "estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1349 "be shown on the Hea Community website: "
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1355 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1357 "admin.pref#UsageStatsCountry# Eles serão exibidos no <a href=\"http://hea."
1358 "koha-community.org\">website Hea Koha community</a>."
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1451 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1461 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1478 msgstr "Se este campo estiver vazio os dados serão enviados anonimamente."
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1483 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1485 "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats "
1486 "estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1491 "on the Hea Community website: "
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1501 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1503 "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats "
1504 "estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1509 "Community website: "
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1518 msgstr "corporativa"
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1522 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# governamental"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1526 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privado"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1530 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# público"
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1534 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organização religiosa"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1538 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# pesquisa"
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1542 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escola"
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1546 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# sociedade ou associação"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1550 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# assinatura"
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1555 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1557 "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats "
1558 "estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1563 "Community website: "
1566 # Administration > CAS authentication
1567 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1570 # Administration > CAS authentication
1571 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1574 # Administration > CAS authentication
1575 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1578 # Administration > CAS authentication
1579 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1582 # Administration > CAS authentication
1583 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1586 # Administration > CAS authentication
1587 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1590 # Administration > CAS authentication
1591 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1594 # Administration > Interface options
1595 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1598 # Administration > Interface options
1600 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1603 # Administration > Interface options
1604 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1605 msgstr "barras invertidas"
1607 # Administration > Interface options
1608 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1611 # Administration > Interface options
1612 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1613 msgstr "ponto e vírgula"
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1619 # Administration > Interface options
1620 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1623 # Administration > Interface options
1624 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1627 # Administration > Interface options
1628 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1631 # Administration > Interface options
1632 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1635 # Administration > Login options
1637 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1641 # Administration > Login options
1643 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1647 # Administration > Interface options
1649 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1653 # Administration > Interface options
1654 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1657 # Administration > Interface options
1658 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1662 msgid "authorities.pref"
1663 msgstr "autoridades.pref"
1665 # Authorities > General
1666 msgid "authorities.pref General"
1669 # Authorities > Linker
1670 msgid "authorities.pref Linker"
1671 msgstr "Relacionador (Linker)"
1673 # Authorities > General
1674 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1677 # Authorities > General
1678 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1681 # Authorities > General
1683 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1684 "hierarchies when viewing authorities."
1685 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
1687 # Authorities > General
1689 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1690 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1691 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1694 # Authorities > General
1696 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1697 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1698 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1702 # Authorities > General
1704 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1705 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1708 # Authorities > General
1710 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1711 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1712 "possibly subfield $2).<br>"
1715 # Authorities > General
1717 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1718 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1721 # Authorities > General
1723 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1724 "merge_authority cron job will merge them.)"
1727 # Authorities > General
1729 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1730 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1734 # Authorities > General
1735 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1738 # Authorities > General
1740 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1741 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1742 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1745 # Authorities > General
1746 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1749 # Authorities > General
1750 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1751 msgstr "Quando editar registros,"
1753 # Authorities > General
1755 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1756 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1758 "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar "
1759 "configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
1761 # Authorities > General
1762 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1765 # Authorities > General
1766 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1769 # Authorities > General
1770 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1771 msgstr "Quando editar registros,"
1773 # Authorities > General
1774 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1777 # Authorities > General
1778 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1779 msgstr "não permitir"
1781 # Authorities > General
1783 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1784 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1787 "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao "
1788 "invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
1790 # Authorities > Linker
1791 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1794 # Authorities > Linker
1795 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1798 # Authorities > Linker
1800 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1801 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1803 "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando "
1804 "foram salvos os registros no módulo de catalogação."
1806 # Authorities > Linker
1807 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1810 # Authorities > Linker
1811 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1814 # Authorities > Linker
1816 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1817 "for headings where the linker is unable to find a match."
1819 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
1820 "conseguir localizar um coincidente."
1822 # Authorities > Linker
1823 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1826 # Authorities > Linker
1827 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1828 msgstr "Primeira correspondência"
1830 # Authorities > Linker
1831 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1832 msgstr "Última correspondência"
1834 # Authorities > Linker
1835 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1838 # Authorities > Linker
1840 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1841 "authority records."
1843 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
1845 # Authorities > Linker
1846 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1847 msgstr "(separar as opções por |)"
1849 # Authorities > Linker
1851 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1853 msgstr "Escolha as seguintes opções para o linker de autoridades"
1855 # Authorities > Linker
1856 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1859 # Authorities > Linker
1860 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1863 # Authorities > Linker
1865 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1866 "linked to authority records."
1868 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
1871 # Authorities > General
1873 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1874 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1875 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1877 "Utilize o texto a seguir para o campo MARC (autoridades) de controle 008, "
1878 "posição 06-39 (dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05)."
1880 # Authorities > General
1882 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1883 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1884 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1886 "Utilize o texto a seguir para o campo UNIMARC (autoridades) de controle 100, "
1887 "posição 08-35 (dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-07)."
1889 # Authorities > General
1890 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1893 # Authorities > General
1894 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1897 # Authorities > General
1899 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1900 "of text strings for searches from subject tracings."
1902 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
1906 msgid "cataloguing.pref"
1907 msgstr "cataloguing.pref"
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref Display"
1913 # Cataloging > Exporting
1914 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1917 # Cataloging > Importing
1918 msgid "cataloguing.pref Importing"
1921 # Cataloging > Interface
1922 msgid "cataloguing.pref Interface"
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1927 msgstr "Estrutura do Registro"
1929 # Cataloging > Spine Labels
1930 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1931 msgstr "Etiqueta de lombada"
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1941 # Cataloging > Display
1943 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
1945 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registro."
1947 # Cataloging > Importing
1949 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
1950 "record import tool,"
1951 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
1953 # Cataloging > Importing
1955 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
1956 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
1957 "ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
1958 "effect if UseQueryParser is on."
1960 "forçar correspondência através de tentativas de variação no ISBN dos "
1961 "registros importados. O sistema procura por partes do ISBN que sejam "
1962 "compatíveis como uma forma de aumentar as possibilidades de encontrar "
1963 "correspondência. Esta preferência não tem efeito se UseQueryParser estiver "
1966 # Cataloging > Importing
1967 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1970 # Cataloging > Importing
1971 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1974 # Cataloging > Importing
1976 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
1977 "record import tool,"
1980 # Cataloging > Importing
1982 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
1983 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
1984 "ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
1985 "effect if UseQueryParser is on."
1988 # Cataloging > Importing
1989 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1992 # Cataloging > Importing
1993 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2002 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2004 # Cataloging > Record Structure
2006 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2007 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
2008 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
2009 "with the subfields separated by"
2011 "como informação de registros que não possuem exemplares (Isto pode conter "
2012 "múltiplos subcampos; como é o caso de <code>852abhi</code> que apareceria "
2013 "nos subcampos a, b, h, and i do 852), com os subcampos separados por"
2015 # Cataloging > Display
2016 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2017 msgstr "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2019 # Cataloging > Display
2021 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2022 "series or subjects with "
2023 msgstr "Separe vários autores apresentados, séries ou indivíduos com "
2025 # Cataloging > Exporting
2026 # Cataloging > Exporting
2027 # Cataloging > Exporting
2028 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2031 # Cataloging > Exporting
2033 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2034 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2036 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
2037 "etiqueta BibTeX dadas. "
2039 # Cataloging > Exporting
2041 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2043 msgstr "Incluir os seguintes campos ao exportar BibTeX, "
2045 # Cataloging > Exporting
2047 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2048 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2049 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2052 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Para especificar multiplas "
2053 "marcações tipo tags/subfields (etiquetas/subcampos), como alvos para uma "
2054 "repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
2055 "( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
2057 # Cataloging > Exporting
2059 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2060 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2063 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
2064 "com um valor de campo de sua escolha. "
2066 # Cataloging > Exporting
2068 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2069 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2071 "Utilize uma linha por etiqueta no formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
2074 # Cataloging > Interface
2075 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2078 # Cataloging > Interface
2080 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2082 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2084 # Cataloging > Record Structure
2086 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2090 # Cataloging > Record Structure
2092 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2093 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2094 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2095 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2100 msgstr "Em branco para eng."
2102 # Cataloging > Record Structure
2104 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2105 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2106 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2109 "Preencha o idioma padrão para o campo 008 35-37 dos registros MARC21 (ex. "
2110 "eng, por, ger, ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code."
2111 "html\">Lista MARC de códigos para idiomas</a>)"
2113 # Cataloging > Interface
2114 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2117 # Cataloging > Interface
2118 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2121 # Cataloging > Interface
2123 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2124 "record relationships"
2125 msgstr "forma mais fácil de criar relacionamentos analíticos entre registros."
2127 # Cataloging > Interface
2128 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2131 # Cataloging > Interface
2133 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2134 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2137 # Cataloging > Interface
2138 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2141 # Cataloging > Interface
2142 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2145 # Cataloging > Interface
2147 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2151 # Cataloging > Display
2152 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2155 # Cataloging > Display
2157 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2159 msgstr "Por padrão, mostrar registros em"
2161 # Cataloging > Display
2162 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2163 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2165 # Cataloging > Display
2166 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2167 msgstr "Formato MARC etiquetado"
2169 # Cataloging > Display
2170 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2171 msgstr "formato MARC."
2173 # Cataloging > Display
2174 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2175 msgstr "formato normal."
2177 # Cataloging > Display
2178 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2181 # Cataloging > Display
2182 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2185 # Cataloging > Display
2187 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2188 "one tag entry on the display."
2189 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2191 # Cataloging > Record Structure
2193 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2194 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2196 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2197 "\">Código MARC da Entidade</a>"
2199 # Cataloging > Record Structure
2201 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2202 "to disable). This can be also set on libraries level."
2205 # Cataloging > Display
2207 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2208 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2211 # Cataloging > Display
2213 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2214 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2217 # Cataloging > Display
2219 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2220 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2221 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2225 # Cataloging > Display
2226 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2229 # Cataloging > Display
2231 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2234 # Cataloging > Display
2235 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2236 msgstr "<br />Por exemplo: '001,245ab,600' "
2238 # Cataloging > Display
2240 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2241 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2243 # Cataloging > Display
2245 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2246 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2250 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2252 # Cataloging > Display
2253 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2258 msgstr "visualizações: "
2260 # Cataloging > Display
2262 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2264 msgstr "Campos de exibição para registros excluídos após a junção"
2266 # Cataloging > Record Structure
2268 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2269 "blank to disable)."
2271 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
2273 # Cataloging > Record Structure
2275 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2276 "the temporary location of"
2277 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
2279 # Cataloging > Display
2280 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2281 msgstr "Não exiba estes"
2283 # Cataloging > Display
2285 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2286 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2287 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2288 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2290 "campos de nota no separador de notas de título (detalhes do registro no "
2291 "OPAC) e no separador da descrição (detalhes do registro na interface de "
2292 "Staff). Os campos devem aparecer separados com vírgula e de acordo com o "
2293 "formato MARC do Koha (ex. 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
2295 # Cataloging > Display
2297 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2298 "like <code>192.168.</code>.)"
2300 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
2303 # Cataloging > Display
2305 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2306 "redirect page for suppressed biblios"
2308 "<br /> Exibir a seguinte mensagem para a página de redirecionamento de "
2309 "registros suprimidos"
2311 # Cataloging > Display
2313 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2314 "suppressed records to"
2316 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
2318 # Cataloging > Display
2320 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2321 "addresses outside of the IP range"
2324 # Cataloging > Display
2325 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2326 msgstr "Não ocultar"
2328 # Cataloging > Display
2329 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2332 # Cataloging > Display
2334 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2336 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
2338 # Cataloging > Display
2340 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2344 # Cataloging > Display
2345 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2346 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
2348 # Cataloging > Record Structure
2349 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2350 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
2352 # Cataloging > Record Structure
2354 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2355 "created item values."
2357 "o novo item não é previamente preenchido com os últimos valores dos itens "
2360 # Cataloging > Record Structure
2362 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2365 "o novo item é previamente preenchido com os últimos valores dos itens "
2368 # Cataloging > Exporting
2369 # Cataloging > Exporting
2370 # Cataloging > Exporting
2371 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2374 # Cataloging > Exporting
2376 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2377 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2379 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
2380 "dados da etiqueta RIS. "
2382 # Cataloging > Exporting
2384 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2386 msgstr "Incluir seguintes campos na exportação RIS, "
2388 # Cataloging > Exporting
2390 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2391 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2392 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2394 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# para especificar multiplas "
2395 "entradas tags/subfields (etiquetas/subcampos) como alvos para uma repetição "
2396 "RIS tag, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
2397 "( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2399 # Cataloging > Exporting
2401 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2402 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2404 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Uso de TY (tipo de registro) "
2405 "como uma chave <i>replace</i> substituirá o padrão TY com o valor do campo "
2408 # Cataloging > Exporting
2410 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2411 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2413 "Use uma linha por etiqueta no formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( exemplo. LC: "
2416 # Cataloging > Display
2417 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2418 msgstr "Não separar"
2420 # Cataloging > Display
2421 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2424 # Cataloging > Display
2425 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2426 msgstr "biblioteca atual"
2428 # Cataloging > Display
2429 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2430 msgstr "biblioteca de origem"
2432 # Cataloging > Display
2434 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2435 "second tab will contain all other items."
2437 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
2440 # Cataloging > Display
2442 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2443 "first tab contains items whose"
2445 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
2448 # Cataloging > Spine Labels
2450 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2452 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
2454 # Cataloging > Spine Labels
2456 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2457 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
2459 # Cataloging > Spine Labels
2460 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2463 # Cataloging > Spine Labels
2464 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2467 # Cataloging > Spine Labels
2469 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2470 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2473 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
2474 "tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de < and >.)"
2476 # Cataloging > Spine Labels
2478 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2479 "printed spine label:"
2481 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
2483 # Cataloging > Spine Labels
2484 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2487 # Cataloging > Spine Labels
2488 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2491 # Cataloging > Spine Labels
2493 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2494 "page to print item spine labels."
2496 "botões na página de detalhes para imprimir etiquetas de lombada do item."
2498 # Cataloging > Record Structure
2500 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2501 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2502 "permission is enabled, separated by spaces."
2504 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define uma lista de "
2505 "subcampos para qual a edição é autorizada quando items_batchmod_restricted "
2506 "permission (permissão) está habilitada, separadas por espaços."
2508 # Cataloging > Record Structure
2509 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2510 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Exemplos:"
2512 # Cataloging > Record Structure
2514 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2515 "empty, no fields are restricted."
2516 msgstr "Se a preferência estiver vazia, não há campos são restritos."
2518 # Cataloging > Record Structure
2520 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2523 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2526 # Cataloging > Record Structure
2528 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2529 "framework is excluded from the permission."
2531 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note que o framework "
2532 "FA é excluído da permissão."
2534 # Cataloging > Record Structure
2536 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2538 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2540 # Cataloging > Record Structure
2542 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2543 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2544 "permission is enabled, separated by spaces."
2546 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define uma lista de "
2547 "subcampos para a qual a edição é autorizada quando edit_items_restricted "
2548 "permission está habilitada, separados por espaços."
2550 # Cataloging > Record Structure
2551 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2554 # Cataloging > Record Structure
2556 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2557 "no fields are restricted."
2559 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# se o pref é vazio, "
2560 "não há campos restritos."
2562 # Cataloging > Record Structure
2564 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2566 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2568 # Cataloging > Record Structure
2570 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2571 "framework is excluded from the permission."
2573 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note que o quadro FA "
2574 "é excluído da permissão."
2576 # Cataloging > Record Structure
2578 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2580 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2582 # Cataloging > Record Structure
2584 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2585 "use when prefilling items (separated by space)"
2587 "Definir uma lista de subcampos para usar quando itens são preenchidos "
2588 "(separados por espaço)"
2590 # Cataloging > Record Structure
2591 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2592 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
2594 # Cataloging > Record Structure
2596 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2597 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2599 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
2600 "no campo do plugin."
2602 # Cataloging > Display
2603 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2606 # Cataloging > Display
2608 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2609 msgstr "como o texto de links incorporados nos registros MARC."
2611 # Cataloging > Display
2612 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2615 # Cataloging > Display
2616 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2619 # Cataloging > Display
2621 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2622 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2624 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
2625 "para relacionar registros bibliográficos."
2627 # Cataloging > Interface
2628 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2631 # Cataloging > Interface
2632 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2635 # Cataloging > Interface
2637 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2639 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
2641 # Cataloging > Record Structure
2642 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2643 msgstr "Códigos de barras são"
2645 # Cataloging > Record Structure
2647 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>"
2649 msgstr "gerados no formato <branchcode>aamm0001."
2651 # Cataloging > Record Structure
2653 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <"
2655 msgstr "gerados no formato <year>-0001, <year>-0002."
2657 # Cataloging > Record Structure
2658 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2659 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
2661 # Cataloging > Record Structure
2662 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2663 msgstr "código de barras incremental no formato EAN-13"
2665 # Cataloging > Record Structure
2666 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2667 msgstr "não gerados automaticamente."
2669 # Cataloging > Display
2670 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2673 # Cataloging > Display
2674 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2677 # Cataloging > Display
2679 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2682 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
2685 # Cataloging > Record Structure
2686 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2687 msgstr "Use o tipo de material do"
2689 # Cataloging > Record Structure
2691 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2692 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2693 "either opac detail or results page, etc)."
2695 "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, "
2696 "exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de "
2699 # Cataloging > Record Structure
2700 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2701 msgstr "registro bibliográfico"
2703 # Cataloging > Record Structure
2704 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2705 msgstr "item específico"
2707 # Cataloging > Record Structure
2708 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2709 msgstr "Mapear o subcampo MARC"
2711 # Cataloging > Record Structure
2713 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2714 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2715 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2716 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2717 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2718 "strong>: <code>852hi</code>"
2720 "para o número de chamada de um exemplar. (Isso pode envolver diferentes "
2721 "subcampos, por exemplo <code>082ab</code> aparecerá nos subcampos a and b do "
2722 "082.)<br />Exemplos (para registros MARC21): <strong>Dewey</strong>: "
2723 "<code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</"
2724 "code> ou <code>090ab</code>; <strong>do registro do exemplar</strong>: "
2725 "<code>852hi</code>"
2727 # Cataloging > Record Structure
2728 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2729 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
2731 # Cataloging > Record Structure
2732 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2735 # Cataloging > Record Structure
2736 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2739 # Cataloging > Record Structure
2740 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2743 # Cataloging > Record Structure
2744 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2747 # Cataloging > Record Structure
2748 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2751 # Cataloging > Record Structure
2752 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2755 # Cataloging > Record Structure
2756 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2757 msgstr "autores do UNIMARC"
2759 # Cataloging > Record Structure
2761 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2762 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2764 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
2765 "importação de registro viz Z39.50."
2768 msgid "circulation.pref"
2769 msgstr "circulation.pref"
2771 # Circulation > Article Requests
2772 msgid "circulation.pref Article Requests"
2775 # Circulation > Batch checkout
2776 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2777 msgstr "Empréstimo em lote"
2779 # Circulation > Checkin Policy
2780 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2781 msgstr "Política de empréstimos"
2783 # Circulation > Checkout Policy
2784 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2785 msgstr "Política de Empréstimos"
2787 # Circulation > Course Reserves
2788 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2789 msgstr "Bibliografia de cursos"
2791 # Circulation > Fines Policy
2792 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2793 msgstr "Política de Multas"
2795 # Circulation > Holds Policy
2796 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2797 msgstr "Política de Reservas"
2799 # Circulation > Housebound module
2800 msgid "circulation.pref Housebound module"
2803 # Circulation > Interface
2804 msgid "circulation.pref Interface"
2807 # Circulation > Interlibrary Loans
2808 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2811 # Circulation > Self Checkout
2812 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2813 msgstr "Auto-empréstimo"
2815 # Circulation > Self check-in module
2816 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2819 # Circulation > Checkout Policy
2821 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2822 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2823 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2824 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2825 "not apply an age restriction."
2827 "Ex. insira a palavra-chave(s) do público alvo por | (bar) FSK|PEGI|Age| (Sem "
2828 "espaço em branco próximo |). Certifique-se de mapear agerestriction no item "
2829 "in Mapeamento Koha para MARC (ex. 521$a). Um valor em campo MARC de FSK 12 "
2830 "ou PEGI 12 significa que: O usuário deve ter ao menos 12 anos. Deixe em "
2831 "branco caso não deseje impor restrições de faixa etária."
2833 # Circulation > Checkout Policy
2835 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2836 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2838 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
2839 "materiais inapropriados:"
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2845 # Circulation > Checkout Policy
2846 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2847 msgstr "Não permitir"
2849 # Circulation > Checkout Policy
2851 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2853 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2863 # Circulation > Checkout Policy
2865 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2866 "even fines less than noissuescharge."
2868 "equipe de manualmente desconsiderar todas as multas, mesmo multas menores "
2869 "que noissuescharge."
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2877 msgstr "Não permitir"
2879 # Circulation > Interface
2881 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2882 "from other libraries."
2883 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
2885 # Circulation > Interface
2886 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2889 # Circulation > Interface
2890 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2893 # Circulation > Interface
2895 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2905 msgstr "Não permitir"
2907 # Circulation > Checkout Policy
2909 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2910 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2912 "equipe de manualmente desconsiderar avisos e emprestar exemplares para "
2913 "usuários com mais de noissuescharge em multas."
2915 # Circulation > Holds Policy
2916 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2919 # Circulation > Holds Policy
2920 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2921 msgstr "Não permitir"
2923 # Circulation > Holds Policy
2925 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
2926 "not enter the waiting list until a certain future date."
2928 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
2931 # Circulation > Holds Policy
2932 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2935 # Circulation > Holds Policy
2936 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2939 # Circulation > Holds Policy
2941 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
2945 # Circulation > Holds Policy
2946 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2949 # Circulation > Holds Policy
2950 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2951 msgstr "Não permitir"
2953 # Circulation > Holds Policy
2955 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
2956 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2965 msgstr "Não permitir"
2967 # Circulation > Holds Policy
2969 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
2970 "filled by damaged items."
2971 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
2973 # Circulation > Holds Policy
2974 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2977 # Circulation > Holds Policy
2978 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2979 msgstr "Não permitir"
2981 # Circulation > Holds Policy
2983 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
2984 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
2985 "record checked out."
2987 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
2988 "um ou mais exemplares emprestados."
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2996 msgstr "Não permitir"
2998 # Circulation > Checkout Policy
3000 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
3001 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
3002 "warning. This allows self checkouts for those items."
3004 "empréstimos de itens reservados para outro usuário. Se permitido não será "
3005 "gerado aviso de RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite auto-empréstimos "
3008 # Circulation > Checkout Policy
3009 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3012 # Circulation > Checkout Policy
3013 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3016 # Circulation > Checkout Policy
3018 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3019 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3020 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3029 msgstr "Não permitir"
3031 # Circulation > Checkout Policy
3033 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3034 "items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
3035 "subscription attached.)"
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3044 msgstr "Não permitir"
3046 # Circulation > Checkout Policy
3048 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3049 "items that are marked as not for loan."
3051 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
3054 # Circulation > Interface
3055 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
3058 # Circulation > Interface
3059 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3062 # Circulation > Interface
3064 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3065 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3066 "Firefox plugin or the desktop application)"
3068 "circulação offline nos computadores que usualmente realizam os empréstimos "
3069 "(NOTA: esta preferência não afeta os plugins do Firefox ou aplicações "
3070 "rodando localmente)"
3072 # Circulation > Holds Policy
3073 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3078 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Não permitir"
3080 # Circulation > Holds Policy
3082 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3083 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3085 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# um cidadão para renovar "
3086 "um item não preenchido com vale se outros itens disponíveis pode preencher "
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3095 msgstr "Não permitir"
3097 # Circulation > Checkout Policy
3099 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3100 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3101 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3102 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3104 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# equipe para substituir "
3105 "manualmente blocos de renovação e renovar um check-out, quando ele iria "
3106 "exceder o limite de renovação ou ser prematuro em relação ao \"Nenhuma "
3107 "renovação antes\" ajuste na política de circulação ou foi marcado para "
3108 "renovação automática."
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3112 msgstr "Permitir que os materiais possam ser devolvidos para"
3114 # Circulation > Checkout Policy
3116 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3117 "the library it was checked out from."
3119 "tanto a biblioteca a qual o exemplar pertence quanto a da qual ele foi "
3122 # Circulation > Checkout Policy
3124 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3125 msgstr "somente a biblioteca a que o item pertence."
3127 # Circulation > Checkout Policy
3129 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3131 msgstr "apenas a biblioteca da qual o exemplar foi emprestado."
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3135 msgstr "para qualquer biblioteca."
3137 # Circulation > Self Checkout
3138 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3141 # Circulation > Self Checkout
3142 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3143 msgstr "Não permitir"
3145 # Circulation > Self Checkout
3147 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3148 "based self checkout system."
3150 "que usuários devolvam exemplares através de um sistema online de auto-"
3153 # Circulation > Checkout Policy
3154 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3157 # Circulation > Checkout Policy
3158 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3159 msgstr "Não permitir"
3161 # Circulation > Checkout Policy
3163 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3164 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3166 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
3169 # Circulation > Article Requests
3170 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3173 # Circulation > Article Requests
3174 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3177 # Circulation > Article Requests
3178 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3181 # Circulation > Article Requests
3183 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3184 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3187 # Circulation > Article Requests
3189 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3190 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3193 # Circulation > Article Requests
3195 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3196 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3203 # Circulation > Checkout Policy
3204 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3205 msgstr "Não permitir"
3207 # Circulation > Checkout Policy
3209 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3210 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3211 "are returned by a patron."
3213 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
3214 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
3216 # Circulation > Holds Policy
3217 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3220 # Circulation > Holds Policy
3221 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3222 msgstr "Não permitir"
3224 # Circulation > Holds Policy
3226 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3227 "automatically resumed by a set date."
3229 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
3232 # Circulation > Self Checkout
3233 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3236 # Circulation > Self Checkout
3237 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3240 # Circulation > Self Checkout
3241 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3242 msgstr "Não permitir"
3244 # Circulation > Self Checkout
3245 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3246 msgstr "e esta senha"
3248 # Circulation > Self Checkout
3250 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3251 "automatically login with this staff login"
3253 "que o sistema online de auto-empréstimo faça login automaticamente neste "
3254 "login de funcionário"
3256 # Circulation > Interface
3257 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3260 # Circulation > Interface
3261 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3264 # Circulation > Interface
3266 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3267 "overlapping patron and book barcodes."
3270 # Circulation > Interface
3272 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3273 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3284 # Circulation > Checkout Policy
3286 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3287 "home library when they are returned."
3289 "transferir automaticamente os exemplares para sua biblioteca de origem "
3290 "quando forem devolvidos."
3292 # Circulation > Batch checkout
3293 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3296 # Circulation > Batch checkout
3297 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3298 msgstr "Não permitir"
3300 # Circulation > Batch checkout
3301 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3302 msgstr "empréstimos em lote"
3304 # Circulation > Batch checkout
3306 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3307 "separated with a pipe '|')"
3309 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (lista de categorias "
3310 "padroeiros separadas com um pipe '|')"
3312 # Circulation > Batch checkout
3314 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3315 "checkout in a batch"
3317 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# categorias Patron permitido "
3318 "para check-out em um lote"
3320 # Circulation > Checkin Policy
3321 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3324 # Circulation > Checkin Policy
3325 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3328 # Circulation > Checkin Policy
3330 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3334 # Circulation > Checkin Policy
3335 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3338 # Circulation > Checkin Policy
3339 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3340 msgstr "Não bloquear"
3342 # Circulation > Checkin Policy
3344 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3346 msgstr "devolução dos itens que foram emprestados."
3348 # Circulation > Checkin Policy
3350 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3351 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3353 "<br /><b>NOTA: caso você realize empréstimos por hora, então esta opção deve "
3356 # Circulation > Checkin Policy
3357 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3360 # Circulation > Checkin Policy
3361 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3364 # Circulation > Checkin Policy
3366 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3367 "charges when an item is returned."
3368 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
3370 # Circulation > Holds Policy
3371 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3374 # Circulation > Holds Policy
3376 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3380 # Circulation > Holds Policy
3382 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3385 # Circulation > Holds Policy
3387 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3394 # Circulation > Interface
3396 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3397 "submitted in circulation"
3398 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
3400 # Circulation > Interface
3401 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3402 msgstr "limpar a tela"
3404 # Circulation > Interface
3405 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3406 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
3408 # Circulation > Interface
3409 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3410 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
3412 # Circulation > Interface
3413 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3416 # Circulation > Interface
3418 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3419 msgstr "Retornar apenas os 10 primeiros resultados por vez."
3421 # Circulation > Interface
3422 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3425 # Circulation > Interface
3427 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3428 "typing a patron search on the circulation screen."
3430 "preencher automaticamente o nome do usuário quando se está digitando o nome "
3431 "do usuário na barra de pesquisa da tela de circulação."
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3435 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3439 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3443 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3447 msgstr "biblioteca em que você está logado."
3449 # Circulation > Interface
3450 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3453 # Circulation > Interface
3454 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3457 # Circulation > Interface
3459 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3463 # Circulation > Holds Policy
3465 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3467 msgstr "Confirmar pedidos de reservas futuras (começando não depois de"
3469 # Circulation > Holds Policy
3471 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3472 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3473 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3474 "renewing or transferring books."
3476 "no momento do empréstimo. Observe que este número de dias também será "
3477 "utilizado para calcular a data final padrão de emissão do relatório de "
3478 "reservas. No entanto, isso não interfere na saída, renovação ou "
3479 "transferência de livros."
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3485 # Circulation > Checkout Policy
3487 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3488 msgstr "Não considerar"
3490 # Circulation > Checkout Policy
3492 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3493 "values will be checked separately."
3494 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
3496 # Circulation > Checkout Policy
3498 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3499 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3501 "Se ativado, o número de checkouts permitido será checkouts normais + "
3502 "checkouts no local."
3504 # Circulation > Checkout Policy
3506 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3507 "as normal checkouts."
3509 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# no local "
3510 "checkouts como checkouts normais."
3512 # Circulation > Checkin Policy
3513 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3516 # Circulation > Checkin Policy
3517 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3520 # Circulation > Checkin Policy
3521 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3524 # Circulation > Checkout Policy
3526 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3527 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3529 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(usado quando o script "
3530 "longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
3532 # Circulation > Checkout Policy
3534 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3535 "if you don't want to charge the user for lost items."
3537 "<br>Deixe este campo em branco se você não quiser modificar o usuário por "
3540 # Circulation > Checkout Policy
3542 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3543 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3545 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Carregar um item perdido a "
3546 "conta do mutuário quando o valor PERDIDO do item muda para:"
3548 # Circulation > Checkout Policy
3550 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3551 "pl script is called without the --lost parameter)"
3553 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Usado quando o script "
3554 "longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
3556 # Circulation > Checkout Policy
3558 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3559 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3561 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemplo: [1] [30] Define "
3562 "um item para o valor PERDIDO 1 quando se está vencida há mais de 30 dias."
3564 # Circulation > Checkout Policy
3566 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3567 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3568 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3570 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
3571 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
3574 # Circulation > Checkout Policy
3576 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3578 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3584 # Circulation > Checkout Policy
3586 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3588 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
3590 # Circulation > Interface
3591 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3594 # Circulation > Interface
3595 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3598 # Circulation > Interface
3600 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3601 "patron from the screen on the circulation screen."
3602 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
3604 # Circulation > Holds Policy
3605 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3608 # Circulation > Holds Policy
3609 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3612 # Circulation > Holds Policy
3614 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3615 "multiple biblio from the search results"
3617 "a possibilidade de reservar diversos materiais na tela de resultados de "
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3624 # Circulation > Holds Policy
3626 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3627 "into account in reserves max pickup delay."
3630 # Circulation > Holds Policy
3631 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3634 # Circulation > Holds Policy
3635 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3638 # Circulation > Holds Policy
3639 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3640 msgstr "Não permitir"
3642 # Circulation > Holds Policy
3644 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3645 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3646 "ReservesMaxPickUpDelay"
3648 "reservas expiram automaticamente se não forem retiradas no período de tempo "
3649 "especificado em ReservesMaxPickUpDelay"
3651 # Circulation > Holds Policy
3653 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3654 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3655 "waiting hold to expire a fee of"
3657 "Se usar ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobre um usuário a permissão de espera "
3658 "de reserva uma taxa de"
3660 # Circulation > Holds Policy
3661 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3664 # Circulation > Holds Policy
3665 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3666 msgstr "Não permitir"
3668 # Circulation > Holds Policy
3670 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3671 "days the library is closed."
3673 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expirado detém a ser cancelado no "
3674 "dia a biblioteca está fechada."
3676 # Circulation > Interface
3677 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3680 # Circulation > Interface
3681 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3684 # Circulation > Interface
3686 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3690 # Circulation > Interface
3692 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3694 msgstr "(campos separados com espaço, e.g. 100a 200b 300c)"
3696 # Circulation > Interface
3698 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3699 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3701 "Os seguintes campos devem ser excluídos do histórico de vempréstificação de "
3702 "exportação CSV ou iso2709"
3704 # Circulation > Interface
3705 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3706 msgstr "Não requerir"
3708 # Circulation > Interface
3709 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3712 # Circulation > Interface
3714 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3715 "to show before running the overdues report."
3717 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# que a equipe escolha quais "
3718 "empréstimos exibir antes de exibir o relatório de atrasos."
3720 # Circulation > Interface
3721 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3722 msgstr "Não notificar"
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3728 # Circulation > Interface
3730 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3731 "items they are checking in."
3733 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
3735 # Circulation > Fines Policy
3736 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3737 msgstr "Não incluir"
3739 # Circulation > Fines Policy
3740 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3743 # Circulation > Fines Policy
3745 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3746 "the fine for an overdue item."
3748 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
3751 # Circulation > Fines Policy
3752 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3755 # Circulation > Fines Policy
3756 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3759 # Circulation > Fines Policy
3760 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3763 # Circulation > Fines Policy
3765 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3766 "record has at least one hold already."
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3771 msgstr "Não incluir"
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3777 # Circulation > Checkout Policy
3779 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3780 "for noissuescharge."
3782 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# encargos quando somando encargos "
3783 "para nenhuma carga questões."
3785 # Circulation > Interface
3787 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3788 "Holds to pull list to"
3789 msgstr "Configure a data padrão de início para a lista de reservas"
3791 # Circulation > Interface
3793 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3794 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3796 "dia(s) atrás. Observe que a data final padrão é controlada pela preferência "
3797 "ConfirmFutureHolds."
3799 # Circulation > Checkout Policy
3801 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3802 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3806 msgstr "biblioteca a que pertence o exemplar."
3808 # Circulation > Checkout Policy
3810 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3812 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
3814 # Circulation > Housebound module
3815 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3818 # Circulation > Housebound module
3819 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3822 # Circulation > Housebound module
3823 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3826 # Circulation > Interlibrary Loans
3827 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3830 # Circulation > Interlibrary Loans
3831 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3834 # Circulation > Interlibrary Loans
3836 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3839 # Circulation > Interlibrary Loans
3841 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3842 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3843 "the text displayed."
3846 # Circulation > Checkout Policy
3847 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3850 # Circulation > Checkout Policy
3851 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3854 # Circulation > Checkout Policy
3856 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3857 "PROC to the location CART when they are checked in."
3859 "exemplares com a localização PROC para CART quando eles são devolvidos."
3861 # Circulation > Checkout Policy
3862 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3865 # Circulation > Checkout Policy
3867 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3869 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
3871 # Circulation > Checkout Policy
3872 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3873 msgstr "exibir uma mensagem"
3875 # Circulation > Checkout Policy
3876 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3877 msgstr "não fazer nada"
3879 # Circulation > Checkout Policy
3880 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3881 msgstr "solicitar confirmação"
3883 # Circulation > Checkout Policy
3884 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3885 msgstr "Não prevenir"
3887 # Circulation > Checkout Policy
3888 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3891 # Circulation > Checkout Policy
3893 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3894 "rental charge would take them over the limit."
3895 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
3897 # Circulation > Holds Policy
3898 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3899 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Não dê"
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3905 # Circulation > Holds Policy
3906 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3907 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# biblioteca prendendo"
3909 # Circulation > Holds Policy
3910 # Circulation > Holds Policy
3911 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3912 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# biblioteca inicial"
3914 # Circulation > Holds Policy
3915 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3916 msgstr "corresponde aos itens"
3918 # Circulation > Holds Policy
3919 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3920 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# biblioteca de recolhimento"
3922 # Circulation > Holds Policy
3924 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
3927 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# prioridade para o enchimento detém a "
3930 # Circulation > Checkout Policy
3931 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3932 msgstr "Não incluir"
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3938 # Circulation > Checkout Policy
3940 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
3941 "charges for noissuescharge."
3942 msgstr "multas em MANUAL_INV quando somar as multas para noissuescharge."
3944 # Circulation > Checkout Policy
3945 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3948 # Circulation > Checkout Policy
3950 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
3954 # Circulation > Checkout Policy
3956 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
3957 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
3960 # Circulation > Checkout Policy
3962 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3965 # Circulation > Checkout Policy
3967 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
3971 # Circulation > Checkout Policy
3973 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
3974 "calculated in days, hourly loans are not affected."
3977 # Circulation > Checkout Policy
3978 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3981 # Circulation > Checkout Policy
3982 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3985 # Circulation > Checkout Policy
3987 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3990 # Circulation > Interface
3991 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3992 msgstr "Incluir o CSS em"
3994 # Circulation > Interface
3996 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
3997 "starting with <code>http://</code>)"
3999 "em Avisos. (Deve ser um URL completo, iniciando com <code>http://</code>)"
4001 # Circulation > Holds Policy
4002 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4005 # Circulation > Holds Policy
4006 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4007 msgstr "Não permitir"
4009 # Circulation > Holds Policy
4011 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4012 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4013 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4015 "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa "
4016 "data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
4018 # Circulation > Holds Policy
4019 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4022 # Circulation > Holds Policy
4023 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4024 msgstr "Não permitir"
4026 # Circulation > Holds Policy
4028 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4029 "to pick up a hold from."
4030 msgstr "um usuário para escolher uma biblioteca para realizar uma reserva."
4032 # Circulation > Checkout Policy
4033 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
4036 # Circulation > Checkout Policy
4037 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
4040 # Circulation > Checkout Policy
4042 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4043 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4046 # Circulation > Checkout Policy
4048 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
4051 # Circulation > Holds Policy
4052 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4055 # Circulation > Holds Policy
4056 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4059 # Circulation > Holds Policy
4061 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
4062 "libraries where the item is available."
4065 # Circulation > Holds Policy
4067 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4068 "categories separated with a pipe '|')"
4071 # Circulation > Holds Policy
4073 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4074 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4077 # Circulation > Checkout Policy
4078 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4079 msgstr "Desabilitar"
4081 # Circulation > Checkout Policy
4082 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4085 # Circulation > Checkout Policy
4086 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4088 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# prioridade para o enchimento detém a "
4091 # Circulation > Checkout Policy
4092 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4093 msgstr "Desabilitar"
4095 # Circulation > Checkout Policy
4096 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4099 # Circulation > Checkout Policy
4101 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4102 "user is debarred, etc.)."
4104 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# o no local para todos os casos (Mesmo "
4105 "que um usuário esteja impedido, etc.)."
4107 # Circulation > Checkout Policy
4108 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4109 msgstr "Ignorar Calendário"
4111 # Circulation > Checkout Policy
4112 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4113 msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Calendário do Usuário"
4115 # Circulation > Checkout Policy
4117 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4119 msgstr "quando se trabalha fora do prazo para avisos de atraso"
4121 # Circulation > Checkout Policy
4122 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4123 msgstr "Peça confirmação"
4125 # Circulation > Checkout Policy
4126 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4129 # Circulation > Checkout Policy
4130 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4131 msgstr "Não bloqueie"
4133 # Circulation > Checkout Policy
4135 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4136 "overdues outstanding"
4137 msgstr "quando emprestar para usuários com outros exemplares em atraso."
4139 # Circulation > Checkout Policy
4141 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4144 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# Quando fez check-out um item de "
4145 "patrono está atrasado,"
4147 # Circulation > Checkout Policy
4148 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4149 msgstr "permitir renovação."
4151 # Circulation > Checkout Policy
4153 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4156 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# bloco de renovação para todos os "
4157 "itens do padroeiros."
4159 # Circulation > Checkout Policy
4161 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4162 msgstr "bloquear a renovação somente para este item."
4164 # Circulation > Checkout Policy
4165 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4168 # Circulation > Checkout Policy
4170 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4171 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4172 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4173 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
4174 "notice, no matter how many there are."
4176 "linhas de exemplares no aviso impresso de atraso. Se o número de exemplares "
4177 "for maior que este número, o aviso terminará com um alerta para que o "
4178 "usuário verifique em sua conta online a lista completa de exemplares em "
4179 "atraso. Configure para 0 para incluir todos os exemplares em atraso no "
4180 "aviso, não importa quantos sejam."
4182 # Circulation > Fines Policy
4184 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4185 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4189 # Circulation > Interface
4190 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4191 msgstr "Não registre"
4193 # Circulation > Interface
4194 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4197 # Circulation > Interface
4199 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4201 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
4203 # Circulation > Fines Policy
4205 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4206 "apply the refunding rules defined in the"
4209 # Circulation > Fines Policy
4210 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4213 # Circulation > Fines Policy
4214 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4217 # Circulation > Fines Policy
4218 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4221 # Circulation > Checkout Policy
4223 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4225 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
4227 # Circulation > Checkout Policy
4228 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4229 msgstr "da data atual."
4231 # Circulation > Checkout Policy
4232 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4233 msgstr "da data anterior de empréstimo."
4235 # Circulation > Checkout Policy
4236 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4239 # Circulation > Checkout Policy
4240 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4243 # Circulation > Checkout Policy
4245 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4246 "checkout alert preferences."
4248 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de alerta definidas para "
4251 # Circulation > Checkout Policy
4253 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4254 "with rental fees, "
4255 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
4257 # Circulation > Checkout Policy
4258 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4261 # Circulation > Checkout Policy
4262 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4263 msgstr "não perguntar"
4265 # Circulation > Checkout Policy
4266 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4267 msgstr "para confirmação."
4269 # Circulation > Checkout Policy
4270 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4271 msgstr "Não incluir"
4273 # Circulation > Checkout Policy
4274 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4277 # Circulation > Checkout Policy
4279 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4280 "charges for noissuescharge."
4281 msgstr "cobrança de aluguel quando somar as cobranças para noissuescharge."
4283 # Circulation > Holds Policy
4284 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4285 msgstr "Verifique a"
4287 # Circulation > Holds Policy
4288 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4289 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
4291 # Circulation > Holds Policy
4292 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4293 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
4295 # Circulation > Holds Policy
4297 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4300 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
4302 # Circulation > Holds Policy
4304 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4305 "has been waiting for more than"
4307 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
4309 # Circulation > Holds Policy
4310 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4313 # Circulation > Holds Policy
4314 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4315 msgstr "Automaticamente"
4317 # Circulation > Holds Policy
4318 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4319 msgstr "Não automaticamente"
4321 # Circulation > Holds Policy
4323 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4324 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4326 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
4327 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
4329 # Circulation > Checkout Policy
4330 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4333 # Circulation > Checkout Policy
4334 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4337 # Circulation > Checkout Policy
4338 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4339 msgstr "Se o usuário está restrito,"
4341 # Circulation > Checkout Policy
4342 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4343 msgstr "renovação de itens."
4345 # Circulation > Checkout Policy
4346 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4349 # Circulation > Checkout Policy
4350 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4353 # Circulation > Checkout Policy
4355 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4356 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4359 "que usuários devolvam os livros antes do vencimento de suas carteirinhas "
4360 "(restringindo as datas de devolução para antes do vencimento da carteirinha)."
4362 # Circulation > Checkout Policy
4363 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4366 # Circulation > Checkout Policy
4367 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4370 # Circulation > Checkout Policy
4372 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4373 "they are checked in."
4375 "todos os exemplares para a localização CART quando eles são devolvidos."
4377 # Circulation > Self Checkout
4379 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4380 "based self checkout screen:"
4383 # Circulation > Self Checkout
4385 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4386 "web-based self checkout:"
4387 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
4389 # Circulation > Self Checkout
4391 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4392 "the web-based self checkout:"
4393 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
4395 # Circulation > Self Checkout
4397 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4398 "Help page of the web-based self checkout system:"
4400 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
4403 # Circulation > Self check-in module
4405 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4406 "self check-in screen:"
4409 # Circulation > Self check-in module
4410 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4413 # Circulation > Self check-in module
4414 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4417 # Circulation > Self check-in module
4419 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4420 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4423 # Circulation > Self check-in module
4425 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4429 # Circulation > Self check-in module
4430 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4433 # Circulation > Self check-in module
4435 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4436 "self check-in screens:"
4439 # Circulation > Self check-in module
4441 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4442 "the self check-in screens:"
4445 # Circulation > Self Checkout
4446 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4449 # Circulation > Self Checkout
4450 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4453 # Circulation > Self Checkout
4455 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4456 "self checkout is finished"
4457 msgstr "tela para impressão de comprovante quando o empréstimo for realizado"
4459 # Circulation > Self Checkout
4461 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4462 "self checkout system login after"
4464 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
4467 # Circulation > Self Checkout
4468 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4471 # Circulation > Self Checkout
4472 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4475 # Circulation > Self Checkout
4477 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4478 "self checkout system with their"
4479 msgstr "Faça os usuários entrarem no sistema de auto-empréstimo via"
4481 # Circulation > Self Checkout
4482 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4483 msgstr "Usuário e Senha"
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4489 # Circulation > Interface
4490 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4493 # Circulation > Interface
4495 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4496 "list, even items that were not checked out."
4499 # Circulation > Self Checkout
4500 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4503 # Circulation > Self Checkout
4504 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4507 # Circulation > Self Checkout
4509 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4510 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4512 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
4513 "sistema online de auto-empréstimo."
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4521 msgstr "Não permita"
4523 # Circulation > Interface
4525 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4526 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
4528 # Circulation > Interface
4529 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4532 # Circulation > Interface
4533 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4534 msgstr "Não permitir"
4536 # Circulation > Interface
4538 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4541 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
4543 # Circulation > Checkout Policy
4545 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4546 "staff client, display the branch of"
4547 msgstr "Para obter resultados de pesquisa na equipe cliente, exibir o ramo da"
4549 # Circulation > Checkout Policy
4551 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4554 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# a biblioteca de item "
4557 # Circulation > Checkout Policy
4559 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4562 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# a biblioteca, o item é "
4565 # Circulation > Holds Policy
4567 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4568 "commas; if empty, uses all libraries)"
4570 "(como códigos de bibliotecas, separados por vírgula; se vazio, considerar "
4571 "todas as bibliotecas)"
4573 # Circulation > Holds Policy
4575 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4579 # Circulation > Holds Policy
4580 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4581 msgstr "aleatoriamente."
4583 # Circulation > Holds Policy
4584 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4585 msgstr "nesta ordem."
4587 # Circulation > Holds Policy
4588 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4591 # Circulation > Holds Policy
4592 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4595 # Circulation > Holds Policy
4596 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4599 # Circulation > Holds Policy
4600 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4603 # Circulation > Holds Policy
4604 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4605 msgstr "Não permitir"
4607 # Circulation > Holds Policy
4609 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4611 msgstr "reservas podem ser suspensas pela intranet."
4613 # Circulation > Holds Policy
4614 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4617 # Circulation > Holds Policy
4618 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4619 msgstr "Não permitir"
4621 # Circulation > Holds Policy
4622 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4623 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
4625 # Circulation > Checkout Policy
4626 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4629 # Circulation > Checkout Policy
4630 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4633 # Circulation > Checkout Policy
4635 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4636 "checkouts when checked out."
4639 # Circulation > Holds Policy
4640 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4641 msgstr "Não transferir"
4643 # Circulation > Holds Policy
4644 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4647 # Circulation > Holds Policy
4649 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4650 "all waiting holds."
4651 msgstr "itens quando cancelar todoas as reservas em espera."
4653 # Circulation > Checkout Policy
4655 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4656 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4658 "Exibir um aviso na tela de \"Transferências a Receber\" se uma transferência "
4659 "não tiver sido recebida."
4661 # Circulation > Checkout Policy
4662 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4663 msgstr "dias após o envio."
4665 # Circulation > Holds Policy
4667 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4668 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4671 # Circulation > Holds Policy
4673 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4674 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4677 # Circulation > Holds Policy
4679 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4680 "marked as lost from the hold to pull screen."
4683 # Circulation > Checkin Policy
4685 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4686 "be on a separate line."
4688 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# cada par de valores deve "
4689 "estar em uma linha separada."
4691 # Circulation > Checkin Policy
4693 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4694 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4695 "matches the items not for loan value"
4697 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Esta é uma lista de pares "
4698 "de valor. Quando um item é verificado dentro, se não o passar por um valor à "
4699 "esquerda isto correspondá aos itens não por valor do empréstimo."
4701 # Circulation > Checkin Policy
4703 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4704 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4705 "to now be available for loan."
4707 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# que ele será atualizado "
4708 "para o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' fará com que um item que foi "
4709 "definido como 'Ordered' agora seja disponível para empréstimo."
4711 # Circulation > Interface
4712 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4715 # Circulation > Interface
4716 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4719 # Circulation > Interface
4721 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4722 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4723 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4724 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4726 "atualizar a conta de totais de fasciculos de registros bibliográficos quando "
4727 "um fasciculo for recebido (CUIDADO! Isto aumenta o processamento do sistema "
4728 "significantemente; se a performance é o principal, use a tarefa agendada "
4729 "update_totalissues.pl para atualizar a conta de fascículos)."
4731 # Circulation > Checkout Policy
4732 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4735 # Circulation > Checkout Policy
4736 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4737 msgstr "Não determine"
4739 # Circulation > Checkout Policy
4740 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4743 # Circulation > Checkout Policy
4744 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4745 msgstr "código da coleção"
4747 # Circulation > Checkout Policy
4748 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4749 msgstr "tipo de material"
4751 # Circulation > Checkout Policy
4753 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4754 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
4756 # Circulation > Course Reserves
4757 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4758 msgstr "Não utilizar"
4760 # Circulation > Course Reserves
4761 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4764 # Circulation > Course Reserves
4765 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4766 msgstr "bibliografia de cursos"
4768 # Circulation > Checkout Policy
4769 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4772 # Circulation > Checkout Policy
4774 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4775 "calculating optimal holds filling between branches."
4777 "Matriz de custo de transportes para calcular a melhor forma de ajuste das "
4778 "reservas entre bibliotecas."
4780 # Circulation > Checkout Policy
4781 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4784 # Circulation > Interface
4785 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4786 msgstr "Não notifique"
4788 # Circulation > Interface
4789 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4792 # Circulation > Interface
4794 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4795 "patron whose items they are checking in."
4797 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
4800 # Circulation > Self Checkout
4801 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4804 # Circulation > Self Checkout
4805 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4808 # Circulation > Self Checkout
4810 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4811 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4813 "o sistema online de auto-empréstimo. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
4816 # Circulation > Fines Policy
4817 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4820 # Circulation > Fines Policy
4821 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4824 # Circulation > Fines Policy
4826 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4827 "patron loses an item."
4828 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
4830 # Circulation > Fines Policy
4831 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4832 msgstr "Não perdoar"
4834 # Circulation > Fines Policy
4835 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4838 # Circulation > Fines Policy
4840 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4841 msgstr "multas de um exemplar quando ele for perdido."
4843 # Circulation > Holds Policy
4844 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4847 # Circulation > Holds Policy
4849 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4851 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
4853 # Circulation > Holds Policy
4855 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4856 "place a hold on an item from another library"
4858 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
4861 # Circulation > Holds Policy
4863 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4864 "statuses when counting items"
4867 # Circulation > Holds Policy
4868 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4871 # Circulation > Holds Policy
4872 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4875 # Circulation > Holds Policy
4876 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4877 msgstr "dias para exemplares com mais de"
4879 # Circulation > Holds Policy
4880 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4883 # Circulation > Holds Policy
4884 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4887 # Circulation > Holds Policy
4889 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
4893 # Circulation > Holds Policy
4894 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4895 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
4897 # Circulation > Holds Policy
4898 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4901 # Circulation > Holds Policy
4902 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4905 # Circulation > Holds Policy
4907 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
4908 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4910 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
4913 # Circulation > Fines Policy
4914 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4915 msgstr "Calcular multas com base no número de dias de atraso"
4917 # Circulation > Fines Policy
4918 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4919 msgstr "diretamente."
4921 # Circulation > Fines Policy
4923 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4924 msgstr "desconsiderando os dias em que a biblioteca está fechada."
4926 # Circulation > Fines Policy
4928 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
4929 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
4931 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Nota:</b> As multas também podem ser "
4932 "cobradas pela preferência de sistema CalculateFinesOnReturn."
4934 # Circulation > Fines Policy
4936 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4937 msgstr "Calcule (mas apenas para envio de mensagem ao administrador)"
4939 # Circulation > Fines Policy
4940 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4941 msgstr "Calcule e aplique multa"
4943 # Circulation > Fines Policy
4944 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4945 msgstr "Não calcule"
4947 # Circulation > Fines Policy
4949 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
4951 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está rodando)."
4953 # Circulation > Interface
4954 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4957 # Circulation > Interface
4958 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4961 # Circulation > Interface
4963 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
4964 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
4965 "not turn up any results during an item barcode search."
4967 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
4968 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
4969 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
4971 # Circulation > Interface
4972 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4973 msgstr "Converter para o formato CueCat"
4975 # Circulation > Interface
4976 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4977 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
4979 # Circulation > Interface
4980 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4983 # Circulation > Interface
4985 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4986 msgstr "EAN-13 ou zero-padded UPC-A de"
4988 # Circulation > Interface
4989 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4990 msgstr "Remova espaços de"
4992 # Circulation > Interface
4994 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
4996 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
4998 # Circulation > Interface
4999 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5000 msgstr "código de barras escaneados."
5002 # Circulation > Checkout Policy
5004 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
5005 "OPAC if they owe more than"
5007 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
5009 # Circulation > Checkout Policy
5010 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5011 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5013 # Circulation > Holds Policy
5014 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5015 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
5017 # Circulation > Holds Policy
5018 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5019 msgstr "reservas simultâneas."
5021 # Circulation > Checkout Policy
5023 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
5024 "they have more than"
5025 msgstr "Evite que usuários emprestem materiais se eles possuirem mais de"
5027 # Circulation > Checkout Policy
5028 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5029 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5031 # Circulation > Interface
5032 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5035 # Circulation > Interface
5037 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
5039 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
5041 # Circulation > Interface
5043 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
5044 "the circulation page from"
5045 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
5047 # Circulation > Interface
5048 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5049 msgstr "data de devolução."
5051 # Circulation > Interface
5052 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5053 msgstr "mais novo para o mais antigo"
5055 # Circulation > Interface
5056 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5057 msgstr "mais antigo para o mais novo"
5059 # Circulation > Interface
5061 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
5062 "circulation page from"
5063 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
5065 # Circulation > Interface
5066 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5067 msgstr "data de devolução."
5069 # Circulation > Interface
5070 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5071 msgstr "mais antigo para o mais novo"
5073 # Circulation > Interface
5074 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5075 msgstr "mais novo para o mais antigo"
5077 # Circulation > Checkout Policy
5078 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5079 msgstr "Calcule a data de devolução com base"
5081 # Circulation > Checkout Policy
5082 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5083 msgstr "apenas nas regras de circulação."
5085 # Circulation > Checkout Policy
5087 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5090 "no calendário, extendendo a data de devolução para o próximo dia em que a "
5091 "biblioteca estará aberta"
5093 # Circulation > Checkout Policy
5095 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5098 "no calendário, desconsiderando todos os dias em que a biblioteca estará "
5101 # Circulation > Fines Policy
5102 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5105 # Circulation > Fines Policy
5107 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5108 "defined in item type."
5111 # Circulation > Fines Policy
5112 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5116 msgid "enhanced_content.pref"
5117 msgstr "enhanced_content.pref"
5119 # Enhanced Content > All
5120 msgid "enhanced_content.pref All"
5123 # Enhanced Content > Amazon
5124 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5127 # Enhanced Content > Babelthèque
5128 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5129 msgstr "Babelthèque"
5131 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5132 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5133 msgstr "Baker and Taylor"
5135 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5136 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5137 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
5139 # Enhanced Content > Google
5140 msgid "enhanced_content.pref Google"
5143 # Enhanced Content > HTML5 Media
5144 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5145 msgstr "HTML5 Media"
5147 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5148 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5149 msgstr "IDreamLibraries"
5151 # Enhanced Content > Library Thing
5152 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5153 msgstr "Library Thing"
5155 # Enhanced Content > Local Cover Images
5156 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5157 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
5159 # Enhanced Content > Novelist Select
5160 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5161 msgstr "Selecionar romancista"
5163 # Enhanced Content > OCLC
5164 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5167 # Enhanced Content > Open Library
5168 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5169 msgstr "Open Library"
5171 # Enhanced Content > OverDrive
5172 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5175 # Enhanced Content > Plugins
5176 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5179 # Enhanced Content > Syndetics
5180 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5183 # Enhanced Content > Tagging
5184 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5187 # Enhanced Content > All
5189 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5190 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5191 "all sources selected."
5193 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
5194 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
5196 # Enhanced Content > Local Cover Images
5197 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5200 # Enhanced Content > Local Cover Images
5201 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5202 msgstr "Não autorizar"
5204 # Enhanced Content > Local Cover Images
5206 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5207 "each bibliographic record."
5209 "que mais de uma imagem possa ser anexada a cada registro bibliográfico."
5211 # Enhanced Content > Amazon
5212 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5213 msgstr "Insira uma tag associada"
5215 # Enhanced Content > Amazon
5217 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5218 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5220 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
5221 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
5223 # Enhanced Content > Amazon
5224 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5227 # Enhanced Content > Amazon
5228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5231 # Enhanced Content > Amazon
5233 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5234 "results and item detail pages on the staff interface."
5236 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
5237 "exemplar na interface administrativa."
5239 # Enhanced Content > Amazon
5240 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5243 # Enhanced Content > Amazon
5244 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5247 # Enhanced Content > Amazon
5248 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5251 # Enhanced Content > Amazon
5252 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5255 # Enhanced Content > Amazon
5256 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5259 # Enhanced Content > Amazon
5260 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5263 # Enhanced Content > Amazon
5264 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5265 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
5267 # Enhanced Content > Amazon
5268 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5271 # Enhanced Content > Babelthèque
5272 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5275 # Enhanced Content > Babelthèque
5276 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5279 # Enhanced Content > Babelthèque
5281 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5282 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5284 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
5285 "de detalhes do exemplar no OPAC."
5287 # Enhanced Content > Babelthèque
5289 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5290 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5292 "Defina a URL para o arquivo javascript da Babeltheque (ex. http://www."
5293 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
5295 # Enhanced Content > Babelthèque
5297 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5298 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5301 "Defina a URL para a atualização periódico da Babeltheque (ex. http://www."
5302 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5304 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5306 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5307 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5308 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
5309 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5311 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
5312 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
5313 "parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
5315 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5317 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5318 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5320 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
5323 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5324 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5327 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5329 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5330 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5331 "a username and password (which can be seen in image links)."
5333 "Links e capas da Baker and Taylor para o OPAC e a interface administrativa. "
5334 "É necessário possuir nome de usuário e senha."
5336 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5337 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5338 msgstr "Não adicione"
5340 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5341 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5344 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5346 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5348 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
5350 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5351 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5354 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5355 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5358 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5359 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5362 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5363 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5364 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
5366 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5367 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5368 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
5370 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5372 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5374 msgstr "Use o código do cliente"
5376 # Enhanced Content > All
5377 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5380 # Enhanced Content > All
5381 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5384 # Enhanced Content > All
5386 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5387 "staff client (if found by one of the services below)."
5389 "outras edições de um exemplar na interface administrativa (se encontradas "
5390 "por um dos serviços abaixo)."
5392 # Enhanced Content > Google
5393 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5396 # Enhanced Content > Google
5397 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5398 msgstr "Não adicionar"
5400 # Enhanced Content > Google
5402 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5403 "search results and item detail pages on the OPAC."
5405 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
5408 # Enhanced Content > HTML5 Media
5410 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5411 "player for files catalogued in field 856"
5413 "Exibir uma abra com o reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogadas no "
5416 # Enhanced Content > HTML5 Media
5417 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5418 msgstr "na interface do OPAC e Staff."
5420 # Enhanced Content > HTML5 Media
5421 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5424 # Enhanced Content > HTML5 Media
5425 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5426 msgstr "na interface de staff."
5428 # Enhanced Content > HTML5 Media
5429 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5430 msgstr "em lugar algum."
5432 # Enhanced Content > HTML5 Media
5433 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5434 msgstr "(separado com |)."
5436 # Enhanced Content > HTML5 Media
5437 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5438 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
5440 # Enhanced Content > HTML5 Media
5441 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5444 # Enhanced Content > HTML5 Media
5445 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5448 # Enhanced Content > HTML5 Media
5449 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5452 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5453 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5456 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5457 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5458 msgstr "Não adicionar"
5460 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5462 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5463 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5464 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5466 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# um \"Readometer\" que resume as "
5467 "opiniões recolhidas pela <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</"
5468 "a> para a página de detalhes / explicações do OPAC."
5470 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5471 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5474 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5475 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5476 msgstr "Não adicionar"
5478 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5480 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5481 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5483 "avaliações do <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aos "
5484 "resultados de busca no OPAC."
5486 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5487 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5490 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5491 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5492 msgstr "Não adicionar"
5494 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5496 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5497 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5498 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5500 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# um guia sobre os detalhes do OPAC "
5501 "com livro de clientes dos críticos agregados por <a href='https://"
5502 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5504 # Enhanced Content > Library Thing
5506 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5507 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5510 # Enhanced Content > Library Thing
5511 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5514 # Enhanced Content > Library Thing
5515 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5518 # Enhanced Content > Library Thing
5520 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5521 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5522 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5524 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
5525 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
5528 # Enhanced Content > Library Thing
5529 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5532 # Enhanced Content > Library Thing
5534 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5535 "Libraries using the customer ID"
5536 msgstr "Acessar Library Thing for Libraries utilizando o ID de consumidor"
5538 # Enhanced Content > Library Thing
5540 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5541 "for Libraries content"
5542 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
5544 # Enhanced Content > Library Thing
5546 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5547 "bibliographic information."
5548 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
5550 # Enhanced Content > Library Thing
5551 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5554 # Enhanced Content > Local Cover Images
5555 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5558 # Enhanced Content > Local Cover Images
5559 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5562 # Enhanced Content > Local Cover Images
5564 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5565 "search and details pages."
5567 "imagens armazenadas localmente na busca da intranet e na página de detalhes."
5569 # Enhanced Content > Novelist Select
5570 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5573 # Enhanced Content > Novelist Select
5574 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5575 msgstr "Não adicionar"
5577 # Enhanced Content > Novelist Select
5579 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5580 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5581 "can be seen in image links)."
5583 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
5584 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
5586 # Enhanced Content > Novelist Select
5587 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5590 # Enhanced Content > Novelist Select
5592 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5596 # Enhanced Content > Novelist Select
5598 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5600 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
5602 # Enhanced Content > Novelist Select
5603 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5606 # Enhanced Content > Novelist Select
5607 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5610 # Enhanced Content > Novelist Select
5611 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5614 # Enhanced Content > Novelist Select
5616 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5617 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5618 "password, which can be seen in image links)."
5621 # Enhanced Content > Novelist Select
5623 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5624 "using user profile"
5627 # Enhanced Content > Novelist Select
5628 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5631 # Enhanced Content > Novelist Select
5632 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5635 # Enhanced Content > Novelist Select
5637 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5641 # Enhanced Content > Novelist Select
5642 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5645 # Enhanced Content > Novelist Select
5646 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5649 # Enhanced Content > Novelist Select
5650 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5653 # Enhanced Content > Novelist Select
5654 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5657 # Enhanced Content > Novelist Select
5659 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5660 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
5662 # Enhanced Content > Novelist Select
5663 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5664 msgstr "acima da tabela de reservas"
5666 # Enhanced Content > Novelist Select
5667 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5668 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
5670 # Enhanced Content > Novelist Select
5671 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5672 msgstr "na aba do OPAC"
5674 # Enhanced Content > Novelist Select
5676 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5678 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
5680 # Enhanced Content > OCLC
5682 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5683 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5685 "Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
5686 "\">ID de associado ao OCLC</a>"
5688 # Enhanced Content > OCLC
5690 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5691 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5694 "para acessar o serviço xISBN. Note que ao menos que você esteja cadastrado, "
5695 "suas buscas ficam limitadas a 1000 solicitações por dia."
5697 # Enhanced Content > Amazon
5698 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5701 # Enhanced Content > Amazon
5702 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5705 # Enhanced Content > Amazon
5707 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5708 "search results and item detail pages on the OPAC."
5710 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
5713 # Enhanced Content > All
5714 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5717 # Enhanced Content > All
5718 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5721 # Enhanced Content > All
5723 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5725 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
5727 # Enhanced Content > Local Cover Images
5728 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5731 # Enhanced Content > Local Cover Images
5732 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5735 # Enhanced Content > Local Cover Images
5737 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5738 "search and details pages."
5740 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
5743 # Enhanced Content > Open Library
5744 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5747 # Enhanced Content > Open Library
5748 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5749 msgstr "Não adicionar"
5751 # Enhanced Content > Open Library
5753 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5754 "search results and item detail pages on the OPAC."
5756 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
5759 # Enhanced Content > Open Library
5760 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5763 # Enhanced Content > Open Library
5764 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5767 # Enhanced Content > Open Library
5769 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5773 # Enhanced Content > OverDrive
5774 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5777 # Enhanced Content > OverDrive
5778 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5781 # Enhanced Content > OverDrive
5783 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5784 "register auth return url of"
5787 # Enhanced Content > OverDrive
5789 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5790 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5793 # Enhanced Content > OverDrive
5795 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5796 "circulation history, and circulate items."
5799 # Enhanced Content > OverDrive
5800 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5803 # Enhanced Content > OverDrive
5804 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5807 # Enhanced Content > OverDrive
5809 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5810 "information with the client key"
5812 "Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
5814 # Enhanced Content > OverDrive
5815 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5816 msgstr "e senha do cliente"
5818 # Enhanced Content > OverDrive
5819 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5822 # Enhanced Content > OverDrive
5824 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5825 "catalog of library #"
5826 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
5828 # Enhanced Content > Syndetics
5829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5832 # Enhanced Content > Syndetics
5833 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5836 # Enhanced Content > Syndetics
5838 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5839 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5841 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
5842 "de detalhes do exemplar no OPAC."
5844 # Enhanced Content > Syndetics
5845 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5848 # Enhanced Content > Syndetics
5849 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5852 # Enhanced Content > Syndetics
5854 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5855 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5857 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
5858 "que o título recebeu."
5860 # Enhanced Content > Syndetics
5861 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5862 msgstr "Use o código do cliente"
5864 # Enhanced Content > Syndetics
5865 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5866 msgstr "para acessar o Syndetics."
5868 # Enhanced Content > Syndetics
5869 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5872 # Enhanced Content > Syndetics
5873 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5876 # Enhanced Content > Syndetics
5878 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
5879 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
5881 "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
5882 "exemplar no OPAC em tamanho"
5884 # Enhanced Content > Syndetics
5885 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5888 # Enhanced Content > Syndetics
5889 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5892 # Enhanced Content > Syndetics
5893 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5896 # Enhanced Content > Syndetics
5897 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5900 # Enhanced Content > Syndetics
5901 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5904 # Enhanced Content > Syndetics
5906 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
5907 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
5908 "OPACFRBRizeEditions is on)."
5910 "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de "
5911 "detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
5913 # Enhanced Content > Syndetics
5914 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5917 # Enhanced Content > Syndetics
5918 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5921 # Enhanced Content > Syndetics
5923 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
5924 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
5925 "client code below."
5927 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
5930 # Enhanced Content > Syndetics
5931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5934 # Enhanced Content > Syndetics
5935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5938 # Enhanced Content > Syndetics
5940 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
5941 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5943 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
5946 # Enhanced Content > Syndetics
5947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5950 # Enhanced Content > Syndetics
5951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5954 # Enhanced Content > Syndetics
5956 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
5957 "item detail pages on the OPAC."
5959 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
5962 # Enhanced Content > Syndetics
5963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5966 # Enhanced Content > Syndetics
5967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5970 # Enhanced Content > Syndetics
5972 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
5973 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5975 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
5976 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
5978 # Enhanced Content > Syndetics
5979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5982 # Enhanced Content > Syndetics
5983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5986 # Enhanced Content > Syndetics
5988 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
5989 "on item detail pages on the OPAC."
5991 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
5994 # Enhanced Content > Syndetics
5995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5998 # Enhanced Content > Syndetics
5999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6002 # Enhanced Content > Syndetics
6004 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
6005 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6007 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
6010 # Enhanced Content > Tagging
6011 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6014 # Enhanced Content > Tagging
6015 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6016 msgstr "Não permitir"
6018 # Enhanced Content > Tagging
6020 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6021 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
6023 # Enhanced Content > Tagging
6025 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
6026 "of the ispell executable"
6027 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
6029 # Enhanced Content > Tagging
6031 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
6032 "without moderation."
6033 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
6035 # Enhanced Content > Tagging
6036 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6039 # Enhanced Content > Tagging
6040 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6041 msgstr "Não permitir"
6043 # Enhanced Content > Tagging
6045 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
6046 "detail pages on the OPAC."
6047 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6049 # Enhanced Content > Tagging
6050 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6053 # Enhanced Content > Tagging
6054 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6055 msgstr "Não permitir"
6057 # Enhanced Content > Tagging
6059 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
6060 "results on the OPAC."
6061 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
6063 # Enhanced Content > Tagging
6064 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6065 msgstr "Não deixe obrigatório"
6067 # Enhanced Content > Tagging
6068 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6069 msgstr "Deixe obrigatório"
6071 # Enhanced Content > Tagging
6073 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
6074 "reviewed by a staff member before being shown."
6076 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
6079 # Enhanced Content > Tagging
6080 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6083 # Enhanced Content > Tagging
6085 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
6087 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6089 # Enhanced Content > Tagging
6090 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6093 # Enhanced Content > Tagging
6095 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6096 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
6098 # Enhanced Content > Library Thing
6099 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6102 # Enhanced Content > Library Thing
6103 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6106 # Enhanced Content > Library Thing
6108 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
6109 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
6110 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6112 "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções "
6113 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função "
6114 "independe do Library Thing for Libraries."
6116 # Enhanced Content > Plugins
6117 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6120 # Enhanced Content > Plugins
6121 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6124 # Enhanced Content > Plugins
6126 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6127 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6130 "os plugins do Koha. Observque que o sistema de plugins do Koha precisa estar "
6131 "ativo para que esta configuração funcione."
6133 # Enhanced Content > OCLC
6134 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6137 # Enhanced Content > OCLC
6138 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6141 # Enhanced Content > OCLC
6143 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6144 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6146 "o serviço xISBN da OCLC para exibir outras edições de um título (se as "
6147 "funções FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas)."
6149 # Enhanced Content > OCLC
6150 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6151 msgstr "Use o serviço xISBN apenas"
6153 # Enhanced Content > OCLC
6155 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6156 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6159 "vezes por dia. A menos que você esteja pagando pelo serviço xISBN, deixe "
6160 "como padrão o valor 999 (conforme detalhes abaixo)."
6163 msgid "i18n_l10n.pref"
6164 msgstr "i18n_l10n.pref"
6167 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6168 msgstr "Definir horário no"
6172 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6173 "Postal Code] [City] - [Country])"
6178 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6179 "Postal Code] [City] - [Country])"
6184 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6185 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6189 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6193 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6197 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6201 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6205 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6206 msgstr "Quinta-feira"
6209 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6210 msgstr "Terça-feira"
6213 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6217 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6218 msgstr "Quarta-feira"
6222 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6224 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
6228 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6229 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6230 "result in duplicate fines!"
6232 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Nota:</b> Não altere esta preferência em um "
6233 "servidor de produção com itens em atraso que são provenientes de multas. "
6234 "Fazer isso irá resultar em multas duplicadas! "
6237 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6238 msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
6241 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6242 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
6245 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6246 msgstr "Definir horário no"
6249 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6253 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6258 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6259 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6260 "patron will be the one defined for the patron."
6264 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6269 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6270 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6271 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6273 "i18n_l10n.pref#Alphabet#Dica: Alterar o agrupamento do banco de dados para o"
6274 "\\'surname' coluna da 'borrowers' tabela é útil para tornar a navegação pelo "
6275 "sobrenome trabalhar em Membros-home.pl quando se utiliza um alfabeto fora de "
6279 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6280 msgstr "Utilizar o alfabeto"
6284 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6285 "space separated list of uppercase letters."
6287 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
6288 "de letras em caixa alta."
6292 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6293 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6294 "result in duplicate fines!"
6296 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Nota:</ b> Não altere essa preferência em um "
6297 "servidor de produção com itens em atraso que são provenientes de multas. Se "
6298 "o fizer, irá resultar em multas duplicados!"
6301 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6302 msgstr "As datas utilizam o formato"
6305 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6309 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6313 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6317 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6322 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6324 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
6328 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6329 "languages on the interface."
6334 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6335 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
6339 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6340 "the languages on the interface."
6344 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6348 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6349 msgstr "Não permitir"
6353 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6355 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
6358 msgid "local_use.pref"
6359 msgstr "local_use.pref"
6362 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6363 msgstr "Nada definido ainda."
6369 # Logging > Debugging
6370 msgid "logs.pref Debugging"
6374 msgid "logs.pref Logging"
6378 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6379 msgstr "Não acrescente"
6382 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6386 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6387 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
6390 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6391 msgstr "Não acrescente"
6394 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6398 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6399 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
6402 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6403 msgstr "Não acrescente"
6406 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6411 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6412 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6413 "advisable to turn this on."
6415 "ao log quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares. "
6416 "Assim que esta opção for definida, quando um livro for devolvido ou "
6417 "emprestado, não será mais possível ativá-la."
6420 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6424 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6428 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6429 msgstr "informação do cron jobs."
6431 # Logging > Debugging
6432 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6435 # Logging > Debugging
6436 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6439 # Logging > Debugging
6441 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6442 "comment in the html source for the staff intranet."
6444 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# despejar toda variável Template Toolkit "
6445 "para um comentário em HTML para a intranet equipe."
6447 # Logging > Debugging
6448 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6451 # Logging > Debugging
6452 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6455 # Logging > Debugging
6457 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6458 "comment in the html source for the OPAC."
6460 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# despejar toda variável Template Toolkit para "
6461 "um comentário em HTML para o OPAC."
6464 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6465 msgstr "Não acrescente"
6468 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6472 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6473 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
6476 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6480 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6485 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6490 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6491 msgstr "Não acrescente"
6494 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6498 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6499 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
6502 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6503 msgstr "Não acrescente"
6506 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6510 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6511 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
6514 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6518 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6522 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6526 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6527 msgstr "Não criar log"
6530 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6534 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6535 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
6538 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6539 msgstr "Não acrescente"
6542 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6546 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6547 msgstr "ao log informações sobre a devolução de exemplares."
6550 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6551 msgstr "Não acrescente"
6554 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6558 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6560 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
6566 # OPAC > Advanced Search Options
6567 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6568 msgstr "Opções de busca avançada"
6571 msgid "opac.pref Appearance"
6575 msgid "opac.pref Features"
6576 msgstr "Características"
6579 msgid "opac.pref Payments"
6583 msgid "opac.pref Policy"
6587 msgid "opac.pref Privacy"
6588 msgstr "Privacidade"
6590 # OPAC > Restricted page
6591 msgid "opac.pref Restricted page"
6592 msgstr "Página restrita"
6594 # OPAC > Self Registration
6595 msgid "opac.pref Self Registration"
6596 msgstr "Auto-registro"
6598 # OPAC > Shelf Browser
6599 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6600 msgstr "Percorrer Estantes"
6603 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6607 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6612 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6613 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6614 "patron's guarantor\"."
6618 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6622 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6623 msgstr "Não permitir"
6627 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6628 "when making a purchase suggestion"
6630 "usuários para selecionar a biblioteca para a qual farão sugestões de "
6634 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6638 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6639 msgstr "Não permitir"
6643 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6644 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6646 "que usuários que não estão logados façam sugestões de aquisição. Sugestões "
6647 "são conectados à função AnonymousPatron."
6650 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6651 msgstr "Use o número da carteirinha"
6655 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6656 "suggestions and reading history)"
6657 msgstr "como Usuário Anônimo (para sugestões anônimas e histórico de leitura)"
6660 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6661 msgstr "Por padrão, exiba os registros bibliográficos"
6664 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6665 msgstr "conforme o template do ISBD."
6668 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6669 msgstr "em formato simples."
6672 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6673 msgstr "no formato MARC."
6676 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6680 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6681 msgstr "Não bloquear"
6685 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6686 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
6687 "category takes priority over this system preference."
6689 "que usuários com carteirinha vencida realizem reserva e renovações via OPAC. "
6690 "Lembre-se que a configuração de categoria de usuário tem prioridade sobre "
6691 "esta preferência do sistema."
6695 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6696 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6699 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC. <br/>Aviso: "
6700 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
6703 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6707 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6711 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6715 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6720 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6721 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6723 "o formato, público-alvo e ícone de tipo de material em MARC21 XSLT na página "
6724 "de resultados e de detalhes do OPAC."
6727 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6731 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6735 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6736 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
6739 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6743 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6747 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6751 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6755 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6760 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6765 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6770 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6771 msgstr "GoogleIndicTransliteration no OPAC."
6774 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6779 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
6780 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6783 "movendo os resultados para frente e aumentando o tamanho ou realçando as "
6784 "linhas para estes resultados. (Non-XSLT only)"
6787 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6788 msgstr "Não realçar"
6791 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6795 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6796 msgstr "a biblioteca do OPAC pelo URL"
6799 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6800 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
6803 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6804 msgstr "resultados para "
6807 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6811 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6812 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
6815 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6820 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6821 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6825 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6829 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6834 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6836 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
6840 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6841 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6842 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6843 "search plugins to work.)"
6845 "opac.pref#OPACBaseURL# . Isto deve ser uma URL completa, começando com "
6846 "<code>http://</code> ou <code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. "
6847 "(Isto deve ser preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca "
6851 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6852 msgstr "O OPAC está localizado em "
6856 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6857 "must be turned on."
6859 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Nota: A opção OPACXSLT correspondente "
6863 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6864 msgstr "Nas páginas de detalhes e resultados"
6867 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6868 msgstr "Somente na página de detalhes"
6872 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
6874 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
6877 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6878 msgstr "Nem na página de detalhes e nem na de resultados"
6881 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6882 msgstr "Somente na página de resultados"
6885 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6889 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6893 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6897 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6898 msgstr "opac.pref#OPACFallback# tema como tema fallback no OPAC."
6902 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
6903 "the OPAC if they have less than"
6905 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
6910 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
6912 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
6915 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6919 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6920 msgstr "Não permitir"
6924 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
6926 msgstr "que usuários acessem a aba \"Multas\" em \"Minha conta\" no OPAC."
6929 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6933 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6937 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6942 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
6947 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6952 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6953 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
6956 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
6957 "substituídas com informações do registro exibido."
6961 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
6962 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
6963 "with the following HTML (leave blank to disable):"
6965 "Incluir uma coluna \"Links\" nas abas \"Meu Sumário\" e \"Meu histórico de "
6966 "leitura\" quando um usuário estiver logado no OPAC, com o seguinte código "
6967 "HTML (deixe em branco para desativar):"
6971 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
6972 "This note only appears if the patron is logged in:"
6974 "Nota a ser exibida na página de dados do usuário. Esta nota só aparecerá se "
6975 "o usuário estiver logado:"
6979 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
6980 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6982 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
6983 "pelas palavras da sua pesquisa."
6987 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
6988 "for a search in the OPAC:"
6989 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
6992 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6996 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6997 msgstr "Não permitir"
7001 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
7002 "their contact information from the OPAC."
7004 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
7005 "contato através do OPAC."
7008 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7012 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7017 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
7018 "for a combined search on OPAC detail pages."
7020 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
7021 "tela de detalhes do OPAC."
7024 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7028 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7029 msgstr "Não permitir"
7033 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
7034 "their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7036 "que usuários definam seus critérios de privacidade com relação ao histórico "
7037 "de pesquisa. Isto requer que as funções OpacReadingHistory e "
7038 "AnonymousPatron estejam ativas."
7042 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
7043 "available for MARC21 and UNIMARC."
7048 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7052 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
7056 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7061 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
7062 "OPAC search results:"
7064 "Inclua o HTML a seguir nos facetados da tela de resultados de busca no OPAC:"
7068 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7069 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
7070 "information from the displayed record."
7072 "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
7073 "{ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
7077 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
7078 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
7081 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
7082 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
7084 # OPAC > Shelf Browser
7085 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7088 # OPAC > Shelf Browser
7089 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7092 # OPAC > Shelf Browser
7094 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
7095 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
7096 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
7097 "your collection has a large number of items."
7099 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
7100 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
7101 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
7102 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
7103 "número muito grande de exemplares."
7106 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7110 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7115 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7116 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7118 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
7122 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7123 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
7126 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7127 msgstr "Exibir reservas"
7130 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7131 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
7134 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7135 msgstr "Exibir nível de prioridade"
7138 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7139 msgstr "aos usuários no OPAC."
7142 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7146 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7151 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7152 "authority browser."
7153 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
7157 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7158 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7163 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7164 "patron purchase suggestions:"
7169 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7170 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7172 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
7176 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7180 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7184 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7185 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
7189 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7190 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
7194 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7197 "opac.pref#OPACUserJS# Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no "
7201 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7205 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7210 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7211 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7215 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7219 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7224 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7226 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
7230 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7231 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7232 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7233 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7234 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7235 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7236 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7238 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7239 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para "
7240 "\"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
7241 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
7242 "o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</"
7243 "li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será "
7244 "substituido pelo idioma da interface atual"
7248 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7250 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
7254 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7255 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7256 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7257 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7258 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7259 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7260 "replaced with current interface language"
7265 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7271 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7272 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7273 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7274 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7275 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7276 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7277 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7279 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7280 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para "
7281 "\"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
7282 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
7283 "o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</"
7284 "li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será "
7285 "substituido pelo idioma da interface atual"
7289 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7291 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
7294 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7298 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7303 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7305 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
7308 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7312 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7313 msgstr "Não adicionar"
7317 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7318 "the OPAC masthead."
7320 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
7324 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7325 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
7329 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7330 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7331 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7332 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7333 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7334 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7335 "to start from your HTTP document root."
7337 "para anular configurações específicas da folha de estilos padrão (deixe em "
7338 "branco para desativar). Entre apenas com o nome do arquivo, endereço local "
7339 "completo ou URL completa começando com <code>http://</code> (caso o arquivo "
7340 "esteja hospedado em um servidor remoto). Fique atento apenas para o caso de "
7341 "inserir apenas o nome do arquivo, neste caso, o arquivo deve estar no "
7342 "subdiretório css de cada tema e idioma ativo nos diretórios de templates do "
7343 "Koha. Um endereço local completo deve iniciar com sua raiz de documentos "
7346 # OPAC > Advanced Search Options
7348 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7349 msgstr "Exibir opções de pesquisa para a visão expandida"
7351 # OPAC > Advanced Search Options
7352 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7353 msgstr "Mostrar opções de busca"
7356 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7360 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7361 msgstr "Não permitir"
7365 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7366 msgstr "usuários do OPAC para criar listas públicas"
7369 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7373 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7374 msgstr "Não permitir"
7378 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7379 "with other patrons."
7381 "usuário do OPAC de compartilhar suas listas privadas com outros usuários."
7384 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7388 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7389 msgstr "Não permitir"
7392 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7393 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
7396 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7397 msgstr "Desabilitar"
7400 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7405 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7408 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
7411 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7415 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7416 msgstr "Não permitir"
7420 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7421 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7423 "que usuários façam buscas no catálogo de assunto pelo OPAC (execute misc/"
7424 "cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de busca)"
7427 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7431 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7436 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7437 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7439 "uma nuvem de assuntos no OPAC (executar misc/cronjobs/"
7440 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7444 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7445 "with the following HTML:"
7447 "opac.pref#OpacCustomSearch# substitua a caixa de pesquisa no topo das "
7448 "páginas do OPAC com a seguinte HTML:"
7452 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7453 "from OPAC detail page:"
7455 "opac.pref#OpacExportOptions# Selecionar as opções de exportação que devem "
7456 "estar disponíveis na página de detalhe do OPAC:"
7459 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7460 msgstr "Use as figuras em"
7464 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7465 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7467 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
7468 "<code>http://</code>.)"
7472 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7473 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7474 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7475 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7477 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define as regras para ocultar os itens "
7478 "específicos de pesquisa e visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever "
7479 "estas regras é documentado no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
7480 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7483 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7484 msgstr "(separe as colunas com |)"
7487 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7488 msgstr "Não destaque"
7491 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7496 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7497 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7498 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7500 "opac.pref#OpacHighlightedWords# palavras do usuário procurado em seus "
7501 "resultados de pesquisa e páginas de detalhes; Para evitar certas palavras "
7502 "nunca sendo destaque, insira uma lista de palavras irrelevantes aqui"
7505 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7509 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7510 msgstr "Não permitir"
7513 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7514 msgstr "que usuários adicionem notas quando fizerem reservas."
7517 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7521 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7522 msgstr "apenas o número de chamada"
7525 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7526 msgstr "código da coleção"
7529 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7530 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
7533 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7534 msgstr "localização"
7537 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7538 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
7541 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7545 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7549 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7550 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
7553 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7554 msgstr "tano no topo como no rodapé"
7557 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7558 msgstr "somente no rodapé"
7561 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7565 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7570 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7573 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# para os itens na página OPAC de "
7574 "detalhes de registro."
7577 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7581 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7585 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7590 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7591 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7592 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7593 "administration page"
7597 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7601 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7605 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7609 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7614 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7618 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7623 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7624 "form when a patron is not logged in:"
7629 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7630 "the main page of the OPAC:"
7632 "Exiba o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal do "
7636 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7640 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7645 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7646 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7647 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7649 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
7650 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
7651 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
7655 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7656 "OpacMaintenance is enabled:"
7660 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7665 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7666 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7667 "user to choose to display all items)."
7669 "exemplares na página de detalhes do registro (caso o registro tenha mais "
7670 "exemplares que isso, a tela exibirá um link a partir do qual o usuário "
7671 "poderá escolher exibir todos os exemplares)."
7675 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7676 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7678 "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na "
7679 "página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
7683 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7684 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7685 "patron account links if available:"
7687 "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta de "
7688 "usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de usuário se "
7693 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7694 "the main page under the main login form:"
7696 "Exibir o HTML a seguir na coluna da direita na tela principal, logo abaixo "
7697 "do campo de login:"
7700 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7704 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7709 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7714 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7718 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7719 msgstr "Não permitir"
7723 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7724 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7726 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
7727 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
7730 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7734 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7739 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7740 "authentication before accessing the OPAC."
7744 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7748 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7749 msgstr "Não permitir"
7753 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7754 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
7757 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7758 msgstr "'OPACRenew'"
7761 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7765 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7770 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7771 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
7774 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7775 msgstr "a biblioteca de origem do item"
7778 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7779 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
7782 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7783 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
7787 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
7792 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7796 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7800 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7804 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7805 msgstr "Não separar"
7808 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7812 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7813 msgstr "biblioteca atual"
7816 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7817 msgstr "biblioteca de origem"
7821 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7822 "tab will contain all other items."
7824 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém todos os "
7825 "outros exemplares."
7829 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7830 "tab contains items whose"
7832 "a exibição dos exemplares em duas abas, sendo a primeira a que contém os "
7836 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7840 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7845 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7847 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
7850 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7851 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
7854 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7858 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7859 msgstr "somente detalhes"
7862 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7866 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7867 msgstr "resultados e detalhes"
7870 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7874 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7879 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
7880 "a suggestion in OPAC."
7881 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
7884 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7888 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7889 msgstr "Não permitir"
7893 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
7894 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
7895 "avoided if your collection has a large number of items."
7897 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
7898 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
7901 # OPAC > Self Registration
7903 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7907 # OPAC > Self Registration
7909 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7910 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7911 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7912 "modification screen:"
7915 # OPAC > Self Registration
7916 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7919 # OPAC > Self Registration
7920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7921 msgstr "Não permitir"
7923 # OPAC > Self Registration
7925 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
7926 "their account via the OPAC. Note: This needs "
7927 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
7931 # OPAC > Self Registration
7933 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
7934 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
7935 "( HTML is allowed ):"
7937 "Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
7938 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
7940 # OPAC > Self Registration
7942 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
7944 msgstr "(separar colunas com |)"
7946 # OPAC > Self Registration
7948 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
7949 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7950 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
7954 # OPAC > Self Registration
7956 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7958 msgstr "(separar colunas com |)"
7960 # OPAC > Self Registration
7962 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7963 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7964 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7965 "registration screen:"
7968 # OPAC > Self Registration
7970 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7971 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
7973 # OPAC > Self Registration
7975 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
7976 "category for patrons registered via the OPAC."
7977 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
7979 # OPAC > Self Registration
7980 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7983 # OPAC > Self Registration
7984 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7987 # OPAC > Self Registration
7989 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
7990 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
7991 "already exists in the database."
7994 # OPAC > Self Registration
7996 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
7997 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
7998 msgstr "Excluir os usuários registrados pelo OPAC, mas não verificados após"
8000 # OPAC > Self Registration
8001 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8004 # OPAC > Self Registration
8006 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
8009 # OPAC > Self Registration
8011 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
8012 "for the following libraries:"
8015 # OPAC > Self Registration
8017 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
8021 # OPAC > Self Registration
8022 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
8025 # OPAC > Self Registration
8026 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
8029 # OPAC > Self Registration
8031 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
8032 "patron has self registered."
8035 # OPAC > Self Registration
8036 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8039 # OPAC > Self Registration
8040 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8043 # OPAC > Self Registration
8045 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
8046 "patron verify his or herself via email."
8048 "que um usuário que tenha se registrado via OPAC confirme seu registro por e-"
8053 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
8059 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
8065 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
8070 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8074 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8078 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8082 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8083 msgstr "exibição da Citação do dia na tela principal do OPAC"
8086 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8090 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8091 msgstr "Não permitir"
8094 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8095 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
8097 # OPAC > Restricted page
8098 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8099 msgstr "Conteúdo HTML da sua página restrito"
8101 # OPAC > Restricted page
8103 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8104 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
8106 # OPAC > Restricted page
8108 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
8109 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8111 "não precisa ser autenticado (separados por vírgula - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8113 # OPAC > Restricted page
8114 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8117 # OPAC > Restricted page
8119 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8120 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8122 "opac.pref#RestrictedPageTitle# como título de sua página restrita (aparece "
8123 "na trilha e na parte superior da página restrita)"
8126 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8127 msgstr "Não limitar"
8130 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8135 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8137 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
8139 # OPAC > Shelf Browser
8140 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8143 # OPAC > Shelf Browser
8144 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8147 # OPAC > Shelf Browser
8149 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8150 "for the shelf browser."
8152 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
8155 # OPAC > Shelf Browser
8156 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8159 # OPAC > Shelf Browser
8160 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8163 # OPAC > Shelf Browser
8165 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8166 "items for the shelf browser."
8168 "a biblioteca de origem do item quando procurar itens para o navegador de "
8171 # OPAC > Shelf Browser
8172 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8175 # OPAC > Shelf Browser
8176 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8179 # OPAC > Shelf Browser
8181 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8182 "the shelf browser."
8184 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
8185 "\"Percorrer Estantes\"."
8188 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8192 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8196 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8197 msgstr "nome e sobrenome"
8200 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8201 msgstr "nome completo"
8204 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8208 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8212 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8213 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
8216 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8217 msgstr "nome de usuário"
8220 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8224 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8229 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8230 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8233 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# avatar do revisor ao lado de comentários no "
8234 "OPAC. O avatar será procurado em www.libravatar.org usando o endereço de e-"
8238 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8239 msgstr "Desabilitar"
8242 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8246 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8247 msgstr "links para redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC"
8250 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8254 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8259 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8260 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8264 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8265 msgstr "Não rastrear"
8268 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8272 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8273 msgstr "Rastrear anonimamente"
8276 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8277 msgstr "links nos quais os usuários clicaram"
8280 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8284 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8288 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8289 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
8292 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8296 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8297 msgstr "resultados de busca em RSS."
8300 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8304 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8305 msgstr "Não permitir"
8309 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8311 msgstr "que usuários armazenem exemplares em um \"Cesto\" temporário no OPAC."
8315 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8317 msgstr "Inclua o código HTML a seguir no rodapé de todas as páginas no OPAC:"
8321 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8324 "Inclua o seguinte código HTML no cabeçalho de todas as páginas no OPAC:"
8327 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8328 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
8332 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8333 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8334 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8335 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8336 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8337 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8338 "expected to start from your HTTP document root."
8340 "em todas as páginas do OPAC, ao invés do css padrão (usado quando este campo "
8341 "é deixado em branco). Entre apenas com o nome do arquivo, endereço local "
8342 "completo ou URL completa começando com <code>http://</code> (caso o arquivo "
8343 "esteja hospedado em um servidor remoto). Fique atento apenas para o caso de "
8344 "inserir apenas o nome do arquivo, neste caso, o arquivo deve estar no "
8345 "subdiretório css de cada tema e idioma ativo nos diretórios de templates do "
8346 "Koha. Um endereço local completo deve iniciar com sua raiz de documentos "
8350 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8354 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8355 msgstr "Não permitir"
8359 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8361 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
8364 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8368 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8372 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8376 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8377 msgstr "Não permitir"
8381 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8382 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
8385 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8389 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8390 msgstr "Não permitir"
8393 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8394 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
8397 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8401 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8402 msgstr "Não permitir"
8405 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8406 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
8409 msgid "patrons.pref"
8410 msgstr "patrons.pref"
8413 msgid "patrons.pref General"
8416 # Patrons > Norwegian patron database
8417 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8418 msgstr "Base de dados de usuários da Noruega"
8421 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8426 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8431 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8432 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8437 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8441 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8446 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8448 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
8451 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8455 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8459 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8460 msgstr "número do cartão como"
8463 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8464 msgstr "primeiro válido"
8467 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8472 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8474 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
8477 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8481 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8482 msgstr "(separar colunas com |)"
8486 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8487 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8493 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8494 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8495 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8501 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8502 "new expiry date on"
8503 msgstr "Quando renovar usuários, baseie a nova data de vencimento em"
8506 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8507 msgstr "data de hoje."
8510 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8511 msgstr "data atual de vencimento."
8515 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8520 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8521 msgstr "(separar as colunas por |)"
8525 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8526 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8527 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8532 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8533 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
8536 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8537 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
8540 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8541 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
8545 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8546 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8547 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8552 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8553 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8554 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8556 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
8557 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
8558 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
8562 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
8563 "the current item has been checked out before."
8567 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8571 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8575 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8579 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8584 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8585 "default fields to be used during a patron search"
8589 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8593 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8598 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8599 "arbitrary files to a borrower record."
8601 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
8605 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8609 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8610 msgstr "Não permitir"
8614 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8615 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8616 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8617 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8621 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8625 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8630 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8631 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8635 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8639 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8644 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8645 "custom attributes on patrons."
8646 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
8650 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8654 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8658 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8662 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8667 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8668 "to a category with an enrollment fee."
8670 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# cobrar uma taxa quando um patrono "
8671 "muda para uma categoria com uma taxa de inscrição."
8675 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8676 "specified in the circulation rules matrix."
8678 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de itens únicos são "
8679 "especificados na matriz de regras de circulação."
8683 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8684 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
8687 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8688 msgstr "[% local_currency %]."
8692 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8693 "when a patron's card will expire in"
8697 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8700 # Patrons > Norwegian patron database
8701 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8704 # Patrons > Norwegian patron database
8705 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8708 # Patrons > Norwegian patron database
8709 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8710 msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8712 # Patrons > Norwegian patron database
8714 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8715 "Norwegian national patron database via the"
8717 "a habilidade de se comunicar com a base de dados de usuários nacionais da "
8720 # Patrons > Norwegian patron database
8721 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8724 # Patrons > Norwegian patron database
8725 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8728 # Patrons > Norwegian patron database
8730 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8731 "national patron database after a local search result was found."
8734 # Patrons > Norwegian patron database
8736 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8737 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8739 "Você pode conseguir isso na \"Base Bibliotek\", que é mantida pela Norwegian "
8742 # Patrons > Norwegian patron database
8744 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8745 "national patron database using the username"
8748 # Patrons > Norwegian patron database
8749 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8754 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8755 "to expire or has expired"
8757 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
8761 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8762 msgstr "dias antes de expirar."
8765 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8770 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8771 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8772 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8773 "individual fields in that form will be ignored."
8777 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8778 msgstr "Por padrão, exiba"
8781 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8782 msgstr "resultados por página na interface administrativa."
8785 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8790 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8795 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8796 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8797 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8802 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
8803 "lowercase and one uppercase)."
8807 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8811 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8816 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8820 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
8821 msgstr "Defina um nome de usuário/login"
8824 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8825 msgstr "Use o SMS::Send::"
8828 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
8829 msgstr "e uma senha"
8832 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8833 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
8837 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
8838 "Default if empty: location|itype|ccode"
8843 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
8844 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8846 "Exibir os campos a seguir da tabela do banco de dados de exemplares como "
8847 "colunas na aba de estatísticas no registro do usuário: "
8850 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8854 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8859 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
8860 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
8863 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
8864 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
8867 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8871 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8876 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
8877 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8881 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8885 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8889 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8890 msgstr "Não utilize"
8894 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
8895 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8900 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
8901 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
8902 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
8903 "default to 26345000012942)."
8905 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
8906 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
8907 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
8911 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
8912 "Leave empty to deactivate"
8914 "(digite multiplos campos separados por |). Deixe em branco para desativar"
8918 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
8921 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com as crianças:"
8924 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8928 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8929 msgstr "Não permitir"
8933 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
8934 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
8935 "allowed access or not)."
8940 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
8942 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
8945 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8946 msgstr "caracteres."
8949 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8953 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8954 msgstr "Não permitir"
8958 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
8961 "imagens de usuários sejam carregadas e exibidas na interface administrativa."
8964 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8968 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8969 msgstr "Não transforme"
8973 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8974 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
8977 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8981 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8982 msgstr "Não permitir"
8986 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
8987 "to request a discharge."
8991 msgid "searching.pref"
8992 msgstr "searching.pref"
8994 # Searching > Features
8995 msgid "searching.pref Features"
8996 msgstr "Características"
8998 # Searching > Results Display
8999 msgid "searching.pref Results Display"
9000 msgstr "Exibição de Resultados"
9002 # Searching > Search Form
9003 msgid "searching.pref Search Form"
9004 msgstr "Formulário de Busca"
9006 # Searching > Search Form
9008 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
9009 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
9011 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
9014 # Searching > Search Form
9016 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
9017 "values with | or ,)."
9018 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
9020 # Searching > Search Form
9022 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
9023 "advanced search drop-down to the"
9024 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
9026 # Searching > Search Form
9028 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
9029 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
9030 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9032 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
9033 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
9034 "estante (<strong>loc</strong>)."
9036 # Searching > Search Form
9038 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
9039 "advanced search for limiting searches on the"
9041 "Exibir abas na busca avançada do OPAC e da interface administrativa para "
9044 # Searching > Search Form
9046 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9047 "appear in the order listed.<br/>"
9049 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
9052 # Searching > Features
9053 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9056 # Searching > Features
9057 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9060 # Searching > Features
9062 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
9063 "bibliographic record detail page in staff client."
9066 # Searching > Results Display
9067 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9068 msgstr "Exibir facetas para"
9070 # Searching > Results Display
9071 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9072 msgstr "tanto biblioteca de origem como de reserva"
9074 # Searching > Results Display
9075 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9076 msgstr "biblioteca da reserva"
9078 # Searching > Results Display
9079 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9080 msgstr "biblioteca de origem"
9082 # Searching > Features
9083 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9086 # Searching > Features
9087 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9090 # Searching > Features
9092 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
9094 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
9096 # Searching > Results Display
9097 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9098 msgstr "Trunca o comprimento de facetas para"
9100 # Searching > Results Display
9102 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
9104 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
9106 # Searching > Results Display
9107 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9108 msgstr "Mostrar-se para"
9110 # Searching > Results Display
9111 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9112 msgstr "facetas em cada categoria."
9114 # Searching > Features
9116 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9117 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9118 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9120 "<i>ver</i> (forma não preferida cabeçalho em pesquisas bibliográficas. Favor "
9121 "note: você precisa reindexar a sua base bibliográfica quando alterar esta "
9124 # Searching > Features
9125 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9126 msgstr "Não incluir"
9128 # Searching > Features
9129 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9132 # Searching > Search Form
9133 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9136 # Searching > Search Form
9137 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9138 msgstr "não utilize"
9140 # Searching > Search Form
9142 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9143 "callnumber and standard number staff client searches"
9145 "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão das buscas na "
9146 "interface do staff"
9148 # Searching > Search Form
9149 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9152 # Searching > Search Form
9153 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9156 # Searching > Search Form
9157 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9160 # Searching > Search Form
9162 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9163 "history to the next user."
9166 # Searching > Search Form
9168 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9172 # Searching > Results Display
9174 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9175 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9176 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9179 # Searching > Results Display
9181 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9185 # Searching > Results Display
9187 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9188 "many items, only check the availability status for the first"
9191 # Searching > Results Display
9192 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9195 # Searching > Results Display
9196 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9199 # Searching > Results Display
9200 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9203 # Searching > Results Display
9205 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9206 "number in OPAC search results."
9208 "a biblioteca do item, local e número de chamada nos resultados do OPAC."
9210 # Searching > Search Form
9211 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9214 # Searching > Search Form
9215 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9216 msgstr "não utilizar"
9218 # Searching > Search Form
9220 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9221 "callnumber and standard number OPAC searches"
9223 "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão nas buscas no OPAC"
9225 # Searching > Search Form
9226 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9229 # Searching > Results Display
9230 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9233 # Searching > Results Display
9235 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9237 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
9239 # Searching > Results Display
9240 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9241 msgstr "ordem ascendente."
9243 # Searching > Results Display
9244 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9247 # Searching > Results Display
9248 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9249 msgstr "número de chamada"
9251 # Searching > Results Display
9252 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9253 msgstr "data de entrada"
9255 # Searching > Results Display
9256 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9257 msgstr "data de publicação"
9259 # Searching > Results Display
9260 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9261 msgstr "ordem descendente."
9263 # Searching > Results Display
9264 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9267 # Searching > Results Display
9268 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9269 msgstr "de Z para A."
9271 # Searching > Results Display
9272 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9275 # Searching > Results Display
9276 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9279 # Searching > Results Display
9280 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9281 msgstr "número de empréstimos"
9283 # Searching > Results Display
9284 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9285 msgstr "Por padrão, exiba"
9287 # Searching > Results Display
9288 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9289 msgstr "resultados por página no OPAC."
9291 # Searching > Features
9292 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9295 # Searching > Features
9297 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9298 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9300 "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o "
9301 "PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
9303 # Searching > Features
9304 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9307 # Searching > Features
9309 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9310 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9312 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
9313 "ou <cite>*logging</cite>.)"
9315 # Searching > Features
9317 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9318 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9321 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
9322 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
9324 # Searching > Features
9325 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9326 msgstr "automaticamente."
9328 # Searching > Features
9329 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9330 msgstr "apenas se um * for adicionado."
9332 # Searching > Features
9333 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9336 # Searching > Features
9337 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9340 # Searching > Features
9342 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9343 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9344 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9346 "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma "
9347 "busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e "
9348 "<cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
9350 # Searching > Features
9351 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9354 # Searching > Features
9355 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9358 # Searching > Features
9360 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9361 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9362 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9364 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
9365 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
9366 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
9368 # Searching > Features
9369 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9372 # Searching > Features
9373 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9376 # Searching > Features
9378 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9381 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
9384 # Searching > Results Display
9386 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9387 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
9389 # Searching > Results Display
9390 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9393 # Searching > Results Display
9395 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9396 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9398 "em todas as variações do ISBN. Note-se que esta preferência não tem efeito "
9399 "se UseQueryParser estiver ligado."
9401 # Searching > Results Display
9402 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9405 # Searching > Features
9406 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9409 # Searching > Features
9410 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9413 # Searching > Features
9415 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9416 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9418 "assuntos no OPAC e na interface administrativa para buscar apenas por "
9419 "correspondências completas no subcampo."
9421 # Searching > Features
9422 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9423 msgstr "Não incluir"
9425 # Searching > Features
9426 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9429 # Searching > Features
9431 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9432 "by clicking on subject tracings."
9433 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
9435 # Searching > Results Display
9437 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9438 "separator for UNIMARC authors facets"
9440 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
9442 # Searching > Features
9444 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9445 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9446 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9447 "for Koha to figure this out on its own."
9449 "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a "
9450 "indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que você "
9451 "ativou a indexação ICU."
9453 # Searching > Features
9454 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9457 # Searching > Features
9458 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9461 # Searching > Features
9462 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9465 # Searching > Features
9466 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9469 # Searching > Features
9471 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9472 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9473 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9475 "para usar o módulo QueryParser para analisar as solicitações. Nota: ativar "
9476 "esta opção sem ter o QueryParser instalado não irá produzir impacto algum."
9478 # Searching > Results Display
9479 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9482 # Searching > Results Display
9484 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9486 msgstr "Por padrão, ordenar os resultados na interface administrativa por"
9488 # Searching > Results Display
9489 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9490 msgstr "ordem ascendente"
9492 # Searching > Results Display
9493 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9496 # Searching > Results Display
9497 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9498 msgstr "número de chamada"
9500 # Searching > Results Display
9501 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9502 msgstr "data de entrada"
9504 # Searching > Results Display
9505 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9506 msgstr "data de publicação"
9508 # Searching > Results Display
9509 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9510 msgstr "ordem descendente."
9512 # Searching > Results Display
9513 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9516 # Searching > Results Display
9517 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9520 # Searching > Results Display
9521 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9524 # Searching > Results Display
9525 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9528 # Searching > Results Display
9529 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9530 msgstr "número de empréstimos"
9532 # Searching > Results Display
9533 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9536 # Searching > Results Display
9537 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9540 # Searching > Results Display
9542 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9543 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9544 "Applies to OPAC and staff interface."
9546 "quantiade de facetas. A relevância deste número depende diretamente do valor "
9547 "configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface "
9550 # Searching > Search Form
9552 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9553 "advanced search pages."
9555 "\"Mais opções\" na busca avançada no OPAC e na interface administrativa."
9557 # Searching > Search Form
9558 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9559 msgstr "Por padrão,"
9561 # Searching > Search Form
9562 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9565 # Searching > Search Form
9566 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9569 # Searching > Results Display
9570 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9573 # Searching > Results Display
9575 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9577 msgstr "exemplares por registro nos resultados de pesquisa"
9579 # Searching > Results Display
9580 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9581 msgstr "Contrói facetas com base em"
9583 # Searching > Results Display
9584 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9585 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
9587 # Searching > Results Display
9588 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9589 msgstr "Por padrão, exiba"
9591 # Searching > Results Display
9592 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9593 msgstr "resultados por página na interface administrativa."
9596 msgid "serials.pref"
9597 msgstr "serials.pref"
9600 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9605 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9607 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
9610 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9614 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9615 msgstr "Não adicionar"
9619 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9620 "attached serial is renewed."
9622 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando o periódico ligado a ele "
9626 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9627 msgstr "Não colocar"
9630 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9635 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9638 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
9643 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9644 msgstr "Inclua a seguinte nota em todas as listas de roteamento:"
9647 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9651 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9656 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9660 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9665 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9667 msgstr "últimos fascículos de um periódico na interface administrativa."
9671 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9672 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9674 "Lista de campos que não podem ser reescritas quando uma assinatura é "
9675 "duplicada (Separadas por pipe |)"
9679 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9680 "for a bibliographic record, preselect"
9682 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
9686 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9687 msgstr "breve histórico"
9690 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9691 msgstr "histórico completo"
9694 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9695 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
9698 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9702 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9707 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9708 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9709 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9710 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9714 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9715 msgstr "Aba Exemplares"
9718 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9719 msgstr "Aba Coleção de Periódicos"
9722 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9726 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9727 msgstr "Aba Assinaturas"
9731 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9732 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9735 "como aba padrão para periódicos no OPAC. A aba de Coleção de Periódicos só "
9736 "está disponível para UNIMARC."
9739 msgid "staff_client.pref"
9740 msgstr "staff_client.pref"
9742 # Staff Client > Appearance
9743 msgid "staff_client.pref Appearance"
9746 # Staff Client > Options
9747 msgid "staff_client.pref Options"
9750 # Staff Client > Options
9751 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9754 # Staff Client > Options
9755 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9758 # Staff Client > Options
9760 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9761 "alerts section of administration."
9763 "staff_client.pref#AudioAlerts# alertas de áudio para eventos definidos na "
9764 "seção de alertas de áudio de administração."
9766 # Staff Client > Appearance
9768 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
9769 "must be turned on."
9771 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Nota: A opção XSLT correspondente "
9774 # Staff Client > Appearance
9775 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9776 msgstr "Ambas as páginas de resultados e detalhes"
9778 # Staff Client > Appearance
9779 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9780 msgstr "Somente página de detalhe"
9782 # Staff Client > Appearance
9784 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
9786 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma figura: "
9788 # Staff Client > Appearance
9789 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9790 msgstr "Nenhum detalhe ou páginas de resultados"
9792 # Staff Client > Appearance
9793 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9794 msgstr "Página de resultado"
9796 # Staff Client > Appearance
9797 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9800 # Staff Client > Appearance
9801 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9804 # Staff Client > Appearance
9806 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
9807 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9809 "o formato, público-alvo, ícones do tipo de material nos resultados e na "
9810 "página de detalhes XSLT MARC21 na interface de staff."
9812 # Staff Client > Options
9813 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9816 # Staff Client > Options
9817 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9820 # Staff Client > Options
9822 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
9823 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9825 "os nomes dos usuários que possuem exemplares emprestados ou reservados na "
9826 "tela de detalhes ou na tela de \"Reserva\"."
9828 # Staff Client > Options
9829 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9832 # Staff Client > Options
9833 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9836 # Staff Client > Options
9838 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
9839 "'Search the catalog' boxes."
9842 # Staff Client > Appearance
9844 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
9845 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9848 # Staff Client > Appearance
9849 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9850 msgstr "Usar as imagens em"
9852 # Staff Client > Appearance
9854 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
9855 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9857 "como ícones da interface administrativa. (Deve ser uma URL completa, "
9858 "começando com <code>http://</code>.)"
9860 # Staff Client > Appearance
9862 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
9863 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
9866 "Exibir o código HTML a seguir a esquerda do menu \"Mais\" no topo de cada "
9867 "página na interface administrativa (pode ser uma lista de links ou ser "
9868 "deixado em branco):"
9870 # Staff Client > Appearance
9872 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
9873 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9876 # Staff Client > Appearance
9878 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
9879 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
9880 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
9881 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9882 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9885 # Staff Client > Appearance
9887 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
9890 "Incluir o CSS a seguir em todas as páginas da interface administrativa:"
9892 # Staff Client > Appearance
9894 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
9895 "pages in the staff client:"
9897 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Incluir o seguinte JavaScript em todas as "
9898 "páginas do cliente pessoal:"
9900 # Staff Client > Appearance
9902 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
9903 "column on the main page of the staff client:"
9905 "Exibir o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal da "
9906 "interface administrativa:"
9908 # Staff Client > Appearance
9909 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9910 msgstr "Incluir o css em"
9912 # Staff Client > Appearance
9914 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
9915 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9918 # Staff Client > Options
9919 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9922 # Staff Client > Options
9923 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9926 # Staff Client > Options
9928 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
9930 msgstr "seleção de exemplares na página de detalhes do registro."
9932 # Staff Client > Appearance
9933 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9936 # Staff Client > Appearance
9937 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9940 # Staff Client > Appearance
9941 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9944 # Staff Client > Appearance
9945 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9948 # Staff Client > Appearance
9950 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
9951 "staff client login page"
9954 # Staff Client > Options
9955 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9958 # Staff Client > Options
9959 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9962 # Staff Client > Options
9964 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
9965 "certain HTML system preferences."
9967 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# editor WYSIWYG ao editar "
9968 "certas preferências do sistema HTML."
9970 # Staff Client > Appearance
9972 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9973 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
9974 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9975 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9976 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9977 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9978 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9980 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9981 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para "
9982 "\"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9983 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
9984 "o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</"
9985 "li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será "
9986 "substituido pelo idioma da interface atual"
9988 # Staff Client > Appearance
9990 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
9991 "using XSLT stylesheet at: "
9992 msgstr "Exibir detalhes na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
9994 # Staff Client > Appearance
9996 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9997 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
9998 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9999 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
10000 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10001 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10002 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10005 # Staff Client > Appearance
10007 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
10008 "XSLT stylesheet at: "
10011 # Staff Client > Appearance
10013 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10014 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
10015 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10016 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
10017 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10018 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10019 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10021 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10022 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para "
10023 "\"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10024 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10025 "o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</"
10026 "li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será "
10027 "substituido pelo idioma da interface atual"
10029 # Staff Client > Appearance
10031 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
10032 "using XSLT stylesheet at: "
10033 msgstr "Exibir resultados na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
10035 # Staff Client > Appearance
10036 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10037 msgstr "Utilizar arquivos de includes"
10039 # Staff Client > Appearance
10041 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
10042 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10044 "no diretório de templates ao invés da pasta <code>includes/</code>. (deixar "
10045 "em branco para desabilitar)"
10047 # Staff Client > Options
10048 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10049 msgstr "Não exibir"
10051 # Staff Client > Options
10052 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10055 # Staff Client > Options
10056 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10057 msgstr "a opção Cesto na interface administrativa."
10059 # Staff Client > Appearance
10061 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
10063 msgstr "Incluir a folha de estilos CSS adicional"
10065 # Staff Client > Appearance
10067 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
10068 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
10069 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
10070 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10071 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10072 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10073 "expected to start from your HTTP document root."
10075 "sobrepor configurações específicas da folha de estilos padrão (deixe em "
10076 "branco para desativar). Insira apenas o nome do arquivo, o endereço completo "
10077 "ou a URL começando com <code>http://</code> (caso o arquivo esteja em um "
10078 "servidor). Observe que caso seja inserido apenas o nome do arquivo, este "
10079 "deverá estar na pasta css de cada tema ativo e idioma da pasta de templates "
10080 "do Koha. Um endereço completo deve começar pela raiz da sua unidade."
10082 # Staff Client > Appearance
10083 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10084 msgstr "Utilizar a folha de estilos CSS"
10086 # Staff Client > Appearance
10088 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
10089 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
10090 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
10091 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
10092 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
10093 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10094 "expected to start from your HTTP document root."
10096 "em todas as páginas da interface de staff ao invés do css padrão (empregado "
10097 "quando o campo for deixado em branco). Insira apenas o nome do arquivo, um "
10098 "endereço local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</"
10099 "code> (se o arquivo estiver hospedado em um servidor remoto). Observe que se "
10100 "você apenas inserir um nome de arquivo, este deverá estar do diretório css "
10101 "de cada tema ativo e idioma do diretório de templates do Koha. Um endereço "
10102 "local completo deve começar na raiz HTTP."
10104 # Staff Client > Appearance
10105 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
10108 # Staff Client > Appearance
10110 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10111 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10112 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10116 # Staff Client > Appearance
10117 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10118 msgstr "Utilizar o tema"
10120 # Staff Client > Appearance
10121 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10122 msgstr "na interface administrativa."
10124 # Staff Client > Options
10125 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10128 # Staff Client > Options
10129 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10130 msgstr "Não permitir"
10132 # Staff Client > Options
10134 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10137 "que funcionários vejam os registros no formato ISBD na interface "
10140 # Staff Client > Options
10141 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10144 # Staff Client > Options
10145 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10146 msgstr "Não permitir"
10148 # Staff Client > Options
10150 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10151 "form on the staff client."
10153 "que funcionários vejam os registros no formato MARC etiquetado na interface "
10156 # Staff Client > Options
10157 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10160 # Staff Client > Options
10161 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10162 msgstr "Não permitir"
10164 # Staff Client > Options
10166 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10169 "que funcionários vejam os registros no formato MARC simples na interface "
10174 msgstr "tools.pref"
10176 # Tools > Batch item
10177 msgid "tools.pref Batch item"
10181 msgid "tools.pref News"
10182 msgstr "tools.pref Notícias"
10184 # Tools > Patron cards
10185 msgid "tools.pref Patron cards"
10186 msgstr "Cartões de usuários"
10189 msgid "tools.pref Reports"
10193 msgid "tools.pref Upload"
10196 # Tools > Patron cards
10198 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10201 "tools.pref#ImageLimit# Limite o número de imagens criador armazenados no "
10202 "banco de dados para"
10204 # Tools > Patron cards
10205 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10208 # Tools > Batch item
10209 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10212 # Tools > Batch item
10214 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10218 # Tools > Batch item
10219 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10222 # Tools > Batch item
10224 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10229 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10230 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Ambos OPAC e cliente equipe"
10233 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10234 msgstr "Não em todos"
10237 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10238 msgstr "Somente no OPAC"
10241 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10242 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
10245 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10246 msgstr "Somente na área administrativa"
10249 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10253 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10258 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10259 "uploads older than"
10264 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10265 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10266 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10270 msgid "web_services.pref"
10271 msgstr "web_services.pref"
10273 # Web services > ILS-DI
10274 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10277 # Web services > IdRef
10278 msgid "web_services.pref IdRef"
10279 msgstr "web_services.pref"
10281 # Web services > OAI-PMH
10282 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10285 # Web services > REST API
10286 msgid "web_services.pref REST API"
10289 # Web services > Reporting
10290 msgid "web_services.pref Reporting"
10293 # Web services > ILS-DI
10294 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10297 # Web services > ILS-DI
10298 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10301 # Web services > ILS-DI
10303 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10304 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10307 # Web services > ILS-DI
10308 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10309 msgstr "Permitir endereços IP"
10311 # Web services > ILS-DI
10313 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10314 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10315 "the field blank to allow any IP address."
10317 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
10318 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
10320 # Web services > IdRef
10321 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10324 # Web services > IdRef
10325 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10328 # Web services > IdRef
10330 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10333 "web_services.pref#IdRef# Por favor, note que este recurso está disponível "
10334 "apenas para UNIMARC."
10336 # Web services > IdRef
10338 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10339 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10341 "web_services.pref#IdRef# o webservice IdRef na página de detalhes opac. "
10342 "Idref permite pedir às autoridades do banco de dados Sudoc."
10344 # Web services > OAI-PMH
10346 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10348 msgstr "servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
10350 # Web services > OAI-PMH
10351 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10354 # Web services > OAI-PMH
10355 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10358 # Web services > OAI-PMH
10359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10362 # Web services > OAI-PMH
10363 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10364 msgstr "Desabilitar"
10366 # Web services > OAI-PMH
10367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10370 # Web services > OAI-PMH
10372 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10373 "when a bibliographic record is created or updated"
10375 "atualização automática dos conjuntos OAI-PMH quando um registro é criado ou "
10378 # Web services > OAI-PMH
10380 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10381 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10382 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10383 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10384 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10386 ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, "
10387 "será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar "
10388 "outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica "
10389 "uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL "
10390 "utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
10392 # Web services > OAI-PMH
10394 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10395 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
10397 # Web services > OAI-PMH
10398 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10401 # Web services > OAI-PMH
10402 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10405 # Web services > OAI-PMH
10407 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10408 "some point (transient)"
10409 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto(transitório)"
10411 # Web services > OAI-PMH
10413 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10415 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
10417 # Web services > OAI-PMH
10419 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10420 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
10422 # Web services > OAI-PMH
10423 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10424 msgstr "Retornar apenas"
10426 # Web services > OAI-PMH
10428 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10429 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10431 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
10434 # Web services > OAI-PMH
10435 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10438 # Web services > OAI-PMH
10440 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10442 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
10444 # Web services > REST API
10445 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10448 # Web services > REST API
10449 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10452 # Web services > REST API
10454 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10455 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10459 # Web services > REST API
10461 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10462 "returned by the REST API endpoints to"
10465 # Web services > REST API
10466 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10469 # Web services > Reporting
10470 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10471 msgstr "Retornar somente"
10473 # Web services > Reporting
10475 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10476 "reports web service."
10478 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."