Translation updates for Koha 18.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / pt-BR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-23 12:54+0000\n"
7 "Last-Translator: Ricardo Quaglio <ricardoquaglio@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1527080085.046584\n"
16 "X-Pootle-Path: /pt_BR/18.05/pt-BR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "acquisitions.pref"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Política"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Impressão"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Crie um item quando"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid ""
37 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
38 "be changed per-basket."
39 msgstr ""
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
43 msgstr "catalogando o registro"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
47 msgstr "realizando um pedido."
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
51 msgstr "recebendo um pedido."
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
55 msgstr "Faça"
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
59 msgstr "Não faça"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid ""
63 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
64 "arbitrary files to invoices."
65 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid ""
69 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
70 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
71 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
72 msgstr ""
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid ""
76 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
77 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
78 "a=\"foo bar\")."
79 msgstr ""
80 "Ao receber exemplares, atualize seus subcampos caso eles tenham sido criados "
81 "ao fazer o pedido (ex. o=5|a=\"foo bar\")."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
85 msgstr "Mostrar cestos"
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
89 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
93 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
97 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
101 msgstr "Não alertar"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
105 msgstr "Alertar"
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid ""
109 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
110 "create an invoice with a duplicate number."
111 msgstr "quando um bibliotecário tenta criar uma nota com número duplicado."
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid ""
115 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
116 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
120 msgstr "sempre pedir confirmação."
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
124 msgstr "não pedir confirmação."
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
128 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Problema no envio"
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
132 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Enviado"
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid ""
136 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
137 "sending serial or acquisitions claims notices."
138 msgstr ""
139 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações "
140 "de sinistros ou aquisições."
141
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
144 msgstr "360 000,00 (FR)"
145
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
148 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
149
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
152 msgstr "360.000,00 (US)"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid ""
156 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
157 "format"
158 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid ""
162 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
163 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
164 msgstr ""
165 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
166 ">cód_orçamento: 922$a"
167
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid ""
170 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
171 "line created from a MARC record in a staged file."
172 msgstr ""
173 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
174 "registro MARC no arquivo carregado."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid ""
178 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
179 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
180 msgstr ""
181 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
182 "sort1, sort2"
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid ""
186 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
187 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
188 msgstr ""
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid ""
192 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
193 "records created from a MARC record in a staged file."
194 msgstr ""
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
199 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
200 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
201 "fields: quantity and budget_code"
202 msgstr ""
203 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Você pode usar os seguintes campos: "
204 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
205 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campos "
206 "especiais: quantity e budget_code"
207
208 # Acquisitions > Printing
209 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
210 msgstr "Inglês 2-página"
211
212 # Acquisitions > Printing
213 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
214 msgstr "Inglês 3-página"
215
216 # Acquisitions > Printing
217 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
218 msgstr "Francês 3-página"
219
220 # Acquisitions > Printing
221 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
222 msgstr "Alemão 2-página"
223
224 # Acquisitions > Printing
225 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
226 msgstr "Use o"
227
228 # Acquisitions > Printing
229 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
230 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid ""
234 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
235 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
236 msgstr ""
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid ""
240 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
241 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
242 msgstr ""
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid ""
246 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
247 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
248 msgstr ""
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid ""
252 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
253 "purchase suggestions for a period of"
254 msgstr ""
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
258 msgstr ""
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
262 msgstr "(separados por um espaço)"
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid ""
266 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
267 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
268 "columns</a> should be unique in an item:"
269 msgstr ""
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid ""
273 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
274 "bibliographic records fields"
275 msgstr ""
276
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
279 msgstr ""
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
283 msgstr ""
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid ""
287 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
288 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
289 "separate with | (pipe)."
290 msgstr ""
291 "acquisitions.pref#gist#. Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O "
292 "primeiro item na lista será selecionado por padrão. Para mais de um valor, "
293 "separe com | (pipe)."
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid ""
297 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
298 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
299 msgstr ""
300 "acquisitions.pref#gist# Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 "
301 "decimais precisão, outros valores serão arredondados."
302
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
305 msgstr "Taxas de impostos são"
306
307 # Administration
308 msgid "admin.pref"
309 msgstr "admin.pref"
310
311 # Administration > CAS authentication
312 msgid "admin.pref CAS authentication"
313 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
314
315 # Administration > Google OpenID Connect
316 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
317 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref Interface options"
321 msgstr "Opções da interface"
322
323 # Administration > Login options
324 msgid "admin.pref Login options"
325 msgstr "Opções do login"
326
327 # Administration > SSL client certificate authentication
328 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
329 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
330
331 # Administration > Search Engine
332 msgid "admin.pref Search Engine"
333 msgstr "admin.pref Pesquisa"
334
335 # Administration > Share anonymous usage statistics
336 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
337 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
338
339 # Administration > SSL client certificate authentication
340 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
341 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Nome comum"
342
343 # Administration > SSL client certificate authentication
344 msgid ""
345 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
346 "authentication: "
347 msgstr ""
348 "admin.pref#AllowPKIAuth# Campo a ser usado para Autenticação de Certificado "
349 "de Cliente SSL:"
350
351 # Administration > SSL client certificate authentication
352 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
353 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Nenhum"
354
355 # Administration > SSL client certificate authentication
356 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
357 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Endereço de e-mail"
358
359 # Administration > Login options
360 msgid ""
361 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
362 "library administration</a>"
363 msgstr ""
364 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link "
365 "para administração de biblioteca</a>"
366
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
369 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Não"
370
371 # Administration > Login options
372 msgid ""
373 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
374 "address range specified by their library (if any): "
375 msgstr ""
376
377 # Administration > Login options
378 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
379 msgstr ""
380
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
383 msgstr ""
384
385 # Administration > Interface options
386 msgid ""
387 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
388 "when an internal error occurs: "
389 msgstr ""
390
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
393 msgstr ""
394
395 # Administration > Interface options
396 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
397 msgstr ""
398
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
401 msgstr ""
402
403 # Administration > Interface options
404 msgid ""
405 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
406 "circulation rules: "
407 msgstr ""
408
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
411 msgstr ""
412
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
415 msgstr ""
416
417 # Administration > Interface options
418 msgid ""
419 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
420 "notices and slips: "
421 msgstr ""
422
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
425 msgstr ""
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
429 msgstr ""
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid ""
433 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
434 "editing overdue notice/status triggers: "
435 msgstr ""
436
437 # Administration > Interface options
438 msgid ""
439 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
440 msgstr ""
441
442 # Administration > Google OpenID Connect
443 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
444 msgstr ""
445
446 # Administration > Google OpenID Connect
447 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
448 msgstr ""
449
450 # Administration > Google OpenID Connect
451 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
452 msgstr ""
453
454 # Administration > Google OpenID Connect
455 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
456 msgstr ""
457
458 # Administration > Google OpenID Connect
459 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
460 msgstr ""
461
462 # Administration > Google OpenID Connect
463 msgid ""
464 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
465 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
466 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
467 "googleopenidconnect ."
468 msgstr ""
469
470 # Administration > Google OpenID Connect
471 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
472 msgstr ""
473
474 # Administration > Google OpenID Connect
475 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
476 msgstr ""
477
478 # Administration > Google OpenID Connect
479 msgid ""
480 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
481 "Open ID to automatically register."
482 msgstr ""
483
484 # Administration > Google OpenID Connect
485 msgid ""
486 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
487 "automatically registering a Google Open ID patron."
488 msgstr ""
489
490 # Administration > Google OpenID Connect
491 msgid ""
492 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
493 "automatically registering a Google Open ID patron."
494 msgstr ""
495
496 # Administration > Google OpenID Connect
497 msgid ""
498 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
499 "domain (or subdomain of this domain): "
500 msgstr ""
501
502 # Administration > Google OpenID Connect
503 msgid ""
504 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
505 msgstr ""
506
507 # Administration > Login options
508 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
509 msgstr ""
510
511 # Administration > Login options
512 msgid ""
513 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
514 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
515 "libraries: "
516 msgstr ""
517
518 # Administration > Login options
519 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
520 msgstr ""
521
522 # Administration > Login options
523 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
524 msgstr ""
525
526 # Administration > Login options
527 msgid ""
528 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
529 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
530 "requests for patrons belonging to other libraries."
531 msgstr ""
532
533 # Administration > Login options
534 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
535 msgstr ""
536
537 # Administration > Interface options
538 msgid ""
539 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
540 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
541 "when an internal error occurs.)"
542 msgstr ""
543
544 # Administration > Interface options
545 msgid ""
546 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
547 "Koha: "
548 msgstr ""
549
550 # Administration > Interface options
551 msgid ""
552 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
553 msgstr ""
554
555 # Administration > Interface options
556 msgid ""
557 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
558 "be used (often defaulting to the admin address)."
559 msgstr ""
560
561 # Administration > Interface options
562 msgid ""
563 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
564 "undeliverable mail messages: "
565 msgstr ""
566
567 # Administration > Search Engine
568 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
569 msgstr ""
570
571 # Administration > Search Engine
572 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
573 msgstr ""
574
575 # Administration > Search Engine
576 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
577 msgstr ""
578
579 # Administration > Login options
580 msgid ""
581 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
582 "changes frequently.)"
583 msgstr ""
584
585 # Administration > Login options
586 msgid ""
587 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
588 "address for session security: "
589 msgstr ""
590
591 # Administration > Login options
592 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
593 msgstr ""
594
595 # Administration > Login options
596 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
597 msgstr ""
598
599 # Administration > Login options
600 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
601 msgstr ""
602
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
605 msgstr ""
606
607 # Administration > Login options
608 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
609 msgstr ""
610
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
613 msgstr ""
614
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
617 msgstr ""
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
621 msgstr ""
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid ""
625 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
626 "community: "
627 msgstr ""
628
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
631 msgstr ""
632
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid ""
635 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
636 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
637 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
638 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
639 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
640 msgstr ""
641
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
644 msgstr ""
645
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
648 msgstr ""
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
652 msgstr ""
653
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
656 msgstr ""
657
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
660 msgstr ""
661
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
664 msgstr ""
665
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
668 msgstr ""
669
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
672 msgstr ""
673
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
676 msgstr ""
677
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
680 msgstr ""
681
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
684 msgstr ""
685
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
688 msgstr ""
689
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
692 msgstr ""
693
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
696 msgstr ""
697
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
700 msgstr ""
701
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
704 msgstr ""
705
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
708 msgstr ""
709
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
712 msgstr ""
713
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
716 msgstr ""
717
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
720 msgstr ""
721
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
724 msgstr ""
725
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
728 msgstr ""
729
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
732 msgstr ""
733
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
736 msgstr ""
737
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
740 msgstr ""
741
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
744 msgstr ""
745
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
748 msgstr ""
749
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
752 msgstr ""
753
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
756 msgstr ""
757
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
760 msgstr ""
761
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
764 msgstr ""
765
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
768 msgstr ""
769
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
772 msgstr ""
773
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
776 msgstr ""
777
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
780 msgstr ""
781
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
784 msgstr ""
785
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
788 msgstr ""
789
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
792 msgstr ""
793
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
796 msgstr ""
797
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
800 msgstr ""
801
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
804 msgstr ""
805
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
808 msgstr ""
809
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
812 msgstr ""
813
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
816 msgstr ""
817
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
820 msgstr ""
821
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
824 msgstr ""
825
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
828 msgstr ""
829
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
832 msgstr ""
833
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
836 msgstr ""
837
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
840 msgstr ""
841
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
844 msgstr ""
845
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
848 msgstr ""
849
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
852 msgstr ""
853
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
856 msgstr ""
857
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
860 msgstr ""
861
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
864 msgstr ""
865
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
868 msgstr ""
869
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
872 msgstr ""
873
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
876 msgstr ""
877
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
880 msgstr ""
881
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
884 msgstr ""
885
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
888 msgstr ""
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
892 msgstr ""
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
896 msgstr ""
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
900 msgstr ""
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
904 msgstr ""
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
908 msgstr ""
909
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
912 msgstr ""
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
916 msgstr ""
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
920 msgstr ""
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
924 msgstr ""
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
928 msgstr ""
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
932 msgstr ""
933
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
936 msgstr ""
937
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
940 msgstr ""
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
944 msgstr ""
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
948 msgstr ""
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
952 msgstr ""
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
956 msgstr ""
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
960 msgstr ""
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
964 msgstr ""
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
968 msgstr ""
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
972 msgstr ""
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
976 msgstr ""
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
980 msgstr ""
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
984 msgstr ""
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
988 msgstr ""
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
992 msgstr ""
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
996 msgstr ""
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1000 msgstr ""
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1004 msgstr ""
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1008 msgstr ""
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1012 msgstr ""
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1016 msgstr ""
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1020 msgstr ""
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1024 msgstr ""
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1028 msgstr ""
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1032 msgstr ""
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1036 msgstr ""
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1040 msgstr ""
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1044 msgstr ""
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1048 msgstr ""
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1052 msgstr ""
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1056 msgstr ""
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1060 msgstr ""
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1064 msgstr ""
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1068 msgstr ""
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1072 msgstr ""
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1076 msgstr ""
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1080 msgstr ""
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1084 msgstr ""
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1088 msgstr ""
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1092 msgstr ""
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1096 msgstr ""
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1100 msgstr ""
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1104 msgstr ""
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1108 msgstr ""
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1112 msgstr ""
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1116 msgstr ""
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1120 msgstr ""
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1124 msgstr ""
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1128 msgstr ""
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1132 msgstr ""
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1136 msgstr ""
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1140 msgstr ""
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1144 msgstr ""
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1148 msgstr ""
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1152 msgstr ""
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1156 msgstr ""
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1160 msgstr ""
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1164 msgstr ""
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid ""
1168 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1169 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1170 msgstr ""
1171 "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats "
1172 "estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1176 msgstr ""
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1180 msgstr ""
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1184 msgstr ""
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1188 msgstr ""
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1192 msgstr ""
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1196 msgstr ""
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1200 msgstr ""
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1204 msgstr ""
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1208 msgstr ""
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1212 msgstr ""
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1216 msgstr ""
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1220 msgstr ""
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1224 msgstr ""
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1228 msgstr ""
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1232 msgstr ""
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1236 msgstr ""
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1240 msgstr ""
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1244 msgstr ""
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1248 msgstr ""
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1252 msgstr ""
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1256 msgstr ""
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1260 msgstr ""
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1264 msgstr ""
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1268 msgstr ""
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1272 msgstr ""
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1276 msgstr ""
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1280 msgstr ""
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1284 msgstr ""
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1288 msgstr ""
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1292 msgstr ""
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1296 msgstr ""
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1300 msgstr ""
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1304 msgstr ""
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1308 msgstr ""
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1312 msgstr ""
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1316 msgstr ""
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1320 msgstr ""
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1324 msgstr ""
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1328 msgstr ""
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1332 msgstr ""
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1336 msgstr ""
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1340 msgstr ""
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1344 msgstr ""
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid ""
1348 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1349 "be shown on the Hea Community website: "
1350 msgstr ""
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid ""
1354 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1355 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1356 msgstr ""
1357 "admin.pref#UsageStatsCountry# Eles serão exibidos no <a href=\"http://hea."
1358 "koha-community.org\">website Hea Koha community</a>."
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1362 msgstr ""
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1366 msgstr ""
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1370 msgstr ""
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1374 msgstr ""
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1378 msgstr ""
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1382 msgstr ""
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1386 msgstr ""
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1390 msgstr ""
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1394 msgstr ""
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1398 msgstr ""
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1402 msgstr ""
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1406 msgstr ""
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1410 msgstr ""
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1414 msgstr ""
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1418 msgstr ""
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1422 msgstr ""
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1426 msgstr ""
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1430 msgstr ""
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1434 msgstr ""
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1438 msgstr ""
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1442 msgstr ""
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1446 msgstr ""
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid ""
1450 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1451 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1452 msgstr ""
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1456 msgstr ""
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid ""
1460 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1461 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1462 msgstr ""
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1466 msgstr ""
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid ""
1470 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1471 "country)"
1472 msgstr ""
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid ""
1476 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1477 "anonymously."
1478 msgstr "Se este campo estiver vazio os dados serão enviados anonimamente."
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid ""
1482 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1483 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1484 msgstr ""
1485 "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats "
1486 "estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid ""
1490 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1491 "on the Hea Community website: "
1492 msgstr ""
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1496 msgstr ""
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid ""
1500 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1501 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1502 msgstr ""
1503 "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats "
1504 "estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid ""
1508 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1509 "Community website: "
1510 msgstr ""
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1514 msgstr "acadêmica"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1518 msgstr "corporativa"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1522 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# governamental"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1526 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privado"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1530 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# público"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1534 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organização religiosa"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1538 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# pesquisa"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1542 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escola"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1546 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# sociedade ou associação"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1550 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# assinatura"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid ""
1554 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1555 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1556 msgstr ""
1557 "Note que este valor não tem efeito se a preferência de sistema UsageStats "
1558 "estiver definida como \"Não compartilhar\" "
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid ""
1562 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1563 "Community website: "
1564 msgstr ""
1565
1566 # Administration > CAS authentication
1567 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1568 msgstr ""
1569
1570 # Administration > CAS authentication
1571 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1572 msgstr ""
1573
1574 # Administration > CAS authentication
1575 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1576 msgstr ""
1577
1578 # Administration > CAS authentication
1579 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1580 msgstr ""
1581
1582 # Administration > CAS authentication
1583 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1584 msgstr ""
1585
1586 # Administration > CAS authentication
1587 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1588 msgstr ""
1589
1590 # Administration > CAS authentication
1591 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1592 msgstr ""
1593
1594 # Administration > Interface options
1595 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1596 msgstr "de #"
1597
1598 # Administration > Interface options
1599 msgid ""
1600 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1601 msgstr ""
1602
1603 # Administration > Interface options
1604 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1605 msgstr "barras invertidas"
1606
1607 # Administration > Interface options
1608 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1609 msgstr "vírgulas"
1610
1611 # Administration > Interface options
1612 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1613 msgstr "ponto e vírgula"
1614
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1617 msgstr "barras"
1618
1619 # Administration > Interface options
1620 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1621 msgstr "abas"
1622
1623 # Administration > Interface options
1624 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1625 msgstr ""
1626
1627 # Administration > Interface options
1628 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1629 msgstr ""
1630
1631 # Administration > Interface options
1632 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1633 msgstr ""
1634
1635 # Administration > Login options
1636 msgid ""
1637 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1638 "one day."
1639 msgstr ""
1640
1641 # Administration > Login options
1642 msgid ""
1643 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1644 "users: "
1645 msgstr ""
1646
1647 # Administration > Interface options
1648 msgid ""
1649 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1650 "lists of books: "
1651 msgstr ""
1652
1653 # Administration > Interface options
1654 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1655 msgstr ""
1656
1657 # Administration > Interface options
1658 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1659 msgstr ""
1660
1661 # Authorities
1662 msgid "authorities.pref"
1663 msgstr "autoridades.pref"
1664
1665 # Authorities > General
1666 msgid "authorities.pref General"
1667 msgstr "Geral"
1668
1669 # Authorities > Linker
1670 msgid "authorities.pref Linker"
1671 msgstr "Relacionador (Linker)"
1672
1673 # Authorities > General
1674 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1675 msgstr "Exibir"
1676
1677 # Authorities > General
1678 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1679 msgstr "Não exibir"
1680
1681 # Authorities > General
1682 msgid ""
1683 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1684 "hierarchies when viewing authorities."
1685 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
1686
1687 # Authorities > General
1688 msgid ""
1689 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1690 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1691 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1692 msgstr ""
1693
1694 # Authorities > General
1695 msgid ""
1696 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1697 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1698 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1699 "some_value).<br>"
1700 msgstr ""
1701
1702 # Authorities > General
1703 msgid ""
1704 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1705 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1706 msgstr ""
1707
1708 # Authorities > General
1709 msgid ""
1710 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1711 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1712 "possibly subfield $2).<br>"
1713 msgstr ""
1714
1715 # Authorities > General
1716 msgid ""
1717 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1718 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1719 msgstr ""
1720
1721 # Authorities > General
1722 msgid ""
1723 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1724 "merge_authority cron job will merge them.)"
1725 msgstr ""
1726
1727 # Authorities > General
1728 msgid ""
1729 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1730 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1731 "record fields in"
1732 msgstr ""
1733
1734 # Authorities > General
1735 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1736 msgstr ""
1737
1738 # Authorities > General
1739 msgid ""
1740 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1741 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1742 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1743 msgstr ""
1744
1745 # Authorities > General
1746 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1747 msgstr ""
1748
1749 # Authorities > General
1750 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1751 msgstr "Quando editar registros,"
1752
1753 # Authorities > General
1754 msgid ""
1755 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1756 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1757 msgstr ""
1758 "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar "
1759 "configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
1760
1761 # Authorities > General
1762 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1763 msgstr "não gerar"
1764
1765 # Authorities > General
1766 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1767 msgstr "gerar"
1768
1769 # Authorities > General
1770 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1771 msgstr "Quando editar registros,"
1772
1773 # Authorities > General
1774 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1775 msgstr "permitir"
1776
1777 # Authorities > General
1778 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1779 msgstr "não permitir"
1780
1781 # Authorities > General
1782 msgid ""
1783 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1784 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1785 "authorities."
1786 msgstr ""
1787 "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao "
1788 "invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
1789
1790 # Authorities > Linker
1791 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1792 msgstr "Fazer"
1793
1794 # Authorities > Linker
1795 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1796 msgstr "Não fazer"
1797
1798 # Authorities > Linker
1799 msgid ""
1800 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1801 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1802 msgstr ""
1803 "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando "
1804 "foram salvos os registros no módulo de catalogação."
1805
1806 # Authorities > Linker
1807 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1808 msgstr "Fazer"
1809
1810 # Authorities > Linker
1811 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1812 msgstr "Não fazer"
1813
1814 # Authorities > Linker
1815 msgid ""
1816 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1817 "for headings where the linker is unable to find a match."
1818 msgstr ""
1819 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
1820 "conseguir localizar um coincidente."
1821
1822 # Authorities > Linker
1823 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1824 msgstr "Padrão"
1825
1826 # Authorities > Linker
1827 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1828 msgstr "Primeira correspondência"
1829
1830 # Authorities > Linker
1831 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1832 msgstr "Última correspondência"
1833
1834 # Authorities > Linker
1835 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1836 msgstr "Use o"
1837
1838 # Authorities > Linker
1839 msgid ""
1840 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1841 "authority records."
1842 msgstr ""
1843 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
1844
1845 # Authorities > Linker
1846 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1847 msgstr "(separar as opções por |)"
1848
1849 # Authorities > Linker
1850 msgid ""
1851 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1852 "linker"
1853 msgstr "Escolha as seguintes opções para o linker de autoridades"
1854
1855 # Authorities > Linker
1856 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1857 msgstr "Fazer"
1858
1859 # Authorities > Linker
1860 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1861 msgstr "Não fazer"
1862
1863 # Authorities > Linker
1864 msgid ""
1865 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1866 "linked to authority records."
1867 msgstr ""
1868 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
1869 "autoridade."
1870
1871 # Authorities > General
1872 msgid ""
1873 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1874 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1875 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1876 msgstr ""
1877 "Utilize o texto a seguir para o campo MARC (autoridades) de controle 008, "
1878 "posição 06-39 (dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05)."
1879
1880 # Authorities > General
1881 msgid ""
1882 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1883 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1884 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1885 msgstr ""
1886 "Utilize o texto a seguir para o campo UNIMARC (autoridades) de controle 100, "
1887 "posição 08-35 (dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data (posição 00-07)."
1888
1889 # Authorities > General
1890 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1891 msgstr "Não use"
1892
1893 # Authorities > General
1894 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1895 msgstr "Use"
1896
1897 # Authorities > General
1898 msgid ""
1899 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1900 "of text strings for searches from subject tracings."
1901 msgstr ""
1902 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
1903 "assunto."
1904
1905 # Cataloging
1906 msgid "cataloguing.pref"
1907 msgstr "cataloguing.pref"
1908
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref Display"
1911 msgstr "Exibir"
1912
1913 # Cataloging > Exporting
1914 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1915 msgstr "Exportando"
1916
1917 # Cataloging > Importing
1918 msgid "cataloguing.pref Importing"
1919 msgstr "Importação"
1920
1921 # Cataloging > Interface
1922 msgid "cataloguing.pref Interface"
1923 msgstr "Interface"
1924
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1927 msgstr "Estrutura do Registro"
1928
1929 # Cataloging > Spine Labels
1930 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1931 msgstr "Etiqueta de lombada"
1932
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1935 msgstr "Exibir"
1936
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1939 msgstr "Não exibir"
1940
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid ""
1943 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
1944 "detail page."
1945 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registro."
1946
1947 # Cataloging > Importing
1948 msgid ""
1949 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
1950 "record import tool,"
1951 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
1952
1953 # Cataloging > Importing
1954 msgid ""
1955 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
1956 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
1957 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
1958 "effect if UseQueryParser is on."
1959 msgstr ""
1960 "forçar correspondência através de tentativas de variação no ISBN dos "
1961 "registros importados. O sistema procura por partes do ISBN que sejam "
1962 "compatíveis como uma forma de aumentar as possibilidades de encontrar "
1963 "correspondência. Esta preferência não tem efeito se UseQueryParser estiver "
1964 "ativada."
1965
1966 # Cataloging > Importing
1967 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1968 msgstr "faça"
1969
1970 # Cataloging > Importing
1971 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1972 msgstr "não"
1973
1974 # Cataloging > Importing
1975 msgid ""
1976 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
1977 "record import tool,"
1978 msgstr ""
1979
1980 # Cataloging > Importing
1981 msgid ""
1982 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
1983 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
1984 "ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
1985 "effect if UseQueryParser is on."
1986 msgstr ""
1987
1988 # Cataloging > Importing
1989 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1990 msgstr ""
1991
1992 # Cataloging > Importing
1993 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1994 msgstr ""
1995
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1998 msgstr "."
1999
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2002 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2003
2004 # Cataloging > Record Structure
2005 msgid ""
2006 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2007 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
2008 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
2009 "with the subfields separated by"
2010 msgstr ""
2011 "como informação de registros que não possuem exemplares (Isto pode conter "
2012 "múltiplos subcampos; como é o caso de <code>852abhi</code> que apareceria "
2013 "nos subcampos a, b, h, and i do 852), com os subcampos separados por"
2014
2015 # Cataloging > Display
2016 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2017 msgstr "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2018
2019 # Cataloging > Display
2020 msgid ""
2021 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2022 "series or subjects with "
2023 msgstr "Separe vários autores apresentados, séries ou indivíduos com "
2024
2025 # Cataloging > Exporting
2026 # Cataloging > Exporting
2027 # Cataloging > Exporting
2028 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2029 msgstr "<br /> "
2030
2031 # Cataloging > Exporting
2032 msgid ""
2033 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2034 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2035 msgstr ""
2036 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
2037 "etiqueta BibTeX dadas. "
2038
2039 # Cataloging > Exporting
2040 msgid ""
2041 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2042 "exporting BibTeX,"
2043 msgstr "Incluir os seguintes campos ao exportar BibTeX, "
2044
2045 # Cataloging > Exporting
2046 msgid ""
2047 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2048 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2049 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2050 "505$g] )"
2051 msgstr ""
2052 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#  Para especificar multiplas "
2053 "marcações tipo tags/subfields (etiquetas/subcampos), como alvos para uma "
2054 "repetição, use o seguinte formato:  BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
2055 "( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
2056
2057 # Cataloging > Exporting
2058 msgid ""
2059 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2060 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2061 "choosing."
2062 msgstr ""
2063 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
2064 "com um valor de campo de sua escolha. "
2065
2066 # Cataloging > Exporting
2067 msgid ""
2068 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2069 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2070 msgstr ""
2071 "Utilize uma linha por etiqueta no formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
2072 "010$a )"
2073
2074 # Cataloging > Interface
2075 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2076 msgstr "Use"
2077
2078 # Cataloging > Interface
2079 msgid ""
2080 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2081 "source."
2082 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2083
2084 # Cataloging > Record Structure
2085 msgid ""
2086 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2087 "States."
2088 msgstr ""
2089
2090 # Cataloging > Record Structure
2091 msgid ""
2092 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2093 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2094 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2095 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2096 msgstr ""
2097
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2100 msgstr "Em branco para eng."
2101
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 msgid ""
2104 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2105 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2106 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2107 "Languages</a>)"
2108 msgstr ""
2109 "Preencha o idioma padrão para o campo 008 35-37 dos registros MARC21 (ex. "
2110 "eng, por, ger, ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code."
2111 "html\">Lista MARC  de códigos para idiomas</a>)"
2112
2113 # Cataloging > Interface
2114 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2115 msgstr "Exibir"
2116
2117 # Cataloging > Interface
2118 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2119 msgstr "Não exibir"
2120
2121 # Cataloging > Interface
2122 msgid ""
2123 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2124 "record relationships"
2125 msgstr "forma mais fácil de criar relacionamentos analíticos entre registros."
2126
2127 # Cataloging > Interface
2128 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2129 msgstr ""
2130
2131 # Cataloging > Interface
2132 msgid ""
2133 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2134 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2135 msgstr ""
2136
2137 # Cataloging > Interface
2138 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2139 msgstr ""
2140
2141 # Cataloging > Interface
2142 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2143 msgstr ""
2144
2145 # Cataloging > Interface
2146 msgid ""
2147 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2148 "editor."
2149 msgstr ""
2150
2151 # Cataloging > Display
2152 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2153 msgstr ""
2154
2155 # Cataloging > Display
2156 msgid ""
2157 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2158 "records in"
2159 msgstr "Por padrão, mostrar registros em"
2160
2161 # Cataloging > Display
2162 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2163 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2164
2165 # Cataloging > Display
2166 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2167 msgstr "Formato MARC etiquetado"
2168
2169 # Cataloging > Display
2170 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2171 msgstr "formato MARC."
2172
2173 # Cataloging > Display
2174 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2175 msgstr "formato normal."
2176
2177 # Cataloging > Display
2178 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2179 msgstr "Fazer"
2180
2181 # Cataloging > Display
2182 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2183 msgstr "Não fazer"
2184
2185 # Cataloging > Display
2186 msgid ""
2187 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2188 "one tag entry on the display."
2189 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2190
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid ""
2193 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2194 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2195 msgstr ""
2196 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2197 "\">Código MARC da Entidade</a>"
2198
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid ""
2201 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2202 "to disable). This can be also set on libraries level."
2203 msgstr ""
2204
2205 # Cataloging > Display
2206 msgid ""
2207 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2208 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2209 msgstr ""
2210
2211 # Cataloging > Display
2212 msgid ""
2213 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2214 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2215 msgstr ""
2216
2217 # Cataloging > Display
2218 msgid ""
2219 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2220 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2221 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2222 "or \"fi-FI\")."
2223 msgstr ""
2224
2225 # Cataloging > Display
2226 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2227 msgstr ""
2228
2229 # Cataloging > Display
2230 msgid ""
2231 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2232 msgstr ""
2233
2234 # Cataloging > Display
2235 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2236 msgstr "<br />Por exemplo: '001,245ab,600' "
2237
2238 # Cataloging > Display
2239 msgid ""
2240 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2241 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2242
2243 # Cataloging > Display
2244 msgid ""
2245 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2246 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2247
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2250 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2251
2252 # Cataloging > Display
2253 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2254 msgstr "<ul> "
2255
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2258 msgstr "visualizações: "
2259
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid ""
2262 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2263 "after merge"
2264 msgstr "Campos de exibição para registros excluídos após a junção"
2265
2266 # Cataloging > Record Structure
2267 msgid ""
2268 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2269 "blank to disable)."
2270 msgstr ""
2271 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
2272
2273 # Cataloging > Record Structure
2274 msgid ""
2275 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2276 "the temporary location of"
2277 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
2278
2279 # Cataloging > Display
2280 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2281 msgstr "Não exiba estes"
2282
2283 # Cataloging > Display
2284 msgid ""
2285 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2286 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2287 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2288 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2289 msgstr ""
2290 "campos de nota no separador de notas de título (detalhes do registro no "
2291 "OPAC) e no separador da descrição (detalhes do registro na interface de "
2292 "Staff). Os campos devem aparecer separados com vírgula e de acordo com o "
2293 "formato MARC do Koha (ex. 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
2294
2295 # Cataloging > Display
2296 msgid ""
2297 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2298 "like <code>192.168.</code>.)"
2299 msgstr ""
2300 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
2301 "code>.)"
2302
2303 # Cataloging > Display
2304 msgid ""
2305 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2306 "redirect page for suppressed biblios"
2307 msgstr ""
2308 "<br /> Exibir a seguinte mensagem para a página de redirecionamento de "
2309 "registros suprimidos"
2310
2311 # Cataloging > Display
2312 msgid ""
2313 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2314 "suppressed records to"
2315 msgstr ""
2316 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
2317
2318 # Cataloging > Display
2319 msgid ""
2320 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2321 "addresses outside of the IP range"
2322 msgstr ""
2323
2324 # Cataloging > Display
2325 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2326 msgstr "Não ocultar"
2327
2328 # Cataloging > Display
2329 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2330 msgstr "Ocultar"
2331
2332 # Cataloging > Display
2333 msgid ""
2334 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2335 "blocked')."
2336 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
2337
2338 # Cataloging > Display
2339 msgid ""
2340 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2341 "search results."
2342 msgstr ""
2343
2344 # Cataloging > Display
2345 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2346 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
2347
2348 # Cataloging > Record Structure
2349 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2350 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
2351
2352 # Cataloging > Record Structure
2353 msgid ""
2354 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2355 "created item values."
2356 msgstr ""
2357 "o novo item não é previamente preenchido com os últimos valores dos itens "
2358 "criados."
2359
2360 # Cataloging > Record Structure
2361 msgid ""
2362 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2363 "item values."
2364 msgstr ""
2365 "o novo item é previamente preenchido com os últimos valores dos itens "
2366 "criados."
2367
2368 # Cataloging > Exporting
2369 # Cataloging > Exporting
2370 # Cataloging > Exporting
2371 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2372 msgstr "<br/> "
2373
2374 # Cataloging > Exporting
2375 msgid ""
2376 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2377 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2378 msgstr ""
2379 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
2380 "dados da etiqueta RIS. "
2381
2382 # Cataloging > Exporting
2383 msgid ""
2384 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2385 "exporting RIS,"
2386 msgstr "Incluir seguintes campos na exportação RIS, "
2387
2388 # Cataloging > Exporting
2389 msgid ""
2390 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2391 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2392 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2393 msgstr ""
2394 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# para especificar multiplas "
2395 "entradas tags/subfields (etiquetas/subcampos) como alvos para uma repetição "
2396 "RIS tag, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
2397 "( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2398
2399 # Cataloging > Exporting
2400 msgid ""
2401 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2402 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2403 msgstr ""
2404 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Uso de TY (tipo de registro) "
2405 "como uma chave <i>replace</i> substituirá o padrão TY com o valor do campo "
2406 "de sua escolha."
2407
2408 # Cataloging > Exporting
2409 msgid ""
2410 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2411 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2412 msgstr ""
2413 "Use uma linha por etiqueta no formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( exemplo. LC: "
2414 "010$a )"
2415
2416 # Cataloging > Display
2417 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2418 msgstr "Não separar"
2419
2420 # Cataloging > Display
2421 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2422 msgstr "Separar"
2423
2424 # Cataloging > Display
2425 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2426 msgstr "biblioteca atual"
2427
2428 # Cataloging > Display
2429 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2430 msgstr "biblioteca de origem"
2431
2432 # Cataloging > Display
2433 msgid ""
2434 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2435 "second tab will contain all other items."
2436 msgstr ""
2437 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
2438 "exemplares."
2439
2440 # Cataloging > Display
2441 msgid ""
2442 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2443 "first tab contains items whose"
2444 msgstr ""
2445 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
2446 "que"
2447
2448 # Cataloging > Spine Labels
2449 msgid ""
2450 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2451 "printer,"
2452 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
2453
2454 # Cataloging > Spine Labels
2455 msgid ""
2456 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2457 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
2458
2459 # Cataloging > Spine Labels
2460 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2461 msgstr "fazer"
2462
2463 # Cataloging > Spine Labels
2464 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2465 msgstr "não fazer"
2466
2467 # Cataloging > Spine Labels
2468 msgid ""
2469 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2470 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2471 "&lt; and &gt;.)"
2472 msgstr ""
2473 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
2474 "tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de &lt; and &gt;.)"
2475
2476 # Cataloging > Spine Labels
2477 msgid ""
2478 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2479 "printed spine label:"
2480 msgstr ""
2481 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
2482
2483 # Cataloging > Spine Labels
2484 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2485 msgstr "Exibir"
2486
2487 # Cataloging > Spine Labels
2488 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2489 msgstr "Não exibir"
2490
2491 # Cataloging > Spine Labels
2492 msgid ""
2493 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2494 "page to print item spine labels."
2495 msgstr ""
2496 "botões na página de detalhes para imprimir etiquetas de lombada do item."
2497
2498 # Cataloging > Record Structure
2499 msgid ""
2500 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2501 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2502 "permission is enabled, separated by spaces."
2503 msgstr ""
2504 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define uma lista de "
2505 "subcampos para qual a edição é autorizada quando items_batchmod_restricted "
2506 "permission (permissão) está habilitada, separadas por espaços."
2507
2508 # Cataloging > Record Structure
2509 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2510 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Exemplos:"
2511
2512 # Cataloging > Record Structure
2513 msgid ""
2514 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2515 "empty, no fields are restricted."
2516 msgstr "Se a preferência estiver vazia, não há campos são restritos."
2517
2518 # Cataloging > Record Structure
2519 msgid ""
2520 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2521 "952$b 952$c\""
2522 msgstr ""
2523 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2524 "952$b 952$c\""
2525
2526 # Cataloging > Record Structure
2527 msgid ""
2528 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2529 "framework is excluded from the permission."
2530 msgstr ""
2531 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note que o framework "
2532 "FA é excluído da permissão."
2533
2534 # Cataloging > Record Structure
2535 msgid ""
2536 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2537 "995$h 995$j\""
2538 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2539
2540 # Cataloging > Record Structure
2541 msgid ""
2542 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2543 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2544 "permission is enabled, separated by spaces."
2545 msgstr ""
2546 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define uma lista de "
2547 "subcampos para a qual a edição é autorizada quando edit_items_restricted "
2548 "permission está habilitada, separados por espaços."
2549
2550 # Cataloging > Record Structure
2551 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2552 msgstr "Exemplos: "
2553
2554 # Cataloging > Record Structure
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2557 "no fields are restricted."
2558 msgstr ""
2559 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# se o pref é vazio, "
2560 "não há campos restritos."
2561
2562 # Cataloging > Record Structure
2563 msgid ""
2564 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2565 "952$c\""
2566 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2567
2568 # Cataloging > Record Structure
2569 msgid ""
2570 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2571 "framework is excluded from the permission."
2572 msgstr ""
2573 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note que o quadro FA "
2574 "é excluído da permissão."
2575
2576 # Cataloging > Record Structure
2577 msgid ""
2578 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2579 "995$h 995$j\""
2580 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2581
2582 # Cataloging > Record Structure
2583 msgid ""
2584 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2585 "use when prefilling items (separated by space)"
2586 msgstr ""
2587 "Definir uma lista de subcampos para usar quando itens são preenchidos "
2588 "(separados por espaço)"
2589
2590 # Cataloging > Record Structure
2591 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2592 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
2593
2594 # Cataloging > Record Structure
2595 msgid ""
2596 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2597 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2598 msgstr ""
2599 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
2600 "no campo do plugin."
2601
2602 # Cataloging > Display
2603 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2604 msgstr "Mostrar"
2605
2606 # Cataloging > Display
2607 msgid ""
2608 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2609 msgstr "como o texto de links incorporados nos registros MARC."
2610
2611 # Cataloging > Display
2612 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2613 msgstr "Não use"
2614
2615 # Cataloging > Display
2616 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2617 msgstr "Use"
2618
2619 # Cataloging > Display
2620 msgid ""
2621 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2622 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2623 msgstr ""
2624 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
2625 "para relacionar registros bibliográficos."
2626
2627 # Cataloging > Interface
2628 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2629 msgstr "Exibir"
2630
2631 # Cataloging > Interface
2632 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2633 msgstr "Não exibir"
2634
2635 # Cataloging > Interface
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2638 "the MARC editor."
2639 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
2640
2641 # Cataloging > Record Structure
2642 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2643 msgstr "Códigos de barras são"
2644
2645 # Cataloging > Record Structure
2646 msgid ""
2647 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
2648 "yymm0001."
2649 msgstr "gerados no formato &lt;branchcode&gt;aamm0001."
2650
2651 # Cataloging > Record Structure
2652 msgid ""
2653 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
2654 "year&gt;-0002."
2655 msgstr "gerados no formato &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2656
2657 # Cataloging > Record Structure
2658 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2659 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
2660
2661 # Cataloging > Record Structure
2662 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2663 msgstr "código de barras incremental no formato EAN-13"
2664
2665 # Cataloging > Record Structure
2666 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2667 msgstr "não gerados automaticamente."
2668
2669 # Cataloging > Display
2670 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2671 msgstr "Exibir"
2672
2673 # Cataloging > Display
2674 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2675 msgstr "Não exibir"
2676
2677 # Cataloging > Display
2678 msgid ""
2679 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2680 "in MARC views."
2681 msgstr ""
2682 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
2683 "MARC."
2684
2685 # Cataloging > Record Structure
2686 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2687 msgstr "Use o tipo de material do"
2688
2689 # Cataloging > Record Structure
2690 msgid ""
2691 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2692 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2693 "either opac detail or results page, etc)."
2694 msgstr ""
2695 "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, "
2696 "exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de "
2697 "pesquisa etc.)                "
2698
2699 # Cataloging > Record Structure
2700 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2701 msgstr "registro bibliográfico"
2702
2703 # Cataloging > Record Structure
2704 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2705 msgstr "item específico"
2706
2707 # Cataloging > Record Structure
2708 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2709 msgstr "Mapear o subcampo MARC"
2710
2711 # Cataloging > Record Structure
2712 msgid ""
2713 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2714 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2715 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2716 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2717 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2718 "strong>: <code>852hi</code>"
2719 msgstr ""
2720 "para o número de chamada de um exemplar. (Isso pode envolver diferentes "
2721 "subcampos, por exemplo <code>082ab</code> aparecerá nos subcampos a and b do "
2722 "082.)<br />Exemplos (para registros MARC21): <strong>Dewey</strong>: "
2723 "<code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</"
2724 "code> ou <code>090ab</code>; <strong>do registro do exemplar</strong>: "
2725 "<code>852hi</code>"
2726
2727 # Cataloging > Record Structure
2728 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2729 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
2730
2731 # Cataloging > Record Structure
2732 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2733 msgstr "MARC21"
2734
2735 # Cataloging > Record Structure
2736 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2737 msgstr "NORMARC"
2738
2739 # Cataloging > Record Structure
2740 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2741 msgstr "UNIMARC"
2742
2743 # Cataloging > Record Structure
2744 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2745 msgstr "formato."
2746
2747 # Cataloging > Record Structure
2748 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2749 msgstr "Copiar"
2750
2751 # Cataloging > Record Structure
2752 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2753 msgstr "Não copiar"
2754
2755 # Cataloging > Record Structure
2756 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2757 msgstr "autores do UNIMARC"
2758
2759 # Cataloging > Record Structure
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2762 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2763 msgstr ""
2764 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
2765 "importação de registro viz Z39.50."
2766
2767 # Circulation
2768 msgid "circulation.pref"
2769 msgstr "circulation.pref"
2770
2771 # Circulation > Article Requests
2772 msgid "circulation.pref Article Requests"
2773 msgstr ""
2774
2775 # Circulation > Batch checkout
2776 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2777 msgstr "Empréstimo em lote"
2778
2779 # Circulation > Checkin Policy
2780 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2781 msgstr "Política de empréstimos"
2782
2783 # Circulation > Checkout Policy
2784 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2785 msgstr "Política de Empréstimos"
2786
2787 # Circulation > Course Reserves
2788 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2789 msgstr "Bibliografia de cursos"
2790
2791 # Circulation > Fines Policy
2792 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2793 msgstr "Política de Multas"
2794
2795 # Circulation > Holds Policy
2796 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2797 msgstr "Política de Reservas"
2798
2799 # Circulation > Housebound module
2800 msgid "circulation.pref Housebound module"
2801 msgstr ""
2802
2803 # Circulation > Interface
2804 msgid "circulation.pref Interface"
2805 msgstr "Interface"
2806
2807 # Circulation > Interlibrary Loans
2808 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2809 msgstr ""
2810
2811 # Circulation > Self Checkout
2812 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2813 msgstr "Auto-empréstimo"
2814
2815 # Circulation > Self check-in module
2816 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2817 msgstr ""
2818
2819 # Circulation > Checkout Policy
2820 msgid ""
2821 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2822 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2823 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2824 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2825 "not apply an age restriction."
2826 msgstr ""
2827 "Ex. insira a palavra-chave(s) do público alvo por | (bar) FSK|PEGI|Age| (Sem "
2828 "espaço em branco próximo |). Certifique-se de mapear agerestriction no item "
2829 "in Mapeamento Koha para MARC (ex. 521$a). Um valor em campo MARC de FSK 12 "
2830 "ou PEGI 12 significa que: O usuário deve ter ao menos 12 anos. Deixe em "
2831 "branco caso não deseje impor restrições de faixa etária."
2832
2833 # Circulation > Checkout Policy
2834 msgid ""
2835 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2836 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2837 msgstr ""
2838 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
2839 "materiais inapropriados:"
2840
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2843 msgstr "Permitir"
2844
2845 # Circulation > Checkout Policy
2846 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2847 msgstr "Não permitir"
2848
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 msgid ""
2851 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2852 "restriction."
2853 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
2854
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2857 msgstr "Não exigir"
2858
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2861 msgstr "Exigir"
2862
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid ""
2865 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2866 "even fines less than noissuescharge."
2867 msgstr ""
2868 "equipe de manualmente desconsiderar todas as multas, mesmo multas menores "
2869 "que noissuescharge."
2870
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2873 msgstr "Permitir"
2874
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2877 msgstr "Não permitir"
2878
2879 # Circulation > Interface
2880 msgid ""
2881 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2882 "from other libraries."
2883 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
2884
2885 # Circulation > Interface
2886 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2887 msgstr ""
2888
2889 # Circulation > Interface
2890 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2891 msgstr ""
2892
2893 # Circulation > Interface
2894 msgid ""
2895 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2896 "out items."
2897 msgstr ""
2898
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2901 msgstr "Permitir"
2902
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2905 msgstr "Não permitir"
2906
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid ""
2909 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2910 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2911 msgstr ""
2912 "equipe de manualmente desconsiderar avisos e emprestar exemplares para "
2913 "usuários com mais de noissuescharge em multas."
2914
2915 # Circulation > Holds Policy
2916 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2917 msgstr "Permitir"
2918
2919 # Circulation > Holds Policy
2920 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2921 msgstr "Não permitir"
2922
2923 # Circulation > Holds Policy
2924 msgid ""
2925 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
2926 "not enter the waiting list until a certain future date."
2927 msgstr ""
2928 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
2929 "determinada data."
2930
2931 # Circulation > Holds Policy
2932 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2933 msgstr ""
2934
2935 # Circulation > Holds Policy
2936 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2937 msgstr ""
2938
2939 # Circulation > Holds Policy
2940 msgid ""
2941 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
2942 "by itemtype."
2943 msgstr ""
2944
2945 # Circulation > Holds Policy
2946 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2947 msgstr "Permitir"
2948
2949 # Circulation > Holds Policy
2950 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2951 msgstr "Não permitir"
2952
2953 # Circulation > Holds Policy
2954 msgid ""
2955 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
2956 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2957 msgstr ""
2958
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2961 msgstr "Permitir"
2962
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2965 msgstr "Não permitir"
2966
2967 # Circulation > Holds Policy
2968 msgid ""
2969 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
2970 "filled by damaged items."
2971 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
2972
2973 # Circulation > Holds Policy
2974 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2975 msgstr "Permitir"
2976
2977 # Circulation > Holds Policy
2978 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2979 msgstr "Não permitir"
2980
2981 # Circulation > Holds Policy
2982 msgid ""
2983 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
2984 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
2985 "record checked out."
2986 msgstr ""
2987 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
2988 "um ou mais exemplares emprestados."
2989
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2992 msgstr "Permitir"
2993
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2996 msgstr "Não permitir"
2997
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 msgid ""
3000 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
3001 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
3002 "warning. This allows self checkouts for those items."
3003 msgstr ""
3004 "empréstimos de itens reservados para outro usuário. Se permitido não será "
3005 "gerado aviso de RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite auto-empréstimos "
3006 "para estes itens."
3007
3008 # Circulation > Checkout Policy
3009 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3010 msgstr ""
3011
3012 # Circulation > Checkout Policy
3013 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3014 msgstr ""
3015
3016 # Circulation > Checkout Policy
3017 msgid ""
3018 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3019 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3020 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3021 msgstr ""
3022
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3025 msgstr "Permitir"
3026
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3029 msgstr "Não permitir"
3030
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid ""
3033 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3034 "items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a "
3035 "subscription attached.)"
3036 msgstr ""
3037
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3040 msgstr "Permitir"
3041
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3044 msgstr "Não permitir"
3045
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid ""
3048 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3049 "items that are marked as not for loan."
3050 msgstr ""
3051 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
3052 "não circula."
3053
3054 # Circulation > Interface
3055 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
3056 msgstr "Desativar"
3057
3058 # Circulation > Interface
3059 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3060 msgstr "Ativar"
3061
3062 # Circulation > Interface
3063 msgid ""
3064 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3065 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3066 "Firefox plugin or the desktop application)"
3067 msgstr ""
3068 "circulação offline nos computadores que usualmente realizam os empréstimos "
3069 "(NOTA: esta preferência não afeta os plugins do Firefox ou aplicações "
3070 "rodando localmente)"
3071
3072 # Circulation > Holds Policy
3073 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3074 msgstr "Permitir "
3075
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3078 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Não permitir"
3079
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 msgid ""
3082 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3083 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3084 msgstr ""
3085 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# um cidadão para renovar "
3086 "um item não preenchido com vale se outros itens disponíveis pode preencher "
3087 "essa espera."
3088
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3091 msgstr "Permitir"
3092
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3095 msgstr "Não permitir"
3096
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid ""
3099 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3100 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3101 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3102 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3103 msgstr ""
3104 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# equipe para substituir "
3105 "manualmente blocos de renovação e renovar um check-out, quando ele iria "
3106 "exceder o limite de renovação ou ser prematuro em relação ao \"Nenhuma "
3107 "renovação antes\" ajuste na política de circulação ou foi marcado para "
3108 "renovação automática."
3109
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3112 msgstr "Permitir que os materiais possam ser devolvidos para"
3113
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 msgid ""
3116 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3117 "the library it was checked out from."
3118 msgstr ""
3119 "tanto a biblioteca a qual o exemplar pertence quanto a da qual ele foi "
3120 "emprestado."
3121
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 msgid ""
3124 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3125 msgstr "somente a biblioteca a que o item pertence."
3126
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid ""
3129 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3130 "out from."
3131 msgstr "apenas a biblioteca da qual o exemplar foi emprestado."
3132
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3135 msgstr "para qualquer biblioteca."
3136
3137 # Circulation > Self Checkout
3138 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3139 msgstr "Permitir"
3140
3141 # Circulation > Self Checkout
3142 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3143 msgstr "Não permitir"
3144
3145 # Circulation > Self Checkout
3146 msgid ""
3147 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3148 "based self checkout system."
3149 msgstr ""
3150 "que usuários devolvam exemplares através de um sistema online de auto-"
3151 "devolução."
3152
3153 # Circulation > Checkout Policy
3154 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3155 msgstr "Permitir"
3156
3157 # Circulation > Checkout Policy
3158 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3159 msgstr "Não permitir"
3160
3161 # Circulation > Checkout Policy
3162 msgid ""
3163 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3164 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3165 msgstr ""
3166 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
3167 "usuário."
3168
3169 # Circulation > Article Requests
3170 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3171 msgstr ""
3172
3173 # Circulation > Article Requests
3174 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3175 msgstr ""
3176
3177 # Circulation > Article Requests
3178 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3179 msgstr ""
3180
3181 # Circulation > Article Requests
3182 msgid ""
3183 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3184 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3185 msgstr ""
3186
3187 # Circulation > Article Requests
3188 msgid ""
3189 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3190 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3191 msgstr ""
3192
3193 # Circulation > Article Requests
3194 msgid ""
3195 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3196 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3197 msgstr ""
3198
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3201 msgstr "Permitir"
3202
3203 # Circulation > Checkout Policy
3204 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3205 msgstr "Não permitir"
3206
3207 # Circulation > Checkout Policy
3208 msgid ""
3209 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3210 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3211 "are returned by a patron."
3212 msgstr ""
3213 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
3214 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
3215
3216 # Circulation > Holds Policy
3217 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3218 msgstr "Permitir"
3219
3220 # Circulation > Holds Policy
3221 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3222 msgstr "Não permitir"
3223
3224 # Circulation > Holds Policy
3225 msgid ""
3226 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3227 "automatically resumed by a set date."
3228 msgstr ""
3229 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
3230 "determinada."
3231
3232 # Circulation > Self Checkout
3233 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3234 msgstr "."
3235
3236 # Circulation > Self Checkout
3237 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3238 msgstr "Permitir"
3239
3240 # Circulation > Self Checkout
3241 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3242 msgstr "Não permitir"
3243
3244 # Circulation > Self Checkout
3245 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3246 msgstr "e esta senha"
3247
3248 # Circulation > Self Checkout
3249 msgid ""
3250 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3251 "automatically login with this staff login"
3252 msgstr ""
3253 "que o sistema online de auto-empréstimo faça login automaticamente neste "
3254 "login de funcionário"
3255
3256 # Circulation > Interface
3257 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3258 msgstr ""
3259
3260 # Circulation > Interface
3261 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3262 msgstr ""
3263
3264 # Circulation > Interface
3265 msgid ""
3266 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3267 "overlapping patron and book barcodes."
3268 msgstr ""
3269
3270 # Circulation > Interface
3271 msgid ""
3272 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3273 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3274 msgstr ""
3275
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3278 msgstr "Faça"
3279
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3282 msgstr "Não fazer"
3283
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid ""
3286 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3287 "home library when they are returned."
3288 msgstr ""
3289 "transferir automaticamente os exemplares para sua biblioteca de origem "
3290 "quando forem devolvidos."
3291
3292 # Circulation > Batch checkout
3293 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3294 msgstr "Permitir "
3295
3296 # Circulation > Batch checkout
3297 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3298 msgstr "Não permitir"
3299
3300 # Circulation > Batch checkout
3301 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3302 msgstr "empréstimos em lote"
3303
3304 # Circulation > Batch checkout
3305 msgid ""
3306 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3307 "separated with a pipe '|')"
3308 msgstr ""
3309 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (lista de categorias "
3310 "padroeiros separadas com um pipe '|')"
3311
3312 # Circulation > Batch checkout
3313 msgid ""
3314 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3315 "checkout in a batch"
3316 msgstr ""
3317 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# categorias Patron permitido "
3318 "para check-out em um lote"
3319
3320 # Circulation > Checkin Policy
3321 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3322 msgstr ""
3323
3324 # Circulation > Checkin Policy
3325 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3326 msgstr ""
3327
3328 # Circulation > Checkin Policy
3329 msgid ""
3330 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3331 "lost."
3332 msgstr ""
3333
3334 # Circulation > Checkin Policy
3335 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3336 msgstr "Bloquear"
3337
3338 # Circulation > Checkin Policy
3339 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3340 msgstr "Não bloquear"
3341
3342 # Circulation > Checkin Policy
3343 msgid ""
3344 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3345 "been withdrawn."
3346 msgstr "devolução dos itens que foram emprestados."
3347
3348 # Circulation > Checkin Policy
3349 msgid ""
3350 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3351 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3352 msgstr ""
3353 "<br /><b>NOTA: caso você realize empréstimos por hora, então esta opção deve "
3354 "estar ativa.</b>"
3355
3356 # Circulation > Checkin Policy
3357 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3358 msgstr "Faça"
3359
3360 # Circulation > Checkin Policy
3361 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3362 msgstr "Não faça"
3363
3364 # Circulation > Checkin Policy
3365 msgid ""
3366 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3367 "charges when an item is returned."
3368 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
3369
3370 # Circulation > Holds Policy
3371 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3372 msgstr ""
3373
3374 # Circulation > Holds Policy
3375 msgid ""
3376 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3377 "notify the patron"
3378 msgstr ""
3379
3380 # Circulation > Holds Policy
3381 msgid ""
3382 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3383 msgstr ""
3384
3385 # Circulation > Holds Policy
3386 msgid ""
3387 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3388 msgstr ""
3389
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3392 msgstr "."
3393
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid ""
3396 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3397 "submitted in circulation"
3398 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
3399
3400 # Circulation > Interface
3401 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3402 msgstr "limpar a tela"
3403
3404 # Circulation > Interface
3405 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3406 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
3407
3408 # Circulation > Interface
3409 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3410 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
3411
3412 # Circulation > Interface
3413 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3414 msgstr "Não tente"
3415
3416 # Circulation > Interface
3417 msgid ""
3418 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3419 msgstr "Retornar apenas os 10 primeiros resultados por vez."
3420
3421 # Circulation > Interface
3422 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3423 msgstr "Tente"
3424
3425 # Circulation > Interface
3426 msgid ""
3427 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3428 "typing a patron search on the circulation screen."
3429 msgstr ""
3430 "preencher automaticamente o nome do usuário quando se está digitando o nome "
3431 "do usuário na barra de pesquisa da tela de circulação."
3432
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3435 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3436
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3439 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
3440
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3443 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
3444
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3447 msgstr "biblioteca em que você está logado."
3448
3449 # Circulation > Interface
3450 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3451 msgstr ""
3452
3453 # Circulation > Interface
3454 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3455 msgstr ""
3456
3457 # Circulation > Interface
3458 msgid ""
3459 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3460 "pages."
3461 msgstr ""
3462
3463 # Circulation > Holds Policy
3464 msgid ""
3465 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3466 "no later than"
3467 msgstr "Confirmar pedidos de reservas futuras (começando não depois de"
3468
3469 # Circulation > Holds Policy
3470 msgid ""
3471 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3472 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3473 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3474 "renewing or transferring books."
3475 msgstr ""
3476 "no momento do empréstimo. Observe que este número de dias também será "
3477 "utilizado para calcular a data final padrão de emissão do relatório de "
3478 "reservas. No entanto, isso não interfere na saída, renovação ou "
3479 "transferência de livros."
3480
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3483 msgstr "Considerar"
3484
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid ""
3487 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3488 msgstr "Não considerar"
3489
3490 # Circulation > Checkout Policy
3491 msgid ""
3492 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3493 "values will be checked separately."
3494 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
3495
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 msgid ""
3498 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3499 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3500 msgstr ""
3501 "Se ativado, o número de checkouts permitido será checkouts normais + "
3502 "checkouts no local."
3503
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 msgid ""
3506 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3507 "as normal checkouts."
3508 msgstr ""
3509 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# no local "
3510 "checkouts como checkouts normais."
3511
3512 # Circulation > Checkin Policy
3513 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3514 msgstr ""
3515
3516 # Circulation > Checkin Policy
3517 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3518 msgstr ""
3519
3520 # Circulation > Checkin Policy
3521 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3522 msgstr ""
3523
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid ""
3526 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3527 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3528 msgstr ""
3529 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(usado quando o script "
3530 "longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
3531
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid ""
3534 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3535 "if you don't want to charge the user for lost items."
3536 msgstr ""
3537 "<br>Deixe este campo em branco se você não quiser modificar o usuário por "
3538 "itens perdidos."
3539
3540 # Circulation > Checkout Policy
3541 msgid ""
3542 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3543 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3544 msgstr ""
3545 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Carregar um item perdido a "
3546 "conta do mutuário quando o valor PERDIDO do item muda para:"
3547
3548 # Circulation > Checkout Policy
3549 msgid ""
3550 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3551 "pl script is called without the --lost parameter)"
3552 msgstr ""
3553 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Usado quando o script "
3554 "longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
3555
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid ""
3558 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3559 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3560 msgstr ""
3561 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemplo: [1] [30] Define "
3562 "um item para o valor PERDIDO 1 quando se está vencida há mais de 30 dias."
3563
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 msgid ""
3566 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3567 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3568 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3569 msgstr ""
3570 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
3571 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
3572 "recurso."
3573
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 msgid ""
3576 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3577 "of an item to"
3578 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
3579
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3582 msgstr "dias."
3583
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid ""
3586 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3587 "for more than"
3588 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
3589
3590 # Circulation > Interface
3591 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3592 msgstr "Não exiba"
3593
3594 # Circulation > Interface
3595 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3596 msgstr "Exiba"
3597
3598 # Circulation > Interface
3599 msgid ""
3600 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3601 "patron from the screen on the circulation screen."
3602 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
3603
3604 # Circulation > Holds Policy
3605 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3606 msgstr "Não ativar"
3607
3608 # Circulation > Holds Policy
3609 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3610 msgstr "Ativar"
3611
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 msgid ""
3614 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3615 "multiple biblio from the search results"
3616 msgstr ""
3617 "a possibilidade de reservar diversos materiais na tela de resultados de "
3618 "pesquisa."
3619
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3622 msgstr ""
3623
3624 # Circulation > Holds Policy
3625 msgid ""
3626 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3627 "into account in reserves max pickup delay."
3628 msgstr ""
3629
3630 # Circulation > Holds Policy
3631 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3632 msgstr ""
3633
3634 # Circulation > Holds Policy
3635 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3636 msgstr "Permitir"
3637
3638 # Circulation > Holds Policy
3639 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3640 msgstr "Não permitir"
3641
3642 # Circulation > Holds Policy
3643 msgid ""
3644 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3645 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3646 "ReservesMaxPickUpDelay"
3647 msgstr ""
3648 "reservas expiram automaticamente se não forem retiradas no período de tempo "
3649 "especificado em ReservesMaxPickUpDelay"
3650
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid ""
3653 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3654 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3655 "waiting hold to expire a fee of"
3656 msgstr ""
3657 "Se usar ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobre um usuário a permissão de espera "
3658 "de reserva uma taxa de"
3659
3660 # Circulation > Holds Policy
3661 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3662 msgstr "Permitir"
3663
3664 # Circulation > Holds Policy
3665 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3666 msgstr "Não permitir"
3667
3668 # Circulation > Holds Policy
3669 msgid ""
3670 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3671 "days the library is closed."
3672 msgstr ""
3673 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expirado detém a ser cancelado no "
3674 "dia a biblioteca está fechada."
3675
3676 # Circulation > Interface
3677 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3678 msgstr ""
3679
3680 # Circulation > Interface
3681 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3682 msgstr ""
3683
3684 # Circulation > Interface
3685 msgid ""
3686 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3687 "options."
3688 msgstr ""
3689
3690 # Circulation > Interface
3691 msgid ""
3692 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3693 "200b 300c)"
3694 msgstr "(campos separados com espaço, e.g. 100a 200b 300c)"
3695
3696 # Circulation > Interface
3697 msgid ""
3698 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3699 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3700 msgstr ""
3701 "Os seguintes campos devem ser excluídos do histórico de vempréstificação de "
3702 "exportação CSV ou iso2709"
3703
3704 # Circulation > Interface
3705 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3706 msgstr "Não requerir"
3707
3708 # Circulation > Interface
3709 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3710 msgstr "Requerir"
3711
3712 # Circulation > Interface
3713 msgid ""
3714 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3715 "to show before running the overdues report."
3716 msgstr ""
3717 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# que a equipe escolha quais "
3718 "empréstimos exibir antes de exibir o relatório de atrasos."
3719
3720 # Circulation > Interface
3721 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3722 msgstr "Não notificar"
3723
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3726 msgstr "Notificar"
3727
3728 # Circulation > Interface
3729 msgid ""
3730 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3731 "items they are checking in."
3732 msgstr ""
3733 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
3734
3735 # Circulation > Fines Policy
3736 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3737 msgstr "Não incluir"
3738
3739 # Circulation > Fines Policy
3740 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3741 msgstr "Incluir"
3742
3743 # Circulation > Fines Policy
3744 msgid ""
3745 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3746 "the fine for an overdue item."
3747 msgstr ""
3748 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
3749 "atraso."
3750
3751 # Circulation > Fines Policy
3752 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3753 msgstr ""
3754
3755 # Circulation > Fines Policy
3756 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3757 msgstr ""
3758
3759 # Circulation > Fines Policy
3760 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3761 msgstr ""
3762
3763 # Circulation > Fines Policy
3764 msgid ""
3765 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3766 "record has at least one hold already."
3767 msgstr ""
3768
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3771 msgstr "Não incluir"
3772
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3775 msgstr "Incluir"
3776
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 msgid ""
3779 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3780 "for noissuescharge."
3781 msgstr ""
3782 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# encargos quando somando encargos "
3783 "para nenhuma carga questões."
3784
3785 # Circulation > Interface
3786 msgid ""
3787 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3788 "Holds to pull list to"
3789 msgstr "Configure a data padrão de início para a lista de reservas"
3790
3791 # Circulation > Interface
3792 msgid ""
3793 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3794 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3795 msgstr ""
3796 "dia(s) atrás. Observe que a data final padrão é controlada pela preferência "
3797 "ConfirmFutureHolds."
3798
3799 # Circulation > Checkout Policy
3800 msgid ""
3801 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3802 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3803
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3806 msgstr "biblioteca a que pertence o exemplar."
3807
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 msgid ""
3810 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3811 "from."
3812 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
3813
3814 # Circulation > Housebound module
3815 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3816 msgstr ""
3817
3818 # Circulation > Housebound module
3819 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3820 msgstr ""
3821
3822 # Circulation > Housebound module
3823 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3824 msgstr ""
3825
3826 # Circulation > Interlibrary Loans
3827 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3828 msgstr ""
3829
3830 # Circulation > Interlibrary Loans
3831 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3832 msgstr ""
3833
3834 # Circulation > Interlibrary Loans
3835 msgid ""
3836 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3837 msgstr ""
3838
3839 # Circulation > Interlibrary Loans
3840 msgid ""
3841 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3842 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3843 "the text displayed."
3844 msgstr ""
3845
3846 # Circulation > Checkout Policy
3847 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3848 msgstr "Não mova"
3849
3850 # Circulation > Checkout Policy
3851 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3852 msgstr "Mova"
3853
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid ""
3856 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3857 "PROC to the location CART when they are checked in."
3858 msgstr ""
3859 "exemplares com a localização PROC para CART quando eles são devolvidos."
3860
3861 # Circulation > Checkout Policy
3862 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3863 msgstr "."
3864
3865 # Circulation > Checkout Policy
3866 msgid ""
3867 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3868 "lost, "
3869 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
3870
3871 # Circulation > Checkout Policy
3872 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3873 msgstr "exibir uma mensagem"
3874
3875 # Circulation > Checkout Policy
3876 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3877 msgstr "não fazer nada"
3878
3879 # Circulation > Checkout Policy
3880 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3881 msgstr "solicitar confirmação"
3882
3883 # Circulation > Checkout Policy
3884 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3885 msgstr "Não prevenir"
3886
3887 # Circulation > Checkout Policy
3888 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3889 msgstr "Prevenir"
3890
3891 # Circulation > Checkout Policy
3892 msgid ""
3893 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3894 "rental charge would take them over the limit."
3895 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
3896
3897 # Circulation > Holds Policy
3898 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3899 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Não dê"
3900
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3903 msgstr "Conceder"
3904
3905 # Circulation > Holds Policy
3906 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3907 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# biblioteca prendendo"
3908
3909 # Circulation > Holds Policy
3910 # Circulation > Holds Policy
3911 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3912 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# biblioteca inicial"
3913
3914 # Circulation > Holds Policy
3915 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3916 msgstr "corresponde aos itens"
3917
3918 # Circulation > Holds Policy
3919 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3920 msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# biblioteca de recolhimento"
3921
3922 # Circulation > Holds Policy
3923 msgid ""
3924 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
3925 "whose"
3926 msgstr ""
3927 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# prioridade para o enchimento detém a "
3928 "clientes cujas"
3929
3930 # Circulation > Checkout Policy
3931 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3932 msgstr "Não incluir"
3933
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3936 msgstr "Incluir"
3937
3938 # Circulation > Checkout Policy
3939 msgid ""
3940 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
3941 "charges for noissuescharge."
3942 msgstr "multas em MANUAL_INV quando somar as multas para noissuescharge."
3943
3944 # Circulation > Checkout Policy
3945 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3946 msgstr ""
3947
3948 # Circulation > Checkout Policy
3949 msgid ""
3950 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
3951 "flagged as lost "
3952 msgstr ""
3953
3954 # Circulation > Checkout Policy
3955 msgid ""
3956 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
3957 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
3958 msgstr ""
3959
3960 # Circulation > Checkout Policy
3961 msgid ""
3962 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3963 msgstr ""
3964
3965 # Circulation > Checkout Policy
3966 msgid ""
3967 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
3968 "based on"
3969 msgstr ""
3970
3971 # Circulation > Checkout Policy
3972 msgid ""
3973 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
3974 "calculated in days, hourly loans are not affected."
3975 msgstr ""
3976
3977 # Circulation > Checkout Policy
3978 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3979 msgstr ""
3980
3981 # Circulation > Checkout Policy
3982 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3983 msgstr ""
3984
3985 # Circulation > Checkout Policy
3986 msgid ""
3987 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3988 msgstr ""
3989
3990 # Circulation > Interface
3991 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3992 msgstr "Incluir o CSS em"
3993
3994 # Circulation > Interface
3995 msgid ""
3996 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
3997 "starting with <code>http://</code>)"
3998 msgstr ""
3999 "em Avisos. (Deve ser um URL completo, iniciando com <code>http://</code>)"
4000
4001 # Circulation > Holds Policy
4002 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4003 msgstr "Permitir"
4004
4005 # Circulation > Holds Policy
4006 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4007 msgstr "Não permitir"
4008
4009 # Circulation > Holds Policy
4010 msgid ""
4011 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4012 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4013 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4014 msgstr ""
4015 "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa "
4016 "data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
4017
4018 # Circulation > Holds Policy
4019 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4020 msgstr "Permitir"
4021
4022 # Circulation > Holds Policy
4023 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4024 msgstr "Não permitir"
4025
4026 # Circulation > Holds Policy
4027 msgid ""
4028 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4029 "to pick up a hold from."
4030 msgstr "um usuário para escolher uma biblioteca para realizar uma reserva."
4031
4032 # Circulation > Checkout Policy
4033 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
4034 msgstr ""
4035
4036 # Circulation > Checkout Policy
4037 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
4038 msgstr ""
4039
4040 # Circulation > Checkout Policy
4041 msgid ""
4042 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4043 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4044 msgstr ""
4045
4046 # Circulation > Checkout Policy
4047 msgid ""
4048 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
4049 msgstr ""
4050
4051 # Circulation > Holds Policy
4052 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4053 msgstr ""
4054
4055 # Circulation > Holds Policy
4056 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4057 msgstr ""
4058
4059 # Circulation > Holds Policy
4060 msgid ""
4061 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
4062 "libraries where the item is available."
4063 msgstr ""
4064
4065 # Circulation > Holds Policy
4066 msgid ""
4067 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4068 "categories separated with a pipe '|')"
4069 msgstr ""
4070
4071 # Circulation > Holds Policy
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4074 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4075 msgstr ""
4076
4077 # Circulation > Checkout Policy
4078 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4079 msgstr "Desabilitar"
4080
4081 # Circulation > Checkout Policy
4082 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4083 msgstr "Habilitar"
4084
4085 # Circulation > Checkout Policy
4086 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4087 msgstr ""
4088 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# prioridade para o enchimento detém a "
4089 "clientes cujas."
4090
4091 # Circulation > Checkout Policy
4092 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4093 msgstr "Desabilitar"
4094
4095 # Circulation > Checkout Policy
4096 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4097 msgstr "Habilitar"
4098
4099 # Circulation > Checkout Policy
4100 msgid ""
4101 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4102 "user is debarred, etc.)."
4103 msgstr ""
4104 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# o no local para todos os casos (Mesmo "
4105 "que um usuário esteja impedido, etc.)."
4106
4107 # Circulation > Checkout Policy
4108 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4109 msgstr "Ignorar Calendário"
4110
4111 # Circulation > Checkout Policy
4112 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4113 msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Calendário do Usuário"
4114
4115 # Circulation > Checkout Policy
4116 msgid ""
4117 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4118 "overdue notices"
4119 msgstr "quando se trabalha fora do prazo para avisos de atraso"
4120
4121 # Circulation > Checkout Policy
4122 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4123 msgstr "Peça confirmação"
4124
4125 # Circulation > Checkout Policy
4126 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4127 msgstr "Bloqueie"
4128
4129 # Circulation > Checkout Policy
4130 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4131 msgstr "Não bloqueie"
4132
4133 # Circulation > Checkout Policy
4134 msgid ""
4135 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4136 "overdues outstanding"
4137 msgstr "quando emprestar para usuários com outros exemplares em atraso."
4138
4139 # Circulation > Checkout Policy
4140 msgid ""
4141 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4142 "overdue,"
4143 msgstr ""
4144 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# Quando fez check-out um item de "
4145 "patrono está atrasado,"
4146
4147 # Circulation > Checkout Policy
4148 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4149 msgstr "permitir renovação."
4150
4151 # Circulation > Checkout Policy
4152 msgid ""
4153 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4154 "items."
4155 msgstr ""
4156 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# bloco de renovação para todos os "
4157 "itens do padroeiros."
4158
4159 # Circulation > Checkout Policy
4160 msgid ""
4161 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4162 msgstr "bloquear a renovação somente para este item."
4163
4164 # Circulation > Checkout Policy
4165 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4166 msgstr "Inclua até"
4167
4168 # Circulation > Checkout Policy
4169 msgid ""
4170 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4171 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4172 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4173 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
4174 "notice, no matter how many there are."
4175 msgstr ""
4176 "linhas de exemplares no aviso impresso de atraso. Se o número de exemplares "
4177 "for maior que este número, o aviso terminará com um alerta para que o "
4178 "usuário verifique em sua conta online a lista completa de exemplares em "
4179 "atraso. Configure para 0 para incluir todos os exemplares em atraso no "
4180 "aviso, não importa quantos sejam."
4181
4182 # Circulation > Fines Policy
4183 msgid ""
4184 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4185 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4186 "type) is applied."
4187 msgstr ""
4188
4189 # Circulation > Interface
4190 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4191 msgstr "Não registre"
4192
4193 # Circulation > Interface
4194 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4195 msgstr "Registre"
4196
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid ""
4199 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4200 "checked in."
4201 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
4202
4203 # Circulation > Fines Policy
4204 msgid ""
4205 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4206 "apply the refunding rules defined in the"
4207 msgstr ""
4208
4209 # Circulation > Fines Policy
4210 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4211 msgstr ""
4212
4213 # Circulation > Fines Policy
4214 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4215 msgstr ""
4216
4217 # Circulation > Fines Policy
4218 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4219 msgstr ""
4220
4221 # Circulation > Checkout Policy
4222 msgid ""
4223 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4224 "due date on"
4225 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
4226
4227 # Circulation > Checkout Policy
4228 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4229 msgstr "da data atual."
4230
4231 # Circulation > Checkout Policy
4232 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4233 msgstr "da data anterior de empréstimo."
4234
4235 # Circulation > Checkout Policy
4236 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4237 msgstr "Não enviar"
4238
4239 # Circulation > Checkout Policy
4240 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4241 msgstr "Enviar"
4242
4243 # Circulation > Checkout Policy
4244 msgid ""
4245 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4246 "checkout alert preferences."
4247 msgstr ""
4248 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de alerta definidas para "
4249 "o usuário."
4250
4251 # Circulation > Checkout Policy
4252 msgid ""
4253 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4254 "with rental fees, "
4255 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
4256
4257 # Circulation > Checkout Policy
4258 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4259 msgstr "perguntar"
4260
4261 # Circulation > Checkout Policy
4262 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4263 msgstr "não perguntar"
4264
4265 # Circulation > Checkout Policy
4266 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4267 msgstr "para confirmação."
4268
4269 # Circulation > Checkout Policy
4270 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4271 msgstr "Não incluir"
4272
4273 # Circulation > Checkout Policy
4274 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4275 msgstr "Incluir"
4276
4277 # Circulation > Checkout Policy
4278 msgid ""
4279 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4280 "charges for noissuescharge."
4281 msgstr "cobrança de aluguel quando somar as cobranças para noissuescharge."
4282
4283 # Circulation > Holds Policy
4284 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4285 msgstr "Verifique a"
4286
4287 # Circulation > Holds Policy
4288 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4289 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
4290
4291 # Circulation > Holds Policy
4292 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4293 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
4294
4295 # Circulation > Holds Policy
4296 msgid ""
4297 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4298 "hold on the item."
4299 msgstr ""
4300 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
4301
4302 # Circulation > Holds Policy
4303 msgid ""
4304 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4305 "has been waiting for more than"
4306 msgstr ""
4307 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
4308
4309 # Circulation > Holds Policy
4310 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4311 msgstr "dias."
4312
4313 # Circulation > Holds Policy
4314 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4315 msgstr "Automaticamente"
4316
4317 # Circulation > Holds Policy
4318 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4319 msgstr "Não automaticamente"
4320
4321 # Circulation > Holds Policy
4322 msgid ""
4323 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4324 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4325 msgstr ""
4326 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
4327 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
4328
4329 # Circulation > Checkout Policy
4330 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4331 msgstr "Permitir"
4332
4333 # Circulation > Checkout Policy
4334 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4335 msgstr "Bloquear"
4336
4337 # Circulation > Checkout Policy
4338 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4339 msgstr "Se o usuário está restrito,"
4340
4341 # Circulation > Checkout Policy
4342 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4343 msgstr "renovação de itens."
4344
4345 # Circulation > Checkout Policy
4346 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4347 msgstr "Não exija"
4348
4349 # Circulation > Checkout Policy
4350 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4351 msgstr "Exija"
4352
4353 # Circulation > Checkout Policy
4354 msgid ""
4355 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4356 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4357 "date)."
4358 msgstr ""
4359 "que usuários devolvam os livros antes do vencimento de suas carteirinhas "
4360 "(restringindo as datas de devolução para antes do vencimento da carteirinha)."
4361
4362 # Circulation > Checkout Policy
4363 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4364 msgstr "Não mova"
4365
4366 # Circulation > Checkout Policy
4367 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4368 msgstr "Mova"
4369
4370 # Circulation > Checkout Policy
4371 msgid ""
4372 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4373 "they are checked in."
4374 msgstr ""
4375 "todos os exemplares para a localização CART quando eles são devolvidos."
4376
4377 # Circulation > Self Checkout
4378 msgid ""
4379 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4380 "based self checkout screen:"
4381 msgstr ""
4382
4383 # Circulation > Self Checkout
4384 msgid ""
4385 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4386 "web-based self checkout:"
4387 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
4388
4389 # Circulation > Self Checkout
4390 msgid ""
4391 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4392 "the web-based self checkout:"
4393 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
4394
4395 # Circulation > Self Checkout
4396 msgid ""
4397 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4398 "Help page of the web-based self checkout system:"
4399 msgstr ""
4400 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
4401 "empréstimo:"
4402
4403 # Circulation > Self check-in module
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4406 "self check-in screen:"
4407 msgstr ""
4408
4409 # Circulation > Self check-in module
4410 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4411 msgstr ""
4412
4413 # Circulation > Self check-in module
4414 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4415 msgstr ""
4416
4417 # Circulation > Self check-in module
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4420 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4421 msgstr ""
4422
4423 # Circulation > Self check-in module
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4426 "after"
4427 msgstr ""
4428
4429 # Circulation > Self check-in module
4430 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4431 msgstr ""
4432
4433 # Circulation > Self check-in module
4434 msgid ""
4435 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4436 "self check-in screens:"
4437 msgstr ""
4438
4439 # Circulation > Self check-in module
4440 msgid ""
4441 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4442 "the self check-in screens:"
4443 msgstr ""
4444
4445 # Circulation > Self Checkout
4446 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4447 msgstr "Não exibir"
4448
4449 # Circulation > Self Checkout
4450 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4451 msgstr "Exibir"
4452
4453 # Circulation > Self Checkout
4454 msgid ""
4455 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4456 "self checkout is finished"
4457 msgstr "tela para impressão de comprovante quando o empréstimo for realizado"
4458
4459 # Circulation > Self Checkout
4460 msgid ""
4461 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4462 "self checkout system login after"
4463 msgstr ""
4464 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
4465 "depois de"
4466
4467 # Circulation > Self Checkout
4468 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4469 msgstr "segundos."
4470
4471 # Circulation > Self Checkout
4472 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4473 msgstr ""
4474
4475 # Circulation > Self Checkout
4476 msgid ""
4477 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4478 "self checkout system with their"
4479 msgstr "Faça os usuários entrarem no sistema de auto-empréstimo via"
4480
4481 # Circulation > Self Checkout
4482 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4483 msgstr "Usuário e Senha"
4484
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4487 msgstr ""
4488
4489 # Circulation > Interface
4490 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4491 msgstr ""
4492
4493 # Circulation > Interface
4494 msgid ""
4495 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4496 "list, even items that were not checked out."
4497 msgstr ""
4498
4499 # Circulation > Self Checkout
4500 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4501 msgstr "Não exiba"
4502
4503 # Circulation > Self Checkout
4504 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4505 msgstr "Exiba"
4506
4507 # Circulation > Self Checkout
4508 msgid ""
4509 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4510 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4511 msgstr ""
4512 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
4513 "sistema online de auto-empréstimo."
4514
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4517 msgstr "Permita"
4518
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4521 msgstr "Não permita"
4522
4523 # Circulation > Interface
4524 msgid ""
4525 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4526 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
4527
4528 # Circulation > Interface
4529 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4530 msgstr "Permitir"
4531
4532 # Circulation > Interface
4533 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4534 msgstr "Não permitir"
4535
4536 # Circulation > Interface
4537 msgid ""
4538 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4539 "check in."
4540 msgstr ""
4541 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
4542
4543 # Circulation > Checkout Policy
4544 msgid ""
4545 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4546 "staff client, display the branch of"
4547 msgstr "Para obter resultados de pesquisa na equipe  cliente, exibir o ramo da"
4548
4549 # Circulation > Checkout Policy
4550 msgid ""
4551 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4552 "from."
4553 msgstr ""
4554 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# a biblioteca de item "
4555 "pertence a."
4556
4557 # Circulation > Checkout Policy
4558 msgid ""
4559 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4560 "held by."
4561 msgstr ""
4562 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# a biblioteca, o item é "
4563 "realizado por"
4564
4565 # Circulation > Holds Policy
4566 msgid ""
4567 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4568 "commas; if empty, uses all libraries)"
4569 msgstr ""
4570 "(como códigos de bibliotecas, separados por vírgula; se vazio, considerar "
4571 "todas as bibliotecas)"
4572
4573 # Circulation > Holds Policy
4574 msgid ""
4575 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4576 "libraries"
4577 msgstr ""
4578
4579 # Circulation > Holds Policy
4580 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4581 msgstr "aleatoriamente."
4582
4583 # Circulation > Holds Policy
4584 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4585 msgstr "nesta ordem."
4586
4587 # Circulation > Holds Policy
4588 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4589 msgstr ""
4590
4591 # Circulation > Holds Policy
4592 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4593 msgstr ""
4594
4595 # Circulation > Holds Policy
4596 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4597 msgstr ""
4598
4599 # Circulation > Holds Policy
4600 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4601 msgstr "Permitir"
4602
4603 # Circulation > Holds Policy
4604 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4605 msgstr "Não permitir"
4606
4607 # Circulation > Holds Policy
4608 msgid ""
4609 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4610 "intranet."
4611 msgstr "reservas podem ser suspensas pela intranet."
4612
4613 # Circulation > Holds Policy
4614 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4615 msgstr "Permitir"
4616
4617 # Circulation > Holds Policy
4618 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4619 msgstr "Não permitir"
4620
4621 # Circulation > Holds Policy
4622 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4623 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
4624
4625 # Circulation > Checkout Policy
4626 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4627 msgstr ""
4628
4629 # Circulation > Checkout Policy
4630 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4631 msgstr ""
4632
4633 # Circulation > Checkout Policy
4634 msgid ""
4635 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4636 "checkouts when checked out."
4637 msgstr ""
4638
4639 # Circulation > Holds Policy
4640 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4641 msgstr "Não transferir"
4642
4643 # Circulation > Holds Policy
4644 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4645 msgstr "Transferir"
4646
4647 # Circulation > Holds Policy
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4650 "all waiting holds."
4651 msgstr "itens quando cancelar todoas as reservas em espera."
4652
4653 # Circulation > Checkout Policy
4654 msgid ""
4655 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4656 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4657 msgstr ""
4658 "Exibir um aviso na tela de \"Transferências a Receber\" se uma transferência "
4659 "não tiver sido recebida."
4660
4661 # Circulation > Checkout Policy
4662 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4663 msgstr "dias após o envio."
4664
4665 # Circulation > Holds Policy
4666 msgid ""
4667 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4668 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4669 msgstr ""
4670
4671 # Circulation > Holds Policy
4672 msgid ""
4673 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4674 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4675 msgstr ""
4676
4677 # Circulation > Holds Policy
4678 msgid ""
4679 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4680 "marked as lost from the hold to pull screen."
4681 msgstr ""
4682
4683 # Circulation > Checkin Policy
4684 msgid ""
4685 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4686 "be on a separate line."
4687 msgstr ""
4688 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# cada par de valores deve "
4689 "estar em uma linha separada."
4690
4691 # Circulation > Checkin Policy
4692 msgid ""
4693 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4694 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4695 "matches the items not for loan value"
4696 msgstr ""
4697 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Esta é uma lista de pares "
4698 "de valor. Quando um item é verificado dentro, se não o passar por um valor à "
4699 "esquerda isto correspondá aos itens não por valor do empréstimo."
4700
4701 # Circulation > Checkin Policy
4702 msgid ""
4703 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4704 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4705 "to now be available for loan."
4706 msgstr ""
4707 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# que ele será atualizado "
4708 "para o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' fará com que um item que foi "
4709 "definido como 'Ordered' agora seja disponível para empréstimo."
4710
4711 # Circulation > Interface
4712 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4713 msgstr "Fazer"
4714
4715 # Circulation > Interface
4716 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4717 msgstr "Não fazer"
4718
4719 # Circulation > Interface
4720 msgid ""
4721 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4722 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4723 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4724 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4725 msgstr ""
4726 "atualizar a conta de totais de fasciculos de registros bibliográficos quando "
4727 "um fasciculo for recebido (CUIDADO! Isto aumenta o processamento do sistema "
4728 "significantemente; se a performance é o principal, use a tarefa agendada "
4729 "update_totalissues.pl para atualizar a conta de fascículos)."
4730
4731 # Circulation > Checkout Policy
4732 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4733 msgstr "."
4734
4735 # Circulation > Checkout Policy
4736 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4737 msgstr "Não determine"
4738
4739 # Circulation > Checkout Policy
4740 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4741 msgstr "Determine"
4742
4743 # Circulation > Checkout Policy
4744 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4745 msgstr "código da coleção"
4746
4747 # Circulation > Checkout Policy
4748 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4749 msgstr "tipo de material"
4750
4751 # Circulation > Checkout Policy
4752 msgid ""
4753 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4754 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
4755
4756 # Circulation > Course Reserves
4757 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4758 msgstr "Não utilizar"
4759
4760 # Circulation > Course Reserves
4761 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4762 msgstr "Utilizar"
4763
4764 # Circulation > Course Reserves
4765 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4766 msgstr "bibliografia de cursos"
4767
4768 # Circulation > Checkout Policy
4769 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4770 msgstr "Não use"
4771
4772 # Circulation > Checkout Policy
4773 msgid ""
4774 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4775 "calculating optimal holds filling between branches."
4776 msgstr ""
4777 "Matriz de custo de transportes para calcular a melhor forma de ajuste das "
4778 "reservas entre bibliotecas."
4779
4780 # Circulation > Checkout Policy
4781 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4782 msgstr "Use"
4783
4784 # Circulation > Interface
4785 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4786 msgstr "Não notifique"
4787
4788 # Circulation > Interface
4789 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4790 msgstr "Notifique"
4791
4792 # Circulation > Interface
4793 msgid ""
4794 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4795 "patron whose items they are checking in."
4796 msgstr ""
4797 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
4798 "devoluções."
4799
4800 # Circulation > Self Checkout
4801 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4802 msgstr "Não ative"
4803
4804 # Circulation > Self Checkout
4805 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4806 msgstr "Ative"
4807
4808 # Circulation > Self Checkout
4809 msgid ""
4810 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4811 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4812 msgstr ""
4813 "o sistema online de auto-empréstimo. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
4814 "main.pl)"
4815
4816 # Circulation > Fines Policy
4817 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4818 msgstr "Cobrar"
4819
4820 # Circulation > Fines Policy
4821 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4822 msgstr "Não cobrar"
4823
4824 # Circulation > Fines Policy
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4827 "patron loses an item."
4828 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
4829
4830 # Circulation > Fines Policy
4831 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4832 msgstr "Não perdoar"
4833
4834 # Circulation > Fines Policy
4835 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4836 msgstr "Perdoar"
4837
4838 # Circulation > Fines Policy
4839 msgid ""
4840 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4841 msgstr "multas de um exemplar quando ele for perdido."
4842
4843 # Circulation > Holds Policy
4844 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4845 msgstr "Permitir"
4846
4847 # Circulation > Holds Policy
4848 msgid ""
4849 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4850 "branches)"
4851 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
4852
4853 # Circulation > Holds Policy
4854 msgid ""
4855 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4856 "place a hold on an item from another library"
4857 msgstr ""
4858 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
4859 "biblioteca"
4860
4861 # Circulation > Holds Policy
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4864 "statuses when counting items"
4865 msgstr ""
4866
4867 # Circulation > Holds Policy
4868 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4869 msgstr "Não ativar"
4870
4871 # Circulation > Holds Policy
4872 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4873 msgstr "Ativar"
4874
4875 # Circulation > Holds Policy
4876 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4877 msgstr "dias para exemplares com mais de"
4878
4879 # Circulation > Holds Policy
4880 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4881 msgstr ""
4882
4883 # Circulation > Holds Policy
4884 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4885 msgstr ""
4886
4887 # Circulation > Holds Policy
4888 msgid ""
4889 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
4890 "the record"
4891 msgstr ""
4892
4893 # Circulation > Holds Policy
4894 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4895 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
4896
4897 # Circulation > Holds Policy
4898 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4899 msgstr "Não ativar"
4900
4901 # Circulation > Holds Policy
4902 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4903 msgstr "Ativar"
4904
4905 # Circulation > Holds Policy
4906 msgid ""
4907 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
4908 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4909 msgstr ""
4910 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
4911 "reserva é feita."
4912
4913 # Circulation > Fines Policy
4914 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4915 msgstr "Calcular multas com base no número de dias de atraso"
4916
4917 # Circulation > Fines Policy
4918 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4919 msgstr "diretamente."
4920
4921 # Circulation > Fines Policy
4922 msgid ""
4923 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4924 msgstr "desconsiderando os dias em que a biblioteca está fechada."
4925
4926 # Circulation > Fines Policy
4927 msgid ""
4928 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
4929 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
4930 msgstr ""
4931 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Nota:</b> As multas também podem ser "
4932 "cobradas pela preferência de sistema CalculateFinesOnReturn."
4933
4934 # Circulation > Fines Policy
4935 msgid ""
4936 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4937 msgstr "Calcule (mas apenas para envio de mensagem ao administrador)"
4938
4939 # Circulation > Fines Policy
4940 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4941 msgstr "Calcule e aplique multa"
4942
4943 # Circulation > Fines Policy
4944 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4945 msgstr "Não calcule"
4946
4947 # Circulation > Fines Policy
4948 msgid ""
4949 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
4950 "is being run)."
4951 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está rodando)."
4952
4953 # Circulation > Interface
4954 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4955 msgstr "Desativar"
4956
4957 # Circulation > Interface
4958 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4959 msgstr "Ativar"
4960
4961 # Circulation > Interface
4962 msgid ""
4963 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
4964 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
4965 "not turn up any results during an item barcode search."
4966 msgstr ""
4967 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
4968 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
4969 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
4970
4971 # Circulation > Interface
4972 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4973 msgstr "Converter para o formato CueCat"
4974
4975 # Circulation > Interface
4976 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4977 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
4978
4979 # Circulation > Interface
4980 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4981 msgstr "Não filtre"
4982
4983 # Circulation > Interface
4984 msgid ""
4985 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4986 msgstr "EAN-13 ou zero-padded UPC-A de"
4987
4988 # Circulation > Interface
4989 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4990 msgstr "Remova espaços de"
4991
4992 # Circulation > Interface
4993 msgid ""
4994 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
4995 "prefix style"
4996 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
4997
4998 # Circulation > Interface
4999 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5000 msgstr "código de barras escaneados."
5001
5002 # Circulation > Checkout Policy
5003 msgid ""
5004 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
5005 "OPAC if they owe more than"
5006 msgstr ""
5007 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
5008
5009 # Circulation > Checkout Policy
5010 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5011 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5012
5013 # Circulation > Holds Policy
5014 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5015 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
5016
5017 # Circulation > Holds Policy
5018 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5019 msgstr "reservas simultâneas."
5020
5021 # Circulation > Checkout Policy
5022 msgid ""
5023 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
5024 "they have more than"
5025 msgstr "Evite que usuários emprestem materiais se eles possuirem mais de"
5026
5027 # Circulation > Checkout Policy
5028 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5029 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5030
5031 # Circulation > Interface
5032 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5033 msgstr "Exiba o"
5034
5035 # Circulation > Interface
5036 msgid ""
5037 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
5038 "screen."
5039 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
5040
5041 # Circulation > Interface
5042 msgid ""
5043 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
5044 "the circulation page from"
5045 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
5046
5047 # Circulation > Interface
5048 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5049 msgstr "data de devolução."
5050
5051 # Circulation > Interface
5052 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5053 msgstr "mais novo para o mais antigo"
5054
5055 # Circulation > Interface
5056 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5057 msgstr "mais antigo para o mais novo"
5058
5059 # Circulation > Interface
5060 msgid ""
5061 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
5062 "circulation page from"
5063 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
5064
5065 # Circulation > Interface
5066 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5067 msgstr "data de devolução."
5068
5069 # Circulation > Interface
5070 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5071 msgstr "mais antigo para o mais novo"
5072
5073 # Circulation > Interface
5074 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5075 msgstr "mais novo para o mais antigo"
5076
5077 # Circulation > Checkout Policy
5078 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5079 msgstr "Calcule a data de devolução com base"
5080
5081 # Circulation > Checkout Policy
5082 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5083 msgstr "apenas nas regras de circulação."
5084
5085 # Circulation > Checkout Policy
5086 msgid ""
5087 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5088 "open day"
5089 msgstr ""
5090 "no calendário, extendendo a data de devolução para o próximo dia em que a "
5091 "biblioteca estará aberta"
5092
5093 # Circulation > Checkout Policy
5094 msgid ""
5095 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5096 "closed."
5097 msgstr ""
5098 "no calendário, desconsiderando todos os dias em que a biblioteca estará "
5099 "fechada."
5100
5101 # Circulation > Fines Policy
5102 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5103 msgstr ""
5104
5105 # Circulation > Fines Policy
5106 msgid ""
5107 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5108 "defined in item type."
5109 msgstr ""
5110
5111 # Circulation > Fines Policy
5112 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5113 msgstr ""
5114
5115 # Enhanced Content
5116 msgid "enhanced_content.pref"
5117 msgstr "enhanced_content.pref"
5118
5119 # Enhanced Content > All
5120 msgid "enhanced_content.pref All"
5121 msgstr "Todos"
5122
5123 # Enhanced Content > Amazon
5124 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5125 msgstr "Amazon"
5126
5127 # Enhanced Content > Babelthèque
5128 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5129 msgstr "Babelthèque"
5130
5131 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5132 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5133 msgstr "Baker and Taylor"
5134
5135 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5136 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5137 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
5138
5139 # Enhanced Content > Google
5140 msgid "enhanced_content.pref Google"
5141 msgstr "Google"
5142
5143 # Enhanced Content > HTML5 Media
5144 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5145 msgstr "HTML5 Media"
5146
5147 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5148 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5149 msgstr "IDreamLibraries"
5150
5151 # Enhanced Content > Library Thing
5152 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5153 msgstr "Library Thing"
5154
5155 # Enhanced Content > Local Cover Images
5156 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5157 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
5158
5159 # Enhanced Content > Novelist Select
5160 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5161 msgstr "Selecionar romancista"
5162
5163 # Enhanced Content > OCLC
5164 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5165 msgstr "OCLC"
5166
5167 # Enhanced Content > Open Library
5168 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5169 msgstr "Open Library"
5170
5171 # Enhanced Content > OverDrive
5172 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5173 msgstr "OverDrive"
5174
5175 # Enhanced Content > Plugins
5176 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5177 msgstr "Plugins"
5178
5179 # Enhanced Content > Syndetics
5180 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5181 msgstr "Syndetics"
5182
5183 # Enhanced Content > Tagging
5184 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5185 msgstr "Tags"
5186
5187 # Enhanced Content > All
5188 msgid ""
5189 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5190 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5191 "all sources selected."
5192 msgstr ""
5193 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
5194 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
5195
5196 # Enhanced Content > Local Cover Images
5197 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5198 msgstr "Autorizar"
5199
5200 # Enhanced Content > Local Cover Images
5201 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5202 msgstr "Não autorizar"
5203
5204 # Enhanced Content > Local Cover Images
5205 msgid ""
5206 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5207 "each bibliographic record."
5208 msgstr ""
5209 "que mais de uma imagem possa ser anexada a cada registro bibliográfico."
5210
5211 # Enhanced Content > Amazon
5212 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5213 msgstr "Insira uma tag associada"
5214
5215 # Enhanced Content > Amazon
5216 msgid ""
5217 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5218 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5219 msgstr ""
5220 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
5221 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
5222
5223 # Enhanced Content > Amazon
5224 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5225 msgstr "Não exiba"
5226
5227 # Enhanced Content > Amazon
5228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5229 msgstr "Exiba"
5230
5231 # Enhanced Content > Amazon
5232 msgid ""
5233 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5234 "results and item detail pages on the staff interface."
5235 msgstr ""
5236 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
5237 "exemplar na interface administrativa."
5238
5239 # Enhanced Content > Amazon
5240 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5241 msgstr "Americano"
5242
5243 # Enhanced Content > Amazon
5244 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5245 msgstr "Britânico"
5246
5247 # Enhanced Content > Amazon
5248 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5249 msgstr "Canadense"
5250
5251 # Enhanced Content > Amazon
5252 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5253 msgstr "Francês"
5254
5255 # Enhanced Content > Amazon
5256 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5257 msgstr "Alemão"
5258
5259 # Enhanced Content > Amazon
5260 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5261 msgstr "Japonês"
5262
5263 # Enhanced Content > Amazon
5264 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5265 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
5266
5267 # Enhanced Content > Amazon
5268 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5269 msgstr "website."
5270
5271 # Enhanced Content > Babelthèque
5272 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5273 msgstr "Faça"
5274
5275 # Enhanced Content > Babelthèque
5276 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5277 msgstr "Não faça"
5278
5279 # Enhanced Content > Babelthèque
5280 msgid ""
5281 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5282 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5283 msgstr ""
5284 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
5285 "de detalhes do exemplar no OPAC."
5286
5287 # Enhanced Content > Babelthèque
5288 msgid ""
5289 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5290 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5291 msgstr ""
5292 "Defina a URL para o arquivo javascript da Babeltheque (ex. http://www."
5293 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
5294
5295 # Enhanced Content > Babelthèque
5296 msgid ""
5297 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5298 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5299 "bz2)."
5300 msgstr ""
5301 "Defina a URL para a atualização periódico da Babeltheque (ex. http://www."
5302 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5303
5304 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5305 msgid ""
5306 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5307 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5308 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
5309 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5310 msgstr ""
5311 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
5312 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
5313 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
5314
5315 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5316 msgid ""
5317 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5318 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5319 msgstr ""
5320 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
5321 "em <code>https://"
5322
5323 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5324 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5325 msgstr "Adicionar"
5326
5327 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5328 msgid ""
5329 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5330 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5331 "a username and password (which can be seen in image links)."
5332 msgstr ""
5333 "Links e capas da Baker and Taylor para o OPAC e a interface administrativa. "
5334 "É necessário possuir nome de usuário e senha."
5335
5336 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5337 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5338 msgstr "Não adicione"
5339
5340 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5341 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5342 msgstr "."
5343
5344 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5345 msgid ""
5346 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5347 "username"
5348 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
5349
5350 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5351 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5352 msgstr "e senha"
5353
5354 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5355 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5356 msgstr "Desativar"
5357
5358 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5359 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5360 msgstr "Ativar"
5361
5362 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5363 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5364 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
5365
5366 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5367 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5368 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
5369
5370 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5371 msgid ""
5372 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5373 "the covers"
5374 msgstr "Use o código do cliente"
5375
5376 # Enhanced Content > All
5377 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5378 msgstr "Não exiba"
5379
5380 # Enhanced Content > All
5381 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5382 msgstr "Exiba"
5383
5384 # Enhanced Content > All
5385 msgid ""
5386 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5387 "staff client (if found by one of the services below)."
5388 msgstr ""
5389 "outras edições de um exemplar na interface administrativa (se encontradas "
5390 "por um dos serviços abaixo)."
5391
5392 # Enhanced Content > Google
5393 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5394 msgstr "Adicionar"
5395
5396 # Enhanced Content > Google
5397 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5398 msgstr "Não adicionar"
5399
5400 # Enhanced Content > Google
5401 msgid ""
5402 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5403 "search results and item detail pages on the OPAC."
5404 msgstr ""
5405 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
5406 "exemplar no OPAC."
5407
5408 # Enhanced Content > HTML5 Media
5409 msgid ""
5410 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5411 "player for files catalogued in field 856"
5412 msgstr ""
5413 "Exibir uma abra com o reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogadas no "
5414 "campo 856"
5415
5416 # Enhanced Content > HTML5 Media
5417 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5418 msgstr "na interface do OPAC e Staff."
5419
5420 # Enhanced Content > HTML5 Media
5421 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5422 msgstr "no OPAC."
5423
5424 # Enhanced Content > HTML5 Media
5425 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5426 msgstr "na interface de staff."
5427
5428 # Enhanced Content > HTML5 Media
5429 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5430 msgstr "em lugar algum."
5431
5432 # Enhanced Content > HTML5 Media
5433 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5434 msgstr "(separado com |)."
5435
5436 # Enhanced Content > HTML5 Media
5437 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5438 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
5439
5440 # Enhanced Content > HTML5 Media
5441 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5442 msgstr ""
5443
5444 # Enhanced Content > HTML5 Media
5445 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5446 msgstr ""
5447
5448 # Enhanced Content > HTML5 Media
5449 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5450 msgstr ""
5451
5452 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5453 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5454 msgstr "Adicionar"
5455
5456 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5457 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5458 msgstr "Não adicionar"
5459
5460 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5461 msgid ""
5462 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5463 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5464 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5465 msgstr ""
5466 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# um \"Readometer\" que resume as "
5467 "opiniões recolhidas pela <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</"
5468 "a> para a página de detalhes / explicações do OPAC."
5469
5470 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5471 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5472 msgstr "Adicionar"
5473
5474 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5475 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5476 msgstr "Não adicionar"
5477
5478 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5479 msgid ""
5480 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5481 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5482 msgstr ""
5483 "avaliações do <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aos "
5484 "resultados de busca no OPAC."
5485
5486 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5487 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5488 msgstr "Adicionar"
5489
5490 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5491 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5492 msgstr "Não adicionar"
5493
5494 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5495 msgid ""
5496 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5497 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5498 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5499 msgstr ""
5500 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# um guia sobre os detalhes do OPAC "
5501 "com livro de clientes dos críticos agregados por <a href='https://"
5502 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5503
5504 # Enhanced Content > Library Thing
5505 msgid ""
5506 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5507 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5508 msgstr ""
5509
5510 # Enhanced Content > Library Thing
5511 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5512 msgstr "Não exiba"
5513
5514 # Enhanced Content > Library Thing
5515 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5516 msgstr "Exiba"
5517
5518 # Enhanced Content > Library Thing
5519 msgid ""
5520 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5521 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5522 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5523 msgstr ""
5524 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
5525 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
5526 "precisa "
5527
5528 # Enhanced Content > Library Thing
5529 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5530 msgstr "."
5531
5532 # Enhanced Content > Library Thing
5533 msgid ""
5534 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5535 "Libraries using the customer ID"
5536 msgstr "Acessar Library Thing for Libraries utilizando o ID de consumidor"
5537
5538 # Enhanced Content > Library Thing
5539 msgid ""
5540 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5541 "for Libraries content"
5542 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
5543
5544 # Enhanced Content > Library Thing
5545 msgid ""
5546 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5547 "bibliographic information."
5548 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
5549
5550 # Enhanced Content > Library Thing
5551 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5552 msgstr "em abas."
5553
5554 # Enhanced Content > Local Cover Images
5555 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5556 msgstr "Exiba"
5557
5558 # Enhanced Content > Local Cover Images
5559 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5560 msgstr "Não exiba"
5561
5562 # Enhanced Content > Local Cover Images
5563 msgid ""
5564 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5565 "search and details pages."
5566 msgstr ""
5567 "imagens armazenadas localmente na busca da intranet e na página de detalhes."
5568
5569 # Enhanced Content > Novelist Select
5570 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5571 msgstr "Adicionar"
5572
5573 # Enhanced Content > Novelist Select
5574 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5575 msgstr "Não adicionar"
5576
5577 # Enhanced Content > Novelist Select
5578 msgid ""
5579 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5580 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5581 "can be seen in image links)."
5582 msgstr ""
5583 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
5584 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
5585
5586 # Enhanced Content > Novelist Select
5587 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5588 msgstr ""
5589
5590 # Enhanced Content > Novelist Select
5591 msgid ""
5592 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5593 "password"
5594 msgstr ""
5595
5596 # Enhanced Content > Novelist Select
5597 msgid ""
5598 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5599 "user profile"
5600 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
5601
5602 # Enhanced Content > Novelist Select
5603 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5604 msgstr ""
5605
5606 # Enhanced Content > Novelist Select
5607 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5608 msgstr ""
5609
5610 # Enhanced Content > Novelist Select
5611 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5612 msgstr ""
5613
5614 # Enhanced Content > Novelist Select
5615 msgid ""
5616 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5617 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5618 "password, which can be seen in image links)."
5619 msgstr ""
5620
5621 # Enhanced Content > Novelist Select
5622 msgid ""
5623 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5624 "using user profile"
5625 msgstr ""
5626
5627 # Enhanced Content > Novelist Select
5628 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5629 msgstr ""
5630
5631 # Enhanced Content > Novelist Select
5632 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5633 msgstr ""
5634
5635 # Enhanced Content > Novelist Select
5636 msgid ""
5637 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5638 "content"
5639 msgstr ""
5640
5641 # Enhanced Content > Novelist Select
5642 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5643 msgstr ""
5644
5645 # Enhanced Content > Novelist Select
5646 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5647 msgstr ""
5648
5649 # Enhanced Content > Novelist Select
5650 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5651 msgstr ""
5652
5653 # Enhanced Content > Novelist Select
5654 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5655 msgstr "."
5656
5657 # Enhanced Content > Novelist Select
5658 msgid ""
5659 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5660 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
5661
5662 # Enhanced Content > Novelist Select
5663 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5664 msgstr "acima da tabela de reservas"
5665
5666 # Enhanced Content > Novelist Select
5667 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5668 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
5669
5670 # Enhanced Content > Novelist Select
5671 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5672 msgstr "na aba do OPAC"
5673
5674 # Enhanced Content > Novelist Select
5675 msgid ""
5676 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5677 "the right"
5678 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
5679
5680 # Enhanced Content > OCLC
5681 msgid ""
5682 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5683 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5684 msgstr ""
5685 "Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
5686 "\">ID de associado ao OCLC</a>"
5687
5688 # Enhanced Content > OCLC
5689 msgid ""
5690 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5691 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5692 "per day."
5693 msgstr ""
5694 "para acessar o serviço xISBN. Note que ao menos que você esteja cadastrado, "
5695 "suas buscas ficam limitadas a 1000 solicitações por dia."
5696
5697 # Enhanced Content > Amazon
5698 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5699 msgstr "Não exiba"
5700
5701 # Enhanced Content > Amazon
5702 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5703 msgstr "Exiba"
5704
5705 # Enhanced Content > Amazon
5706 msgid ""
5707 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5708 "search results and item detail pages on the OPAC."
5709 msgstr ""
5710 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
5711 "no OPAC."
5712
5713 # Enhanced Content > All
5714 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5715 msgstr "Não exiba"
5716
5717 # Enhanced Content > All
5718 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5719 msgstr "Exiba"
5720
5721 # Enhanced Content > All
5722 msgid ""
5723 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5724 "OPAC."
5725 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
5726
5727 # Enhanced Content > Local Cover Images
5728 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5729 msgstr "Exibir"
5730
5731 # Enhanced Content > Local Cover Images
5732 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5733 msgstr "Não exibir"
5734
5735 # Enhanced Content > Local Cover Images
5736 msgid ""
5737 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5738 "search and details pages."
5739 msgstr ""
5740 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
5741 "detalhes."
5742
5743 # Enhanced Content > Open Library
5744 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5745 msgstr "Adicionar"
5746
5747 # Enhanced Content > Open Library
5748 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5749 msgstr "Não adicionar"
5750
5751 # Enhanced Content > Open Library
5752 msgid ""
5753 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5754 "search results and item detail pages on the OPAC."
5755 msgstr ""
5756 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
5757 "exemplar no OPAC."
5758
5759 # Enhanced Content > Open Library
5760 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5761 msgstr ""
5762
5763 # Enhanced Content > Open Library
5764 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5765 msgstr ""
5766
5767 # Enhanced Content > Open Library
5768 msgid ""
5769 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5770 "the OPAC."
5771 msgstr ""
5772
5773 # Enhanced Content > OverDrive
5774 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5775 msgstr ""
5776
5777 # Enhanced Content > OverDrive
5778 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5779 msgstr ""
5780
5781 # Enhanced Content > OverDrive
5782 msgid ""
5783 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5784 "register auth return url of"
5785 msgstr ""
5786
5787 # Enhanced Content > OverDrive
5788 msgid ""
5789 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5790 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5791 msgstr ""
5792
5793 # Enhanced Content > OverDrive
5794 msgid ""
5795 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5796 "circulation history, and circulate items."
5797 msgstr ""
5798
5799 # Enhanced Content > OverDrive
5800 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5801 msgstr ""
5802
5803 # Enhanced Content > OverDrive
5804 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5805 msgstr "."
5806
5807 # Enhanced Content > OverDrive
5808 msgid ""
5809 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5810 "information with the client key"
5811 msgstr ""
5812 "Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
5813
5814 # Enhanced Content > OverDrive
5815 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5816 msgstr "e senha do cliente"
5817
5818 # Enhanced Content > OverDrive
5819 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5820 msgstr "."
5821
5822 # Enhanced Content > OverDrive
5823 msgid ""
5824 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5825 "catalog of library #"
5826 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
5827
5828 # Enhanced Content > Syndetics
5829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5830 msgstr "Não exiba"
5831
5832 # Enhanced Content > Syndetics
5833 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5834 msgstr "Exiba"
5835
5836 # Enhanced Content > Syndetics
5837 msgid ""
5838 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5839 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5840 msgstr ""
5841 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
5842 "de detalhes do exemplar no OPAC."
5843
5844 # Enhanced Content > Syndetics
5845 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5846 msgstr "Não exiba"
5847
5848 # Enhanced Content > Syndetics
5849 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5850 msgstr "Exiba"
5851
5852 # Enhanced Content > Syndetics
5853 msgid ""
5854 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5855 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5856 msgstr ""
5857 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
5858 "que o título recebeu."
5859
5860 # Enhanced Content > Syndetics
5861 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5862 msgstr "Use o código do cliente"
5863
5864 # Enhanced Content > Syndetics
5865 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5866 msgstr "para acessar o Syndetics."
5867
5868 # Enhanced Content > Syndetics
5869 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5870 msgstr "Não exiba"
5871
5872 # Enhanced Content > Syndetics
5873 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5874 msgstr "Exiba"
5875
5876 # Enhanced Content > Syndetics
5877 msgid ""
5878 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
5879 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
5880 msgstr ""
5881 "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
5882 "exemplar no OPAC em tamanho"
5883
5884 # Enhanced Content > Syndetics
5885 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5886 msgstr "grande"
5887
5888 # Enhanced Content > Syndetics
5889 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5890 msgstr "médio"
5891
5892 # Enhanced Content > Syndetics
5893 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5894 msgstr "tamanho."
5895
5896 # Enhanced Content > Syndetics
5897 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5898 msgstr "Não exiba"
5899
5900 # Enhanced Content > Syndetics
5901 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5902 msgstr "Exiba"
5903
5904 # Enhanced Content > Syndetics
5905 msgid ""
5906 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
5907 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
5908 "OPACFRBRizeEditions is on)."
5909 msgstr ""
5910 "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de "
5911 "detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
5912
5913 # Enhanced Content > Syndetics
5914 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5915 msgstr "Não use"
5916
5917 # Enhanced Content > Syndetics
5918 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5919 msgstr "Use"
5920
5921 # Enhanced Content > Syndetics
5922 msgid ""
5923 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
5924 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
5925 "client code below."
5926 msgstr ""
5927 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
5928 "código abaixo."
5929
5930 # Enhanced Content > Syndetics
5931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5932 msgstr "Não exiba"
5933
5934 # Enhanced Content > Syndetics
5935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5936 msgstr "Exiba"
5937
5938 # Enhanced Content > Syndetics
5939 msgid ""
5940 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
5941 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5942 msgstr ""
5943 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
5944 "no OPAC."
5945
5946 # Enhanced Content > Syndetics
5947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5948 msgstr "Não exiba"
5949
5950 # Enhanced Content > Syndetics
5951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5952 msgstr "Exiba"
5953
5954 # Enhanced Content > Syndetics
5955 msgid ""
5956 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
5957 "item detail pages on the OPAC."
5958 msgstr ""
5959 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
5960 "no OPAC."
5961
5962 # Enhanced Content > Syndetics
5963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5964 msgstr "Não exiba"
5965
5966 # Enhanced Content > Syndetics
5967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5968 msgstr "Exiba"
5969
5970 # Enhanced Content > Syndetics
5971 msgid ""
5972 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
5973 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5974 msgstr ""
5975 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
5976 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
5977
5978 # Enhanced Content > Syndetics
5979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5980 msgstr "Não exiba"
5981
5982 # Enhanced Content > Syndetics
5983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5984 msgstr "Exiba"
5985
5986 # Enhanced Content > Syndetics
5987 msgid ""
5988 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
5989 "on item detail pages on the OPAC."
5990 msgstr ""
5991 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
5992 "OPAC."
5993
5994 # Enhanced Content > Syndetics
5995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5996 msgstr "Não exiba"
5997
5998 # Enhanced Content > Syndetics
5999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6000 msgstr "Exiba"
6001
6002 # Enhanced Content > Syndetics
6003 msgid ""
6004 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
6005 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6006 msgstr ""
6007 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
6008 "OPAC."
6009
6010 # Enhanced Content > Tagging
6011 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6012 msgstr "Permitir"
6013
6014 # Enhanced Content > Tagging
6015 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6016 msgstr "Não permitir"
6017
6018 # Enhanced Content > Tagging
6019 msgid ""
6020 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6021 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
6022
6023 # Enhanced Content > Tagging
6024 msgid ""
6025 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
6026 "of the ispell executable"
6027 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
6028
6029 # Enhanced Content > Tagging
6030 msgid ""
6031 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
6032 "without moderation."
6033 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
6034
6035 # Enhanced Content > Tagging
6036 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6037 msgstr "Permitir"
6038
6039 # Enhanced Content > Tagging
6040 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6041 msgstr "Não permitir"
6042
6043 # Enhanced Content > Tagging
6044 msgid ""
6045 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
6046 "detail pages on the OPAC."
6047 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6048
6049 # Enhanced Content > Tagging
6050 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6051 msgstr "Permitir"
6052
6053 # Enhanced Content > Tagging
6054 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6055 msgstr "Não permitir"
6056
6057 # Enhanced Content > Tagging
6058 msgid ""
6059 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
6060 "results on the OPAC."
6061 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
6062
6063 # Enhanced Content > Tagging
6064 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6065 msgstr "Não deixe obrigatório"
6066
6067 # Enhanced Content > Tagging
6068 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6069 msgstr "Deixe obrigatório"
6070
6071 # Enhanced Content > Tagging
6072 msgid ""
6073 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
6074 "reviewed by a staff member before being shown."
6075 msgstr ""
6076 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
6077 "serem exibidas."
6078
6079 # Enhanced Content > Tagging
6080 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6081 msgstr "Exiba"
6082
6083 # Enhanced Content > Tagging
6084 msgid ""
6085 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
6086 "OPAC."
6087 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6088
6089 # Enhanced Content > Tagging
6090 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6091 msgstr "Exiba"
6092
6093 # Enhanced Content > Tagging
6094 msgid ""
6095 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6096 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
6097
6098 # Enhanced Content > Library Thing
6099 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6100 msgstr "Não use"
6101
6102 # Enhanced Content > Library Thing
6103 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6104 msgstr "Use"
6105
6106 # Enhanced Content > Library Thing
6107 msgid ""
6108 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
6109 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
6110 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6111 msgstr ""
6112 "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções "
6113 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função "
6114 "independe do Library Thing for Libraries."
6115
6116 # Enhanced Content > Plugins
6117 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6118 msgstr "Desativar"
6119
6120 # Enhanced Content > Plugins
6121 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6122 msgstr "Ativar"
6123
6124 # Enhanced Content > Plugins
6125 msgid ""
6126 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6127 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6128 "fully enabled."
6129 msgstr ""
6130 "os plugins do Koha. Observque que o sistema de plugins do Koha precisa estar "
6131 "ativo para que esta configuração funcione."
6132
6133 # Enhanced Content > OCLC
6134 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6135 msgstr "Não use"
6136
6137 # Enhanced Content > OCLC
6138 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6139 msgstr "Use"
6140
6141 # Enhanced Content > OCLC
6142 msgid ""
6143 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6144 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6145 msgstr ""
6146 "o serviço xISBN da OCLC para exibir outras edições de um título (se as "
6147 "funções FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas)."
6148
6149 # Enhanced Content > OCLC
6150 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6151 msgstr "Use o serviço xISBN apenas"
6152
6153 # Enhanced Content > OCLC
6154 msgid ""
6155 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6156 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6157 "detailed above)."
6158 msgstr ""
6159 "vezes por dia. A menos que você esteja pagando pelo serviço xISBN, deixe "
6160 "como padrão o valor 999 (conforme detalhes abaixo)."
6161
6162 # I18N/L10N
6163 msgid "i18n_l10n.pref"
6164 msgstr "i18n_l10n.pref"
6165
6166 # I18N/L10N
6167 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6168 msgstr "Definir horário no"
6169
6170 # I18N/L10N
6171 msgid ""
6172 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6173 "Postal Code] [City] - [Country])"
6174 msgstr ""
6175
6176 # I18N/L10N
6177 msgid ""
6178 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6179 "Postal Code] [City] - [Country])"
6180 msgstr ""
6181
6182 # I18N/L10N
6183 msgid ""
6184 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6185 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6186 msgstr ""
6187
6188 # I18N/L10N
6189 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6190 msgstr "Sexta"
6191
6192 # I18N/L10N
6193 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6194 msgstr "Segunda"
6195
6196 # I18N/L10N
6197 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6198 msgstr "Sábado"
6199
6200 # I18N/L10N
6201 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6202 msgstr "Domingo"
6203
6204 # I18N/L10N
6205 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6206 msgstr "Quinta-feira"
6207
6208 # I18N/L10N
6209 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6210 msgstr "Terça-feira"
6211
6212 # I18N/L10N
6213 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6214 msgstr "Use"
6215
6216 # I18N/L10N
6217 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6218 msgstr "Quarta-feira"
6219
6220 # I18N/L10N
6221 msgid ""
6222 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6223 "calendar."
6224 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
6225
6226 # I18N/L10N
6227 msgid ""
6228 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6229 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6230 "result in duplicate fines!"
6231 msgstr ""
6232 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Nota:</b>  Não altere esta preferência em um "
6233 "servidor de produção com itens em atraso que são provenientes de multas. "
6234 "Fazer isso irá resultar em multas duplicadas! "
6235
6236 # I18N/L10N
6237 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6238 msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
6239
6240 # I18N/L10N
6241 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6242 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
6243
6244 # I18N/L10N
6245 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6246 msgstr "Definir horário no"
6247
6248 # I18N/L10N
6249 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6250 msgstr ""
6251
6252 # I18N/L10N
6253 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6254 msgstr ""
6255
6256 # I18N/L10N
6257 msgid ""
6258 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6259 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6260 "patron will be the one defined for the patron."
6261 msgstr ""
6262
6263 # I18N/L10N
6264 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6265 msgstr ""
6266
6267 # I18N/L10N
6268 msgid ""
6269 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6270 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6271 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6272 msgstr ""
6273 "i18n_l10n.pref#Alphabet#Dica: Alterar o agrupamento do banco de dados para o"
6274 "\\'surname' coluna da 'borrowers' tabela é útil para tornar a navegação pelo "
6275 "sobrenome trabalhar em Membros-home.pl quando se utiliza um alfabeto fora de "
6276 "A-Z"
6277
6278 # I18N/L10N
6279 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6280 msgstr "Utilizar o alfabeto"
6281
6282 # I18N/L10N
6283 msgid ""
6284 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6285 "space separated list of uppercase letters."
6286 msgstr ""
6287 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
6288 "de letras em caixa alta."
6289
6290 # I18N/L10N
6291 msgid ""
6292 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6293 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6294 "result in duplicate fines!"
6295 msgstr ""
6296 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Nota:</ b> Não altere essa preferência em um "
6297 "servidor de produção com itens em atraso que são provenientes de multas. Se "
6298 "o fizer, irá resultar em multas duplicados!"
6299
6300 # I18N/L10N
6301 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6302 msgstr "As datas utilizam o formato"
6303
6304 # I18N/L10N
6305 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6306 msgstr "dd.mm.yyyy"
6307
6308 # I18N/L10N
6309 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6310 msgstr "dd/mm/aaaa"
6311
6312 # I18N/L10N
6313 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6314 msgstr "mm/dd/aaaa"
6315
6316 # I18N/L10N
6317 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6318 msgstr "aaaa-mm-dd"
6319
6320 # I18N/L10N
6321 msgid ""
6322 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6323 "interface:"
6324 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
6325
6326 # I18N/L10N
6327 msgid ""
6328 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6329 "languages on the interface."
6330 msgstr ""
6331
6332 # I18N/L10N
6333 msgid ""
6334 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6335 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
6336
6337 # I18N/L10N
6338 msgid ""
6339 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6340 "the languages on the interface."
6341 msgstr ""
6342
6343 # I18N/L10N
6344 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6345 msgstr "Permitir"
6346
6347 # I18N/L10N
6348 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6349 msgstr "Não permitir"
6350
6351 # I18N/L10N
6352 msgid ""
6353 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6354 "on the OPAC."
6355 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
6356
6357 # Local Use
6358 msgid "local_use.pref"
6359 msgstr "local_use.pref"
6360
6361 # Local Use
6362 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6363 msgstr "Nada definido ainda."
6364
6365 # Logging
6366 msgid "logs.pref"
6367 msgstr "logs.pref"
6368
6369 # Logging > Debugging
6370 msgid "logs.pref Debugging"
6371 msgstr "Debugging"
6372
6373 # Logging > Logging
6374 msgid "logs.pref Logging"
6375 msgstr "Logging"
6376
6377 # Logging > Logging
6378 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6379 msgstr "Não acrescente"
6380
6381 # Logging > Logging
6382 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6383 msgstr "Acrescente"
6384
6385 # Logging > Logging
6386 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6387 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
6388
6389 # Logging > Logging
6390 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6391 msgstr "Não acrescente"
6392
6393 # Logging > Logging
6394 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6395 msgstr "Acrescente"
6396
6397 # Logging > Logging
6398 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6399 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
6400
6401 # Logging > Logging
6402 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6403 msgstr "Não acrescente"
6404
6405 # Logging > Logging
6406 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6407 msgstr "Acrescente"
6408
6409 # Logging > Logging
6410 msgid ""
6411 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6412 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6413 "advisable to turn this on."
6414 msgstr ""
6415 "ao log quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares. "
6416 "Assim que esta opção for definida, quando um livro for devolvido ou "
6417 "emprestado, não será mais possível ativá-la."
6418
6419 # Logging > Logging
6420 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6421 msgstr "Não logar"
6422
6423 # Logging > Logging
6424 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6425 msgstr "Logar"
6426
6427 # Logging > Logging
6428 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6429 msgstr "informação do cron jobs."
6430
6431 # Logging > Debugging
6432 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6433 msgstr "Faça"
6434
6435 # Logging > Debugging
6436 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6437 msgstr "Não"
6438
6439 # Logging > Debugging
6440 msgid ""
6441 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6442 "comment in the html source for the staff intranet."
6443 msgstr ""
6444 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# despejar toda variável Template Toolkit "
6445 "para um comentário em HTML para a intranet equipe."
6446
6447 # Logging > Debugging
6448 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6449 msgstr "Fazer"
6450
6451 # Logging > Debugging
6452 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6453 msgstr "Não fazer"
6454
6455 # Logging > Debugging
6456 msgid ""
6457 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6458 "comment in the html source for the OPAC."
6459 msgstr ""
6460 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# despejar toda variável Template Toolkit para "
6461 "um comentário em HTML para o OPAC."
6462
6463 # Logging > Logging
6464 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6465 msgstr "Não acrescente"
6466
6467 # Logging > Logging
6468 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6469 msgstr "Acrescente"
6470
6471 # Logging > Logging
6472 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6473 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
6474
6475 # Logging > Logging
6476 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6477 msgstr ""
6478
6479 # Logging > Logging
6480 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6481 msgstr ""
6482
6483 # Logging > Logging
6484 msgid ""
6485 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6486 "etc)."
6487 msgstr ""
6488
6489 # Logging > Logging
6490 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6491 msgstr "Não acrescente"
6492
6493 # Logging > Logging
6494 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6495 msgstr "Acrescente"
6496
6497 # Logging > Logging
6498 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6499 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
6500
6501 # Logging > Logging
6502 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6503 msgstr "Não acrescente"
6504
6505 # Logging > Logging
6506 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6507 msgstr "Acrescente"
6508
6509 # Logging > Logging
6510 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6511 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
6512
6513 # Logging > Logging
6514 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6515 msgstr ""
6516
6517 # Logging > Logging
6518 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6519 msgstr ""
6520
6521 # Logging > Logging
6522 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6523 msgstr ""
6524
6525 # Logging > Logging
6526 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6527 msgstr "Não criar log"
6528
6529 # Logging > Logging
6530 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6531 msgstr "Criar log"
6532
6533 # Logging > Logging
6534 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6535 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
6536
6537 # Logging > Logging
6538 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6539 msgstr "Não acrescente"
6540
6541 # Logging > Logging
6542 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6543 msgstr "Acrescente"
6544
6545 # Logging > Logging
6546 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6547 msgstr "ao log informações sobre a devolução de exemplares."
6548
6549 # Logging > Logging
6550 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6551 msgstr "Não acrescente"
6552
6553 # Logging > Logging
6554 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6555 msgstr "Acrescente"
6556
6557 # Logging > Logging
6558 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6559 msgstr ""
6560 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
6561
6562 # OPAC
6563 msgid "opac.pref"
6564 msgstr "opac.pref"
6565
6566 # OPAC > Advanced Search Options
6567 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6568 msgstr "Opções de busca avançada"
6569
6570 # OPAC > Appearance
6571 msgid "opac.pref Appearance"
6572 msgstr "Aparência"
6573
6574 # OPAC > Features
6575 msgid "opac.pref Features"
6576 msgstr "Características"
6577
6578 # OPAC > Payments
6579 msgid "opac.pref Payments"
6580 msgstr ""
6581
6582 # OPAC > Policy
6583 msgid "opac.pref Policy"
6584 msgstr "Política"
6585
6586 # OPAC > Privacy
6587 msgid "opac.pref Privacy"
6588 msgstr "Privacidade"
6589
6590 # OPAC > Restricted page
6591 msgid "opac.pref Restricted page"
6592 msgstr "Página restrita"
6593
6594 # OPAC > Self Registration
6595 msgid "opac.pref Self Registration"
6596 msgstr "Auto-registro"
6597
6598 # OPAC > Shelf Browser
6599 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6600 msgstr "Percorrer Estantes"
6601
6602 # OPAC > Privacy
6603 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6604 msgstr ""
6605
6606 # OPAC > Privacy
6607 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6608 msgstr ""
6609
6610 # OPAC > Privacy
6611 msgid ""
6612 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6613 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6614 "patron's guarantor\"."
6615 msgstr ""
6616
6617 # OPAC > Policy
6618 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6619 msgstr "Permitir"
6620
6621 # OPAC > Policy
6622 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6623 msgstr "Não permitir"
6624
6625 # OPAC > Policy
6626 msgid ""
6627 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6628 "when making a purchase suggestion"
6629 msgstr ""
6630 "usuários para selecionar a biblioteca para a qual farão sugestões de "
6631 "aquisição"
6632
6633 # OPAC > Privacy
6634 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6635 msgstr "Permitir"
6636
6637 # OPAC > Privacy
6638 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6639 msgstr "Não permitir"
6640
6641 # OPAC > Privacy
6642 msgid ""
6643 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6644 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6645 msgstr ""
6646 "que usuários que não estão logados façam sugestões de aquisição. Sugestões "
6647 "são conectados à função AnonymousPatron."
6648
6649 # OPAC > Privacy
6650 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6651 msgstr "Use o número da carteirinha"
6652
6653 # OPAC > Privacy
6654 msgid ""
6655 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6656 "suggestions and reading history)"
6657 msgstr "como Usuário Anônimo (para sugestões anônimas e histórico de leitura)"
6658
6659 # OPAC > Appearance
6660 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6661 msgstr "Por padrão, exiba os registros bibliográficos"
6662
6663 # OPAC > Appearance
6664 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6665 msgstr "conforme o template do ISBD."
6666
6667 # OPAC > Appearance
6668 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6669 msgstr "em formato simples."
6670
6671 # OPAC > Appearance
6672 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6673 msgstr "no formato MARC."
6674
6675 # OPAC > Policy
6676 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6677 msgstr "Bloquear"
6678
6679 # OPAC > Policy
6680 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6681 msgstr "Não bloquear"
6682
6683 # OPAC > Policy
6684 msgid ""
6685 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6686 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
6687 "category takes priority over this system preference."
6688 msgstr ""
6689 "que usuários com carteirinha vencida realizem reserva e renovações via OPAC. "
6690 "Lembre-se que a configuração de categoria de usuário tem prioridade sobre "
6691 "esta preferência do sistema."
6692
6693 # OPAC > Appearance
6694 msgid ""
6695 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6696 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6697 "times."
6698 msgstr ""
6699 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC.  <br/>Aviso: "
6700 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
6701
6702 # OPAC > Appearance
6703 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6704 msgstr "Não inclua"
6705
6706 # OPAC > Appearance
6707 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6708 msgstr "Inclua"
6709
6710 # OPAC > Appearance
6711 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6712 msgstr "Não exibir"
6713
6714 # OPAC > Appearance
6715 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6716 msgstr "Exibir"
6717
6718 # OPAC > Appearance
6719 msgid ""
6720 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6721 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6722 msgstr ""
6723 "o formato, público-alvo e ícone de tipo de material em MARC21 XSLT na página "
6724 "de resultados e de detalhes do OPAC."
6725
6726 # OPAC > Privacy
6727 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6728 msgstr "Não guarde"
6729
6730 # OPAC > Privacy
6731 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6732 msgstr "Guarde"
6733
6734 # OPAC > Privacy
6735 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6736 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
6737
6738 # OPAC > Payments
6739 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6740 msgstr ""
6741
6742 # OPAC > Payments
6743 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6744 msgstr ""
6745
6746 # OPAC > Payments
6747 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6748 msgstr ""
6749
6750 # OPAC > Payments
6751 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6752 msgstr ""
6753
6754 # OPAC > Payments
6755 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6756 msgstr ""
6757
6758 # OPAC > Payments
6759 msgid ""
6760 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6761 "via PayPal in"
6762 msgstr ""
6763
6764 # OPAC > Appearance
6765 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6766 msgstr "Não exibir"
6767
6768 # OPAC > Appearance
6769 msgid ""
6770 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6771 msgstr "GoogleIndicTransliteration no OPAC."
6772
6773 # OPAC > Appearance
6774 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6775 msgstr "Mostrar"
6776
6777 # OPAC > Appearance
6778 msgid ""
6779 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
6780 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6781 "Only)"
6782 msgstr ""
6783 "movendo os resultados para frente e aumentando o tamanho ou realçando as "
6784 "linhas para estes resultados. (Non-XSLT only)"
6785
6786 # OPAC > Appearance
6787 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6788 msgstr "Não realçar"
6789
6790 # OPAC > Appearance
6791 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6792 msgstr "Realçar"
6793
6794 # OPAC > Appearance
6795 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6796 msgstr "a biblioteca do OPAC pelo URL"
6797
6798 # OPAC > Appearance
6799 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6800 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
6801
6802 # OPAC > Appearance
6803 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6804 msgstr "resultados para "
6805
6806 # OPAC > Appearance
6807 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6808 msgstr "Exiba"
6809
6810 # OPAC > Appearance
6811 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6812 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
6813
6814 # OPAC > Policy
6815 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6816 msgstr ""
6817
6818 # OPAC > Policy
6819 msgid ""
6820 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6821 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6822 msgstr ""
6823
6824 # OPAC > Features
6825 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6826 msgstr "Exibir"
6827
6828 # OPAC > Features
6829 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6830 msgstr "Não exibir"
6831
6832 # OPAC > Features
6833 msgid ""
6834 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6835 "pages."
6836 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
6837
6838 # OPAC > Appearance
6839 msgid ""
6840 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6841 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6842 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6843 "search plugins to work.)"
6844 msgstr ""
6845 "opac.pref#OPACBaseURL# . Isto deve ser uma URL completa, começando com "
6846 "<code>http://</code> ou <code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. "
6847 "(Isto deve ser preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca "
6848 "trabalhar.)"
6849
6850 # OPAC > Appearance
6851 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6852 msgstr "O OPAC está localizado em "
6853
6854 # OPAC > Appearance
6855 msgid ""
6856 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6857 "must be turned on."
6858 msgstr ""
6859 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Nota: A opção OPACXSLT correspondente "
6860 "deve ser ativada."
6861
6862 # OPAC > Appearance
6863 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6864 msgstr "Nas páginas de detalhes e resultados"
6865
6866 # OPAC > Appearance
6867 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6868 msgstr "Somente na página de detalhes"
6869
6870 # OPAC > Appearance
6871 msgid ""
6872 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
6873 "image on: "
6874 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
6875
6876 # OPAC > Appearance
6877 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6878 msgstr "Nem na página de detalhes e nem na de resultados"
6879
6880 # OPAC > Appearance
6881 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6882 msgstr "Somente na página de resultados"
6883
6884 # OPAC > Appearance
6885 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6886 msgstr "Use o"
6887
6888 # OPAC > Appearance
6889 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6890 msgstr "bootstrap"
6891
6892 # OPAC > Appearance
6893 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6894 msgstr "prog"
6895
6896 # OPAC > Appearance
6897 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6898 msgstr "opac.pref#OPACFallback# tema como tema fallback no OPAC."
6899
6900 # OPAC > Policy
6901 msgid ""
6902 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
6903 "the OPAC if they have less than"
6904 msgstr ""
6905 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
6906 "de"
6907
6908 # OPAC > Policy
6909 msgid ""
6910 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
6911 "disable)."
6912 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
6913
6914 # OPAC > Features
6915 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6916 msgstr "Permitir"
6917
6918 # OPAC > Features
6919 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6920 msgstr "Não permitir"
6921
6922 # OPAC > Features
6923 msgid ""
6924 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
6925 "page on the OPAC."
6926 msgstr "que usuários acessem a aba \"Multas\" em \"Minha conta\" no OPAC."
6927
6928 # OPAC > Appearance
6929 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6930 msgstr ""
6931
6932 # OPAC > Appearance
6933 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6934 msgstr ""
6935
6936 # OPAC > Appearance
6937 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6938 msgstr ""
6939
6940 # OPAC > Appearance
6941 msgid ""
6942 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
6943 "holdings table"
6944 msgstr ""
6945
6946 # OPAC > Features
6947 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6948 msgstr ""
6949
6950 # OPAC > Appearance
6951 msgid ""
6952 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6953 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
6954 "displayed record."
6955 msgstr ""
6956 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
6957 "substituídas com informações do registro exibido."
6958
6959 # OPAC > Appearance
6960 msgid ""
6961 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
6962 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
6963 "with the following HTML (leave blank to disable):"
6964 msgstr ""
6965 "Incluir uma coluna \"Links\" nas abas \"Meu Sumário\" e \"Meu histórico de "
6966 "leitura\" quando um usuário estiver logado no OPAC, com o seguinte código "
6967 "HTML (deixe em branco para desativar):"
6968
6969 # OPAC > Appearance
6970 msgid ""
6971 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
6972 "This note only appears if the patron is logged in:"
6973 msgstr ""
6974 "Nota a ser exibida na página de dados do usuário. Esta nota só aparecerá se "
6975 "o usuário estiver logado:"
6976
6977 # OPAC > Appearance
6978 msgid ""
6979 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
6980 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6981 msgstr ""
6982 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
6983 "pelas palavras da sua pesquisa."
6984
6985 # OPAC > Appearance
6986 msgid ""
6987 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
6988 "for a search in the OPAC:"
6989 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
6990
6991 # OPAC > Features
6992 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6993 msgstr "Permitir"
6994
6995 # OPAC > Features
6996 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6997 msgstr "Não permitir"
6998
6999 # OPAC > Features
7000 msgid ""
7001 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
7002 "their contact information from the OPAC."
7003 msgstr ""
7004 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
7005 "contato através do OPAC."
7006
7007 # OPAC > Features
7008 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7009 msgstr "Exibir"
7010
7011 # OPAC > Features
7012 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7013 msgstr "Não exibir"
7014
7015 # OPAC > Features
7016 msgid ""
7017 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
7018 "for a combined search on OPAC detail pages."
7019 msgstr ""
7020 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
7021 "tela de detalhes do OPAC."
7022
7023 # OPAC > Privacy
7024 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7025 msgstr "Permitir"
7026
7027 # OPAC > Privacy
7028 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7029 msgstr "Não permitir"
7030
7031 # OPAC > Privacy
7032 msgid ""
7033 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
7034 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7035 msgstr ""
7036 "que usuários definam seus critérios de privacidade com relação ao histórico "
7037 "de pesquisa.  Isto requer que as funções OpacReadingHistory e "
7038 "AnonymousPatron estejam ativas."
7039
7040 # OPAC > Appearance
7041 msgid ""
7042 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
7043 "available for MARC21 and UNIMARC."
7044 msgstr ""
7045
7046 # OPAC > Appearance
7047 msgid ""
7048 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7049 msgstr ""
7050
7051 # OPAC > Appearance
7052 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
7053 msgstr ""
7054
7055 # OPAC > Appearance
7056 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7057 msgstr ""
7058
7059 # OPAC > Appearance
7060 msgid ""
7061 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
7062 "OPAC search results:"
7063 msgstr ""
7064 "Inclua o HTML a seguir nos facetados da tela de resultados de busca no OPAC:"
7065
7066 # OPAC > Appearance
7067 msgid ""
7068 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7069 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
7070 "information from the displayed record."
7071 msgstr ""
7072 "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
7073 "{ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
7074
7075 # OPAC > Appearance
7076 msgid ""
7077 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
7078 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
7079 "disable):"
7080 msgstr ""
7081 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
7082 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
7083
7084 # OPAC > Shelf Browser
7085 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7086 msgstr "Não exiba"
7087
7088 # OPAC > Shelf Browser
7089 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7090 msgstr "Exiba"
7091
7092 # OPAC > Shelf Browser
7093 msgid ""
7094 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
7095 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
7096 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
7097 "your collection has a large number of items."
7098 msgstr ""
7099 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
7100 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
7101 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
7102 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
7103 "número muito grande de exemplares."
7104
7105 # OPAC > Appearance
7106 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7107 msgstr "Não exiba"
7108
7109 # OPAC > Appearance
7110 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7111 msgstr "Exiba"
7112
7113 # OPAC > Appearance
7114 msgid ""
7115 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7116 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7117 msgstr ""
7118 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
7119 "exemplar no OPAC."
7120
7121 # OPAC > Appearance
7122 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7123 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
7124
7125 # OPAC > Appearance
7126 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7127 msgstr "Exibir reservas"
7128
7129 # OPAC > Appearance
7130 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7131 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
7132
7133 # OPAC > Appearance
7134 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7135 msgstr "Exibir nível de prioridade"
7136
7137 # OPAC > Appearance
7138 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7139 msgstr "aos usuários no OPAC."
7140
7141 # OPAC > Appearance
7142 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7143 msgstr "Não exibir"
7144
7145 # OPAC > Appearance
7146 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7147 msgstr "Exibir"
7148
7149 # OPAC > Appearance
7150 msgid ""
7151 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7152 "authority browser."
7153 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
7154
7155 # OPAC > Policy
7156 msgid ""
7157 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7158 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7159 msgstr ""
7160
7161 # OPAC > Policy
7162 msgid ""
7163 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7164 "patron purchase suggestions:"
7165 msgstr ""
7166
7167 # OPAC > Appearance
7168 msgid ""
7169 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7170 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7171 msgstr ""
7172 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
7173 "OCLC),"
7174
7175 # OPAC > Appearance
7176 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7177 msgstr "abra"
7178
7179 # OPAC > Appearance
7180 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7181 msgstr "não abra"
7182
7183 # OPAC > Appearance
7184 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7185 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
7186
7187 # OPAC > Appearance
7188 msgid ""
7189 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7190 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
7191
7192 # OPAC > Appearance
7193 msgid ""
7194 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7195 "OPAC:"
7196 msgstr ""
7197 "opac.pref#OPACUserJS# Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no "
7198 "OPAC:"
7199
7200 # OPAC > Appearance
7201 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7202 msgstr ""
7203
7204 # OPAC > Appearance
7205 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7206 msgstr ""
7207
7208 # OPAC > Appearance
7209 msgid ""
7210 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7211 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7212 msgstr ""
7213
7214 # OPAC > Policy
7215 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7216 msgstr "Não exiba"
7217
7218 # OPAC > Policy
7219 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7220 msgstr "Exiba"
7221
7222 # OPAC > Policy
7223 msgid ""
7224 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7225 "on the OPAC."
7226 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
7227
7228 # OPAC > Appearance
7229 msgid ""
7230 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7231 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7232 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7233 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7234 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7235 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7236 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7237 msgstr ""
7238 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7239 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para "
7240 "\"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
7241 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
7242 "o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</"
7243 "li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será "
7244 "substituido pelo idioma da interface atual"
7245
7246 # OPAC > Appearance
7247 msgid ""
7248 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7249 "at: "
7250 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
7251
7252 # OPAC > Appearance
7253 msgid ""
7254 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7255 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7256 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7257 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7258 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7259 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7260 "replaced with current interface language"
7261 msgstr ""
7262
7263 # OPAC > Appearance
7264 msgid ""
7265 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7266 "stylesheet at: "
7267 msgstr ""
7268
7269 # OPAC > Appearance
7270 msgid ""
7271 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7272 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7273 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7274 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7275 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7276 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7277 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7278 msgstr ""
7279 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7280 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para "
7281 "\"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
7282 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
7283 "o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</"
7284 "li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será "
7285 "substituido pelo idioma da interface atual"
7286
7287 # OPAC > Appearance
7288 msgid ""
7289 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7290 "at: "
7291 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
7292
7293 # OPAC > Features
7294 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7295 msgstr "Não exibir"
7296
7297 # OPAC > Features
7298 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7299 msgstr "Exibir"
7300
7301 # OPAC > Features
7302 msgid ""
7303 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7304 "the OPAC."
7305 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
7306
7307 # OPAC > Appearance
7308 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7309 msgstr "Adicionar"
7310
7311 # OPAC > Appearance
7312 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7313 msgstr "Não adicionar"
7314
7315 # OPAC > Appearance
7316 msgid ""
7317 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7318 "the OPAC masthead."
7319 msgstr ""
7320 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
7321
7322 # OPAC > Appearance
7323 msgid ""
7324 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7325 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
7326
7327 # OPAC > Appearance
7328 msgid ""
7329 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7330 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7331 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7332 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7333 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7334 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7335 "to start from your HTTP document root."
7336 msgstr ""
7337 "para anular configurações específicas da folha de estilos padrão (deixe em "
7338 "branco para desativar). Entre apenas com o nome do arquivo, endereço local "
7339 "completo ou URL completa começando com  <code>http://</code> (caso o arquivo "
7340 "esteja hospedado em um servidor remoto). Fique atento apenas para o caso de "
7341 "inserir apenas o nome do arquivo, neste caso, o arquivo deve estar no "
7342 "subdiretório css de cada tema e idioma ativo nos diretórios de templates do "
7343 "Koha. Um endereço local completo deve iniciar com sua raiz de documentos "
7344 "HTTP."
7345
7346 # OPAC > Advanced Search Options
7347 msgid ""
7348 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7349 msgstr "Exibir opções de pesquisa para a visão expandida"
7350
7351 # OPAC > Advanced Search Options
7352 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7353 msgstr "Mostrar opções de busca"
7354
7355 # OPAC > Policy
7356 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7357 msgstr "Permitir"
7358
7359 # OPAC > Policy
7360 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7361 msgstr "Não permitir"
7362
7363 # OPAC > Policy
7364 msgid ""
7365 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7366 msgstr "usuários do OPAC para criar listas públicas"
7367
7368 # OPAC > Policy
7369 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7370 msgstr "Permitir"
7371
7372 # OPAC > Policy
7373 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7374 msgstr "Não permitir"
7375
7376 # OPAC > Policy
7377 msgid ""
7378 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7379 "with other patrons."
7380 msgstr ""
7381 "usuário do OPAC de compartilhar suas listas privadas com outros usuários."
7382
7383 # OPAC > Features
7384 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7385 msgstr "Permitir"
7386
7387 # OPAC > Features
7388 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7389 msgstr "Não permitir"
7390
7391 # OPAC > Features
7392 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7393 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
7394
7395 # OPAC > Features
7396 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7397 msgstr "Desabilitar"
7398
7399 # OPAC > Features
7400 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7401 msgstr "Habilitar"
7402
7403 # OPAC > Features
7404 msgid ""
7405 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7406 "OPAC detail page."
7407 msgstr ""
7408 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
7409
7410 # OPAC > Features
7411 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7412 msgstr "Permitir"
7413
7414 # OPAC > Features
7415 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7416 msgstr "Não permitir"
7417
7418 # OPAC > Features
7419 msgid ""
7420 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7421 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7422 msgstr ""
7423 "que usuários façam buscas no catálogo de assunto pelo OPAC (execute misc/"
7424 "cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de busca)"
7425
7426 # OPAC > Features
7427 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7428 msgstr "Não exibir"
7429
7430 # OPAC > Features
7431 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7432 msgstr "Exibir"
7433
7434 # OPAC > Features
7435 msgid ""
7436 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7437 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7438 msgstr ""
7439 "uma nuvem de assuntos no OPAC (executar misc/cronjobs/"
7440 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7441
7442 # OPAC > Appearance
7443 msgid ""
7444 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7445 "with the following HTML:"
7446 msgstr ""
7447 "opac.pref#OpacCustomSearch# substitua a caixa de pesquisa no topo das "
7448 "páginas do OPAC com a seguinte HTML:"
7449
7450 # OPAC > Appearance
7451 msgid ""
7452 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7453 "from OPAC detail page:"
7454 msgstr ""
7455 "opac.pref#OpacExportOptions# Selecionar as opções de exportação que devem "
7456 "estar disponíveis na página de detalhe do OPAC:"
7457
7458 # OPAC > Appearance
7459 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7460 msgstr "Use as figuras em"
7461
7462 # OPAC > Appearance
7463 msgid ""
7464 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7465 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7466 msgstr ""
7467 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
7468 "<code>http://</code>.)"
7469
7470 # OPAC > Policy
7471 msgid ""
7472 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7473 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7474 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7475 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7476 msgstr ""
7477 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define as regras para ocultar os itens "
7478 "específicos de pesquisa e visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever "
7479 "estas regras é documentado no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
7480 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7481
7482 # OPAC > Appearance
7483 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7484 msgstr "(separe as colunas com |)"
7485
7486 # OPAC > Appearance
7487 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7488 msgstr "Não destaque"
7489
7490 # OPAC > Appearance
7491 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7492 msgstr "Destaque"
7493
7494 # OPAC > Appearance
7495 msgid ""
7496 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7497 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7498 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7499 msgstr ""
7500 "opac.pref#OpacHighlightedWords#  palavras do usuário procurado em seus "
7501 "resultados de pesquisa e páginas de detalhes; Para evitar certas palavras "
7502 "nunca sendo destaque, insira uma lista de palavras irrelevantes aqui"
7503
7504 # OPAC > Features
7505 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7506 msgstr "Permitir"
7507
7508 # OPAC > Features
7509 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7510 msgstr "Não permitir"
7511
7512 # OPAC > Features
7513 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7514 msgstr "que usuários adicionem notas quando fizerem reservas."
7515
7516 # OPAC > Features
7517 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7518 msgstr "Exibir"
7519
7520 # OPAC > Features
7521 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7522 msgstr "apenas o número de chamada"
7523
7524 # OPAC > Features
7525 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7526 msgstr "código da coleção"
7527
7528 # OPAC > Features
7529 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7530 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
7531
7532 # OPAC > Features
7533 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7534 msgstr "localização"
7535
7536 # OPAC > Appearance
7537 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7538 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
7539
7540 # OPAC > Appearance
7541 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7542 msgstr "Não exibir"
7543
7544 # OPAC > Appearance
7545 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7546 msgstr "Exibir"
7547
7548 # OPAC > Appearance
7549 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7550 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
7551
7552 # OPAC > Appearance
7553 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7554 msgstr "tano no topo como no rodapé"
7555
7556 # OPAC > Appearance
7557 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7558 msgstr "somente no rodapé"
7559
7560 # OPAC > Appearance
7561 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7562 msgstr "topo"
7563
7564 # OPAC > Appearance
7565 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7566 msgstr "Exibir o"
7567
7568 # OPAC > Appearance
7569 msgid ""
7570 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7571 "page."
7572 msgstr ""
7573 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# para os itens na página OPAC de "
7574 "detalhes de registro."
7575
7576 # OPAC > Appearance
7577 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7578 msgstr ""
7579
7580 # OPAC > Appearance
7581 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7582 msgstr ""
7583
7584 # OPAC > Appearance
7585 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7586 msgstr ""
7587
7588 # OPAC > Appearance
7589 msgid ""
7590 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7591 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7592 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7593 "administration page"
7594 msgstr ""
7595
7596 # OPAC > Appearance
7597 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7598 msgstr ""
7599
7600 # OPAC > Appearance
7601 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7602 msgstr ""
7603
7604 # OPAC > Appearance
7605 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7606 msgstr ""
7607
7608 # OPAC > Appearance
7609 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7610 msgstr ""
7611
7612 # OPAC > Appearance
7613 msgid ""
7614 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7615 msgstr ""
7616
7617 # OPAC > Appearance
7618 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7619 msgstr ""
7620
7621 # OPAC > Appearance
7622 msgid ""
7623 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7624 "form when a patron is not logged in:"
7625 msgstr ""
7626
7627 # OPAC > Appearance
7628 msgid ""
7629 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7630 "the main page of the OPAC:"
7631 msgstr ""
7632 "Exiba o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal do "
7633 "OPAC:"
7634
7635 # OPAC > Appearance
7636 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7637 msgstr "Não exiba"
7638
7639 # OPAC > Appearance
7640 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7641 msgstr "Exiba"
7642
7643 # OPAC > Appearance
7644 msgid ""
7645 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7646 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7647 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7648 msgstr ""
7649 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
7650 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
7651 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
7652
7653 # OPAC > Appearance
7654 msgid ""
7655 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7656 "OpacMaintenance is enabled:"
7657 msgstr ""
7658
7659 # OPAC > Appearance
7660 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7661 msgstr "Exibir até"
7662
7663 # OPAC > Appearance
7664 msgid ""
7665 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7666 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7667 "user to choose to display all items)."
7668 msgstr ""
7669 "exemplares na página de detalhes do registro (caso o registro tenha mais "
7670 "exemplares que isso, a tela exibirá um link a partir do qual o usuário "
7671 "poderá escolher exibir todos os exemplares)."
7672
7673 # OPAC > Appearance
7674 msgid ""
7675 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7676 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7677 msgstr ""
7678 "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na "
7679 "página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
7680
7681 # OPAC > Appearance
7682 msgid ""
7683 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7684 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7685 "patron account links if available:"
7686 msgstr ""
7687 "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta de "
7688 "usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de usuário se "
7689 "disponível:"
7690
7691 # OPAC > Appearance
7692 msgid ""
7693 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7694 "the main page under the main login form:"
7695 msgstr ""
7696 "Exibir o HTML a seguir na coluna da direita na tela principal, logo abaixo "
7697 "do campo de login:"
7698
7699 # OPAC > Features
7700 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7701 msgstr ""
7702
7703 # OPAC > Features
7704 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7705 msgstr ""
7706
7707 # OPAC > Features
7708 msgid ""
7709 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7710 "the OPAC."
7711 msgstr ""
7712
7713 # OPAC > Features
7714 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7715 msgstr "Permitir"
7716
7717 # OPAC > Features
7718 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7719 msgstr "Não permitir"
7720
7721 # OPAC > Features
7722 msgid ""
7723 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7724 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7725 msgstr ""
7726 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
7727 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
7728
7729 # OPAC > Appearance
7730 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7731 msgstr "Desativar"
7732
7733 # OPAC > Appearance
7734 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7735 msgstr "Ativar"
7736
7737 # OPAC > Appearance
7738 msgid ""
7739 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7740 "authentication before accessing the OPAC."
7741 msgstr ""
7742
7743 # OPAC > Policy
7744 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7745 msgstr "Permitir"
7746
7747 # OPAC > Policy
7748 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7749 msgstr "Não permitir"
7750
7751 # OPAC > Policy
7752 msgid ""
7753 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7754 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
7755
7756 # OPAC > Policy
7757 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7758 msgstr "'OPACRenew'"
7759
7760 # OPAC > Policy
7761 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7762 msgstr "NULL"
7763
7764 # OPAC > Policy
7765 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7766 msgstr "Use"
7767
7768 # OPAC > Policy
7769 msgid ""
7770 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7771 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
7772
7773 # OPAC > Policy
7774 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7775 msgstr "a biblioteca de origem do item"
7776
7777 # OPAC > Policy
7778 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7779 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
7780
7781 # OPAC > Policy
7782 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7783 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
7784
7785 # OPAC > Features
7786 msgid ""
7787 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
7788 "OPAC"
7789 msgstr ""
7790
7791 # OPAC > Features
7792 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7793 msgstr ""
7794
7795 # OPAC > Features
7796 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7797 msgstr ""
7798
7799 # OPAC > Features
7800 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7801 msgstr ""
7802
7803 # OPAC > Appearance
7804 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7805 msgstr "Não separar"
7806
7807 # OPAC > Appearance
7808 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7809 msgstr "Separar"
7810
7811 # OPAC > Appearance
7812 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7813 msgstr "biblioteca atual"
7814
7815 # OPAC > Appearance
7816 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7817 msgstr "biblioteca de origem"
7818
7819 # OPAC > Appearance
7820 msgid ""
7821 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7822 "tab will contain all other items."
7823 msgstr ""
7824 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém todos os "
7825 "outros exemplares."
7826
7827 # OPAC > Appearance
7828 msgid ""
7829 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7830 "tab contains items whose"
7831 msgstr ""
7832 "a exibição dos exemplares em duas abas, sendo a primeira a que contém os "
7833 "exemplares que"
7834
7835 # OPAC > Appearance
7836 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7837 msgstr "Não exibir"
7838
7839 # OPAC > Appearance
7840 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7841 msgstr "Exibir"
7842
7843 # OPAC > Appearance
7844 msgid ""
7845 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7846 "masthead."
7847 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
7848
7849 # OPAC > Appearance
7850 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7851 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
7852
7853 # OPAC > Appearance
7854 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7855 msgstr "não"
7856
7857 # OPAC > Appearance
7858 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7859 msgstr "somente detalhes"
7860
7861 # OPAC > Appearance
7862 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7863 msgstr "páginas."
7864
7865 # OPAC > Appearance
7866 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7867 msgstr "resultados e detalhes"
7868
7869 # OPAC > Appearance
7870 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7871 msgstr "Não exibir"
7872
7873 # OPAC > Appearance
7874 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7875 msgstr "Exibir"
7876
7877 # OPAC > Appearance
7878 msgid ""
7879 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
7880 "a suggestion in OPAC."
7881 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
7882
7883 # OPAC > Features
7884 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7885 msgstr "Permitir"
7886
7887 # OPAC > Features
7888 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7889 msgstr "Não permitir"
7890
7891 # OPAC > Features
7892 msgid ""
7893 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
7894 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
7895 "avoided if your collection has a large number of items."
7896 msgstr ""
7897 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
7898 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
7899 "de exemplares."
7900
7901 # OPAC > Self Registration
7902 msgid ""
7903 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7904 "with |)"
7905 msgstr ""
7906
7907 # OPAC > Self Registration
7908 msgid ""
7909 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7910 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7911 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7912 "modification screen:"
7913 msgstr ""
7914
7915 # OPAC > Self Registration
7916 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7917 msgstr "Permitir"
7918
7919 # OPAC > Self Registration
7920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7921 msgstr "Não permitir"
7922
7923 # OPAC > Self Registration
7924 msgid ""
7925 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
7926 "their account via the OPAC. Note: This needs "
7927 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
7928 "code."
7929 msgstr ""
7930
7931 # OPAC > Self Registration
7932 msgid ""
7933 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
7934 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
7935 "( HTML is allowed ):"
7936 msgstr ""
7937 "Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
7938 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
7939
7940 # OPAC > Self Registration
7941 msgid ""
7942 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
7943 "with |)"
7944 msgstr "(separar colunas com |)"
7945
7946 # OPAC > Self Registration
7947 msgid ""
7948 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
7949 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7950 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
7951 "screen:"
7952 msgstr ""
7953
7954 # OPAC > Self Registration
7955 msgid ""
7956 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7957 "with |)"
7958 msgstr "(separar colunas com |)"
7959
7960 # OPAC > Self Registration
7961 msgid ""
7962 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7963 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7964 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7965 "registration screen:"
7966 msgstr ""
7967
7968 # OPAC > Self Registration
7969 msgid ""
7970 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7971 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
7972
7973 # OPAC > Self Registration
7974 msgid ""
7975 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
7976 "category for patrons registered via the OPAC."
7977 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
7978
7979 # OPAC > Self Registration
7980 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7981 msgstr ""
7982
7983 # OPAC > Self Registration
7984 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7985 msgstr ""
7986
7987 # OPAC > Self Registration
7988 msgid ""
7989 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
7990 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
7991 "already exists in the database."
7992 msgstr ""
7993
7994 # OPAC > Self Registration
7995 msgid ""
7996 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
7997 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
7998 msgstr "Excluir os usuários registrados pelo OPAC, mas não verificados após"
7999
8000 # OPAC > Self Registration
8001 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8002 msgstr "dias."
8003
8004 # OPAC > Self Registration
8005 msgid ""
8006 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
8007 msgstr ""
8008
8009 # OPAC > Self Registration
8010 msgid ""
8011 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
8012 "for the following libraries:"
8013 msgstr ""
8014
8015 # OPAC > Self Registration
8016 msgid ""
8017 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
8018 "listed."
8019 msgstr ""
8020
8021 # OPAC > Self Registration
8022 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
8023 msgstr ""
8024
8025 # OPAC > Self Registration
8026 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
8027 msgstr ""
8028
8029 # OPAC > Self Registration
8030 msgid ""
8031 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
8032 "patron has self registered."
8033 msgstr ""
8034
8035 # OPAC > Self Registration
8036 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8037 msgstr "Não exigir"
8038
8039 # OPAC > Self Registration
8040 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8041 msgstr "Exigir"
8042
8043 # OPAC > Self Registration
8044 msgid ""
8045 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
8046 "patron verify his or herself via email."
8047 msgstr ""
8048 "que um usuário que tenha se registrado via OPAC confirme seu registro por e-"
8049 "mail."
8050
8051 # OPAC > Payments
8052 msgid ""
8053 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
8054 "description as "
8055 msgstr ""
8056
8057 # OPAC > Payments
8058 msgid ""
8059 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
8060 "is "
8061 msgstr ""
8062
8063 # OPAC > Payments
8064 msgid ""
8065 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
8066 "payments is "
8067 msgstr ""
8068
8069 # OPAC > Payments
8070 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8071 msgstr ""
8072
8073 # OPAC > Features
8074 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8075 msgstr "Desativar"
8076
8077 # OPAC > Features
8078 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8079 msgstr "Ativar"
8080
8081 # OPAC > Features
8082 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8083 msgstr "exibição da Citação do dia na tela principal do OPAC"
8084
8085 # OPAC > Features
8086 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8087 msgstr "Permitir"
8088
8089 # OPAC > Features
8090 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8091 msgstr "Não permitir"
8092
8093 # OPAC > Features
8094 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8095 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
8096
8097 # OPAC > Restricted page
8098 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8099 msgstr "Conteúdo HTML da sua página restrito"
8100
8101 # OPAC > Restricted page
8102 msgid ""
8103 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8104 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
8105
8106 # OPAC > Restricted page
8107 msgid ""
8108 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
8109 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8110 msgstr ""
8111 "não precisa ser autenticado (separados por vírgula - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8112
8113 # OPAC > Restricted page
8114 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8115 msgstr "Use"
8116
8117 # OPAC > Restricted page
8118 msgid ""
8119 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8120 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8121 msgstr ""
8122 "opac.pref#RestrictedPageTitle# como título de sua página restrita (aparece "
8123 "na trilha e na parte superior da página restrita)"
8124
8125 # OPAC > Policy
8126 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8127 msgstr "Não limitar"
8128
8129 # OPAC > Policy
8130 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8131 msgstr "Limitar"
8132
8133 # OPAC > Policy
8134 msgid ""
8135 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8136 "registered at."
8137 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
8138
8139 # OPAC > Shelf Browser
8140 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8141 msgstr "Não usar"
8142
8143 # OPAC > Shelf Browser
8144 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8145 msgstr "Usar"
8146
8147 # OPAC > Shelf Browser
8148 msgid ""
8149 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8150 "for the shelf browser."
8151 msgstr ""
8152 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
8153 "Estantes\"."
8154
8155 # OPAC > Shelf Browser
8156 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8157 msgstr "Não use"
8158
8159 # OPAC > Shelf Browser
8160 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8161 msgstr "Use"
8162
8163 # OPAC > Shelf Browser
8164 msgid ""
8165 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8166 "items for the shelf browser."
8167 msgstr ""
8168 "a biblioteca de origem do item quando procurar itens para o navegador de "
8169 "plateleiras."
8170
8171 # OPAC > Shelf Browser
8172 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8173 msgstr "Não use"
8174
8175 # OPAC > Shelf Browser
8176 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8177 msgstr "Use"
8178
8179 # OPAC > Shelf Browser
8180 msgid ""
8181 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8182 "the shelf browser."
8183 msgstr ""
8184 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
8185 "\"Percorrer Estantes\"."
8186
8187 # OPAC > Features
8188 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8189 msgstr "Exibir"
8190
8191 # OPAC > Features
8192 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8193 msgstr "nome"
8194
8195 # OPAC > Features
8196 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8197 msgstr "nome e sobrenome"
8198
8199 # OPAC > Features
8200 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8201 msgstr "nome completo"
8202
8203 # OPAC > Features
8204 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8205 msgstr "sobrenome"
8206
8207 # OPAC > Features
8208 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8209 msgstr "sem nome"
8210
8211 # OPAC > Features
8212 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8213 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
8214
8215 # OPAC > Features
8216 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8217 msgstr "nome de usuário"
8218
8219 # OPAC > Features
8220 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8221 msgstr "Ocultar"
8222
8223 # OPAC > Features
8224 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8225 msgstr "Exibir"
8226
8227 # OPAC > Features
8228 msgid ""
8229 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8230 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8231 "address."
8232 msgstr ""
8233 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# avatar do revisor ao lado de comentários no "
8234 "OPAC. O avatar será procurado em www.libravatar.org usando o endereço de e-"
8235 "mail do patrono."
8236
8237 # OPAC > Features
8238 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8239 msgstr "Desabilitar"
8240
8241 # OPAC > Features
8242 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8243 msgstr "Habilitar"
8244
8245 # OPAC > Features
8246 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8247 msgstr "links para redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC"
8248
8249 # OPAC > Privacy
8250 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8251 msgstr ""
8252
8253 # OPAC > Privacy
8254 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8255 msgstr ""
8256
8257 # OPAC > Privacy
8258 msgid ""
8259 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8260 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8261 msgstr ""
8262
8263 # OPAC > Privacy
8264 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8265 msgstr "Não rastrear"
8266
8267 # OPAC > Privacy
8268 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8269 msgstr "Rastrear"
8270
8271 # OPAC > Privacy
8272 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8273 msgstr "Rastrear anonimamente"
8274
8275 # OPAC > Privacy
8276 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8277 msgstr "links nos quais os usuários clicaram"
8278
8279 # OPAC > Appearance
8280 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8281 msgstr "Não exibir"
8282
8283 # OPAC > Appearance
8284 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8285 msgstr "Exibir"
8286
8287 # OPAC > Appearance
8288 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8289 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
8290
8291 # OPAC > Features
8292 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8293 msgstr "Exibir"
8294
8295 # OPAC > Features
8296 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8297 msgstr "resultados de busca em RSS."
8298
8299 # OPAC > Features
8300 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8301 msgstr "Permitir"
8302
8303 # OPAC > Features
8304 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8305 msgstr "Não permitir"
8306
8307 # OPAC > Features
8308 msgid ""
8309 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8310 "OPAC."
8311 msgstr "que usuários armazenem exemplares em um \"Cesto\" temporário no OPAC."
8312
8313 # OPAC > Appearance
8314 msgid ""
8315 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8316 "in the OPAC:"
8317 msgstr "Inclua o código HTML a seguir no rodapé de todas as páginas no OPAC:"
8318
8319 # OPAC > Appearance
8320 msgid ""
8321 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8322 "in the OPAC:"
8323 msgstr ""
8324 "Inclua o seguinte código HTML no cabeçalho de todas as páginas no OPAC:"
8325
8326 # OPAC > Appearance
8327 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8328 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
8329
8330 # OPAC > Appearance
8331 msgid ""
8332 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8333 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8334 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8335 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8336 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8337 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8338 "expected to start from your HTTP document root."
8339 msgstr ""
8340 "em todas as páginas do OPAC, ao invés do css padrão (usado quando este campo "
8341 "é deixado em branco).  Entre apenas com o nome do arquivo, endereço local "
8342 "completo ou URL completa começando com <code>http://</code> (caso o arquivo "
8343 "esteja hospedado em um servidor remoto). Fique atento apenas para o caso de "
8344 "inserir apenas o nome do arquivo, neste caso, o arquivo deve estar no "
8345 "subdiretório css de cada tema e idioma ativo nos diretórios de templates do "
8346 "Koha. Um endereço local completo deve iniciar com sua raiz de documentos "
8347 "HTTP."
8348
8349 # OPAC > Privacy
8350 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8351 msgstr "Permitir"
8352
8353 # OPAC > Privacy
8354 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8355 msgstr "Não permitir"
8356
8357 # OPAC > Privacy
8358 msgid ""
8359 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8360 "out in the past."
8361 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
8362
8363 # OPAC > Appearance
8364 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8365 msgstr "Use o tema"
8366
8367 # OPAC > Appearance
8368 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8369 msgstr "no OPAC."
8370
8371 # OPAC > Features
8372 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8373 msgstr "Permitir"
8374
8375 # OPAC > Features
8376 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8377 msgstr "Não permitir"
8378
8379 # OPAC > Features
8380 msgid ""
8381 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8382 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
8383
8384 # OPAC > Features
8385 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8386 msgstr "Permitir"
8387
8388 # OPAC > Features
8389 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8390 msgstr "Não permitir"
8391
8392 # OPAC > Features
8393 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8394 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
8395
8396 # OPAC > Features
8397 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8398 msgstr "Permitir"
8399
8400 # OPAC > Features
8401 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8402 msgstr "Não permitir"
8403
8404 # OPAC > Features
8405 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8406 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
8407
8408 # Patrons
8409 msgid "patrons.pref"
8410 msgstr "patrons.pref"
8411
8412 # Patrons > General
8413 msgid "patrons.pref General"
8414 msgstr "Geral"
8415
8416 # Patrons > Norwegian patron database
8417 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8418 msgstr "Base de dados de usuários da Noruega"
8419
8420 # Patrons > General
8421 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8422 msgstr ""
8423
8424 # Patrons > General
8425 msgid ""
8426 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8427 msgstr ""
8428
8429 # Patrons > General
8430 msgid ""
8431 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8432 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8433 "OPAC."
8434 msgstr ""
8435
8436 # Patrons > General
8437 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8438 msgstr "Não envie"
8439
8440 # Patrons > General
8441 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8442 msgstr "Envie"
8443
8444 # Patrons > General
8445 msgid ""
8446 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8447 "account details."
8448 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
8449
8450 # Patrons > General
8451 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8452 msgstr "Usar"
8453
8454 # Patrons > General
8455 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8456 msgstr "alternado"
8457
8458 # Patrons > General
8459 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8460 msgstr "número do cartão como"
8461
8462 # Patrons > General
8463 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8464 msgstr "primeiro válido"
8465
8466 # Patrons > General
8467 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8468 msgstr "início"
8469
8470 # Patrons > General
8471 msgid ""
8472 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8473 "emails."
8474 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
8475
8476 # Patrons > General
8477 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8478 msgstr "trabalho"
8479
8480 # Patrons > General
8481 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8482 msgstr "(separar colunas com |)"
8483
8484 # Patrons > General
8485 msgid ""
8486 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8487 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8488 "cardnumber."
8489 msgstr ""
8490
8491 # Patrons > General
8492 msgid ""
8493 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8494 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8495 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8496 "screen:"
8497 msgstr ""
8498
8499 # Patrons > General
8500 msgid ""
8501 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8502 "new expiry date on"
8503 msgstr "Quando renovar usuários, baseie a nova data de vencimento em"
8504
8505 # Patrons > General
8506 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8507 msgstr "data de hoje."
8508
8509 # Patrons > General
8510 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8511 msgstr "data atual de vencimento."
8512
8513 # Patrons > General
8514 msgid ""
8515 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8516 "date."
8517 msgstr ""
8518
8519 # Patrons > General
8520 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8521 msgstr "(separar as colunas por |)"
8522
8523 # Patrons > General
8524 msgid ""
8525 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8526 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8527 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8528 "screen:"
8529 msgstr ""
8530
8531 # Patrons > General
8532 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8533 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
8534
8535 # Patrons > General
8536 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8537 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
8538
8539 # Patrons > General
8540 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8541 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
8542
8543 # Patrons > General
8544 msgid ""
8545 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8546 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8547 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8548 msgstr ""
8549
8550 # Patrons > General
8551 msgid ""
8552 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8553 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8554 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8555 msgstr ""
8556 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
8557 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
8558 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
8559
8560 # Patrons > General
8561 msgid ""
8562 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
8563 "the current item has been checked out before."
8564 msgstr ""
8565
8566 # Patrons > General
8567 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8568 msgstr ""
8569
8570 # Patrons > General
8571 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8572 msgstr ""
8573
8574 # Patrons > General
8575 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8576 msgstr ""
8577
8578 # Patrons > General
8579 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8580 msgstr ""
8581
8582 # Patrons > General
8583 msgid ""
8584 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8585 "default fields to be used during a patron search"
8586 msgstr ""
8587
8588 # Patrons > General
8589 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8590 msgstr "Ativar"
8591
8592 # Patrons > General
8593 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8594 msgstr "Não ativar"
8595
8596 # Patrons > General
8597 msgid ""
8598 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8599 "arbitrary files to a borrower record."
8600 msgstr ""
8601 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
8602 "usuário."
8603
8604 # Patrons > General
8605 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8606 msgstr "Permitir"
8607
8608 # Patrons > General
8609 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8610 msgstr "Não permitir"
8611
8612 # Patrons > General
8613 msgid ""
8614 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8615 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8616 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8617 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8618 msgstr ""
8619
8620 # Patrons > General
8621 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8622 msgstr ""
8623
8624 # Patrons > General
8625 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8626 msgstr ""
8627
8628 # Patrons > General
8629 msgid ""
8630 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8631 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8632 msgstr ""
8633
8634 # Patrons > General
8635 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8636 msgstr "Não ativar"
8637
8638 # Patrons > General
8639 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8640 msgstr "Ativar"
8641
8642 # Patrons > General
8643 msgid ""
8644 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8645 "custom attributes on patrons."
8646 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
8647
8648 # Patrons > General
8649 msgid ""
8650 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8651 msgstr ""
8652
8653 # Patrons > General
8654 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8655 msgstr ""
8656
8657 # Patrons > General
8658 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8659 msgstr "Faça"
8660
8661 # Patrons > General
8662 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8663 msgstr "Não faça"
8664
8665 # Patrons > General
8666 msgid ""
8667 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8668 "to a category with an enrollment fee."
8669 msgstr ""
8670 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# cobrar uma taxa quando um patrono "
8671 "muda para uma categoria com uma taxa de inscrição."
8672
8673 # Patrons > General
8674 msgid ""
8675 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8676 "specified in the circulation rules matrix."
8677 msgstr ""
8678 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de itens únicos são "
8679 "especificados na matriz de regras de circulação."
8680
8681 # Patrons > General
8682 msgid ""
8683 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8684 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
8685
8686 # Patrons > General
8687 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8688 msgstr "[% local_currency %]."
8689
8690 # Patrons > General
8691 msgid ""
8692 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8693 "when a patron's card will expire in"
8694 msgstr ""
8695
8696 # Patrons > General
8697 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8698 msgstr "dias."
8699
8700 # Patrons > Norwegian patron database
8701 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8702 msgstr "Desabilite"
8703
8704 # Patrons > Norwegian patron database
8705 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8706 msgstr "Habilite"
8707
8708 # Patrons > Norwegian patron database
8709 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8710 msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8711
8712 # Patrons > Norwegian patron database
8713 msgid ""
8714 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8715 "Norwegian national patron database via the"
8716 msgstr ""
8717 "a habilidade de se comunicar com a base de dados de usuários nacionais da "
8718 "Noruega via"
8719
8720 # Patrons > Norwegian patron database
8721 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8722 msgstr "Faça"
8723
8724 # Patrons > Norwegian patron database
8725 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8726 msgstr "Não faça"
8727
8728 # Patrons > Norwegian patron database
8729 msgid ""
8730 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8731 "national patron database after a local search result was found."
8732 msgstr ""
8733
8734 # Patrons > Norwegian patron database
8735 msgid ""
8736 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8737 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8738 msgstr ""
8739 "Você pode conseguir isso na \"Base Bibliotek\", que é mantida pela Norwegian "
8740 "National Library."
8741
8742 # Patrons > Norwegian patron database
8743 msgid ""
8744 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8745 "national patron database using the username"
8746 msgstr ""
8747
8748 # Patrons > Norwegian patron database
8749 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8750 msgstr "e a senha"
8751
8752 # Patrons > General
8753 msgid ""
8754 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8755 "to expire or has expired"
8756 msgstr ""
8757 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
8758 "vencimento"
8759
8760 # Patrons > General
8761 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8762 msgstr "dias antes de expirar."
8763
8764 # Patrons > General
8765 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8766 msgstr ""
8767
8768 # Patrons > General
8769 msgid ""
8770 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8771 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8772 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8773 "individual fields in that form will be ignored."
8774 msgstr ""
8775
8776 # Patrons > General
8777 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8778 msgstr "Por padrão, exiba"
8779
8780 # Patrons > General
8781 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8782 msgstr "resultados por página na interface administrativa."
8783
8784 # Patrons > General
8785 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8786 msgstr ""
8787
8788 # Patrons > General
8789 msgid ""
8790 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8791 msgstr ""
8792
8793 # Patrons > General
8794 msgid ""
8795 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8796 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8797 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8798 msgstr ""
8799
8800 # Patrons > General
8801 msgid ""
8802 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
8803 "lowercase and one uppercase)."
8804 msgstr ""
8805
8806 # Patrons > General
8807 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8808 msgstr ""
8809
8810 # Patrons > General
8811 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8812 msgstr ""
8813
8814 # Patrons > General
8815 msgid ""
8816 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8817 msgstr ""
8818
8819 # Patrons > General
8820 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
8821 msgstr "Defina um nome de usuário/login"
8822
8823 # Patrons > General
8824 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8825 msgstr "Use o SMS::Send::"
8826
8827 # Patrons > General
8828 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
8829 msgstr "e uma senha"
8830
8831 # Patrons > General
8832 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8833 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
8834
8835 # Patrons > General
8836 msgid ""
8837 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
8838 "Default if empty: location|itype|ccode"
8839 msgstr ""
8840
8841 # Patrons > General
8842 msgid ""
8843 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
8844 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8845 msgstr ""
8846 "Exibir os campos a seguir da tabela do banco de dados de exemplares como "
8847 "colunas na aba de estatísticas no registro do usuário: "
8848
8849 # Patrons > General
8850 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8851 msgstr "Desativar"
8852
8853 # Patrons > General
8854 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8855 msgstr "Ativar"
8856
8857 # Patrons > General
8858 msgid ""
8859 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
8860 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
8861 "supported)."
8862 msgstr ""
8863 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
8864 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
8865
8866 # Patrons > General
8867 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8868 msgstr ""
8869
8870 # Patrons > General
8871 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8872 msgstr ""
8873
8874 # Patrons > General
8875 msgid ""
8876 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
8877 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8878 msgstr ""
8879
8880 # Patrons > General
8881 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8882 msgstr ""
8883
8884 # Patrons > General
8885 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8886 msgstr "Utilize"
8887
8888 # Patrons > General
8889 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8890 msgstr "Não utilize"
8891
8892 # Patrons > General
8893 msgid ""
8894 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
8895 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8896 msgstr ""
8897
8898 # Patrons > General
8899 msgid ""
8900 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
8901 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
8902 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
8903 "default to 26345000012942)."
8904 msgstr ""
8905 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
8906 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
8907 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
8908
8909 # Patrons > General
8910 msgid ""
8911 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
8912 "Leave empty to deactivate"
8913 msgstr ""
8914 "(digite multiplos campos separados por |). Deixe em branco para desativar"
8915
8916 # Patrons > General
8917 msgid ""
8918 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
8919 "they guarantee:"
8920 msgstr ""
8921 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com as crianças:"
8922
8923 # Patrons > General
8924 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8925 msgstr "Permitir"
8926
8927 # Patrons > General
8928 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8929 msgstr "Não permitir"
8930
8931 # Patrons > General
8932 msgid ""
8933 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
8934 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
8935 "allowed access or not)."
8936 msgstr ""
8937
8938 # Patrons > General
8939 msgid ""
8940 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
8941 "be at least"
8942 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
8943
8944 # Patrons > General
8945 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8946 msgstr "caracteres."
8947
8948 # Patrons > General
8949 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8950 msgstr "Permitir"
8951
8952 # Patrons > General
8953 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8954 msgstr "Não permitir"
8955
8956 # Patrons > General
8957 msgid ""
8958 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
8959 "the staff client."
8960 msgstr ""
8961 "imagens de usuários sejam carregadas e exibidas na interface administrativa."
8962
8963 # Patrons > General
8964 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8965 msgstr "Transforme"
8966
8967 # Patrons > General
8968 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8969 msgstr "Não transforme"
8970
8971 # Patrons > General
8972 msgid ""
8973 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8974 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
8975
8976 # Patrons > General
8977 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8978 msgstr "Permitir"
8979
8980 # Patrons > General
8981 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8982 msgstr "Não permitir"
8983
8984 # Patrons > General
8985 msgid ""
8986 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
8987 "to request a discharge."
8988 msgstr ""
8989
8990 # Searching
8991 msgid "searching.pref"
8992 msgstr "searching.pref"
8993
8994 # Searching > Features
8995 msgid "searching.pref Features"
8996 msgstr "Características"
8997
8998 # Searching > Results Display
8999 msgid "searching.pref Results Display"
9000 msgstr "Exibição de Resultados"
9001
9002 # Searching > Search Form
9003 msgid "searching.pref Search Form"
9004 msgstr "Formulário de Busca"
9005
9006 # Searching > Search Form
9007 msgid ""
9008 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
9009 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
9010 msgstr ""
9011 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
9012 "<em>ita|fre</em>."
9013
9014 # Searching > Search Form
9015 msgid ""
9016 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
9017 "values with | or ,)."
9018 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
9019
9020 # Searching > Search Form
9021 msgid ""
9022 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
9023 "advanced search drop-down to the"
9024 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
9025
9026 # Searching > Search Form
9027 msgid ""
9028 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
9029 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
9030 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9031 msgstr ""
9032 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
9033 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
9034 "estante (<strong>loc</strong>)."
9035
9036 # Searching > Search Form
9037 msgid ""
9038 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
9039 "advanced search for limiting searches on the"
9040 msgstr ""
9041 "Exibir abas na busca avançada do OPAC e da interface administrativa para "
9042 "limitar buscas no"
9043
9044 # Searching > Search Form
9045 msgid ""
9046 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9047 "appear in the order listed.<br/>"
9048 msgstr ""
9049 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
9050 "<br/>"
9051
9052 # Searching > Features
9053 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9054 msgstr ""
9055
9056 # Searching > Features
9057 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9058 msgstr ""
9059
9060 # Searching > Features
9061 msgid ""
9062 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
9063 "bibliographic record detail page in staff client."
9064 msgstr ""
9065
9066 # Searching > Results Display
9067 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9068 msgstr "Exibir facetas para"
9069
9070 # Searching > Results Display
9071 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9072 msgstr "tanto biblioteca de origem como de reserva"
9073
9074 # Searching > Results Display
9075 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9076 msgstr "biblioteca da reserva"
9077
9078 # Searching > Results Display
9079 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9080 msgstr "biblioteca de origem"
9081
9082 # Searching > Features
9083 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9084 msgstr "Não manter"
9085
9086 # Searching > Features
9087 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9088 msgstr "Manter"
9089
9090 # Searching > Features
9091 msgid ""
9092 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
9093 "client."
9094 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
9095
9096 # Searching > Results Display
9097 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9098 msgstr "Trunca o comprimento de facetas para"
9099
9100 # Searching > Results Display
9101 msgid ""
9102 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
9103 "interface."
9104 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
9105
9106 # Searching > Results Display
9107 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9108 msgstr "Mostrar-se para"
9109
9110 # Searching > Results Display
9111 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9112 msgstr "facetas em cada categoria."
9113
9114 # Searching > Features
9115 msgid ""
9116 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9117 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9118 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9119 msgstr ""
9120 "<i>ver</i> (forma não preferida cabeçalho em pesquisas bibliográficas. Favor "
9121 "note: você precisa reindexar a sua base bibliográfica quando alterar esta "
9122 "preferência."
9123
9124 # Searching > Features
9125 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9126 msgstr "Não incluir"
9127
9128 # Searching > Features
9129 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9130 msgstr "Incluir"
9131
9132 # Searching > Search Form
9133 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9134 msgstr "Por padrão"
9135
9136 # Searching > Search Form
9137 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9138 msgstr "não utilize"
9139
9140 # Searching > Search Form
9141 msgid ""
9142 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9143 "callnumber and standard number staff client searches"
9144 msgstr ""
9145 "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão das buscas na "
9146 "interface do staff"
9147
9148 # Searching > Search Form
9149 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9150 msgstr "utilizar"
9151
9152 # Searching > Search Form
9153 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9154 msgstr ""
9155
9156 # Searching > Search Form
9157 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9158 msgstr ""
9159
9160 # Searching > Search Form
9161 msgid ""
9162 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9163 "history to the next user."
9164 msgstr ""
9165
9166 # Searching > Search Form
9167 msgid ""
9168 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9169 "client."
9170 msgstr ""
9171
9172 # Searching > Results Display
9173 msgid ""
9174 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9175 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9176 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9177 msgstr ""
9178
9179 # Searching > Results Display
9180 msgid ""
9181 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9182 "for no limit."
9183 msgstr ""
9184
9185 # Searching > Results Display
9186 msgid ""
9187 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9188 "many items, only check the availability status for the first"
9189 msgstr ""
9190
9191 # Searching > Results Display
9192 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9193 msgstr ""
9194
9195 # Searching > Results Display
9196 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9197 msgstr "Não exiba"
9198
9199 # Searching > Results Display
9200 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9201 msgstr "Exiba"
9202
9203 # Searching > Results Display
9204 msgid ""
9205 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9206 "number in OPAC search results."
9207 msgstr ""
9208 "a biblioteca do item, local e número de chamada nos resultados do OPAC."
9209
9210 # Searching > Search Form
9211 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9212 msgstr "Por padrão"
9213
9214 # Searching > Search Form
9215 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9216 msgstr "não utilizar"
9217
9218 # Searching > Search Form
9219 msgid ""
9220 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9221 "callnumber and standard number OPAC searches"
9222 msgstr ""
9223 "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão nas buscas no OPAC"
9224
9225 # Searching > Search Form
9226 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9227 msgstr "usar"
9228
9229 # Searching > Results Display
9230 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9231 msgstr ","
9232
9233 # Searching > Results Display
9234 msgid ""
9235 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9236 "OPAC by"
9237 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
9238
9239 # Searching > Results Display
9240 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9241 msgstr "ordem ascendente."
9242
9243 # Searching > Results Display
9244 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9245 msgstr "autor"
9246
9247 # Searching > Results Display
9248 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9249 msgstr "número de chamada"
9250
9251 # Searching > Results Display
9252 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9253 msgstr "data de entrada"
9254
9255 # Searching > Results Display
9256 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9257 msgstr "data de publicação"
9258
9259 # Searching > Results Display
9260 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9261 msgstr "ordem descendente."
9262
9263 # Searching > Results Display
9264 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9265 msgstr "de A to Z."
9266
9267 # Searching > Results Display
9268 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9269 msgstr "de Z para A."
9270
9271 # Searching > Results Display
9272 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9273 msgstr "relevância"
9274
9275 # Searching > Results Display
9276 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9277 msgstr "título"
9278
9279 # Searching > Results Display
9280 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9281 msgstr "número de empréstimos"
9282
9283 # Searching > Results Display
9284 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9285 msgstr "Por padrão, exiba"
9286
9287 # Searching > Results Display
9288 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9289 msgstr "resultados por página no OPAC."
9290
9291 # Searching > Features
9292 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9293 msgstr "Não usar"
9294
9295 # Searching > Features
9296 msgid ""
9297 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9298 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9299 msgstr ""
9300 "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o "
9301 "PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
9302
9303 # Searching > Features
9304 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9305 msgstr "Usar"
9306
9307 # Searching > Features
9308 msgid ""
9309 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9310 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9311 msgstr ""
9312 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
9313 "ou <cite>*logging</cite>.)"
9314
9315 # Searching > Features
9316 msgid ""
9317 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9318 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9319 "cite>)"
9320 msgstr ""
9321 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
9322 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
9323
9324 # Searching > Features
9325 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9326 msgstr "automaticamente."
9327
9328 # Searching > Features
9329 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9330 msgstr "apenas se um * for adicionado."
9331
9332 # Searching > Features
9333 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9334 msgstr "Não tentar"
9335
9336 # Searching > Features
9337 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9338 msgstr "Tentar"
9339
9340 # Searching > Features
9341 msgid ""
9342 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9343 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9344 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9345 msgstr ""
9346 "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma "
9347 "busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e "
9348 "<cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
9349
9350 # Searching > Features
9351 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9352 msgstr "Não tentar"
9353
9354 # Searching > Features
9355 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9356 msgstr "Tentar"
9357
9358 # Searching > Features
9359 msgid ""
9360 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9361 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9362 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9363 msgstr ""
9364 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
9365 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
9366 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
9367
9368 # Searching > Features
9369 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9370 msgstr "Desativar"
9371
9372 # Searching > Features
9373 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9374 msgstr "Ativar"
9375
9376 # Searching > Features
9377 msgid ""
9378 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9379 "(REQUIRES ZEBRA)."
9380 msgstr ""
9381 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
9382 "estar ativo)."
9383
9384 # Searching > Results Display
9385 msgid ""
9386 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9387 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
9388
9389 # Searching > Results Display
9390 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9391 msgstr "não exibir"
9392
9393 # Searching > Results Display
9394 msgid ""
9395 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9396 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9397 msgstr ""
9398 "em todas as variações do ISBN. Note-se que esta preferência não tem efeito "
9399 "se UseQueryParser estiver ligado."
9400
9401 # Searching > Results Display
9402 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9403 msgstr "exibir"
9404
9405 # Searching > Features
9406 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9407 msgstr "Não force"
9408
9409 # Searching > Features
9410 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9411 msgstr "Force"
9412
9413 # Searching > Features
9414 msgid ""
9415 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9416 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9417 msgstr ""
9418 "assuntos no OPAC e na interface administrativa para buscar apenas por "
9419 "correspondências completas no subcampo."
9420
9421 # Searching > Features
9422 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9423 msgstr "Não incluir"
9424
9425 # Searching > Features
9426 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9427 msgstr "Incluir"
9428
9429 # Searching > Features
9430 msgid ""
9431 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9432 "by clicking on subject tracings."
9433 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
9434
9435 # Searching > Results Display
9436 msgid ""
9437 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9438 "separator for UNIMARC authors facets"
9439 msgstr ""
9440 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
9441
9442 # Searching > Features
9443 msgid ""
9444 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9445 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9446 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9447 "for Koha to figure this out on its own."
9448 msgstr ""
9449 "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a "
9450 "indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que você "
9451 "ativou a indexação ICU."
9452
9453 # Searching > Features
9454 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9455 msgstr "Não usando"
9456
9457 # Searching > Features
9458 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9459 msgstr "Usando"
9460
9461 # Searching > Features
9462 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9463 msgstr "Não tente"
9464
9465 # Searching > Features
9466 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9467 msgstr "Tente"
9468
9469 # Searching > Features
9470 msgid ""
9471 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9472 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9473 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9474 msgstr ""
9475 "para usar o módulo QueryParser para analisar as solicitações. Nota: ativar "
9476 "esta opção sem ter o QueryParser instalado não irá produzir impacto algum."
9477
9478 # Searching > Results Display
9479 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9480 msgstr ","
9481
9482 # Searching > Results Display
9483 msgid ""
9484 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9485 "staff client by"
9486 msgstr "Por padrão, ordenar os resultados na interface administrativa por"
9487
9488 # Searching > Results Display
9489 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9490 msgstr "ordem ascendente"
9491
9492 # Searching > Results Display
9493 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9494 msgstr "autor"
9495
9496 # Searching > Results Display
9497 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9498 msgstr "número de chamada"
9499
9500 # Searching > Results Display
9501 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9502 msgstr "data de entrada"
9503
9504 # Searching > Results Display
9505 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9506 msgstr "data de publicação"
9507
9508 # Searching > Results Display
9509 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9510 msgstr "ordem descendente."
9511
9512 # Searching > Results Display
9513 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9514 msgstr "de A a Z."
9515
9516 # Searching > Results Display
9517 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9518 msgstr "de Z a A."
9519
9520 # Searching > Results Display
9521 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9522 msgstr "relevância"
9523
9524 # Searching > Results Display
9525 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9526 msgstr "título"
9527
9528 # Searching > Results Display
9529 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9530 msgstr "número de empréstimos"
9531
9532 # Searching > Results Display
9533 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9534 msgstr "Não exibir"
9535
9536 # Searching > Results Display
9537 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9538 msgstr "Exibir"
9539
9540 # Searching > Results Display
9541 msgid ""
9542 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9543 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9544 "Applies to OPAC and staff interface."
9545 msgstr ""
9546 "quantiade de facetas. A relevância deste número depende diretamente do valor "
9547 "configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface "
9548 "administrativa."
9549
9550 # Searching > Search Form
9551 msgid ""
9552 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9553 "advanced search pages."
9554 msgstr ""
9555 "\"Mais opções\" na busca avançada no OPAC e na interface administrativa."
9556
9557 # Searching > Search Form
9558 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9559 msgstr "Por padrão,"
9560
9561 # Searching > Search Form
9562 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9563 msgstr "não exibir"
9564
9565 # Searching > Search Form
9566 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9567 msgstr "exibir"
9568
9569 # Searching > Results Display
9570 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9571 msgstr "Exibir até"
9572
9573 # Searching > Results Display
9574 msgid ""
9575 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9576 "results"
9577 msgstr "exemplares por registro nos resultados de pesquisa"
9578
9579 # Searching > Results Display
9580 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9581 msgstr "Contrói facetas com base em"
9582
9583 # Searching > Results Display
9584 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9585 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
9586
9587 # Searching > Results Display
9588 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9589 msgstr "Por padrão, exiba"
9590
9591 # Searching > Results Display
9592 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9593 msgstr "resultados por página na interface administrativa."
9594
9595 # Serials
9596 msgid "serials.pref"
9597 msgstr "serials.pref"
9598
9599 # Serials
9600 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9601 msgstr "Exiba os"
9602
9603 # Serials
9604 msgid ""
9605 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9606 "OPAC."
9607 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
9608
9609 # Serials
9610 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9611 msgstr "Adicionar"
9612
9613 # Serials
9614 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9615 msgstr "Não adicionar"
9616
9617 # Serials
9618 msgid ""
9619 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9620 "attached serial is renewed."
9621 msgstr ""
9622 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando o periódico ligado a ele "
9623 "for renovado."
9624
9625 # Serials
9626 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9627 msgstr "Não colocar"
9628
9629 # Serials
9630 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9631 msgstr "Colocar"
9632
9633 # Serials
9634 msgid ""
9635 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9636 "a routing list."
9637 msgstr ""
9638 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
9639 "transferência."
9640
9641 # Serials
9642 msgid ""
9643 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9644 msgstr "Inclua a seguinte nota em todas as listas de roteamento:"
9645
9646 # Serials
9647 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9648 msgstr "Não use"
9649
9650 # Serials
9651 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9652 msgstr "Use"
9653
9654 # Serials
9655 msgid ""
9656 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9657 msgstr ""
9658
9659 # Serials
9660 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9661 msgstr "Exibir os"
9662
9663 # Serials
9664 msgid ""
9665 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9666 "the staff client."
9667 msgstr "últimos fascículos de um periódico na interface administrativa."
9668
9669 # Serials
9670 msgid ""
9671 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9672 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9673 msgstr ""
9674 "Lista de campos que não podem ser reescritas quando uma assinatura é "
9675 "duplicada (Separadas por pipe |)"
9676
9677 # Serials
9678 msgid ""
9679 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9680 "for a bibliographic record, preselect"
9681 msgstr ""
9682 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
9683 "selecionar"
9684
9685 # Serials
9686 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9687 msgstr "breve histórico"
9688
9689 # Serials
9690 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9691 msgstr "histórico completo"
9692
9693 # Serials
9694 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9695 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
9696
9697 # Serials
9698 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9699 msgstr ""
9700
9701 # Serials
9702 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9703 msgstr ""
9704
9705 # Serials
9706 msgid ""
9707 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9708 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9709 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9710 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9711 msgstr ""
9712
9713 # Serials
9714 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9715 msgstr "Aba Exemplares"
9716
9717 # Serials
9718 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9719 msgstr "Aba Coleção de Periódicos"
9720
9721 # Serials
9722 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9723 msgstr "Exibir"
9724
9725 # Serials
9726 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9727 msgstr "Aba Assinaturas"
9728
9729 # Serials
9730 msgid ""
9731 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9732 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9733 "UNIMARC."
9734 msgstr ""
9735 "como aba padrão para periódicos no OPAC. A aba de Coleção de Periódicos só "
9736 "está disponível para UNIMARC."
9737
9738 # Staff Client
9739 msgid "staff_client.pref"
9740 msgstr "staff_client.pref"
9741
9742 # Staff Client > Appearance
9743 msgid "staff_client.pref Appearance"
9744 msgstr "Aparência"
9745
9746 # Staff Client > Options
9747 msgid "staff_client.pref Options"
9748 msgstr "Opções"
9749
9750 # Staff Client > Options
9751 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9752 msgstr ""
9753
9754 # Staff Client > Options
9755 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9756 msgstr ""
9757
9758 # Staff Client > Options
9759 msgid ""
9760 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9761 "alerts section of administration."
9762 msgstr ""
9763 "staff_client.pref#AudioAlerts# alertas de áudio para eventos definidos na "
9764 "seção de alertas de áudio de administração."
9765
9766 # Staff Client > Appearance
9767 msgid ""
9768 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
9769 "must be turned on."
9770 msgstr ""
9771 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Nota: A opção XSLT correspondente "
9772 "deve ser ativada."
9773
9774 # Staff Client > Appearance
9775 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9776 msgstr "Ambas as páginas de resultados e detalhes"
9777
9778 # Staff Client > Appearance
9779 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9780 msgstr "Somente página de detalhe"
9781
9782 # Staff Client > Appearance
9783 msgid ""
9784 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
9785 "an image on: "
9786 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma figura: "
9787
9788 # Staff Client > Appearance
9789 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9790 msgstr "Nenhum detalhe ou páginas de resultados"
9791
9792 # Staff Client > Appearance
9793 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9794 msgstr "Página de resultado"
9795
9796 # Staff Client > Appearance
9797 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9798 msgstr "Ocultar"
9799
9800 # Staff Client > Appearance
9801 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9802 msgstr "Exibir"
9803
9804 # Staff Client > Appearance
9805 msgid ""
9806 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
9807 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9808 msgstr ""
9809 "o formato, público-alvo, ícones do tipo de material nos resultados e na "
9810 "página de detalhes XSLT MARC21 na interface de staff."
9811
9812 # Staff Client > Options
9813 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9814 msgstr "Não exibir"
9815
9816 # Staff Client > Options
9817 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9818 msgstr "Exibir"
9819
9820 # Staff Client > Options
9821 msgid ""
9822 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
9823 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9824 msgstr ""
9825 "os nomes dos usuários que possuem exemplares emprestados ou reservados na "
9826 "tela de detalhes ou na tela de \"Reserva\"."
9827
9828 # Staff Client > Options
9829 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9830 msgstr ""
9831
9832 # Staff Client > Options
9833 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9834 msgstr ""
9835
9836 # Staff Client > Options
9837 msgid ""
9838 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
9839 "'Search the catalog' boxes."
9840 msgstr ""
9841
9842 # Staff Client > Appearance
9843 msgid ""
9844 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
9845 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9846 msgstr ""
9847
9848 # Staff Client > Appearance
9849 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9850 msgstr "Usar as imagens em"
9851
9852 # Staff Client > Appearance
9853 msgid ""
9854 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
9855 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9856 msgstr ""
9857 "como ícones da interface administrativa. (Deve ser uma URL completa, "
9858 "começando com <code>http://</code>.)"
9859
9860 # Staff Client > Appearance
9861 msgid ""
9862 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
9863 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
9864 "links or blank):"
9865 msgstr ""
9866 "Exibir o código HTML a seguir a esquerda do menu \"Mais\" no topo de cada "
9867 "página na interface administrativa (pode ser uma lista de links ou ser "
9868 "deixado em branco):"
9869
9870 # Staff Client > Appearance
9871 msgid ""
9872 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
9873 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9874 msgstr ""
9875
9876 # Staff Client > Appearance
9877 msgid ""
9878 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
9879 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
9880 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
9881 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9882 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9883 msgstr ""
9884
9885 # Staff Client > Appearance
9886 msgid ""
9887 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
9888 "the staff client:"
9889 msgstr ""
9890 "Incluir o CSS a seguir em todas as páginas da interface administrativa:"
9891
9892 # Staff Client > Appearance
9893 msgid ""
9894 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
9895 "pages in the staff client:"
9896 msgstr ""
9897 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Incluir o seguinte JavaScript em todas as "
9898 "páginas do cliente pessoal:"
9899
9900 # Staff Client > Appearance
9901 msgid ""
9902 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
9903 "column on the main page of the staff client:"
9904 msgstr ""
9905 "Exibir o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal da "
9906 "interface administrativa:"
9907
9908 # Staff Client > Appearance
9909 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9910 msgstr "Incluir o css em"
9911
9912 # Staff Client > Appearance
9913 msgid ""
9914 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
9915 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9916 msgstr ""
9917
9918 # Staff Client > Options
9919 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9920 msgstr "Desativar"
9921
9922 # Staff Client > Options
9923 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9924 msgstr "Ativar"
9925
9926 # Staff Client > Options
9927 msgid ""
9928 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
9929 "page."
9930 msgstr "seleção de exemplares na página de detalhes do registro."
9931
9932 # Staff Client > Appearance
9933 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9934 msgstr ""
9935
9936 # Staff Client > Appearance
9937 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9938 msgstr ""
9939
9940 # Staff Client > Appearance
9941 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9942 msgstr ""
9943
9944 # Staff Client > Appearance
9945 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9946 msgstr ""
9947
9948 # Staff Client > Appearance
9949 msgid ""
9950 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
9951 "staff client login page"
9952 msgstr ""
9953
9954 # Staff Client > Options
9955 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9956 msgstr "Não exibir"
9957
9958 # Staff Client > Options
9959 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9960 msgstr "Exibir"
9961
9962 # Staff Client > Options
9963 msgid ""
9964 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
9965 "certain HTML system preferences."
9966 msgstr ""
9967 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# editor WYSIWYG ao editar "
9968 "certas preferências do sistema HTML."
9969
9970 # Staff Client > Appearance
9971 msgid ""
9972 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9973 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
9974 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9975 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9976 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9977 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9978 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9979 msgstr ""
9980 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9981 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para "
9982 "\"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9983 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
9984 "o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</"
9985 "li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será "
9986 "substituido pelo idioma da interface atual"
9987
9988 # Staff Client > Appearance
9989 msgid ""
9990 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
9991 "using XSLT stylesheet at: "
9992 msgstr "Exibir detalhes na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
9993
9994 # Staff Client > Appearance
9995 msgid ""
9996 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9997 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
9998 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9999 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
10000 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10001 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10002 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10003 msgstr ""
10004
10005 # Staff Client > Appearance
10006 msgid ""
10007 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
10008 "XSLT stylesheet at: "
10009 msgstr ""
10010
10011 # Staff Client > Appearance
10012 msgid ""
10013 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10014 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
10015 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10016 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
10017 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10018 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10019 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10020 msgstr ""
10021 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10022 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para "
10023 "\"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10024 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10025 "o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</"
10026 "li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será "
10027 "substituido pelo idioma da interface atual"
10028
10029 # Staff Client > Appearance
10030 msgid ""
10031 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
10032 "using XSLT stylesheet at: "
10033 msgstr "Exibir resultados na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
10034
10035 # Staff Client > Appearance
10036 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10037 msgstr "Utilizar arquivos de includes"
10038
10039 # Staff Client > Appearance
10040 msgid ""
10041 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
10042 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10043 msgstr ""
10044 "no diretório de templates ao invés da pasta <code>includes/</code>. (deixar "
10045 "em branco para desabilitar)"
10046
10047 # Staff Client > Options
10048 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10049 msgstr "Não exibir"
10050
10051 # Staff Client > Options
10052 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10053 msgstr "Exibir"
10054
10055 # Staff Client > Options
10056 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10057 msgstr "a opção Cesto na interface administrativa."
10058
10059 # Staff Client > Appearance
10060 msgid ""
10061 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
10062 "stylesheet"
10063 msgstr "Incluir a folha de estilos CSS adicional"
10064
10065 # Staff Client > Appearance
10066 msgid ""
10067 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
10068 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
10069 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
10070 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10071 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10072 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10073 "expected to start from your HTTP document root."
10074 msgstr ""
10075 "sobrepor configurações específicas da folha de estilos padrão (deixe em "
10076 "branco para desativar). Insira apenas o nome do arquivo, o endereço completo "
10077 "ou a URL começando com <code>http://</code> (caso o arquivo esteja em um "
10078 "servidor). Observe que caso seja inserido apenas o nome do arquivo, este "
10079 "deverá estar na pasta css de cada tema ativo e idioma da pasta de templates "
10080 "do Koha. Um endereço completo deve começar pela raiz da sua unidade."
10081
10082 # Staff Client > Appearance
10083 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10084 msgstr "Utilizar a folha de estilos CSS"
10085
10086 # Staff Client > Appearance
10087 msgid ""
10088 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
10089 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
10090 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
10091 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
10092 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
10093 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10094 "expected to start from your HTTP document root."
10095 msgstr ""
10096 "em todas as páginas da interface de staff ao invés do css padrão (empregado "
10097 "quando o campo for deixado em branco). Insira apenas o nome do arquivo, um "
10098 "endereço local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</"
10099 "code> (se o arquivo estiver hospedado em um servidor remoto). Observe que se "
10100 "você apenas inserir um nome de arquivo, este deverá estar do diretório css "
10101 "de cada tema ativo e idioma do diretório de templates do Koha. Um endereço "
10102 "local completo deve começar na raiz HTTP."
10103
10104 # Staff Client > Appearance
10105 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
10106 msgstr ""
10107
10108 # Staff Client > Appearance
10109 msgid ""
10110 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10111 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10112 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10113 "work.)"
10114 msgstr ""
10115
10116 # Staff Client > Appearance
10117 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10118 msgstr "Utilizar o tema"
10119
10120 # Staff Client > Appearance
10121 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10122 msgstr "na interface administrativa."
10123
10124 # Staff Client > Options
10125 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10126 msgstr "Permitir"
10127
10128 # Staff Client > Options
10129 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10130 msgstr "Não permitir"
10131
10132 # Staff Client > Options
10133 msgid ""
10134 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10135 "client."
10136 msgstr ""
10137 "que funcionários vejam os registros no formato ISBD na interface "
10138 "administrativa."
10139
10140 # Staff Client > Options
10141 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10142 msgstr "Permitir"
10143
10144 # Staff Client > Options
10145 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10146 msgstr "Não permitir"
10147
10148 # Staff Client > Options
10149 msgid ""
10150 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10151 "form on the staff client."
10152 msgstr ""
10153 "que funcionários vejam os registros no formato MARC etiquetado na interface "
10154 "administrativa."
10155
10156 # Staff Client > Options
10157 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10158 msgstr "Permitir"
10159
10160 # Staff Client > Options
10161 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10162 msgstr "Não permitir"
10163
10164 # Staff Client > Options
10165 msgid ""
10166 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10167 "staff client."
10168 msgstr ""
10169 "que funcionários vejam os registros no formato MARC simples na interface "
10170 "administrativa."
10171
10172 # Tools
10173 msgid "tools.pref"
10174 msgstr "tools.pref"
10175
10176 # Tools > Batch item
10177 msgid "tools.pref Batch item"
10178 msgstr ""
10179
10180 # Tools > News
10181 msgid "tools.pref News"
10182 msgstr "tools.pref Notícias"
10183
10184 # Tools > Patron cards
10185 msgid "tools.pref Patron cards"
10186 msgstr "Cartões de usuários"
10187
10188 # Tools > Reports
10189 msgid "tools.pref Reports"
10190 msgstr ""
10191
10192 # Tools > Upload
10193 msgid "tools.pref Upload"
10194 msgstr ""
10195
10196 # Tools > Patron cards
10197 msgid ""
10198 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10199 "database to"
10200 msgstr ""
10201 "tools.pref#ImageLimit# Limite o número de imagens criador armazenados no "
10202 "banco de dados para"
10203
10204 # Tools > Patron cards
10205 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10206 msgstr "imagens."
10207
10208 # Tools > Batch item
10209 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10210 msgstr ""
10211
10212 # Tools > Batch item
10213 msgid ""
10214 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10215 "batch."
10216 msgstr ""
10217
10218 # Tools > Batch item
10219 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10220 msgstr ""
10221
10222 # Tools > Batch item
10223 msgid ""
10224 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10225 "batch."
10226 msgstr ""
10227
10228 # Tools > News
10229 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10230 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Ambos OPAC e cliente equipe"
10231
10232 # Tools > News
10233 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10234 msgstr "Não em todos"
10235
10236 # Tools > News
10237 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10238 msgstr "Somente no OPAC"
10239
10240 # Tools > News
10241 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10242 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
10243
10244 # Tools > News
10245 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10246 msgstr "Somente na área administrativa"
10247
10248 # Tools > Reports
10249 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10250 msgstr ""
10251
10252 # Tools > Reports
10253 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10254 msgstr ""
10255
10256 # Tools > Upload
10257 msgid ""
10258 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10259 "uploads older than"
10260 msgstr ""
10261
10262 # Tools > Upload
10263 msgid ""
10264 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10265 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10266 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10267 msgstr ""
10268
10269 # Web services
10270 msgid "web_services.pref"
10271 msgstr "web_services.pref"
10272
10273 # Web services > ILS-DI
10274 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10275 msgstr "ILS-DI"
10276
10277 # Web services > IdRef
10278 msgid "web_services.pref IdRef"
10279 msgstr "web_services.pref"
10280
10281 # Web services > OAI-PMH
10282 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10283 msgstr "OAI-PMH"
10284
10285 # Web services > REST API
10286 msgid "web_services.pref REST API"
10287 msgstr ""
10288
10289 # Web services > Reporting
10290 msgid "web_services.pref Reporting"
10291 msgstr "Relatando"
10292
10293 # Web services > ILS-DI
10294 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10295 msgstr "Desativar"
10296
10297 # Web services > ILS-DI
10298 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10299 msgstr "Ativar"
10300
10301 # Web services > ILS-DI
10302 msgid ""
10303 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10304 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10305 msgstr ""
10306
10307 # Web services > ILS-DI
10308 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10309 msgstr "Permitir endereços IP"
10310
10311 # Web services > ILS-DI
10312 msgid ""
10313 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10314 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10315 "the field blank to allow any IP address."
10316 msgstr ""
10317 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
10318 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
10319
10320 # Web services > IdRef
10321 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10322 msgstr "Desativar"
10323
10324 # Web services > IdRef
10325 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10326 msgstr "Ativar"
10327
10328 # Web services > IdRef
10329 msgid ""
10330 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10331 "UNIMARC."
10332 msgstr ""
10333 "web_services.pref#IdRef# Por favor, note que este recurso está disponível "
10334 "apenas para UNIMARC."
10335
10336 # Web services > IdRef
10337 msgid ""
10338 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10339 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10340 msgstr ""
10341 "web_services.pref#IdRef# o webservice IdRef na página de detalhes opac. "
10342 "Idref permite pedir às autoridades do banco de dados Sudoc."
10343
10344 # Web services > OAI-PMH
10345 msgid ""
10346 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10347 "PMH</a> server."
10348 msgstr "servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
10349
10350 # Web services > OAI-PMH
10351 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10352 msgstr "Desativar"
10353
10354 # Web services > OAI-PMH
10355 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10356 msgstr "Ativar"
10357
10358 # Web services > OAI-PMH
10359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10360 msgstr "do Koha"
10361
10362 # Web services > OAI-PMH
10363 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10364 msgstr "Desabilitar"
10365
10366 # Web services > OAI-PMH
10367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10368 msgstr "Habilitar"
10369
10370 # Web services > OAI-PMH
10371 msgid ""
10372 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10373 "when a bibliographic record is created or updated"
10374 msgstr ""
10375 "atualização automática dos conjuntos OAI-PMH quando um registro é criado ou "
10376 "atualizado"
10377
10378 # Web services > OAI-PMH
10379 msgid ""
10380 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10381 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10382 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10383 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10384 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10385 msgstr ""
10386 ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, "
10387 "será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar "
10388 "outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica "
10389 "uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL "
10390 "utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
10391
10392 # Web services > OAI-PMH
10393 msgid ""
10394 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10395 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
10396
10397 # Web services > OAI-PMH
10398 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10399 msgstr "."
10400
10401 # Web services > OAI-PMH
10402 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10403 msgstr ""
10404
10405 # Web services > OAI-PMH
10406 msgid ""
10407 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10408 "some point (transient)"
10409 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto(transitório)"
10410
10411 # Web services > OAI-PMH
10412 msgid ""
10413 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10414 "(persistent)"
10415 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
10416
10417 # Web services > OAI-PMH
10418 msgid ""
10419 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10420 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
10421
10422 # Web services > OAI-PMH
10423 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10424 msgstr "Retornar apenas"
10425
10426 # Web services > OAI-PMH
10427 msgid ""
10428 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10429 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10430 msgstr ""
10431 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
10432 "identificadores."
10433
10434 # Web services > OAI-PMH
10435 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10436 msgstr ": ."
10437
10438 # Web services > OAI-PMH
10439 msgid ""
10440 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10441 "prefix"
10442 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
10443
10444 # Web services > REST API
10445 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10446 msgstr ""
10447
10448 # Web services > REST API
10449 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10450 msgstr ""
10451
10452 # Web services > REST API
10453 msgid ""
10454 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10455 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10456 "[EXPERIMENTAL]"
10457 msgstr ""
10458
10459 # Web services > REST API
10460 msgid ""
10461 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10462 "returned by the REST API endpoints to"
10463 msgstr ""
10464
10465 # Web services > REST API
10466 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10467 msgstr ""
10468
10469 # Web services > Reporting
10470 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10471 msgstr "Retornar somente"
10472
10473 # Web services > Reporting
10474 msgid ""
10475 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10476 "reports web service."
10477 msgstr ""
10478 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."