1 # Portuguese/Brazil translation of Koha ILS.
2 # Copyright (C) 2009 THE Koha ILS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Koha ILS package.
4 # Kemel Zaidan <kemelzaidan@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: Koha ILS 3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-16 22:57-0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-10-31 23:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Rafael <rafafernan@uol.com.br>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
21 "X-POOTLE-MTIME: 1414797776.000000\n"
23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
26 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
27 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
29 "\"Uma breve história da Civilização Ocidental\" de Harrison, John B, "
30 "909.09821 H2451, Código de barras: 08030003 Multa: 3.50"
32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
35 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
36 "best to set your system preferences and then work through the basic "
37 "parameters in the order that they appear on this page."
39 "\"Parâmetros de base\" é onde as políticas da biblioteca são definidas e "
40 "governados. É melhor definir suas preferências de sistema, e depois "
41 "trabalhar através dos parâmetros básicos pela ordem que aparecem na página."
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
45 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
47 "\"Usuário não encontrado.\" se o número da carteirinha do usuário estiver "
50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
53 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
54 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
56 "\"História da civilização ocidental\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
57 "909.09821 H3261 v.1, Código de barras: 08030004 Multa: 3.50"
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
61 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
62 msgstr "\"Item não encontrado.\" se o código de barras do item estiver errado"
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
66 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
67 msgstr "\"Item não emprestado.\" se você tentou devolver um item disponível"
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
71 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
72 msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
76 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
77 msgstr "\"Sucesso.\" se a transação foi processada corretamente"
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
82 msgid "%s/modules/help"
83 msgstr "%s/modules/help"
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
88 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
89 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
90 "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
92 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
93 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
94 "barcode>> Multa: <<items.fine>></item>"
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
99 "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
100 "values for your to alter"
102 "'Adicionar & Duplicata' adicionará o exemplar e preencherá o novo "
103 "formulário com os mesmos valores para que você faça as alterações"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
107 msgid "'Add item' will add just the one item"
108 msgstr "'Adicionar exemplar' adicionará apenas um item"
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
113 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
114 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
116 "'Adicionar múltiplos exemplares' pedirá que você defina uma quantidade e "
117 "adicionará os exemplares somando +1 a cada código de barras subsequente, de "
118 "modo que os códigos sejam únicos"
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
123 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
124 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
125 "options are server dependent."
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
131 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
133 "'Aparecer na posição' permite decidir qual a ordem que as notícias aparecem"
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
137 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
138 msgstr "'Asort1,' para propósitos de estatísticas de aquisição."
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
142 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
143 msgstr "'Asort2,' usado para estatísticas de aquisição."
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
148 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
149 "from which catalogers must choose an option."
151 "'Valor autorizado' permite ao bibliotecário selecionar uma lista de valores "
152 "autorizados, da qual cada catalogador pode escolher uma opção."
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
162 "'Valor autorizado' é quando você define um valor em que os catalogadores "
163 "podem escolher através de um menu de opções. Para editar os subcampos "
164 "associados a esta tag, clique 'Subcampos' a direita da tag na lista "
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
171 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
172 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
173 "on the 'MARC Structure' listing"
175 "'Valor autorizado' é quando você define um valor em que os catalogadores "
176 "podem escolher através de um menu de opções. Para editar os subcampos "
177 "associados a esta tag, clique 'Subcampos' a direita da tag na lista "
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
183 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
184 "circulation screen and the OPAC."
186 "'BOR_NOTES' é para valores para notas customizadas para usuários que "
187 "aparecem na tela de circulação e no OPAC."
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
191 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
192 msgstr "'Biblio' é o registro MARC que você quer relacionar esta assinatura "
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' é para levantamento estatísticos de usuários."
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' é usado para levantamento estatísticos de usuários."
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
210 "'CART' é a localização no carrinho, usada pelas funções "
211 "InProcessingToShelvingCart e ReturnToShelvingCart"
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
219 "'CCODE' é para códigos de coleção (aparecerão na catalogação e quando "
220 "trabalhar com estes itens)."
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
226 "'Número de chamada' é para o prefixo do número de chamada do seu exemplar"
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
234 "'DAMAGED' é usado em descrições de exemplares danificados, e aparecerá "
235 "durante a catalogação ou quando estiver lidando com exemplares."
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
248 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
249 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
252 "'Valor padrão' define que você precisa para aparecer em um campo por padrão. "
253 "Este campo será editável, mas ele economizará tempo com dados que usa "
256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
259 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
262 "'Descrição' pode ser qualquer coisa que deixará claro pra você qual regra "
263 "você estará selecionando"
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
267 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
268 msgstr "'Encoding' mostra ao sistema como ler caracteres especiais."
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
273 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
276 "'Valor da Multa' deve conter o valor que você deseja cobrar para o atraso de "
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
282 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
283 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
284 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
287 "'Frameworks' são compostas por campos e subcampos MARC. Para editar a "
288 "maioria das planilhas, você precisa alterar os campos e subcampos. Clicando "
289 "em 'Editar', ao lado de cada subcampo permite que você faça alterações no "
290 "texto associado a cada campo."
292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
294 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
295 msgstr "'Código do Fundo' é um identificar único para seu fundo."
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
300 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
301 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
302 "the holdings report."
304 "'HINGS_AS' é para Exemplares Gerais: Designador do Status de Aquisição, "
305 "elemento que especifica o status de aquisição para a unidade no momento do "
306 "relatório de exemplares."
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
310 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
311 msgstr "'HINGS-C' é para Exemplares Gerais: Designador de Completude."
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
315 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
316 msgstr "'HINGS-PF' é para Designadores de formato físico"
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
321 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
322 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
325 "'HINGS_RD' é para Reservas Gerais: Designador de Retenção, elemento de data "
326 "que especifica a política de retenção da unidade no momento do relatório de "
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
331 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
332 msgstr "'HINGS_UT' é para Exemplares Gerais : Tipo de Designador de Unidades."
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
337 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
338 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
340 "'Oculto' permite que você selecione uma de 19 condições de visibilidade "
341 "possíveis, 17 das quais estão implementadas. São elas: "
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
346 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
347 "enter the domain name here. (See example below.)"
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
353 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
356 "'LOC' é para localização na estante (normalmente aparece durante a adição ou "
357 "edição de um item)."
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
362 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
363 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
364 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
366 "'LOST' identifica os exemplares considerados perdidos. Este valor aparece "
367 "quando um exemplar é editado ou adicionado. Valores atribuídos a status de "
368 "perda devem ser numéricos e não alfabéticos para garantir que as informações "
369 "de status apareçam corretamente. "
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
373 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
374 msgstr "'Texto para OPAC' é o que será exibido na visualização MARC no OPAC."
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
379 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
380 "advancedMARCeditor set to display labels."
382 "'Texto para equipe' é o que será exibido na interface administrativa se você "
383 "tiver definido a preferência do sistema advancedMARCeditor para exibir "
386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
388 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
389 msgstr "'Comprimento' - Para uso em campos de controle, 001-009"
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
393 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
395 "'Funcionário' irá exibir o nome de usuário do funcionário que está logado"
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
399 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
400 msgstr "'Biblioteca' é a unidade que possui a assinatura. "
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
404 msgid "'Location' is for the shelving location"
405 msgstr "'Localização' é utilizado para a localização na estante"
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
409 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
410 msgstr "'MANUAL_INV' inclui valores para tipos de notas manuais."
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
415 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
416 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
417 "that the subfield is not managed."
419 "'Gerenciado na aba' define a aba na qual o subcampo é exibido. Todos os "
420 "subcampos de um determinado campo devem estar na mesma bada ou ignorados. "
421 "Ignorado quer dizer que o campo não é utilizado."
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
429 "'Obrigatório' previne que o usuário não salve a não ser que coloque algum "
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
438 "'Correspondências Necessárias' - O número total de 'pontos' que um registro "
439 "bibliográfico deve alcançar para ser considerado uma 'correspondência'"
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
445 "'NOT_LOAN' é usado para listar razões que o título não pode ser emprestado."
447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
450 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
451 "librarians via the staff client"
453 "'Nota não pública' pode ser usada para notas que são visíveis apenas para os "
454 "funcionários, na interface administrativa"
456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
459 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
460 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
463 "'Notes' irão aparecer na página de Relatórios salvos, isto pode ser usado "
464 "para fornecer mais detalhes sobre o relatório ou dicas de como incluir "
465 "valores enquanto ele roda"
467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
470 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
473 "'Padrão de numeração' irá ajudá-lo a determinar como os números são "
474 "impressos em cada fascículo "
476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
478 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
479 msgstr "'Offset' - Para uso com os campos de controle, 001-009"
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
484 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
485 "description as desired), also the location expected by "
486 "InProcessingToShelvingCart."
488 "'PROC' é a localização a ser utilizada para NewItemsDefaultLocation (altere "
489 "a descrição como queira) e também a localização esperada para "
490 "InProcessingToShelvingCart."
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
495 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
496 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
497 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
498 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
499 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
501 "'Plugin' permite ao bibliotecário escolher um plugin para calcular ou "
502 "gerenciar um subcampo. Plugins podem fazer muitas coisas. Por exemplo, no "
503 "UNIMARC existem plugins para todos os campos 1xx que são codificados. "
504 "Existem também dois plugins (unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) que "
505 "podem encontrar uma editora por ISBN, como também uma lista de coleções por "
508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
511 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
513 "'Porta' indica ao Koha de qual porta ele deve aguardar a chegada de "
514 "resultados da busca no servidor.."
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
519 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
520 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
521 "Catalog, Circulation, Patrons)"
523 "'REPORT_GROUP' provê uma maneira de ordenar e filtrar seus relatórios, os "
524 "valores padrões nesta categoria incluem os módulos do Koha (Contas, "
525 "Aquisições, Catálogo, Circulação, Usuários)"
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
530 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
531 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
532 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
533 "subgroup to the appropriate group."
535 "'REPORT_SUBGROUP' pode ser usado para organização ou filtragem nos "
536 "relatórios. Esta categoria é por padrão vazia. Os valores aqui inseridos "
537 "precisam incluir o código de valor autorizado do REPORT_GROUP no campo de "
538 "descrição (OPAC) para relacioná-lo ao subgrupo do grupo adequado."
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
542 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
543 msgstr "'RESTRICTED' é usado para status restrito de um item"
545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
547 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
549 "'ROADTYPE' é utilizado para indicar os tipos de logradouros no endereço dos "
552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
555 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
556 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
558 "'Ordenar' permite definir em que ordem você deseja que a lista apareça."
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
563 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
566 "'Tipo de registro' permite definir se o registro é bibliográfico ou de "
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
572 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
573 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
574 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
575 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
576 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
579 "'Relatório é público' deve ser deixado no padrão 'Não' na maioria dos casos. "
580 "Um relatório pode se tornar público se você intenciona permitir que o "
581 "acessem por uma interface de webservice JSON. Este é um sistema que pode ser "
582 "usado por desenvolvedores para criar apresentações customizadas de dados do "
583 "relatório, por exemplo, exibindo-as com um API de gráficos. Para aprender "
584 "mais, converse com o desenvolvedor local."
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
589 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
590 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
591 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
592 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
593 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
596 "'Relatório é público' deve ser deixado no padrão 'Não' na maioria dos casos. "
597 "Um relatório pode se tornar público se você intenciona permitir que o "
598 "acessem por uma interface de webservice JSON. Este é um sistema que pode ser "
599 "usado por desenvolvedores para criar apresentações customizadas de dados do "
600 "relatório, por exemplo, exibindo-as com um API de gráficos. Para aprender "
601 "mais, converse com o desenvolvedor local. "
603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
605 msgid "'Required match checks' - ??"
606 msgstr "'Checagem de correspondências exigidas' - ??"
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
611 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
612 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
613 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
614 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
615 "specific search field, the whole record will be searched."
618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
621 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
622 "It appears when managing suggestions."
624 "'SUGGEST' é para uma lista de razões para aceitação ou recusa de sugestões "
625 "de usuários (aparece na administração de sugestões)."
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
630 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
631 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
632 "match to the existing record"
634 "'Pontuação' - O número de 'pontos' que vale uma correspondência neste campo. "
635 "Se a soma for maior que o valor necessário para considerar semelhante o "
636 "registro importado substituirá o existente"
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
641 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
642 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
645 "'Índice de Busca' pode ser encontrado no arquivo de propriedades.ccl no seu "
646 "sitema que indica ao indexador zebra qual dado deve ser buscado nos dados "
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
652 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
653 "the source (such as the library name)."
655 "O 'Servidor Z39.50' pode ser preenchido com um nome que irá ajuda-lo e "
656 "identificar sua fonte (como o nome da biblioteca, por exemplo)."
658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
661 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
662 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
664 "'Data de término da assinatura' só deve ser inserida para assinaturas que "
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
670 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
671 "This is also used for setting up renewal alerts"
673 "'Duração da Assinatura' é o número de fascículos ou meses de uma assinatura. "
674 "Isto também é utilizado para configurar os avisos de renovação"
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
679 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
680 "is used for setting up renewal alerts"
682 "'Data de início da Assinatura' é a data na qual a assinatura começou. Esta "
683 "data é utilizada para configurar os avisos de renovação"
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
687 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
688 msgstr "'Syntaxe' é a estrutura MARC que você utiliza."
690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
693 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
694 "the text for librarian is used instead"
696 "'Texto para OPAC' é um campo que aparece no OPAC. Se ficar em branco, o "
697 "texto para funcionário será usado no lugar"
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
702 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
705 "'Texto para bibliotecário' é o que aparece antes do subcampo na interface "
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
711 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
712 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
713 "a reasonable amount of time."
715 "'Timeout' pode ser útil para servidores que demoram demais. Você pode "
716 "definir um tempo máximo de espera, assim o sistema não fica eternamente "
717 "esperando por resultados."
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
722 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
725 "'Usuário' e 'Senha' são requeridos apenas por servidores protegidos por "
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
731 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
732 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
734 "'Fornecedor' pode ser encontrado tanto pelo nome, no módulo de Aquisição ou "
735 "digitando o número de ID do fornecedor "
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
740 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
741 "or editing an item."
743 "'WITHDRAWN' é para descrição de um item descartado (aparecerá quando "
744 "adicionar ou editar um item)."
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
749 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
750 "names that you want to apply on the search results."
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
756 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
757 "need a simple yes/no pull down menu."
759 "'YES_NO' é um campo de valores autorizados genérico, que pode ser usado em "
760 "qualquer lugar em que você precise de um menu simples de sim/não."
762 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - usei Recolhido para significar Collapsed
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
765 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
767 "(! significa \"não visivel\" ou \"não Recolhido\" no caso de Recolhido)"
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
951 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
952 msgstr "A ferramenta de Circulação offline pode ser baixada em: "
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
957 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
958 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
959 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
960 "expanded by default."
962 "- Marcar essa caixa determina se o subcampo é expandido ou recolhido no "
963 "editor MARC, o subcampo aparecerá como um link clicável para expandir e "
964 "editar o subcampo. Desmarcando indica que o campo será expandido por padrão."
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
969 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
970 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
972 "- Clicar nesta caixa permite que o subcampo seja visível na interface do "
973 "público. Não clicar oculta o campo."
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
978 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
979 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
981 "- Clicar nesta caixa permite que o subcampo seja visível na interface do "
982 "público. Não clicar oculta o campo."
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
987 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
988 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
990 "- Clicar nesta caixa torna o subcampo disponível para o editor MARC. Não "
991 "clicar oculta o campo ao editor."
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
996 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
999 "- Esta configuração é exclusiva de todas as outras opções de visualização e "
1000 "seleciona o campo."
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1004 msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
1005 msgstr "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1009 msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1010 msgstr "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1014 msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1015 msgstr "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1019 msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1020 msgstr "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1024 msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1025 msgstr "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1029 msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1030 msgstr "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1034 msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1035 msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1039 msgid "-8 => Flag"
1040 msgstr "-8 => Bandeira"
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1044 msgid "-9 => Future use"
1045 msgstr "-9 => Para uso futuro"
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1050 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1051 "kohastructure.sql or online at: "
1053 ". Você pode também encontrar a estrutura da base de dados em /installer/data/"
1054 "mysql/kohastructure.sql ou online em: "
1056 # Alterado por Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009). Removida primeira ocorrência de Editor, substituído Editeur por Editor e mudado Plié por Recolhido
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1059 msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1060 msgstr "0 => OPAC Intranet Editor !Recolhido"
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1064 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1065 msgstr "06/27/2008 Devorando a matemática / 502326000022 McMillan, Bruce."
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1070 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1073 "07/08/2008 Criando escolas e comunidades livres das drogas : 502326000054 "
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1078 msgid "1 = Circulation"
1079 msgstr "1 = Circulação"
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1083 msgid "1 = Expected"
1084 msgstr "1 = Aguardado"
1086 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei Editeur por Editor e Plié por Recolhido
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1089 msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1090 msgstr "1 => !OPAC Intranet Editor Recolhido"
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1094 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1095 msgstr "1/ 2 meses (6/ano): Bimensal"
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1099 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1100 msgstr "1/ 2 semanas: Duas vezes no mês"
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1104 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1105 msgstr "1/ 2 anos: Bienal"
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1109 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1110 msgstr "1/ 3 meses (1/trimestre): Trimestral"
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1114 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1115 msgstr "1/ 3 semanas: Tri-semanalmente"
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1119 msgid "1/day: Daily"
1120 msgstr "1/dia: Diário"
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1124 msgid "1/month: Monthly"
1125 msgstr "1/mês: Mensal"
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1130 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1133 "1/trimestral (sazonal) : Trimestral relacionado as estações (ex. Verão, "
1134 "Outono, Inverno, Primavera)"
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1138 msgid "1/week: Weekly"
1139 msgstr "1/semana: Semanalmente"
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1143 msgid "1/year: Annual"
1144 msgstr "1/ano: Anual"
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1148 msgid "2 - Source of classification"
1149 msgstr "2 - Fonte de classificação"
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1154 msgstr "2 = Recebido"
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1159 msgstr "2 = Catálogo"
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1163 msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1164 msgstr "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1168 msgid "2/day: Twice daily"
1169 msgstr "2/dia: Duas vezes ao dia"
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1173 msgid "2/year: Half yearly"
1174 msgstr "2/ano: Semestral"
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1179 msgstr "3 = Em atraso"
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1184 msgstr "3 = Usuários"
1186 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1189 msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1190 msgstr "3 => !OPAC !Intranet Editor Recolhido"
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1194 msgid "3/week: Three times a week"
1195 msgstr "3/semana: Três vezes por semana"
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1199 msgid "4 = Acquisitions"
1200 msgstr "4 = Aquisições"
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1205 msgstr "4 = Em falta"
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1209 msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1210 msgstr "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1214 msgid "410 Library Rd. "
1215 msgstr "410 Library Rd. "
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1219 msgid "5 = Accounts"
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1224 msgid "5 = Not Available"
1225 msgstr "5 = Não disponível"
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1229 msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1230 msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1235 msgstr "6 = Excluir"
1237 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1240 msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1241 msgstr "6 => !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1246 msgstr "7 = Solicitado"
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1250 msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1251 msgstr "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1256 msgstr "8 = Interrompido"
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1260 msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1261 msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Recolhido"
1263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1265 msgid "9 => Future use"
1266 msgstr "9 => Uso futuro"
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1271 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1272 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1273 "statement (or any other number above 10,000."
1275 ": Existe um limite de 10.000 registros de adição de SQL no Koha. Para "
1276 "contornar esta situação que você deseja adicionar 'LIMIT 100000' até o fim "
1277 "de sua instrução SQL (ou qualquer outro número acima de 10.000."
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1282 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1285 ": Quais são os códigos possíveis para o campo área da tabela "
1286 "reports_dictionary?"
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1291 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1292 "old_reserves tables?"
1294 ": Quais são os códigos possíveis para o campo encontrado na tabela reserver "
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1300 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1303 ": Quais são os códigos possíveis para o campo tipo da mensagem na tabela "
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1308 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1310 ": Quais são os códigos possíveis para o campo status na tabela de periódicos?"
1312 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1315 msgid "A = Account management fee"
1316 msgstr "A = Gerenciamento da taxa de conta"
1318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1321 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1323 "Um grupo de pedidos é um grupo de pedidos fechados nos quais você pode "
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1329 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1330 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1331 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1332 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1333 "workflow used in your library."
1335 "Um grupo de pedidos é simplesmente um agrupamento dos pedidos. Em algumas "
1336 "bibliotecas, é possível que haja muitos funcionários criando pedidos e, "
1337 "depois de um certo tempo, alguém pode agrupar estes pedidos para envio ao "
1338 "fornecedor de uma só vez. Assim, é possível ter um pedido em um grupo de "
1339 "pedidos se assim for o esquema de trabalho empregado em sua biblioteca."
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1343 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1344 msgstr "Um cesto com pelo menos um valor incerto não pode ser fechado."
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1349 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1351 "Um lote é um grupo de usuários para os quais se deseja criar carteirinhas."
1353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1355 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1356 msgstr "Uma criança irá listar seus Responsáveis"
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1361 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1364 "Um uso comum para este campo seria para a idenficação do estudante ou para o "
1365 "número da carteira de motorista."
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1370 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1373 "Uma confirmação aparecerá perguntando se você está ciente do que está fazendo"
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1379 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1380 "where it will appear."
1382 "Um esquema define o texto e as imagens que vai ser impressas no cartão e "
1383 "onde devem aparecer."
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1389 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1391 "Um layout é usado para definir quais campos aparecerão em suas etiquetas."
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1395 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1397 "Uma lista também pode ser criada a partir dos resultados de busca no catálogo"
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1402 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1404 "Uma lista pode ser criada visitando a página de Listas e clicando em 'Nova "
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1411 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1412 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1414 "Uma lista de todas as listas de circulação de periódicos pertencentes ao "
1415 "usuário estará acessível pela aba 'Listas de circulação' no registro do "
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1421 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1422 "to prevent duplication"
1424 "Um registro correspondente é encontrado utilizando o campo que você escolheu "
1425 "como critério de correspondência para evitar duplicação"
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1430 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1431 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1432 "items as received by the home branch."
1434 "Uma mensagem aparecerá para indicar que o exemplar não está emprestado, mas "
1435 "o status constará como disponível no catálogo. Este passo é necessário para "
1436 "marcar exemplares como recebidos na biblioteca de origem."
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1441 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1442 "the 'Manage Patron Image' section "
1444 "Uma imagem do usuário pode ser adicionado procurando pelo arquivo em seu "
1445 "computador a partir da opção 'Gerenciar Imagem do Usuário' "
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1451 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1452 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1453 "printer (to which the profile is assigned). "
1455 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um determinado "
1456 "template para compensar diferenças e peculiaridades de uma determinada "
1457 "impressora (a qual o perfil se aplica). "
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1463 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1464 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1465 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1466 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1467 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1468 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1469 "text to the left, right, top or bottom."
1471 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
1472 "compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
1473 "aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
1474 "impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
1475 "necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
1476 "diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
1477 "cima ou para baixo."
1479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1483 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1484 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1485 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1486 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1487 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1488 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1489 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1491 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
1492 "compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
1493 "aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
1494 "impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
1495 "necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
1496 "diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
1497 "cima ou para baixo."
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1503 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1504 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1506 "Um relatório público estará acessível via URL por um endereço como: http://"
1507 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1512 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1513 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1514 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1516 "Uma lista de circulação é uma lista de pessoas que recebem um periódico "
1517 "antes que ele vá para a estante. Quando configurar a assinatura do periódico "
1518 "você deve montar a 'Lista de Circulação' a partir da lista de usuários."
1520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1523 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1526 "Um resumo de sua importação aparecerá junto com a opção de mudar as regras "
1527 "de correspondência"
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1533 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1534 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1535 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1536 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1537 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1538 "on the vendor's website."
1540 "Um template é baseado na etiqueta/stock que você utiliza. Pode ser Avery "
1541 "5160 para etiquetas de endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas de lombada ou "
1542 "Avery 28371 para carteirinhas, por exemplo. Estas etiquetas em geral são "
1543 "acompanhadas de informações para configuração no Koha (largura, altura, "
1544 "etc.). Esta informação em geral está na embalagem, mas também pode ser "
1545 "obtida no site do fabricante."
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1551 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1552 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1553 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1554 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1555 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1558 "Um modelo é a etiqueta / cartão usado. Pode ser Avery 5160 para etiquetas de "
1559 "endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas Avery coluna ou 28371 para suas "
1560 "carteirinhas, só para dar alguns exemplos. Esses rótulos incluem todas as "
1561 "informações que precisa para a criação, esta informação pode constar na "
1562 "embalagem, e se não for ele pode ser encontrado no site do fornecedor."
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1567 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1568 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1570 "Um título também pode ser adicionado a uma lista selecionando os títulos na "
1571 "página dos resultados de pesquisa e escolhendo a lista no menu 'Adicionar "
1574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1578 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1579 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1581 "Uma dica irá surgir indicando como deve ser inserida a data de nascimento. "
1582 "Em geral as bibliotecas adotam o formado MM/DD/AAAA para a busca por "
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1587 msgid "ACCTDETAILS "
1588 msgstr "ACCTDETAILS "
1590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1592 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1593 msgstr "ACQCLAIM (Pedido de aquisição) "
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1597 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1598 msgstr "ANSCR (gravações de áudio)"
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1602 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1604 "Habilidade para acessar todas as funções da catalogação via página de "
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1610 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1611 msgstr "Pode editar registros/exemplares, mas não registros bibliográficos"
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1616 msgstr "Sobre o Koha"
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1621 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1622 "the status will be changed to 'cleaned'"
1624 "Aceite a exclusão, os registros serão retirados do reservatório e status "
1625 "será alterado para 'limpo'"
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1629 msgid "Access to all librarian functions "
1630 msgstr "Acesso a todas as funções das biblioteca "
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1634 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1635 msgstr "Acessar a ferramenta de Importar usuários"
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1639 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1640 msgstr "Acesso a ferramenta de que deleta em lote"
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1644 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1645 msgstr "Acesso a ferramenta que modifica os exemplares em lote"
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1649 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1650 msgstr "Acessar a Ferramenta de Perfil CSV"
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1654 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1655 msgstr "Acessar a Ferramenta de Calendário/Feriado"
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1659 msgid "Access to the Comments Tool"
1660 msgstr "Acesso para a ferramenta Comentários"
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1664 msgid "Access to the Export Data Tool"
1665 msgstr "Acesso a ferramento Exportar dados"
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1669 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1670 msgstr "Acesso à ferramenta Upload de imagem"
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1674 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1675 msgstr "Acesso à ferramenta Importar usuários"
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1679 msgid "Access to the Inventory Tool"
1680 msgstr "Acesso à ferramenta Inventário"
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1684 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1686 "Acesso às ferramentas Criação de etiquetas e Criação de etiquetas rápidas"
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1690 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1691 msgstr "Acesso à ferramenta Visualizar log"
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1695 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1696 msgstr "Acesso a ferramenta de tratamento dos registros MARC para Importação"
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1700 msgid "Access to the News Tool"
1701 msgstr "Acesso para a ferramenta Mensagens"
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1705 msgid "Access to the Notices Tool"
1706 msgstr "Acesso para a ferramenta de Noticias"
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1710 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1711 msgstr "Acesso à ferramenta Aviso de atraso/Disparador de mensagens"
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1715 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1716 msgstr "Acesso a ferramenta de tratamento de registro para importação"
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1720 msgid "Access to the Tags Tool"
1721 msgstr "Acesso à ferramenta Tags"
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1725 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1726 msgstr "Acesso à ferramenta Agendador de tarefas"
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1730 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1731 msgstr "Acesso a ferramenta de Upload de capas"
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1736 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1737 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1738 "increasing late fines."
1740 "De acordo com nossos registros, no momento do presente, você tem itens que "
1741 "estão em atraso. Por favor, retorne ou renove-os o mais rapidamente possível "
1742 "para evitar o aumento das multas."
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1746 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1747 msgstr "Gerenciamento da sugestão/aquisição"
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1751 msgid "Acquisitions"
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1757 msgid "Acquisitions Searching"
1758 msgstr "Busca em aquisições"
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1762 msgid "Acquisitions statistics"
1763 msgstr "Estatísticas da aquisição"
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1767 msgid "Acquisitions:"
1768 msgstr "Aquisições:"
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1773 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1774 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1775 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1777 "As ações realizadas no Koha são registradas em arquivos de log. Suas "
1778 "preferências podem ser alteradas para ajustar estes logs. Essas informações "
1779 "podem ser vistas utilizando a ferramenta 'Visualizador de Log'."
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1783 msgid "Add A New Serial Subscription"
1784 msgstr "Adicionar uma nova assinatura"
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1788 msgid "Add CSV Profiles"
1789 msgstr "Adicionar Perfis CSV"
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1793 msgid "Add New Authorized Value"
1794 msgstr "Adicionar Novo Valor Autorizado"
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1798 msgid "Add New Authorized Value Category"
1799 msgstr "Adicionar Nova Categoria de Valores Autorizados"
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1803 msgid "Add New Framework"
1804 msgstr "Adicionar Novo Framework"
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1809 msgstr "Adicionar citação"
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1815 msgstr "Adicionar um Lote"
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1819 msgid "Add a Contract"
1820 msgstr "Adicionar um Contrato"
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1825 msgstr "Adicionar um fundo"
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1830 msgid "Add a Layout"
1831 msgstr "Adicionar um layout"
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1836 msgid "Add a Profile"
1837 msgstr "Adicionar um perfil"
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1841 msgid "Add a Staff Patron"
1842 msgstr "Adicionar um Funcionário"
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1847 msgid "Add a Template"
1848 msgstr "Adicionar Template"
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1852 msgid "Add a Vendor"
1853 msgstr "Adicionar um fornecedor"
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1857 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1858 msgstr "Adicionar um Servidor Z39.50"
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1862 msgid "Add a budget"
1863 msgstr "Adicionar um orçamento"
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1867 msgid "Add a custom report"
1868 msgstr "Adicionar um relatório personalizado"
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1872 msgid "Add a new Patron"
1873 msgstr "Adicionar um novo usuário"
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1877 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1878 msgstr "Adicionar e excluir orçamentos (não modificar)"
1880 #. INPUT type=submit name=submit
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1883 msgstr "Adicionar ajuda"
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1887 msgid "Add or modify patrons"
1888 msgstr "Adicionar ou modificar usuários"
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1893 msgstr "Adicionar usuários"
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1897 msgid "Add to a list"
1898 msgstr "Adicionar para uma lista"
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1902 msgid "Add/edit a course"
1903 msgstr "Adicionar/editar um curso"
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1907 msgid "Add/edit course items"
1908 msgstr "Adicionar/Editar cursos"
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1912 msgid "Adding Authorities"
1913 msgstr "Adicionando autoridades"
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1917 msgid "Adding Events"
1918 msgstr "Adicionar Eventos"
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1922 msgid "Adding Item Types"
1923 msgstr "Adicionando tipos de itens"
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1927 msgid "Adding Notices & Slips"
1928 msgstr "Adicionando Avisos e Recibos"
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1932 msgid "Adding Patron Attributes"
1933 msgstr "Adicionando atributos de usuários"
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1937 msgid "Adding a Basket"
1938 msgstr "Adicionando um cesto"
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1942 msgid "Adding a City"
1943 msgstr "Adicionando uma cidade"
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1947 msgid "Adding a Library"
1948 msgstr "Adicionando uma biblioteca"
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1952 msgid "Adding a Message"
1953 msgstr "Adicionando uma mensagem"
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1957 msgid "Adding a group"
1958 msgstr "Adicionar grupo"
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1962 msgid "Adding a patron category"
1963 msgstr "Adicionar categoria de usuário"
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1967 msgid "Adding items"
1968 msgstr "Adicionando itens"
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1972 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1973 msgstr "Adicionando/Editando fontes de classificação"
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1977 msgid "Additional Content Types"
1978 msgstr "Tipos de Conteúdos Adicionais"
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1982 msgid "Additional Help"
1983 msgstr "Ajuda Adicional"
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1987 msgid "Additional Parameters"
1988 msgstr "Parâmetros adicionais"
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1992 msgid "Administration Help"
1993 msgstr "Ajuda sobre a Administração"
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1997 msgid "Administration:"
1998 msgstr "Administração:"
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2007 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2008 msgstr "Adulto = Usuário padrão (pode ter Crianças ligadas a ele)"
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2013 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2014 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2017 "Após adicionar seus dados de catalogação será pedido os dados do item. "
2018 "Informe o código de barras, código da coleção, etc e salve o item antes de "
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2024 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2025 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2026 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2027 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2030 "Depois de trazer a informação do registro (para todos os métodos de "
2031 "importação exceto carregamento de arquivos), se a sua preferência do sistema "
2032 "AcqCreateItem estiver configurada para adicionar um exemplar quando realizar "
2033 "um pedido, você terá que inserir a informação do exemplar em seguida. Você "
2034 "precisa preencher pelo menos o registro de um exemplar e clicar no botão "
2035 "'Adicionar' na parte inferior esquerda do formulário de exemplar."
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2040 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2041 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2044 "Após catalogar seu registro analítico (ver Adicionando registros para mais "
2045 "em criando registros) clique 'Editar' a partir da visualização normal e "
2046 "escolha 'Relacionar a um Item Hospedeiro'"
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2051 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2052 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2054 "Depois de escolher a tabela que deseja visualizar, clique 'OK'. Para editar "
2055 "qualquer mapeamento, clique no 'Koha Arquivado' ou 'Editar'."
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
2060 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2062 "Depois de escolher você será presenteado com uma mensagem de confirmação."
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2069 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2070 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2071 "subtract that shipping amount from."
2073 "Depois de clicar em 'Receber remessa' você será questionado para inserir o "
2074 "número do pedido do fornecedor e a data de recebimento da remessa."
2076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2079 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2080 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2083 "Depois de clicar em 'Salvar' você será levado para o registro do item onde o "
2084 "código de barras já estará preenchido com o código de barras que você está "
2085 "tentando emprestar."
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2090 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2091 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2093 "Após clicar em adicionar o item irá aparecer abaixo do formulário e então "
2094 "você poderá incluir seu próximo item da mesma maneira (se estiver adquirindo "
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2100 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2101 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2103 "Após clicar em adicionar o item irá aparecer abaixo do formulário e então "
2104 "você poderá incluir seu próximo item da mesma maneira (se estiver adquirindo "
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2110 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2111 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2112 "pagination options at the top of the table."
2114 "Depois de clicar em 'Estrutura MARC' à direita de cada planilha você pode "
2115 "definir quantos campos quer visualizar na tela utilizando as opções de "
2116 "paginação no topo da tabela."
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2121 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2122 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2123 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2125 "Depois de clicar no botão, você será levado a página de pesquisa no catálogo "
2126 "onde você pode encontrar o(s) exemplar(es) que você deseja reservar. Sob "
2127 "cada título na tela de resultados você verá uma opção 'Reservar para "
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2134 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2137 "Após confirmar a exclusão, a lista será atualizada e a citação não irá mais "
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2143 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2144 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2146 "Depois de criar seu pedido, você pode editar o nome do pedido, as notas "
2147 "associadas a ele e o contrato."
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2152 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2153 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2155 "Após informar o custo, pressione 'Enter' e clique em 'Salvar' no final da "
2156 "matriz para salvar suas alterações."
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2161 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2162 "confirmation message."
2164 "Após digitar um código de barras e clicar 'Selecionar' você receberá uma "
2165 "mensagem de confirmação."
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2169 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2171 "Após verificar os registros importados, clique em 'Concluir a importação'"
2173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2176 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2177 "assign it to the template."
2179 "Depois de encontrar eventuais anomalias no documento impresso, crie um "
2180 "perfil e atribua-o ao modelo."
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2185 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2186 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2187 "'Manage Templates' page."
2189 "Depois de encontrar alguma anomalia no documento impresso, cria um perfil e "
2190 "adicione a um template. Depois de salvo, seu template aparecerá em "
2191 "'Gerenciar Templates'."
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2196 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2197 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2198 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2199 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2200 "choosing 'New item'"
2202 "Depois de salvar um novo registro bibliográfico, você será direcionado para "
2203 "um exemplar em branco para que você possa relacioná-lo ao registro "
2204 "bibliográfico. Você também pode clicar em 'Adicionar exemplar' na tela de "
2205 "resultados de pesquisa na catalogação ou você pode adicionar um novo "
2206 "exemplar a qualquer momento clicando em 'Novo' na tela de registros "
2207 "bibliográficos e escolhendo 'Novo exemplar'"
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2212 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2215 "Depois de salvar, você verá o evento listado no resumo à direita do "
2218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2221 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2224 "Depois de salvar seu arquivop, simplesmente imprima nas etiques em branco "
2225 "que você tem na biblioteca."
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2230 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2231 "what preferences were saved"
2233 "Depois de salvar suas preferências você receberá uma mensagem de confirmação "
2234 "de que as preferências foram salvas"
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2239 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2241 "Depois de salvar, os esquemas aparecerem na página de gestão dos esquemas."
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2246 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2247 msgstr "Depois de salvar, os perfis aparecerem na página de gestão dos perfis."
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2252 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2254 "Depois de salvar, os modelos aparecerem na página de gestão dos modelos."
2256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2260 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2262 "Após pesquisar, seus resultados irão aparecer a direita das opções de "
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2268 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2269 "uploaded into a temporary editing table."
2271 "Após selecionar o arquivo CSV, clique no botão 'Abrir' e o arquivo será "
2272 "enviado para uma tabela temporária de edição."
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2277 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2278 "message at the top of the screen"
2280 "Depois de enviar suas alterações lhe será apresentado uma mensagem de "
2281 "confirmação no topo da tela"
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2286 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2287 "actions' on the right to process the actions."
2289 "Depois que os arquivos forem carregados você pode clicar em 'Ver ações de "
2290 "circulação off-line pendentes' à direita para processar as ações."
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2295 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2296 "catalog to 'in transit'"
2298 "Depois que este exemplar é devolvido o status do exemplar mudará no catálogo "
2299 "para 'em trânsito'"
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2303 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2304 msgstr "Depois de escolher você receberá uma mensagem de confirmação"
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2309 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2310 "them on the course page."
2312 "Depois de escanear o código de barras para adicioná-los ao curso, você pode "
2313 "vê-los na página do curso."
2315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2317 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2318 msgstr "Todos as permissões de circulação, exceto ultrapassar permissões"
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2323 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2324 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2325 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2327 "Todos os comentários adicionados pelos usuários via OPAC dependem de "
2328 "moderação de funcionários para serem visualizados. Para moderar os "
2329 "comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' no lado direito "
2330 "dos comentários que estão aguardando moderação"
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2336 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2337 "can be uploaded from."
2339 "Todos os arquivos carregados aparecerão abaixo do formulário no qual "
2340 "arquivos adicionais foram carregados."
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2346 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2349 "Todas as multas serão removidas da lista de multas pendentes e exibidas como "
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2355 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2356 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
2357 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2359 "Todos os avisos e recibos (ou comprovantes) gerados pelo Koha podem ser "
2360 "personalizados utilizando a Ferramenta Avisos & Comprovantes. O sistema "
2361 "vem com vários modelos predefinidos que aparecerão quando você entrar pela "
2362 "primeira vez nesta ferramenta."
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2367 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2370 "Todos os detalhes associados ao exemplar também serão listados em 'Detalhes "
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2376 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2377 "'Catalog details.'"
2379 "Todos os detalhes associados ao exemplar também serão listados em 'Detalhes "
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2385 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2386 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2389 "Todos os campos com exceção do primeiro nome, número da carteirinha, login e "
2390 "senha no OPAC foram duplicados. Complete as partes que faltaram e clique "
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2396 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2397 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2398 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2399 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2402 "Toda informação dos usuários aparecerá na aba de detalhes. Isso inclue as "
2403 "informações de contato, notas, preferências de mensagens, etc, inseridas no "
2404 "momento da inscrição do usuário. No caso dos usuários marcados como "
2405 "'Criança', as informações dos Responsáveis aparecerão nas informações "
2406 "adicionais do registro."
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2411 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2412 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2413 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2416 "Todos os funcionários devem ser cadastrados no Koha como usuários do tipo "
2417 "'Funcionário'. Siga o passo-a-passo em Adicionar Usuário para adicionar um "
2418 "funcionário. Para dar permissões específicas aos funcionários na interface "
2419 "administrativa, siga o passo-a-passo em Permissões de Usuários"
2421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2423 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2424 msgstr "Todas as três das opções abrirá o formulário de um número recebido:"
2426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2428 msgid "Allow access to the reports module"
2429 msgstr "Acesso ao módulo de relatórios"
2431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2434 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2437 "Permitir que funcionários alterem as prioridades de reserva (movendo os "
2438 "usuários para cima e para baixo na fila)"
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2442 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2444 "Todos os funcionários podem modificar as permissões de outro funcionario"
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2448 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2450 "Permite que você configure as opções de visibilidade para um campo MARC."
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2455 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2457 "Também no rodapé da página está a lista dos exemplares que o usuário reservou"
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2462 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2463 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2466 "Também inclua um arquivo de texto (*.txt) chamado de datalink.txt ou idlink."
2467 "txt listando o biblionumber seguido pelo nome do arquivo da imagem para cada "
2468 "imagem, um por linha "
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2473 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2474 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2475 "file' to generate this file."
2477 "Alternativamente, você pode exportar a lista para um arquivo CSV. Basta "
2478 "marcar a caixa ao lado de \"Exportar para csv 'para gerar esse arquivo."
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2482 msgid "Always contains "
2483 msgstr "Sempre contém "
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2488 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2489 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2490 "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2491 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2493 "Entre os avisos padrão são avisos para várias ações comuns dentro Koha. "
2494 "Todos estes avisos pode ser personalizado, alterando o seu texto através da "
2495 "ferramenta Avisos e recibos e seu estilo usando a preferência NoticeCSS para "
2496 "definir um estilo. Aqui estão algumas das coisas que os avisos fazem"
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2501 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2502 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2503 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2504 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2505 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2506 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2507 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2509 "Uma sugestão 'Aceito' é aquele que você marcou como \"Aceito\" usando o "
2510 "formulário abaixo as sugestões. A sugestão de \"pendentes\" é aquele que "
2511 "está à espera de ação da biblioteca. A sugestão 'verificado' é aquele que "
2512 "tem sido marcada como 'checada' usando o formulário antes de as sugestões. "
2513 "Uma sugestão 'pedidos' está em que foi ordenada usando o 'De uma sugestão de "
2514 "compra \"link em sua cesta. A sugestão 'Rejeitado' é aquele que você marcou "
2515 "em 'Rejeitado' usando o formulário abaixo a lista de sugestões."
2517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2519 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2521 "É preciso entrar com um endereço IP se você tiver ativado a função "
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2527 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2528 "academic settings to store the patron's home address."
2530 "Um contato adicional pode ser um dos pais ou responsável. Em casos "
2531 "acadêmicos, pode ser utilizado para armazenar o endereço domicilar dos "
2532 "usuários (nos casos de estudantes que vivem na universidade)."
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2536 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2537 msgstr "Um exemplo de utilização dessas tags no template de aviso poderia ser:"
2539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2542 msgstr "Estatísticas"
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2547 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2548 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2550 "E é case sensitivo: um registro tem 999$9 = 'xxx' não será equivalente a um "
2551 "conjunto que tem a condição 999$9 ='XXX'."
2553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2556 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2557 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2559 "Sincronize seus dados em cada computador que realiza circulações clicando em "
2560 "'Sincronizar' à direita da tela."
2562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2565 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2567 msgstr "E a imagem será listada com as demais no lado direito da página."
2569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2572 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2573 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2574 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2577 "Uma outra opção para bibliotecas com uma longa lista de sugestões é aprovar "
2578 "ou rejeitar sugestões uma a uma clicando no título da sugestão para abrir a "
2579 "página de edição da sugestão."
2581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2603 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2604 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2605 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2606 "Help directory in the Koha file tree."
2608 "Como parte do processo de atualização, a ajuda online será substituídos pela "
2609 "nova ajuda, como parte da instalação. Se você quiser manter uma cópia de sua "
2610 "ajuda on-line, você deve instruir o administrador do sistema para atualizar "
2611 "o diretório Ajuda on-line na árvore de arquivos Koha."
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2616 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2617 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2618 "items checked out today will appear at the top."
2620 "Na parte inferior da página há um resumo dos exemplares atualmente "
2621 "emprestados pelo usuário e a data de devolução. Os itens emprestados hoje "
2622 "aparecerão no topo."
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2627 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2630 "No topo da página de informação de fornecedores, você verá um botão 'Novo "
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2636 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2637 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2638 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2639 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2640 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2641 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2642 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2643 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2645 "No topo de cada tela, você vai ver uma barra de ferramentas que permitam o "
2646 "acesso rápido às funções relevantes. O menu à esquerda de cada tela também "
2647 "permite fácil acesso para as diferentes secções da criação de etiquetas. O "
2648 "trilho perto do topo de cada tela vai dar indicação específica quanto ao "
2649 "local onde você está dentro do módulo de criação e permite uma navegação "
2650 "rápida aos pontos anteriormente percorridos. E, finalmente, você pode "
2651 "encontrar informações mais detalhadas sobre cada seção, clicando no link de "
2652 "ajuda on-line no canto superior esquerdo de cada página."
2654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2657 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2658 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2659 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2660 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2661 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2662 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2663 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2664 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2665 "corner of every page."
2667 "No topo de cada tela, você vai ver uma barra de ferramentas que permitam o "
2668 "acesso rápido às funções relevantes. O menu à esquerda de cada tela também "
2669 "permite fácil acesso para as diferentes secções da criação de carteirinhas "
2670 "de usuário. O trilho perto do topo de cada tela vai dar indicação específica "
2671 "quanto ao local onde você está dentro do módulo de criação e permite uma "
2672 "navegação rápida aos pontos anteriormente percorridos. E, finalmente, você "
2673 "pode encontrar informações mais detalhadas sobre cada seção, clicando no "
2674 "link de ajuda on-line no canto superior esquerdo de cada página."
2676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2679 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2680 "item's barcode into. "
2682 "Na parte superior da tela do Empréstimos, existe uma caixa para digitar ou "
2683 "ler códigos de barras do item em questão. "
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2688 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2689 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2692 "No cabeçalho da descrição do curso clique em 'Adicionar reservas' para "
2693 "incluir títulos a esta lista de reservas. Será solicitado o código de barras "
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2699 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2700 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2703 "Escolha no topo da tela quais dados você irá exportar. Se você quiser "
2704 "exportar os registros de autoridade, você precisa clicar na aba 'Exportar "
2705 "registros de autoridade'."
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2710 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2711 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2712 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2714 "É necessário selecionar os dados que está exportando no topo da tela. Se "
2715 "você está exportando registros bibliográficos com ou sem reservas você "
2716 "precisa clicar na aba 'Exportar registros bibliográficos'."
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2722 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2723 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2725 "No topo das páginas de Aquisição há uma caixa de pesquisa na qual você pode "
2726 "buscar por Fornecedores ou Pedidos."
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2731 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2732 "should be entered for new items:"
2734 "No mínino os seguintes campos devem ser preenchidos para novos materiais:"
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2738 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2739 msgstr "Neste momento a única palavra-chave em uso é 'subtítulo.'"
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2749 msgstr "Autoridades"
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2755 msgstr "Autoridades"
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2760 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2761 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2763 "Autoridades podem ser editada clicando no resumo de autoridades nos "
2764 "resultados de pesquisa e clicando no botão 'Editar' sobre o registro."
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2768 msgid "Authorities:"
2769 msgstr "Autoridades:"
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2773 msgid "Authority Record Tags"
2774 msgstr "Tags do registro de autoridades"
2776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2778 msgid "Authority Types"
2779 msgstr "Tipos de autoridade"
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2784 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2785 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2787 "Tipos de Autoridades são basicamente frameworks MARC para registros de "
2788 "Autoridades e por isso as regras a seguir referem-se a frameworks "
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2795 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2796 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2797 "personal names and places."
2799 "Registros de Autoridades são uma maneira de controlar campos nos seus "
2800 "registros MARC. Utilizar registros de Autoridades permite que você controle "
2801 "assuntos, cabeçalhos, nomes pessoais e lugares."
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2805 msgid "Authorized Values"
2806 msgstr "Valores autorizados"
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2811 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2812 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2813 "entered into MARC fields by catalogers."
2815 "Valores autorizados podem ser utilizados em muitas áreas do Koha. Uma das "
2816 "razões é que isto permite que você controle os valores que serão inseridos "
2817 "pela equipe de processamento nos campos MARC."
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2821 msgid "Authorized value "
2822 msgstr "Valor autorizado "
2824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2827 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2828 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2830 "Categoria de valor autorizado; se uma for selecionada, a página de entrada "
2831 "de registros de usuários permitirá apenas o uso de valores escolhidos em "
2832 "lista de valores autorizados. "
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2836 msgid "Average loan time"
2837 msgstr "Tempo médio de empréstimo"
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2841 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2842 msgstr "B = Para Usuários/Bibliotecas"
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2846 msgid "Barcode not found "
2847 msgstr "Código de barras não encontrado "
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2852 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2853 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2854 "manipulate to your needs."
2856 "Com base nas suas seleções, você pode observar algumas informações acima dos "
2857 "resultados. Você também pode escolher exportar para o arquivo que você possa "
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2862 msgid "Basic Parameters"
2863 msgstr "Parâmetros básicos"
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2867 msgid "Basket Groups"
2868 msgstr "Grupos de pedidos"
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2872 msgid "Batch Delete Items"
2873 msgstr "Excluir itens em lote"
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2877 msgid "Batch Item Deletions"
2878 msgstr "Exclusão de Exemplares em Lote"
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2882 msgid "Batch Item Modifications"
2883 msgstr "Modificação de Exemplares em Lote"
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2887 msgid "Batch Patron Modification"
2888 msgstr "Edição de usuários em lote"
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2892 msgid "Batch modify items"
2893 msgstr "Modificar exemplares em lote"
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2907 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2908 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2911 "Lotes são compostos pelos códigos de barras que você deseja imprimir. "
2912 "Utilizando esta ferramenta, você pode buscar pelos exemplares para os quais "
2913 "você deseja imprimir etiquetas."
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2918 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2919 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2921 "Lotes podem ser criados de duas formas. A primeira é clicando em 'Criar lote "
2922 "de etiquetas' na página de 'Gerenciamento de Registros MARC para Importação'"
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2927 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2928 "to and from the right address"
2930 "Não esqueça de inserir um endereço de e-mail da biblioteca para garantir que "
2931 "os avisos sejam enviados a partir do endereço correto"
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2936 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2937 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2938 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2940 "Antes de adicionar eventos, escolha a biblioteca para a qual você gostaria "
2941 "de registrar os dias de fechamento. Quando adicionar eventos, você será "
2942 "perguntado se gostaria de aplicar este evento para uma ou todas as "
2943 "bibliotecas. Para adicionar eventos, simplesmente"
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2948 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2949 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2951 "Antes de incluir materiais na reserva você precisa de ao menos um curso para "
2952 "adicioná-los. Para adicionar materiais acesse o módulo Reservas de Cursos."
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2957 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2959 "Antes de adicionar pedidos, você precisa cadastrar ao menos um fornecedor."
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2964 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2965 "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules."
2967 "Antes de iniciar a circulação de sua coleção, você precisa configurar as "
2968 "Preferências Globais do Sistema, os Parâmetros Básicos e as Regras de "
2969 "Usuários e Circulação."
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2974 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2975 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2977 "Antes de escolher um perfil Alguns tentam imprimir cartões amostra de modo "
2978 "que você pode facilmente definir um perfil que é direito para sua combinação "
2979 "de impressora / modelo."
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2984 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2985 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2987 "Antes de selecionar um perfil, tente imprimir algumas etiquetas de exemplo. "
2988 "Assim você pode facilmente definir um perfil adequado para sua impressora/"
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2994 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2995 "'Built-in offline circulation interface'"
2997 "Antes que o sistema fique fora do ar pela primeira vez, acesse o módulo "
2998 "Circulação e clique em 'Interface de circulação offline'"
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3002 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3004 "Antes de utilizar as funções de Reservas para cursos, você precisa realizar "
3005 "algumas configurações."
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3010 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3011 "have completed all of the set up."
3013 "Antes de suar o módulo de Aquisições, tenha certeza que você realizou todas "
3014 "as suas configurações."
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3019 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3022 "Antes de começar, você precisa selecionar a biblioteca para a qual você está "
3023 "definindo os limites de transferência."
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3028 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3029 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3030 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3031 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3032 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3033 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3035 "Antes de começar a catalogar no Koha, talvez você queira fazer alguns "
3036 "ajustes básicos de configuração. Vá para o Checklist de implementação para "
3037 "obter uma lista completa destas coisas. É importante ter certeza de que a "
3038 "planilha de preenchimento esteja definida exatamente como você deseja. Uma "
3039 "vez que você comece a utilizar o módulo de catalogação, você não poderá "
3040 "adicionar ou remover campos e subcampos. Deste modo, é importante que suas "
3041 "planilhas estejam bem definidas antes de começar a catalogação."
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3045 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3047 "Abaixo está um resumo dos vários elementos de limitação da busca avançada: "
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3053 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3054 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3055 "different from the bibliographic record's history page."
3057 "Abaixo do cabeçalho 'Histórico' há um link 'Ver histórico de empréstimos', "
3058 "clicando neste link é aberto um histórico do exemplar ligeiramente diferente "
3059 "do que aparece na página de histórico do registro bibliográfico."
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3063 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3064 msgstr "Abaixo do formulário de adição de exemplares há três botões"
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3069 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3070 "default due date for the item. "
3072 "Abaixo da caixa para o código de barras podem estar opções para substituir a "
3073 "data de devolução do item. "
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3078 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3081 "Abaixo da planilha existe uma lista dos registros que serão importados "
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3086 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3087 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3089 "Abaixo das informações de usuário na tela de detalhes há uma tabela que "
3090 "exibe os exemplares que foram emprestados, que estão em atraso ou reservados."
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3095 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3096 "specific framework "
3098 "Abaixo do sumário há a opção de importar o lote de registros bibliográficos "
3099 "utilizando uma planilha específica "
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3103 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3105 "Abaixo do agendador de tarefas existe uma lista com os relatórios agendados"
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3109 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3110 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3114 msgid "Borrow books"
3115 msgstr "Emprestar livros"
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3120 msgid "Borrower number: "
3121 msgstr "Número do usuário: "
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3125 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3126 msgstr "Ambos os campos 'Fonte' e 'Texto' "
3128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3130 msgid "Browse the system logs"
3131 msgstr "Nevegar pelos logs do sistema"
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3135 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3136 msgstr "Procurar em seu computador o arquivo *.koc."
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3140 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3141 msgstr "Procurar em seu computador o arquivo *.zip"
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3145 msgid "Budget Planning"
3146 msgstr "Planeamento do orçamento"
3148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3155 msgid "Budgets are broken into funds."
3156 msgstr "Orçamentos são dividos em fundos."
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3161 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3162 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3163 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3166 "Orçamentos são usados para acompanhar os gastos com aquisições. Você pode, "
3167 "por exemplo, criar um orçamento para o ano corrente (ex. 2012) e então "
3168 "dividir este orçamento em diferentes fundos para cada área da biblioteca "
3169 "(ex. Livros, Áudio etc.)."
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3174 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3177 "Orçamentos podem tanto ser criados do zero como a partir do orçamento do ano "
3180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3182 msgid "Build and manage batches of labels"
3183 msgstr "Construir e gerir lotes de etiquetas"
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3187 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3188 msgstr "Construir e gerir lotes de carteirinhas de usuário"
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3193 msgstr "Criar conjuntos"
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3198 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3199 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3200 "you would like to stop notices for."
3202 "Por padrão, todos os usuários são notificados sobre empréstimos e "
3203 "devoluções. Para alterar isso, clique no tipo de usuário que você deseja que "
3204 "pare de receber avisos."
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3209 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3210 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3212 "Por padrão todos os exemplares serão exportados excepto se assinalar a caixa "
3213 "'Não exportar os exemplares'"
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3218 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3219 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3221 "Por padrão você irá entrar na interface administrativa como se estivesse na "
3222 "sua biblioteca de origem. Esta biblioteca aparece na parte superior direita "
3223 "da tela da interface administrativa."
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3228 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3229 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3230 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3231 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3232 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3233 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3234 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3236 "Por padrão, a fila de reservas será gerada de maneira que o sistema tente "
3237 "primeiro atender às reservas com os exemplares que estão disponíveis na "
3238 "biblioteca de retirada. Caso não haja exemplares disponíveis nesta "
3239 "biblioteca, build_holds_queue.pl irá seguir a lista de bibliotecas definida "
3240 "em StaticHoldsQueueWeight. Caso a opção RandomizeHoldsQueueWeight esteja "
3241 "desativada (o que é o padrão), o script irá preencher os pedidos na ordem na "
3242 "qual as bibliotecas tenham sido inseridas na preferência do sistema "
3243 "StaticHoldsQueueWeight."
3245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3247 msgid "By default, this includes:"
3248 msgstr "Por padrão, isto inclui:"
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3253 msgstr "C = Crédito"
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3268 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3269 "to be imported in to a variety of applications"
3271 "CSV - Exportar dados da etiqueta após escolha do esquema aplicado permitindo "
3272 "assim às etiquetas serem importadas noutras aplicações"
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3276 msgid "CSV File Uploading"
3277 msgstr "Enviando arquivo CSV"
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3282 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3285 "Perfis CSV são criado para definir como a sua lista ou sacola são exportados."
3287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3289 msgid "CSV profiles"
3292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3294 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3295 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3299 msgid "Can I edit the online help? "
3300 msgstr "Posso editar a ajuda online? "
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3314 msgid "Catalog by item type"
3315 msgstr "Catálogo por tipo de material"
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3320 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3323 "Os parâmetros do catálogo auxiliar na configuração das funcionalidades da "
3324 "catalogação do Koha."
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3328 msgid "Catalog statistics"
3329 msgstr "Estatísticas do catálogo"
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3335 msgstr "Catalogação"
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3340 msgstr "Catalogação:"
3342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3344 msgid "Change Patron Password"
3345 msgstr "Alterar Senha de Usuário"
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3349 msgid "Charging Fines/Fees"
3350 msgstr "Aplicar Multas"
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3354 msgid "Chat with Koha users and developers"
3355 msgstr "Conversar com os usuárioes e programadores do Koha"
3357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3360 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3363 "Verifique 'Permitir senha' para tornar possível a associação entre a senha e "
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3369 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3372 "Verifique 'Exibir no OPAC' para exibir este atributo na tela de detalhes do "
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3378 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3379 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3382 "Marque 'Exibir no empréstimo' para tornar este atributo visível no resumo do "
3383 "usuário a esquera da página de empréstimo e em outras páginas do usuário"
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3388 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3389 "be selected by default."
3391 "Clique na caixa 'Selecionado' se você desejar que este servidor esteja "
3392 "sempre selecionado, por padrão."
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3397 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3400 "Marque 'Pesquisável' para tornar este atributo pesquisável na busca de "
3401 "usuários na interface do funcionário."
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3405 msgid "Check In Messages"
3406 msgstr "Mensagens de devolução"
3408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3415 msgid "Check Out Messages"
3416 msgstr "Mensagens de empréstimo"
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3420 msgid "Check Out Warnings"
3421 msgstr "Avisos de empréstimos"
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3425 msgid "Check Serial Expiration"
3426 msgstr "Verificar vencimento de assinatura de periódico"
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3430 msgid "Check out and check in items"
3431 msgstr "Verificar itens entregues e emprestados"
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3436 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3439 "Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado m/^"
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3445 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3448 "Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado s/^"
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3454 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3455 "drop down list for this category."
3457 "Clique na caixa de seleção 'Fonte em uso?' se você deseja que o valor "
3458 "apareça numa lista para esta categoria."
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3463 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3466 "Marque a caixa \"Verificar\" sobre a tarefa que você gostaria de completar "
3467 "(Apagar ou Anonymize)"
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3472 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3473 "values of this attribute. "
3475 "Clique na caixa de seleção ao lado de 'Repetitivo' para permitir que o "
3476 "registro do usuário tenha múltiplos valores para este atributo. "
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3480 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3482 "Clique na caixa de seleção no lado esquerdo do título que você deseja "
3483 "adicionar a nova lista"
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3488 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3489 "type you have selected at the top."
3491 "Clique nas caixas de seleção para indicar que você aceita devoluções para o "
3492 "tipo de material selecionado acima."
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3496 msgid "Check the expiration of a serial"
3497 msgstr "Verificar a data de vencimento da assinatura de periódicos"
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3503 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3506 "Clicque na caixa de seleção próxima às multas que deseja pagar e clique "
3507 "\"Pagar Selecionadas\""
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3512 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3513 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3515 "Exemplares emprestados podem ser renovados (isto é, emprestado por mais "
3516 "tempo) com base nas regras de circulação e preferências de renovação."
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3520 msgid "Checking Items In"
3521 msgstr "Devolvendo itens em"
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3525 msgid "Checking in (Returning)"
3526 msgstr "Devolvendo (retornando)"
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3530 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3531 msgstr "A devolução de exemplares pode ser feita a partir de diferente lugares"
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3535 msgid "Checking out (Issuing)"
3536 msgstr "Emprestando (Emitindo)"
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3541 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3542 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3543 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3545 "O empréstimo é feito a partir da busca do usuário através de seu nome ou "
3546 "código de barras no topo na tela 'Empréstimo'. Depois de selecionar um "
3547 "usuário, surgirão todos os seus dados, incluindo multas e empréstimos feitos "
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3553 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3554 "the prediction pattern."
3556 "Clicar na caixa de 'Histórico Manual' permite que você entre com periódicos "
3557 "que escapam ao padrão de previsão."
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3561 msgid "Checkout History"
3562 msgstr "Histórico de empréstimo"
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3566 msgid "Checkouts Per Patron"
3567 msgstr "Empréstimos por usuário"
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3576 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3577 msgstr "Criança = Um usuário que pode estar ligado a um Adulto"
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3581 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3582 msgstr "Crianças podem ter um responsável ligado a elas."
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3587 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3588 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3589 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3591 "Crianças não passam para adultos automaticamente no Koha. Para transformar "
3592 "uma criança em um adulto clique em 'Mais' no menu e escolha 'Transformar "
3593 "criança em adulto' "
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3597 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3598 msgstr "Selecione \"não existente\""
3600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3602 msgid "Choose \"matches\""
3603 msgstr "Selecione \"encontrados\""
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3607 msgid "Choose 'Add/Update'"
3608 msgstr "Selecione 'Adicionar/Atualizar'"
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3613 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3615 "Selecionar 'Chegado' na lista de estado para marcar um periódico como "
3618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3621 msgid "Choose 'Copy'"
3622 msgstr "Selecione 'Copiar'"
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3626 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3627 msgstr "Escolhar 'Arquivo de imagem' na seção 'Tipo de arquivo'"
3629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3631 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3632 msgstr "Selecionar 'Exemplares extraviados' abaixo de 'Outros'"
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3636 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3637 msgstr "Escolha 'Arquivo Zip' na seção 'Tipo de arquivo'"
3639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3643 msgstr "Selecione 'se'"
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3647 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3648 msgstr "Selecione [Nova Lista] no menu 'Adicionar para': exibir o menu "
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3653 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3654 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3656 "Selecionar uma 'Biblioteca' para enviar o relatório (ou Selecionar 'Todos' "
3657 "no menu para selecionar todas as bibliotecas)"
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3662 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3663 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3666 "Selecione uma 'Situação de Perdidos' para pesquisar somente os exemplares "
3667 "considerados perdidos (atraso prolongado), faltando, ou perdido (ou, deixe "
3668 "em 'Todos' para ver todos exemplares em falta)"
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3672 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3674 "Selecione um tipo de relatório. No momento, Tabular é a única opção "
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3679 msgid "Choose a title for your entry"
3680 msgstr "Escolher um título para a entrada"
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3684 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3686 "Escolha um nome único e coloque-o no campo 'Código da regra de "
3689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3692 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3693 "'All' to perform the report on all item types)"
3695 "Selecionar um 'Tipo de documento' para executar um relatório (ou Selecionar "
3696 "um 'Tipo de Exemplar' para o relatório)"
3698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3700 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3701 msgstr "Defina uma rotina de preenchimento apropriada - Dewey, genérica ou LCC"
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3706 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3707 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3708 "instead of making an option."
3710 "Selecione quais limites que deseje aplicar ao seu relatório (como tipo de "
3711 "material ou biblioteca). Caso você não queira aplicar limites, apenas clique "
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3717 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3718 "method is used when displaying the lost items)"
3720 "Selecionar a categoria para 'Ordenar', que será utilizada quando forem "
3721 "apresentados os exemplares desaparecidos"
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3726 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3727 "in the database, simply click Finish."
3729 "Escolha ordem dados. Se você quiser os dados para imprimir na ordem em que é "
3730 "encontrado na base de dados, basta clicar em Concluir."
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3735 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3736 "this to 'All' it will apply to all item types"
3738 "Escolha um 'Tipo de Material' ao qual você gostaria de aplicar esta regra. "
3739 "Se você deixar 'Todos' esta regra será aplicada a todos os tipos"
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3743 msgid "Choose the character encoding"
3744 msgstr "Escolha o tipo de codificação dos caracteres"
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3749 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3750 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3751 "before clicking the Add button."
3753 "Escolha os campos que deseja em seu relatório. Você pode selecionar vários "
3754 "campos e adicioná-los todos de uma só vez usando CTRL + Clique em cada item "
3755 "que deseja adicionar antes de clicar no botão Adicionar."
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3760 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3761 msgstr "Escolha o frameword no qual você quer que o seu registro seja baseado"
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3765 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3766 msgstr "Escolha a biblioteca na qual o usuário irá retirar o exemplar"
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3771 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3772 "is closed in the calculation or don't include them."
3774 "Selecionar o método de cálculo das datas de devolução - incluir ou não os "
3775 "dias que a biblioteca está fechada no cálculo."
3777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3779 msgid "Choose the module this notice is related to"
3780 msgstr "Escolha o módulo ao qual este aviso está relacionado"
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3785 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3786 "fields are available for you to query."
3788 "Escolha o módulo que você deseja relatar. Isso vai determinar quais tabelas "
3789 "e campos estão disponíveis para você consultar."
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3794 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3795 msgstr "Selecionar o nome para guardar o arquivo"
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3800 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3801 msgstr "Selecionar o perfil que deseja editar e alterar os campos necessários."
3803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3806 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3809 "Selecionar o arquivo de texto e a dar que quer marcar e carregar em 'Enviar'"
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3814 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3815 "fiscal year, a quarter, etc."
3817 "Escolher o período de tempo do orçamento, sendo um ano acadêmico, ou fiscal, "
3818 "ou um semestre, etc."
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3823 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3824 msgstr "Escolher para exportar os dados em MARC ou MARCXML"
3826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3829 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3830 msgstr "Escolha para limitar sua escolha a uma ou mais das seguintes opções "
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3834 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3835 msgstr "Escolher se deseja ou não verificar correspondências entre registros "
3837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3839 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3840 msgstr "Escolher se deseja receber o texto ou um link para os resultados"
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3845 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3846 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3847 "to \"Unmap\"' button."
3849 "Escolha qual campo MARC você quer mapear para este campo do Koha e clique em "
3850 "'OK'. Se você quiser limpar todos os mapeamento, clique em 'Retirar "
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3855 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3856 msgstr "Escolha para qual biblioteca será este recibo"
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3860 msgid "Choose which library will use the fund"
3861 msgstr "Escolher a biblioteca que usará este fundo"
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3866 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3867 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3868 "to use while walking around the library checking your collection"
3870 "Escolha qual biblioteca, localização, faixa de cota, o estado de item e "
3871 "quando o item foi visto pela última vez para gerar uma lista de prateleira, "
3872 "que você pode imprimir para uso durante a caminhada em torno da biblioteca "
3873 "verificando a sua coleção"
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3878 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3879 "will be calculate in"
3881 "Escolha qual unidade de tempo, Dias ou Horas, que o período de empréstimo e "
3882 "suspensões serão calculados"
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3887 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3888 "of duplicate card numbers to the system"
3890 "Escolha seu arquivo CSV e peça verificação de correspondência por 'Número de "
3891 "carteirinha' para evitar que sejam adicionadas carteirinhas duplicadas no "
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3896 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3897 msgstr "Escolha sua biblioteca na lista do topo da tela "
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3902 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3903 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3906 "Escolher uma planilha diferente de 'padrão' não é necessário, mas pode ser "
3907 "útil para executar relatórios e ter o nível correto do registro "
3908 "bibliográfico selecionado na importação."
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3913 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3916 "Escolher quantia irá alterar os resultados para que apareça a soma das "
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3922 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3925 "Escolher diferentes combinações do menu fará com quem seja produzido log "
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3931 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3932 "and the record in the catalog. "
3934 "Escolhendo 'Excluir o pedido e o registro do catálogo' removerá pedido e o "
3935 "registro do catálogo. "
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3940 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3941 "record in the catalog."
3943 "Escolhendo 'Excluir o pedido', será excluído o pedido mas será mantido o "
3944 "registro no catálogo."
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3949 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3952 "Marcar uma solicitação como 'Pendente' fará com que o solicitação volte para "
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3967 msgid "Circulation History"
3968 msgstr "Histórico de circulação"
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
3972 msgid "Circulation Messages"
3973 msgstr "Mensagens de circulação"
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3977 msgid "Circulation and Fines Rules"
3978 msgstr "Regras de circulação e punições"
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3983 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3984 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3985 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3986 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3987 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3989 "Funções de circulação podem ser acessadas de diversas maneiras. Na página "
3990 "principal da interface administrativa existem alguns links rápidos no centro "
3991 "da página para emprestar, devolver ou transferir itens. Para uma lista "
3992 "completa das funções de circulação você pode visitar a página de Circulação "
3993 "que está listada no topo da página."
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
3998 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3999 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4001 "Mensagens de circulação são configuradas como Valores autorizados. Para "
4002 "adicionar ou editar mensagens de circulação você precisa editar o valor "
4005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4008 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4009 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4011 "Mensagens de circulação são mensagens curtas que os bibliotecários podem "
4012 "deixar para seus usuários ou seus colegas e que aparecem durante a "
4015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4018 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4021 "Mensagens de circulação destinadas ao usuário aparecerão quando ele logar no "
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4027 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4030 "Mensagens de circulação destinadas aos funcionários aparecerão na tela de "
4031 "empréstimo do usuário."
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4035 msgid "Circulation statistics"
4036 msgstr "Estatísticas de circulação"
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4040 msgid "Circulation:"
4041 msgstr "Circulação:"
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4045 msgid "Cities and Towns"
4048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4050 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4051 msgstr "Cidades podem ser editadas ou excluidas em qualquer momento."
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4055 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4056 msgstr "Reclame faltando seriados através da seção de Reclamações"
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4060 msgid "Claims & Late Orders"
4061 msgstr "Reclamações & Pedidos atrasados"
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4065 msgid "Classification Filing Rules"
4066 msgstr "Classificação das regras de alfabetação"
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4070 msgid "Classification Sources"
4071 msgstr "Fontes de classificação"
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4075 msgid "Clear Patron Information"
4076 msgstr "Limpar Informação do usuário"
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4087 msgid "Click \"Confirm\""
4088 msgstr "Clique em \"Confirmar\""
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4093 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4095 "Clique em \"Pagar\" ao lado da multa que você deseja pagar parcialmente"
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4100 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4101 msgstr "Clique em \"Pagar\" ao lado da multa que você deseja pagar por inteiro"
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4106 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4107 msgstr "Clique em \"Cancelamento\" ao lado da multa se você quiser perdoá-la."
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4113 msgid "Click 'Add action'"
4114 msgstr "Click 'Nova categoria'"
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4118 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4119 msgstr "Clique em 'Perfis CSV' no menu Ferramentas "
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4123 msgid "Click 'Export authority records'"
4124 msgstr "Clicar em 'Exportar registros de autoridade'"
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4128 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4129 msgstr "Clicar em 'Exportar registros bibliográficos'"
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4133 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4134 msgstr "Clicar em 'Importar para o catálogo' para completar a importação"
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4138 msgid "Click 'New Category.'"
4139 msgstr "Click 'Nova categoria'"
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4143 msgid "Click 'New Entry' "
4144 msgstr "Click 'Nova Entrada' "
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4148 msgid "Click 'New Framework' "
4149 msgstr "Click 'Nova Framework' "
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4153 msgid "Click 'New Library'"
4154 msgstr "Click 'Nova Biblioteca'"
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4158 msgid "Click 'New Notice'"
4159 msgstr "Click 'Adicionar notificação'"
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4163 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4164 msgstr "Click 'Nova regra de coincidência de registros' "
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4168 msgid "Click 'New Record'"
4169 msgstr "Click 'Novo Registro'"
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4173 msgid "Click 'New Record' "
4174 msgstr "Click 'Novo Registro' "
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4178 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4179 msgstr "Click 'Novo valor autorizado para ...'"
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4184 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4185 "import the record by clicking the caret on the right)."
4187 "Clique em 'Novo a partir de Z39.50' (se desejar, você pode escolher um "
4188 "framework para importar o registro clicando no ^ à direita)."
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4193 msgstr "Click 'Novo'"
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4197 msgid "Click 'Next'"
4198 msgstr "Click 'Seguinte'"
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4203 msgid "Click 'Process images'"
4204 msgstr "Clique 'Processar imagens'"
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4208 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4210 "Clique em 'Salvar assinatura' para salvar a informação que você digitou."
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4215 msgid "Click 'Save'"
4216 msgstr "Clique 'Salvar'"
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4220 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4222 "Clique 'Alterar para usuário para pesquisar em seu sistema um usuário "
4225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4227 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4229 "Clique 'Alterar para usuário' para pesquisar em seu sistema um usuário "
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4234 msgid "Click 'Stage for import'"
4235 msgstr "Clicar 'Preparar para importar'"
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4241 msgid "Click 'Submit'"
4242 msgstr "Clique 'Enviar'"
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4246 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4247 msgstr "Clique 'Transferir' na página de circulação "
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4252 msgid "Click 'Upload file'"
4253 msgstr "Clique 'Upload de arquivo'"
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4257 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4258 msgstr "Click 'Pesquisar no z39.50' "
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4262 msgid "Click Save to save your new attribute"
4263 msgstr "Clique Salvar para salvar seu novo atributo"
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4267 msgid "Click on 'Save'"
4268 msgstr "Clique em 'Salvar'"
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4272 msgid "Click on 'Save' button'"
4273 msgstr "Clique no botão 'Salvar'"
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4278 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4279 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4281 "Clique no botão Processar e o Koha irá registrar as transações uma a uma. "
4282 "Para cada transação, o status será alterado para: "
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4287 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4288 msgstr "Clicar na data do calendário que deseja aplicar o fecho da biblioteca"
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4293 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4294 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4296 "Clicar no evento do calendário que deseja alterar (executar carregando na "
4297 "data do calendário, e não no evento listado no sumário)"
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4301 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4302 msgstr "Clique no link 'Adicionar um novo conjunto'"
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4306 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4307 msgstr "Clique no título do curso para o qual você deseja adicionar materiais."
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4312 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4313 msgstr "Clique no botão \"Pagar Quantia\""
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4318 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4319 msgstr "Clique no botão \"Cancelar Tudo\""
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4324 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4325 "added to the end of the current quote list."
4327 "Clique em 'Adicionar citação' na barra de ferramentas e uma citação em "
4328 "branco será adicionada no final da lista atual de citações."
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4332 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4333 msgstr "Clique em 'Escolha o arquivo' e siga as instruções."
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4337 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4338 msgstr "Clique em 'Duplicar' no início do seu registro"
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4343 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4344 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4345 "to be redirected to the routing list."
4347 "Clicando em 'Adicionar' à direita de cada nome irá adicioná-los à lista de "
4348 "circulação. Quando você tiver selecionado todas as pessoas para a lista, "
4349 "clique em 'Fechar' para voltar à lista de circulação."
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4354 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4355 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4357 "Clicando em 'Reclamações' fará com que uma lista de periódicos de diferentes "
4358 "fornecedores seja aberta para que sejam geradas reclamações para números em "
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4364 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4365 "analytic and the host."
4367 "Clicando 'Delink' irá remover o campo 773 e o relacionamento entre o "
4368 "analítico e o hóspede."
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4372 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4373 msgstr "Clicando 'Editar exemplares' ao lado do item na aba 'Itens' "
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4378 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4380 "Clicando em 'Editar no hóspede' irá permitir que edite o item no registro "
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4385 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4387 "Clicando 'Editar' e 'Editar exemplares' a partir do registro bibliográfico "
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4391 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4392 msgstr "Clicando 'Editar' e 'Modificação de itens em lote' "
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4397 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4398 "Description for the Framework"
4400 "Clicando 'Editar' a direita da planilha irá somente permitir você editar a "
4401 "descrição da Framework"
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4406 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4407 "you can enter the title information"
4409 "Clicando em 'Catalogação expressa' te levará ao formulário de catalogação "
4410 "expressa que poderá inserir a informação do título"
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4414 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4416 "Clicando em 'Finalizar' para com que todos os dados sejam excluídos ou "
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4422 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4423 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4424 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4425 "left of the Acquisitions page."
4427 "Clicando 'Gerenciar sugestões' te levará a ferramenta de gerenciamento de "
4428 "sugestões. Se não existirem sugestões pendentes você poderá acessar a "
4429 "ferramenta de gerenciamento de sugestões clicando no link 'Gerenciar "
4430 "sugestões' a esquerda na página de Aquisições."
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4435 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4436 "will have all of your library information followed by the items in your "
4439 "Clicando em 'Imprimir' seu pedido será gerado em um arquivo PDF para "
4440 "impressão. O PDF conterá todos as informações seguintes dos itens que foram "
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4446 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4449 "Clicando 'editar' a direita do título sugerido irá abrir uma página de "
4450 "edição da sugestão."
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4456 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4457 "of the order search options available."
4459 "Clicando em Busca Avançada à direita do botão de busca lhe dará todos os "
4460 "tipos de opções de ordenação disponíveis."
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4464 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4466 "Clicar em eventos repetitivos fará com que sejam oferecidas opções "
4467 "ligeiramente distintas "
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4471 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4472 msgstr "Clicando em 'Nome da Lista' exibirá todos os conteúdos da lista"
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4478 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4479 "option to edit the record."
4481 "Clicando no sumário do registro de autoridade irá abrir o registro completo "
4482 "e a opção de editar o registro."
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4487 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4488 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4490 "Clicando nos cabeçalhos azuis irá expandir as opções de filtragem e clicando "
4491 "'[limpar]' irá eliminar os filtros e exibir todas as sugestões."
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4497 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4498 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4499 "their name or their card number."
4501 "Ao clicar no link para o módulo dos Usuários, aparecerá um painel de "
4502 "pesquisa para os usuários. A partir dele, é possível executar pesquisas "
4503 "sobre um usuário usando o seu nome ou código de barras na caixa de pesquisa."
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4509 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4510 "of the message that was sent."
4512 "Clicando no título da mensagem irá expandir a visualização para exibir o "
4513 "texto completo da mensagem enviada."
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4518 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4520 "Clicando neste link você será levado ao menu onde é possível adicionar uma "
4521 "nova lista de circulação."
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4526 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4527 "uncertain prices to quick editing."
4529 "Clicando no botão 'Preços incertos' irá abrir uma lista de itens com preços "
4530 "incertos para uma edição rápida."
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4535 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4536 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4537 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4538 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4539 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4540 "necessary hold and/or transfer information."
4542 "Clicando no botão de confirmação fará com que o exemplar seja reservado para "
4543 "o usuário. Se o exemplar tiver que ser transferido, ele será marcado como "
4544 "'em trânsito' para a biblioteca escolhida. Clicando em 'Ignorar' fará com "
4545 "que a reserva seja retida, mas permitirá que você empreste o exemplar para "
4546 "outro usuário. Escolhendo confirmar e imprimir o levará a uma página "
4547 "imprimível que você pode colocar dentro do material juntamente com a "
4548 "informação de reserva ou transferência."
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4553 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4554 "transit to the library where the hold was placed"
4556 "Clicando em Confirmar reserva e no botão Transferir irá marcar o exemplar "
4557 "como 'em trânsito' para a biblioteca em que a reserva foi feita"
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4562 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4565 "Clicando no botão Confirmar reserva irá marcar o exemplar como 'aguardando "
4566 "retirada' na biblioteca"
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4571 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4572 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4573 "place on the book with the patron's information"
4575 "Ao clicar no botão de Imprimir Comprovante e Confirmar, o item será marcado "
4576 "como esperando retirada na biblioteca, e na biblioteca ficará disponível um "
4577 "recibo com as informações do usuário para imprimir e por no livro"
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4582 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4583 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4584 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4586 "Clicando no botão Imprimir recibo, transferir e confirmar irá marcar o item "
4587 "como em transito para a biblioteca em que foi realizada a reserva e imprimir "
4588 "um recibo impresso para a biblioteca atual com o livro e as informações do "
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4594 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4595 "bottom of the list even if more requests are made."
4597 "Ao clicar na seta para baixo no lado direito da reserva fará com que ela "
4598 "ocupe o último lugar da lista, mesmo que mais pedidos de reserva sejam "
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4605 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4606 "search and allow you to search for additional fields."
4608 "Ao clicar no sinal de adição (+) à direita do caixa de pesquisa de "
4609 "fornecedor irá expandir a busca e permitir que você pesquise por campos "
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4616 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4617 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4618 "to a specific category and/or library."
4620 "Ao clicar no sinal de adição (+) à direita do caixa de pesquisa irão "
4621 "aparecer opções avançadas de pesquisa, com mais filtros. Incluem-se aí a "
4622 "limitação por categoria de usuário e/ou biblioteca."
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4627 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4628 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4629 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4632 "Ao clicar neste botão um novo fascículo será gerado e o fascículo anterior "
4633 "aparecerá como 'Atrasado' automaticamente. Você pode então clicar em "
4634 "'Editar' ao lado de cada fascículo e editar o status deles."
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4643 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4645 "Códigos de coleção irão aparecer como abas abaixo das caixas de seleção."
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4650 msgstr "Comentários"
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4654 msgid "Commonly used values of this field are:"
4655 msgstr "Valores usados frequentemente neste campo são:"
4657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4659 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4660 msgstr "Corfirme suas seleções para salvar a definição."
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4670 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4672 "Controla onde os usuários podem reservar usando o menu 'Política de reserva' "
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4676 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4677 msgstr "Controla onde o item retorna quando devolvido "
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4682 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4683 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4684 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4685 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4686 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4687 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4689 "Custos são valores decimais entre algum valor máximo arbitrário (ex. 1 ou "
4690 "100) e 0 que é o menor (ou nenhum) custo. Por exemplo, você pode "
4691 "simplesmente utilizar a distância entre cada biblioteca em quilometros como "
4692 "seu 'custo', se isto refletir diretamente no custo de transferência. Às "
4693 "vezes as agências de correio podem ser uma medida mais apropriada. "
4694 "Bibliotecas que compartilham uma agência dos correios poderiam ter um custo "
4695 "1, agências de correio adjacentes teriam um custo 2 etc."
4697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4699 msgid "Course Reserves Setup"
4700 msgstr "Configuração de Reservas para Cursos"
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4704 msgid "Course details"
4705 msgstr "Detalhes do curso"
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4709 msgid "Course reserves"
4710 msgstr "Reservas para cursos"
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4714 msgid "Create SQL Reports"
4715 msgstr "Criar relatório SQL"
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4719 msgid "Create a basket group"
4720 msgstr "Criar um grupo de cestos"
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4724 msgid "Create a new subscription"
4725 msgstr "Criar uma nova assinatura"
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4729 msgid "Create a set"
4730 msgstr "Criar um conjunto"
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4734 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4735 msgstr "Crie um arquivo txt e o nomeie como \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4739 msgid "Create manual credit"
4740 msgstr "Criar crédito manual"
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4744 msgid "Create manual invoice"
4745 msgstr "Criar factura manual"
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4749 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4751 "Criar etiquetas e códigos de barras a partir de dados do catálogo e de "
4754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4756 msgid "Creating Patron File"
4757 msgstr "Criando Arquivo de Usuários"
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4766 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4767 msgstr "Moedas e taxas de câmbio"
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4772 "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area."
4774 "Moedas são informadas no menu Moedas e Taxas de Câmbio na área de "
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4780 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4781 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4783 "Hora Atual do Servidor exibe o horário em seu servidor (Agende seus "
4784 "relatórios a serem executados de acordo com este horário - não seu horário "
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4789 msgid "Custom Reports "
4790 msgstr "Relatórios Personalizados "
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4794 msgid "Customization:"
4795 msgstr "Personalização:"
4797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4799 msgid "Customize label layouts"
4800 msgstr "Personalizar esquemas das etiquetas"
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4804 msgid "Customize patron card layouts"
4805 msgstr "Personalizar esquemas dos cartões"
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4809 msgid "DB table value for reports"
4810 msgstr "Tabela DB para relatórios"
4812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4830 msgid "Date of birth "
4831 msgstr "Data de nascimento"
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4835 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4836 msgstr "Data deve ser escolhida usando o calendário de pop-up"
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4840 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4841 msgstr "Cara Nicole Engard (23529000035726),"
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4847 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4850 "Defina se você deseja copiar apenas a primeira ou todas as ocorrências do "
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4855 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4856 msgstr "Política padrão para empréstimos ou reservas"
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4860 msgid "Default Circulation Rules"
4861 msgstr "Regras de circulação padrão"
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4865 msgid "Default value "
4866 msgstr "Valor padrão "
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4870 msgid "Define days when the library is closed"
4871 msgstr "Informe quando a biblioteca estará fechada"
4873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4875 msgid "Define mappings"
4876 msgstr "Define mapeamentos"
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4880 msgid "Define notices"
4881 msgstr "Defina um aviso"
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4886 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4887 "SpineLabelFormat system preference"
4889 "Definir os campos que pretende imprimir no rótulo da coluna no sistema "
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4895 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4896 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4898 "Definir o período de tempo e de itens podem ser emprestados a um usuário "
4899 "digitando o número de dias na caixa 'Período de empréstimo'."
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4904 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4905 "Example :200|210$a|301"
4907 "Definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separados por "
4908 "barras verticais. Exemplo : 200|210$a|301"
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4912 msgid "Defining a mapping"
4913 msgstr "Adicionar um mapeamento"
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4917 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
4920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
4922 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
4927 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
4933 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
4938 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
4943 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4949 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4952 "Atraso é o número de dias após um empréstimo terminar e antes de ativar uma "
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4958 msgid "Delete Quote(s)"
4959 msgstr "Excluir citação(ões)"
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4963 msgid "Delete a set"
4964 msgstr "Excluir um conjunto"
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4968 msgid "Delete an existing subscription"
4969 msgstr "Excluir uma assinatura existente"
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4974 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4975 "borrower reading history)"
4977 "Excluir antigos usuários e anonimizar o histórico de circulação/leitura "
4978 "(exclui o histórico de leituras do usuário)"
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4982 msgid "Deleting Item Types"
4983 msgstr "Excluindo tipos de material"
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4987 msgid "Deleting items"
4988 msgstr "Excluindo itens"
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4993 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4994 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4995 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4998 "Dependendo de quantos exemplares você escolher para reservar de uma vez você "
4999 "verá um formulário de reserva diferente. Se você estiver reservando em "
5000 "apenas um registro bibliográfico, você verá uma lista de todos os exemplares "
5001 "disponíveis para reserva."
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5006 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5007 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5010 "Dependendo de como está configurado a preferência do sistema HidePatronName, "
5011 "a lista pode ser exibida monstrando os nomes dos usuários no lugar do número "
5012 "de usuário na coluna usuário como na imagem a seguir."
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5017 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5018 "warning or a confirmation box"
5020 "Dependendo do valor na preferência IssueLostItem, você pode ver um alerta ou "
5021 "uma caixa de confirmação"
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5027 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5028 "patrons in various different ways."
5030 "Dependendo do que você escolheu em 'Campos de pesquisa' você pode pesquisar "
5031 "por usuários por diversas maneiras."
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5037 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5038 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5040 "Dependendo das suas configurações para a preferência do sistema "
5041 "StatisticsFields, você pode visualizar estatísticas para ações de circulação "
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5047 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5048 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5050 "Dependendo de suas ações, o pedido pode ser muito importante. Por exemplo, "
5051 "se você quiser excluir um campo antes de copiá-lo para outro campo."
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5056 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5057 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5058 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5059 "under the vendor search."
5061 "Dependendo de suas preferências do sistema, usuários poderão realizar "
5062 "sugestões de aquisição pelo OPAC. Quando uma sugestão está aguardando "
5063 "revisão pela biblioteca, irá aparecer na página de Aquisições na pesquisa "
5066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5069 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5070 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5071 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5072 "on the main staff dashboard under the module labels."
5074 "Dependendo das suas preferências sistema de tags, os bibliotecários deverão "
5075 "aprovar tags antes de serem publicados no OPAC. Isto será feito pela "
5076 "ferramenta de moderação de tags. Se existirem tags aguardando moderação elas "
5077 "serão listadas na tela de trabalho técnico sob o modulo etiquetas."
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5081 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5083 "Design de rótulos de modelos personalizados para carteirinhas de usuários"
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5087 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5088 msgstr "Design de rótulos de modelos personalizados para etiquetas impressas"
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5092 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5094 "Ajuda detalhada para esta opção está disponível na página de upload do QOTD."
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5108 msgid "Did you mean?"
5109 msgstr "Você quis dizer"
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5114 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5115 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5116 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5118 "Nunca exclua ou edite a Framework Padrão pois causará problemas com seus "
5119 "registros no catálogo - sempre crie um novo template baseado na Planilha "
5120 "Padrão, ou edite outras planilhas."
5122 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5125 msgid "Duplicate Report"
5126 msgstr "Duplicar Relatório"
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5130 msgid "Duplicate a Patron"
5131 msgstr "Duplicar um usuário"
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5135 msgid "Duplicating records"
5136 msgstr "Duplicando registros"
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5141 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5142 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5143 "number to the item record if it's not already there."
5145 "Cada ação pode ter também uma opção condicional para checar o valor ou a "
5146 "existência de outro campo. Por exemplo, se você quiser adicionar o número de "
5147 "chamada ao registro do exemplar caso ele não esteja registrado."
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5153 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5154 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5155 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5156 "left of the record you are viewing."
5158 "Cada registro bibliográfico mantem um histórico de circulação (com ou sem a "
5159 "informação de usuário de acordo com suas configurações), mas cada item "
5160 "também tem sua página de histórico. Para vê-la, clique na aba 'Itens'a "
5161 "esquerda do registro que estiver visualizando."
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5165 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5166 msgstr "Cada campo tem uma tag (que é a tag MARC). "
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5170 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5171 msgstr "Cada campo tem uma tag (que é a tag MARC) "
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5176 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5179 "Cada item tem um botão Excluir. Para excluir um item, clique no link "
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5185 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5188 "Cada tipo de material tem um botão Editar. Para editar um item clique no "
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5194 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5195 "edit/alter details associated with the library in question."
5197 "Cada biblioteca terá um link 'Editar' a sua direita. Clique neste link para "
5198 "editar detalhes associados a esta biblioteca em questão."
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5204 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5207 "Cada linha de exemplar pode ser paga por completo usando a aba 'Pagar "
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5213 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5215 "Cada linha de exemplar pode ser paga por completo, perdoada parcialmente ou "
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5221 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5222 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5223 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5224 "notices for all libraries."
5226 "Cada aviso pode ser editado, mas só alguns podem ser excluídos, isso é para "
5227 "evitar erros do sistema de uma mensagem deve tentar enviar sem um modelo. "
5228 "Cada aviso prévio e de deslizamento podem ser editadas em uma base por "
5229 "biblioteca, por padrão, você verá os avisos para todas as bibliotecas."
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
5233 msgid "Each notice offers you the same options "
5234 msgstr "Cada aviso oferece as mesmas opções"
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5238 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5240 "Cada separador que aparece na esquerda fornece preferências diferentes:"
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5245 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5248 "Cada atributo de usuário tem um link editar e excluir ao lado da lista de "
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5253 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5254 msgstr "Cada usuário pode ter um contato alternativo "
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5259 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5260 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5262 "Cada seção das preferências podem serem ordenadas alfabeticamente clicando "
5263 "na pequena seta para baixo a direita da palavra 'Preferência' na coluna "
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5268 msgid "Edit Authorities"
5269 msgstr "Editar autoridades"
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5273 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5274 msgstr "Editar Catálogo (modificar dados bibliográficos e de exemplares)"
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5278 msgid "Edit Custom Reports"
5279 msgstr "Editar Relatórios Personalizados"
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5283 msgid "Edit Existing Frameworks"
5284 msgstr "Editar Frameworks existentes"
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5288 msgid "Edit an existing subscription"
5289 msgstr "Editar uma assinatura existente"
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5293 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5294 msgstr "Editar catálogo (Alterar dados bibliográficos/reservas)"
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5300 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5301 msgstr "Edite os campos 'Fonte' ou 'Texto' clicando no campo desejado."
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5306 msgstr "Editar exemplares"
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5315 msgid "Editing Authorities"
5316 msgstr "Editando autoridades"
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5320 msgid "Editing Basket Headers"
5321 msgstr "Editando cabeçalhos de cestos"
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5325 msgid "Editing Events"
5326 msgstr "Modificar Eventos"
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5330 msgid "Editing Item Types"
5331 msgstr "Editando tipo de itens"
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5335 msgid "Editing Patrons"
5336 msgstr "Editando Usuários"
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5340 msgid "Editing items"
5341 msgstr "Editando itens"
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5345 msgid "Editing records"
5346 msgstr "Editando registros"
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5350 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5351 msgstr "Editando/Excluindo atributos de usuários"
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5355 msgid "Editing/Deleting a Library"
5356 msgstr "Editando/Excluindo uma biblioteca"
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5376 msgid "Enhanced Content:"
5377 msgstr "Enriquecimento de conteúdos:"
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5382 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5383 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5384 "or until a specific date) "
5386 "Período de inscrição (em meses) pode ser preenchido se você tem um período "
5387 "limitado para inscrição dos usuários (ex. Cartões de usuários expiram em 9 "
5388 "meses ou até uma data específica) "
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5393 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5394 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5396 "Digite 'Comentários sobre este arquivo' para identificar o arquivo carregado "
5397 "na ferramente 'Gerir registros MARC'"
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5402 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5405 "Insira o código de barras se se encontra a pesquisa por um item único; caso "
5406 "contrário deixe em branco"
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5410 msgid "Enter a code and a description"
5411 msgstr "Digite um código e uma descrição"
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5417 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5418 msgstr "Digite um código para seu Valor autorizado no campo 'Valor autorizado'"
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5422 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5423 msgstr "Digite um código de 4 ou menos caracteres"
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5427 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5428 msgstr "Digite uma antes da qual você pretende ajustar os dados"
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5432 msgid "Enter a list name and save the list."
5433 msgstr "Insira um nome para a lista e salve."
5435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5437 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5438 msgstr "Digite uma versão de texto da categoria no campo 'Descrição'."
5440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5443 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5444 msgstr "Digite uma quantia oara pagar das multas."
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5448 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5449 msgstr "Digite quaisquer notas aplicáveis a esta reserva"
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5455 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5456 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5459 "Insira qualquer parte do endereço do usuário (qualquer dos campos de "
5460 "endereço) e selecione 'Contém' no lugar de 'Começa com' para encontrar a "
5461 "expressão em qualquer lugar do endereço"
5463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5467 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5470 "Digite qualquer parte do e-mail dele e selecione 'Contém' ao invés de "
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5476 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5478 "Digite qualquer parte do nome, username, e-mail ou código de barras dele"
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5483 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5484 "you're logged in at)"
5486 "Digite o Local de faturamento e o Local de entrega (será definido como "
5487 "padrão para a biblioteca que você está logado)"
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5491 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5492 msgstr "Inclua no arquivo ZIP todas as imagens que estiver fazendo o upload"
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5497 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5498 "every 1 day, or every 2 hours)"
5500 "Inserir o 'intervalo de cobrança de multas' em dias (ex. multar a cada 1 "
5501 "dia, ou a cada 2 dias)"
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5505 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5506 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c"
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5510 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5511 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5515 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5516 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o"
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5520 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5521 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o para copiá-lo para"
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5526 msgid "Enter the Koha borrower number"
5527 msgstr "Digite o número de usuário do Koha"
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5532 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5534 "Digite o tag do subcampo MARC que quer verificar a coincidência do campo "
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5539 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5540 msgstr "Digite a tag MARC que quer verificar a coincidência no campo 'Tag'"
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5546 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5547 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5549 "Digite a quantia que você está recebendo do usuário em 'Recolher do Usuário"
5550 "\". A soma de todas as multas é exibida em 'Todas de Quantias Devidas\""
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5556 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5559 "Digite a quantia que você está recebendo do usuário na caixa 'Coletar do "
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5565 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5566 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5569 "Digite o biblionumber para o registro que estiver anexando a imagem. Não é o "
5570 "mesmo número ro código de barras, este é um número gerado pelo Koha."
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5574 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5575 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5580 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5583 "Insira o campo 090 (ou qualquer outro campo de número de chamada) e o "
5584 "subcampo a para copiá-lo"
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5588 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5589 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo c"
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5594 msgid "Enter the information about your new tag:"
5595 msgstr "Digite a informação sobre sua nova tag:"
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5599 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5600 msgstr "Digite a biblioteca para qual você quer transferir o item"
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5605 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5606 "right result to add the patron."
5608 "Insira o nome do usuário ou número de carteirinha na caixa de pesquisa e "
5609 "clique no resultado para adicionar o usuário."
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5614 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5615 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5617 "Digite a porcentagem de desconto que você recebeu neste pedido, uma vez "
5618 "feito isso, clique na aba e o Koha preencherá os campos de custo abaixo."
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5624 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5625 "between each batch of numbers."
5627 "Digite o número do telefone exatamente como está no sistema ou usando "
5628 "espaços entre cada lote de números."
5630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5633 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5636 "Digite o número total de renovações permitidas para o tipo de material na "
5637 "caixa 'Renovações'"
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5641 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5643 "Insira o valor de 'EBOOK' (ou o código para ebook que você tenha definido)"
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5647 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5649 "Digite sua taxa de imposto se sua biblioteca usa impostos em seus pedidos."
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5654 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5655 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5657 "Mesmo que uma tag seja aprovada ou rejeitada, ela ainda pode ser movida para "
5658 "outra lista. Ao ver as tags aprovadas tem a opção de rejeitar cada uma"
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5662 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5663 msgstr "Todo aviso deve ter um modelo de e-mail configurado"
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5668 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5669 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5671 "Todo relatório pode ser editado na lista de relatórios. Para acessar a lista "
5672 "de relatórios já armazenados no Koha, clique 'Usar salvos'"
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5677 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5678 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5681 "A cada vez que você criar um novo padrão de numeração para periódicos, você "
5682 "poderá salvá-lo para uso posterior. Estes padrões são acessíveis na página "
5683 "de Gerenciamento de padrões de numeração."
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5694 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5695 "entered or by searching for 212 555 1212"
5697 "Exemplo: Para encontrar (21) 5555-1212 você pode pesquisar exatamente como "
5698 "foi digitado ou por 21 5555 1212"
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5702 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5703 msgstr "Exemplo: Você pode ter múltiplos subcampos $a em um campo"
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5708 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5709 "will appear in between each one in the column"
5711 "Exemplo: Você pode ter mais de um campo 650 e este caractere é que irá "
5712 "aparecer entre cada campo na coluna"
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5718 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5719 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5720 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5723 "Exemplo: o texto está a 0,55 mm da margem esquerda da primeira etiqueta, "
5724 "0,57mm da margem esquerda da segunda etiqueta e 0,61mm da margem esquerda da "
5725 "terceira etiqueta. Isto significa que o deslocamento horizantal deve ser "
5726 "ajustado para 0,6mm."
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5735 msgid "Execute SQL Reports"
5736 msgstr "Executar relatórios SQL"
5738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5740 msgid "Execute overdue items report"
5741 msgstr "Executar relatório de exemplares em atraso"
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5745 msgid "Existing Notices & Slips"
5746 msgstr "Avisos e recibos existentes & Slips"
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5750 msgid "Existing Values"
5751 msgstr "Valores existentes"
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5755 msgid "Export Authority Records"
5756 msgstr "Exportar registros de autoridade"
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5760 msgid "Export Bibliographic Records"
5761 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5765 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5766 msgstr "Exportar registros bibliográficos, de exemplares e de autoridades"
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5771 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5772 "cards printable directly on a printer"
5774 "Exportar dados do cartão para PDF, tornando as carteirinhas imprimíveis "
5775 "diretamente na impressora"
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5779 msgid "Export label data in one of three formats: "
5780 msgstr "Exportar dados de etiquetas em um dos três formatos: "
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5785 msgid "Export single or multiple batches"
5786 msgstr "Exportação de lotes únicos ou múltiplos"
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5790 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5791 msgstr "Exportar etiquetas únicas ou múltiplas a partir de um lote"
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5795 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5796 msgstr "Exportar uma ou várias carteirinhas de usuários a partir de um lote"
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5800 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5801 msgstr "F = Fim: a reserva foi concluída"
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5805 msgid "F = Overdue fine"
5806 msgstr "F = Multa por atraso"
5808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5810 msgid "FOR = Forgiven"
5811 msgstr "FOR = Perdoado"
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5815 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5816 msgstr "FU = Vencidos, ainda acumulando"
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5820 msgid "Fast Add Cataloging"
5821 msgstr "Catalogação expressa"
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5825 msgid "Fast cataloging"
5826 msgstr "Catalogação expressa"
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5836 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5837 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5839 "Regras de preenchimento são mapeadas com Fontes de classificação. Você pode "
5840 "configurar novas regras usando o botão Nova regra de preenchimento. Para "
5841 "editar use o botão Editar."
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5845 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5847 "Regras de preencimento determinam a ordem em que cada item terá nas estantes."
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5851 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5852 msgstr "Preencha os dados solicitados no formulário que se segue "
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5857 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5858 "fields are optional) "
5860 "Preencha o formulário, a fim de limitar a sua exportação para uma faixa "
5861 "específica (todos os campos são opcionais) "
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5866 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5867 "of authority record (all fields are optional)"
5869 "Preencha o formulário para limitar a exportação a um limite específico ou "
5870 "tipo de registro de autoridade (todos os campos são opcionais)"
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5874 msgid "Fill in the form presented"
5875 msgstr "Preencha no formulário"
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5880 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5881 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5882 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5883 "and 'Value' with XXX."
5885 "Preencha os campos 'Campo', 'Subcampo', 'Operador' e 'Valor'. Por exemplo, "
5886 "se você quer incluir neste conjunto todos os registros que tem 999$9 igual a "
5887 "'XXX'. Preencha 'Campo' com 999, 'Subcampo' com 9 e 'Valor' com XXX."
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5891 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5892 msgstr "Preencha os campos obrigatórios 'setSpec' e 'setName'"
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5897 msgid "Finally choose the file type and file name "
5898 msgstr "Finalmente, escolha o tipo de arquivo e seu nome "
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5902 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5903 msgstr "Por fim, escolha o que fazer com os registros que são únicos"
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5908 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5909 "one you have originally selected "
5911 "Por fim, decida se o evento deve ser aplicado a todas a bibliotecas ou "
5912 "apenas a selecionada originalmente "
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5916 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5918 "E por fim, formate seu arquivo CSV usando os campos 'perfis campos MARC' "
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5922 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5923 msgstr "Por fim, há três tipos de listas que você pode escolher "
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
5928 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5931 "Por fim, você pode assinalar preferências avançadas de mensagens por padrão "
5932 "para uma categoria de usuário "
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5936 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5938 "Por fim, você pode escolher entre duas imagens para imprimir em seu cartão. "
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5942 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5944 "Por fim, você pode utilizar a ferramenta de exclusão para apagar exemplares "
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5950 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5953 "Por fim, você precisa escolher qual registro será substituído no caso de "
5954 "haver duplicatas. "
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
5959 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5960 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5961 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5963 "Finalmente, se você cobrar uma taxa de locação para um determinado tipo de "
5964 "material e quiser dar para um tipo específico de usuário um desconto nesta "
5965 "taxa, digite a porcentagem do desconto (sem o simbolo %% ) no campo de "
5966 "'Desconto de locação'"
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5971 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5972 "choose the messaging preferences for this patron. "
5974 "Finalmente, se você tiver configurado EnhancedMessagingPreferences para "
5975 "'Permitir', você pode escolher as preferências de mensagem para este "
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5981 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5982 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5985 "Encontre o biblionumber olhando no final da URL na barra de endereço quando "
5986 "estiver na página de detalhes ou clicando na aba MARC na página de detalhes "
5987 "na interface administrativa"
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5996 msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules"
5997 msgstr "Multas serão aplicadas com base nas Regras de circulação & Multas"
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6001 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6002 msgstr "Primeiro escolha o tipo de crédito que você quer aplicar"
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6006 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6007 msgstr "Primeiro escolha o tipo de fatura que você quer criar "
6009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6012 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6013 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6015 "Primeiro escolha qual categoria de usuário que você quer que esta regra seja "
6016 "aplicada. Se você optar por 'Todos' será aplicado em todas as categorias"
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6020 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6021 msgstr "Digite as informações de identificação a respeito de seu usuário "
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6025 msgid "First find the MARC file on your computer"
6026 msgstr "Primeiro encontra o arquivo MARC no seu computador"
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6031 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6032 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6034 "Primeiro você será questionado sobre qual dos dois registros você deseja "
6035 "manter como primário e qual será excluído após a mesclagem."
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6040 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6041 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6043 "Em primeiro lugar, você terá que ativar as reservas para cursos configurando "
6044 "UseCourseReserves para 'Utilizar'."
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6049 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6050 "Administration to match your library's workflow."
6052 "Primeiro, configure as Preferências do Sistema e Administração das "
6053 "Aquisições para corresponder ao fluxo de trabalho de sua biblioteca."
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6062 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6063 msgstr "Para lista de preços e preços de notas, escolha a unidade monetária. "
6065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6068 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6069 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6070 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6071 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6073 "Para cada novo sistema instalado esta prefereência inicia em 1 e incrementa "
6074 "1 a cada vez. Para conseguir que comece a partir de seus códigos de barras, "
6075 "digite o último código de barras e salve o usuário. Depois, o sistema irá "
6076 "incrementar automaticamente mais 1."
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6081 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6082 "circulated on the 15th"
6084 "Para um único dia, seria um exemplo: 2009/11/15 a 2009/11/16 para encontrar "
6085 "o que circulou no dia 15"
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6090 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6093 "Para uma só imagem, selecione o arquivo da imagem e digite o número da "
6094 "carteirinha do usuário"
6096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6098 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6100 "Durante um mês inteiro, os limites seriam por exemplo: 11/01/2009 para "
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6105 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6107 "Durante um ano inteiro, seria uma gama por exemplo: 01/01/2009 a 2010/01/01"
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6112 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6113 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6114 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6115 "that overdue notices and other messages go to."
6117 "Para informação de contato, note que o telefone e o e-mail principal são os "
6118 "únicos que aparecem nos avisos e recibos impressos durante a circulação. O e-"
6119 "mail principal também é o que aparece nos avisos de atrasos e outras "
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6125 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6126 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6128 "Para cada linha de texto, é possível escolher a fonte, o tamanho e a "
6129 "localização do texto no cartão usando as coordenadas X e Y"
6131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6133 msgid "For each subfield you can set the following values "
6134 msgstr "Para cada subcampo você pode alterar os seguintes valores "
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6138 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6139 msgstr "Para cada subcampo você pode alterar os seguintes valores: "
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6144 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6145 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6146 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6147 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6149 "Por exemplo, se o seu sistema tem três bibliotecas de tamanhos variados "
6150 "(pequena, média e grande) e você deseja que a maior incidência de reservas "
6151 "recaia sobre as bibliotecas maiores antes das menores, você pode configurar "
6152 "StaticHoldsQueueWeight para algo como \"GDE,MED,PEQ\"."
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6157 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6158 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6159 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6160 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6162 "Por exemplo, em UNIMARC há plugins para cada campo 1xx que são codificados. "
6163 "O plugin é uma enorme ajuda para o catalogador. Há também dois plugins "
6164 "(unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a que podem \"magicamente\" "
6165 "encontrar a editora pelo ISBN e a lista de coleções para a editora)"
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6170 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6171 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6172 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6173 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6174 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6177 "Por exemplo, a biblioteca tem clientes internos que estão autorizados pegar "
6178 "livros ao mesmo tempo por meses. Não seria justo com outros clientes se "
6179 "clientes internos fossem capazes de conferir um novo livro e mantê-lo "
6180 "durante meses. Por esta razão, o pedido dos clientes internos é mantido no "
6181 "último lugar da fila até que todo mundo que queria ler esse livro já o tenha "
6184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6186 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6188 "Por exemplo: INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6193 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6196 "Para taxas que não são criadas automaticamente, bibliotecários podem criar "
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6202 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6205 "Para instruções sobre empréstimos, clique na aba Empréstimo e leia o arquivo "
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6210 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6211 msgstr "Para exemplares que não circulam, clique na opção 'Não circula' "
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6216 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6217 "in the 'Rental charge' field "
6219 "Para exemplares com taxa de locação, digite a taxa no campo 'Taxa de "
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6225 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6226 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6227 "titles displayed on the screen."
6229 "Para bibliotecas com muitas sugestões, há filtros no lado esquerdo da página "
6230 "'Gerir sugestões' para ajudar a limitar o número de títulos exibidos na tela."
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6234 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6235 msgstr "Para mais de um arquivo de imagem, escolha upload de arquivo .zip"
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6241 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6242 "positive numbers move the error down and to the right"
6244 "Para estes valores, os números negativos movem o erro acima e à esquerda e "
6245 "os números positivos movem o erro abaixo e à direita"
6247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
6250 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6251 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6253 "Para esta biblioteca, é possível editar as regras de reserva para "
6254 "determinados tipos de materiais, independentemente da categoria de usuário. "
6255 "Em geral, essas regras são definidas como políticas de empréstimo."
6257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
6260 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6261 "of a given category can make, regardless of the item type."
6263 "Para esta biblioteca, você pode especificar o número máximo de empréstimos "
6264 "que um usuário de uma categoria pode efetuar, independentemente do tipo de "
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6270 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6271 "notice set up in the Notices Tool"
6273 "Para que esta opção apareça, você precisa ter configurado um aviso de Lista "
6274 "de Circulação na Ferramenta de Avisos"
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6284 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6286 "Formate a impressão da sua etiqueta editando o arquivo spinelabel.css em %s/"
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6292 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6293 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6294 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6297 "Frameworks são compostas por campos e subcampos MARC. Para editar a maioria "
6298 "das planilhas, você precisa alterar os campos e subcampos. Clicando em "
6299 "'Editar', ao lado de cada subcampo permite que você faça alterações no texto "
6300 "associado a cada campo"
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
6306 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6307 "(default if none is defined)"
6309 "De qualquer biblioteca: Usuários de qualquer biblioteca podem reservar "
6310 "exemplares. (padrão se nada estiver definido)"
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
6316 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6319 "Da biblioteca de origem: Apenas usuários da biblioteca de origem do exemplar "
6320 "podem podem fazer reservas."
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6324 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6325 msgstr "Escolhe da lista os relatório que pretende agendar"
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6330 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6331 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6334 "A partir daí, você pode 'Aprovar' e aplicar as alterações ao registro do "
6335 "usuário, 'Excluir' e remover as alterações ou 'Ignorar' e manter as "
6336 "alterações pendentes para posterior revisão."
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6340 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6342 "A partir daqui você pode adicionar um novo registro bibliográfico ao Koha."
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6347 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6348 "the hold for the patron."
6350 "Aqui você pode emprestar o exemplar para o usuário e calcelar a reserva."
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6354 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6356 "Aqui é possível escolher editar números específicos ou receber novos números."
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6361 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6363 "A partir daqui você pode editar sua assinatura, renová-la e/ou receber "
6366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6369 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6370 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6371 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6372 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6373 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6374 "your custom groups."
6376 "A partir daí, você pode fazer alterações, gerar relatórios ou agendar a "
6377 "geração de relatórios. Para encontrar o relatório que você criou, você pode "
6378 "exibi-lo por qualquer coluna clicando no cabeçalho das colunas (data de "
6379 "criação é a melhor forma de localizar um relatório que você acabou de "
6380 "produzir). Você também pode filtrar os resultados utilizando o menu no lado "
6381 "esquerdo ou utilizando as tabelas para encontrar relatórios em seus grupos "
6384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6387 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6388 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6389 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6390 "some edits to split things more accurately."
6392 "A partir daqui você pode planejar o seu orçamento inserindo manualmente os "
6393 "valores ou clicando no botão de auto-preenchimento. Se você optar por "
6394 "preencher automaticamente o formulário, o sistema tentará dividir o montante "
6395 "da melhor maneira possível (pode ser necessário alguns ajustes para dividir "
6396 "os valores de forma mais acurada)."
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6402 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6403 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6404 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6406 "A partir daí, você poderá ver todas as sugestões feitas pelo usuário e seu "
6407 "status. Você também pode criar uma sugestão de compra em nome do usuário "
6408 "clicando em 'Nova sugestão de compra' na barra superior."
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6413 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6414 msgstr "Aqui você pode enviar arquivos para anexar no registro de usuário."
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6419 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6420 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6421 "their name, their library and/or patron category."
6423 "Aqui você pode clicar em 'Adicionar usuários' para adicionar pessoas à lista "
6424 "de circulação. No menu que aparece, você pode filtrar os usuários por uma "
6425 "parte do nome, biblioteca e/ou categoria de usuário."
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6429 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6430 msgstr "Aqui, você pode editar ou remover exemplares que tenha adicionado."
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6435 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6436 "the bottom of the page"
6438 "Na página de Listas você pode adicionar títulos scaneando seus códigos de "
6439 "barras na caixa na parte inferior da página"
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6445 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6446 "bibliographic records they are attached to."
6448 "A partir da página de autoridades, você pode pesquisar por termos existentes "
6449 "e pelos registros bibliográficos aos quais eles estão relacionados."
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6454 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6455 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6456 "preference set to 'allow.'"
6458 "Na página de listas de reservas você pode suspender ou manter reservas "
6459 "usando as opções na parte inferior da página caso a preferência "
6460 "SuspendHoldsIntranet esteja configurada para 'permitir'."
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6465 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6466 "to add the records in the staged file to your order."
6468 "A partir da lista de arquivos, clique no link 'Adicionar pedidos' para "
6469 "adicionar registros no arquivo carregado para seu pedido. "
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6474 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6475 msgstr "A partir da lista de arquivos, clique no link 'Adicionar pedidos'. "
6477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6480 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6481 "location and/or cancel the hold."
6483 "Na lista de reservas você pode alterar a ordem das reservas, o local de "
6484 "retirada e /ou cancelar a reserva."
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6489 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6490 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6491 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6493 "Na lista de fascículos em atraso você pode escolher para quais você deseja "
6494 "enviar reclamações por e-mail clicando na caixa ao lado esquerdo do "
6495 "fascículo em atraso, escolhendo o template do aviso e clicando em 'Enviar "
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6501 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6502 "to add to your order. "
6504 "Na lista de registros, clique 'Adicionar pedido' ao lado do exemplar que "
6505 "você deseja adicionar um pedido. "
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6510 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6513 "Na lista de registros tratados, clique no nome do arquivo que pretende "
6514 "terminar de importar "
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6519 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6520 "delete the subfields"
6522 "Na lista de subcampos você pode clicar em 'Deletar' ao lado de cada subcampo "
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6528 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6529 "erase the subfield in question."
6531 "Na lista de subcampos você pode clicar em 'Deletar' ao lado de cada subcampo "
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6538 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6539 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6541 "A partir da lista, selecione os dois registros que pretende unir. Se "
6542 "escolher mais ou menos de 2, será mostrado um erro"
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6547 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6548 msgstr "Na tela principal do Z39.50, cliquem em 'Novo servidor Z39.50' "
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6553 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6554 "'New course' button at the top left."
6556 "A partir da página principal de reservas para o curso você pode adicionar um "
6557 "novo curso clicando em 'Novo curso' na barra da esquerda."
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6562 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6563 "types to apply the rules to"
6565 "No quadro você pode selecionar qualquer combinação de categoria de usuário e "
6566 "tipo de material aos quais as regras se aplicam"
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6570 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6572 "No formulário de pedido você não é capaz de editar detalhes do catálogo."
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6577 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6578 "want to receive checked."
6580 "A partir da página que abre é possível editar o periódico com o número que "
6581 "deseja confirmar como recebido."
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6586 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6589 "Na lista de resultados, clique 'Escolher autoridade' para trazer estas "
6590 "informações para o registro no catálogo"
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6595 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6596 "you would like to add to Koha"
6598 "Nos resultados você pode escolher o link 'Importar' à direita do registro "
6599 "que você deseja adicionar ao Koha"
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6604 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6605 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6606 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6607 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6608 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6610 "A partir dos resultados, você pode gerar novamente o relatório clicando em "
6611 "'Gerar relatório' na barra superior, editar o relatório clicando em 'Editar' "
6612 "ou começando novamente e criando um novo relatório utilizando o botão "
6613 "'Novo'. Você também pode baixar os resultados em formato de arquivo clicando "
6614 "na barra inferior dos resultados na opção 'Download de relatório' e clicando "
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6621 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6622 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6624 "A partir dos resultados você pode clicar em 'Detalhes' para ver a fatura "
6625 "completa ou 'Fechar' para anotar que a fatura foi fechada/paga."
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6631 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6632 "choose to Import them into Koha "
6634 "Nos resultados você pode ver o formato MARC ou ficha de cada registro ou "
6635 "optar por importá-lo no Koha "
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6641 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6642 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6643 "records attached)."
6645 "Nos resultados você pode ver o registro de autoridade, quantos registros "
6646 "bibliográficos estão relacionados a ele e apagar um link (se não houver "
6647 "registros bibliográficos relacionados a ele)."
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6653 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6654 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6656 "Na tela de resultados, clique em 'Pedido' ao lado do exemplar que você "
6657 "deseja encomendar e você será levado para o formulário de pedidos, incluindo "
6658 "um link para a sugestão "
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6664 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6666 "Nos resultados, clique no link 'Pedido' ao lado do tem que você deseja "
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6671 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6673 "Nos resultados, clique em 'Pedido' para ser levado ao formulário de pedido."
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6678 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6680 "Nos resultados, clique em 'Pedido' para ser levado ao formulário de pedido. "
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6685 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6686 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6688 "A partir do resultado de pesquisa, é possível clicar em 'Receber Periódico' "
6689 "ou clicar no título da subscrição e por fim clicar no botão 'Receber'."
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6694 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6695 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6696 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6698 "Nos resultados da busca, clique na caixa de seleção ao lado dos exemplares "
6699 "que você deseja adicionar ao lote e clique em 'Adicionar selecionados'. Você "
6700 "também pode adicionar os exemplares um a um clicando no link 'Adicionar' ao "
6701 "lado de cada exemplar."
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6706 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6707 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6709 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
6710 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
6711 "debaixo da ferramenta de carregamento."
6713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6716 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6717 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6718 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6720 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
6721 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
6722 "debaixo da ferramenta de carregamento. No final do processo carregar em "
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6729 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6730 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6732 "No aviso você pode optar por apenas pedir outra cópia de um registro "
6733 "bibliográfico existente, criar um novo registro bibliográfico ou cancelar "
6734 "seu pedido para este exemplar."
6736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6739 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6740 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6741 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6742 "you to choose the link relationship between the authorities."
6744 "Aqui você pode pesquisar pelo arquivo de autoridades pela autoridade que "
6745 "deseja linkar. Se você não conseguir encontrar a autoridade, você pode "
6746 "clicar no botão 'Criar nova' e adicionar a autoridade que for preciso. Este "
6747 "plugin também permite estabelecer o relacionamento entre as autoridades."
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6754 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6755 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6756 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6757 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6758 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6759 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6760 "price) on the item record after saving."
6762 "Neste formulário você pode alterar a informação de custo. Você também pode "
6763 "escolher marcar apenas uma parte do pedido como recebida caso o fornecedor "
6764 "não tenham entregue o pedido na íntegra selecionando apenas as caixas ao "
6765 "lado dos exemplares recebidos. Os valores que você inserir em 'Custo de "
6766 "reposição' e 'Custo atual' irão automaticamente ser preenchidos no registro "
6767 "do exemplar no subcampo v (Custo, preço de reposição) e subcampo g (Custo, "
6768 "valor normal de compra) no registro antes de salvar."
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6774 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6776 "Neste formulário você pode fazer alterações nos detalhes do catálogo se "
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6782 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6783 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6786 "A partir deste formulário pode editar os feriados ou excluir-los "
6787 "completamente. Qualquer ação para ter efeito precisa de ser salva."
6789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6792 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6793 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6794 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6796 "Neste formulário você pode fazer editar as sugestões (adicionando mais "
6797 "detalhes ou atualizando informações incorretas fornecidas pelo usuário). "
6798 "Você também pode optar por aceitar ou rejeitas a sugestão."
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6803 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6804 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6806 "A partir desta lista, você pode editar quaisquer relatórios personalizados "
6807 "clicando em 'Ações' no lado direito do relatório e selecionando 'Editar' no "
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6813 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6816 "Neste menu você pode definir um padrão a aplicar a todos os tipos de "
6817 "materiais e usuários da biblioteca."
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6822 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6823 "Firefox plugin found at: "
6825 "Nesta página você pode gerenciar ações de circulação offline realizadas no "
6826 "plugin do Firefox encontrado em: "
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6831 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6832 "and create new ones."
6834 "A partir desta página, você pode visualizar todas as frequências existentes "
6835 "no seus sistema, além de criar novas."
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6840 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6841 "authority search history."
6844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6846 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6848 "Nesta tela você pode selecionar dois registros de autoridades para mesclar."
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6853 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6854 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6856 "Para esta visualização você pode marcar um item como perdido escolhendo o "
6857 "status de perdido e clicando no botão 'Alterar status'."
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6866 msgid "Funds can be added to a budget."
6867 msgstr "Um fundo é adicionado a um orçamento."
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6871 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6873 "Futuros desenvolvimentos vão incluir campos atribuídos para palavras-chave "
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
6878 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6879 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
6905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6919 "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin"
6921 "Ir para: Mais > Administração > Preferências Globais do Sistema > "
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6926 msgid "Global System Preferences"
6927 msgstr "Configurações globais do sistema"
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6932 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6933 "Set these preferences before anything else in Koha."
6935 "Nas 'Preferências Gerais do Sistema' você pode controlar o funcionamento "
6936 "geral do Koha. Configure estas preferências antes de qualquer coisa que você "
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6941 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6942 msgstr "Ir para os 'Relatórios' (debaixo de 'Mais' na navegação geral)"
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6946 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6947 msgstr "Vá para a Ferramenta de Upload de Imagens de Usuário"
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6951 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6952 msgstr "Permissões granulares de Aquisições"
6954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6956 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6957 msgstr "Permissões granulares na Catalogação"
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6961 msgid "Granular Circulate Permissions"
6962 msgstr "Permissões granulares na Circulação"
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6966 msgid "Granular Holds Permissions"
6967 msgstr "Permissões granulares na Reserva"
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6971 msgid "Granular Parameters Permissions"
6972 msgstr "Permissões de parâmetros granulares"
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6976 msgid "Granular Reports Permissions"
6977 msgstr "Permissões granulares nos Relatórios"
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6981 msgid "Granular Serials Permissions"
6982 msgstr "Permissões granulares em Periódicos"
6984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6986 msgid "Granular Tools Permissions"
6987 msgstr "Permissões granulares em Ferramentas"
6989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6991 msgid "Guided report wizard"
6992 msgstr "Assistente de Relatórios"
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
6996 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6997 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7001 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7002 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
7006 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7007 msgstr "HOLD (Reserva disponível para retirada) "
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
7011 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7013 "HOLDPLACED (uma aviso aos funcionários da biblioteca de que uma reserva foi "
7016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7018 msgid "Here are some other suggestions:"
7019 msgstr "Outras sugestões:"
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7024 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7025 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7026 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7028 "Aqui você pode definir como um conjunto é construido (quais registros irão "
7029 "pertencer a este conjunto) através da definição de mapeamentos. Mapeamentos "
7030 "são listas de condições no conteudo do registro. Um registro somente precisa "
7031 "coincidir uma condição para pertencer a este conjunto."
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7036 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7037 "& Categories administration area"
7039 "Taxas de reserva serão cobradas com base nas regras configuradas em Tipos de "
7040 "Usuários & Categorias na área de Administração"
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7045 msgstr "Taxas de reservas"
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7050 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7051 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7052 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7053 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7054 "items need to be purchased to meet this quota."
7056 "A Taxa de reservas auxiliar no desenvolvimento do acervo. Utilizar este "
7057 "relatório permite observar quantos usuários tem reservas em exemplares e "
7058 "quais você poderia comprar maior quantidade. Por padrão, está configurado "
7059 "para demandar 3 exemplares para cada reserva. O relatório irá informá-lo "
7060 "quantos exemplares são necessários para atingir esta cota."
7062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7069 msgid "Holds awaiting pickup"
7070 msgstr "Reservas aguardando retirada"
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7075 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7076 "the bibliographic record."
7078 "Reservas podem ser alteradas ou canceladas na aba Reservas no lado esquerdo "
7079 "do registro bibliográfico."
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7084 msgstr "Fila de reservas"
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7088 msgid "Holds statistics"
7089 msgstr "Estatísticas de reservas"
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7093 msgid "Holds to pull"
7094 msgstr "Reservas a confirmar"
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7098 msgid "Holidays calendar"
7099 msgstr "Calendário de feriados"
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7108 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7109 msgstr "No entanto os subtítulos de DVD aparecem em 245$p"
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7113 msgid "I can log in, what is next?"
7114 msgstr "Consigo autenticar-me, a agora?"
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7123 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7125 "NOTA IMPORTANTE A ajuda online é subposta durante a atualização do Koha."
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7130 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7131 "preference may require that others are also set."
7133 "IMPORTANTE: muitas preferências interagem com outras. Activas uma "
7134 "preferências pode necessitar que outras estejam ativas."
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
7149 msgstr "ISSUEQSLIP "
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
7156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7158 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7160 "Se 'É uma URL' estiver marcado, o subcampo é uma url e pode ser clicado"
7162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7165 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7166 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7168 "Se 'Repetitivo' estiver selecionado, o campo terá um sinal de mais (+) a seu "
7169 "lado no módulo de catalogação MARC, que permitirá adicionar múltiplas "
7170 "informações nesta tag."
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7175 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7176 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7177 "be given to a different record. "
7179 "Se 'identificardor único' estiver selecionado, o atributo será um "
7180 "identificador único, o que significat que, se um valor for dado ao registro "
7181 "de um usuário, o mesmo valor não poderá ser dado para um registro diferente. "
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7186 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7187 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7189 "Se a preferência RoutingListAddReserves está ativa, então os usuários na "
7190 "Lista de Circulação serão automaticamente adicionados à lista de reservas "
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7196 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7197 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7198 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7199 "hold(s)' button to save your changes."
7201 "Se um usuário pede para ter sua reserva suspensa você pode fazer isso "
7202 "clicando no botão Suspender a extrema direita. Se o usuário dar-lhe uma data "
7203 "para se tornar reativar a reserva você pode digitar que na caixa de data e "
7204 "clique no botão 'Atualizar reserva(s)' para salvar as alterações."
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7209 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7210 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7211 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7213 "Se um registro adicionado tiver mais que um atributo os campos podem ser "
7214 "adicionados como strings sem aspas (exemplos anteriores) ou com cada campo "
7215 "delimitado por aspas duplas e vírgula: "
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7220 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7221 "expiration date or category"
7223 "Ao excluir usuários, você também pode selecioná-los a partir de uma data de "
7224 "vencimento específica ou categoria"
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7228 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7229 msgstr "Se ficar em branco, o texto para funcionário será usado no lugar"
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7234 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7235 "subscription for each library"
7237 "Se mais de uma biblioteca assina este periódico, você terá que fazer uma "
7238 "assinatura para cada biblioteca"
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7243 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7244 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7245 "related to the accounting."
7247 "Caso nenhuma informação relacionada ao fundo seja importada do registro "
7248 "MARC, a aba 'Detalhes de conta padrão' pode ser utilizada para aplicar "
7249 "valores relacionados a conta."
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7254 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7255 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7258 "Se nenhum valor for inserido nestes campos, serão utilizados os valores "
7259 "registrados nas preferências OPACSerialIssueDisplayCount e "
7260 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7265 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7266 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7267 "system is offline. "
7269 "Caso a preferência AllowOffilineCirculartion esteja configurada para "
7270 "'Permitir', os funcionários poderão continuar realizando atividades de "
7271 "circulação no Koha mesmo que o sistema esteja off-line."
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7276 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7277 "in the fields available"
7279 "Se o Responsável não estiver no sistema, você pode digitar o nome nos campos "
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7286 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7287 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7290 "Caso a autoridade tenha Remissivas Ver Também, você irá vê-las na tela de "
7291 "resultados de pesquisa, clicando nos cabeçalhos linkados irá disparar a "
7292 "busca por estes cabeçalhos ao invés dos outros."
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7297 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7298 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7299 "receive a confirmation message."
7301 "Caso o código de barras não seja encontrado ou o exemplar não esteja "
7302 "emprestado, surgirá uma mensagem de erro. Caso contrário, o exemplar será "
7303 "renovado e você receberá uma mensagem de confirmação."
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7308 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7309 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7311 "Se o código de barras não for encontrado você será direcionado à planilha de "
7312 "catalogação expressa para adicionar o item. Aprenda mais sobre a catalogação "
7313 "expressa daqui a pouco neste manual."
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7318 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7319 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7320 "minute of the day."
7322 "Se o horário de devolução está registrado como 00:00 então o material é para "
7323 "empréstimo de um dia. O tempo final para devolução de materiais de "
7324 "empréstimo de um dia será 23:59, que é o último minuto do dia."
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7329 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7330 "line item shows a link to that item"
7332 "Se a taxa for associada a um exemplar, você pode digitar seu código de "
7333 "barras, assim a linha do exemplar exibirá um link para aquele material "
7336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7339 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7340 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7342 "Se o exemplar que você estiver adquirindo de uma fonte externa parecer "
7343 "duplicado, o Koha irá avisá-lo e lhe dará opções de procedimentos. "
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7348 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7349 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7351 "Se o exemplar que você estiver adquirindo de uma fonte externa parecer "
7352 "duplicado, o Koha irá avisá-lo e lhe dará opções de procedimentos. "
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7357 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7358 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7360 "Se os itens estiverem emprestados será apresentado um erro após clicar em "
7361 "'Excluir itens selecionados' e os itens não serão excluidos."
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7366 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7367 "confirmation of your deletion."
7369 "Se os itens pode ser excluídos, os mesmos serão excluídos e será presenteado "
7370 "com a confirma da operação."
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7375 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7376 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7377 "enter a 'To Date' at the top"
7379 "Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
7380 "(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
7381 "sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7386 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7387 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7389 "Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
7390 "(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
7391 "sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7396 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7397 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7398 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7400 "Se a lista está como você queria, clique em 'Salvar'. Você terá uma "
7401 "visualização da Lista de Circulação. Para imprimir a lista, clique em "
7402 "'Salvar e visualizar canhoto de circulação'. Isto irá abrir uma versão "
7403 "imprimível da lista."
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
7408 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7409 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7411 "Se o usuário pode reservar este tipo de material, insira o número total de "
7412 "exemplares (desse tipo) que pode ser reservados no campo 'Reservas "
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7418 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7419 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7420 "see that there is another item to give the patron"
7422 "Se o usuário tem uma reserva em espera na biblioteca, aparecerá uma mensagem "
7423 "do lado direito da caixa de empréstimo para que o funcionário possa ver se "
7424 "existe outro exemplar disponível para oferecer ao usuário"
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7430 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7431 "suggestions tab on the patron record."
7433 "Caso o usuário tenha feito alguma sugestão de aquisição, você poderá ver "
7434 "estas sugestões na aba do registro do usuário."
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7439 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7440 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7441 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7443 "Se o usuário especificou que não deseja o exemplar depois de uma determinada "
7444 "data ou se você tem limites de duração das reservas, você pode entrar com "
7445 "uma data de vencimento para a reserva em 'Reserva expira em' "
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7450 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7451 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7453 "Se o usuário informar que perdeu sua carteirinha, você pode defini-la como "
7454 "'Perdida' para evitar que outra pessoa utilize a carteirinha para empréstimos"
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7459 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7460 "in the 'Hold starts on date' field "
7462 "Se o usuário quiser que a reserva inicie em uma outra data que não hoje, "
7463 "digite esta data no campo 'Reserva inicia na data' "
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7467 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7468 msgstr "Se o preço é indefinido, cliuq en caixa Preço Indefinido. "
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7473 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7474 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7475 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7477 "Se o funcionário tiver permissão de 'aquisição' ele poderá realizar todas "
7478 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7479 "uma das opções a seguir:"
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7484 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7485 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7486 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7488 "Se o funcionário tiver permissão de 'circulação' ele poderá realizar todas "
7489 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7490 "uma das opções a seguir:"
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7495 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7496 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7497 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7499 "Se o funcionário tiver permissão de 'editar catálogo' ele poderá realizar "
7500 "todas estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, "
7501 "utilize uma das opções a seguir:"
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7506 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7507 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7508 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7510 "Se o funcionário tiver permissão de 'parâmetros' ele poderá realizar todas "
7511 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7512 "uma das opções a seguir:"
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7517 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7518 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7519 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7521 "Se o funcionário tiver permissão de 'relatórios' ele poderá realizar todas "
7522 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7523 "uma das opções a seguir:"
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7528 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7529 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7530 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7532 "Se o funcionário tiver permissão de 'reservar para outros' ele poderá "
7533 "realizar todas estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais "
7534 "específico, utilize uma das opções a seguir:"
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7539 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7540 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7541 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7543 "Se o funcionário tiver permissão de 'periódicos' ele poderá realizar todas "
7544 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7545 "uma das opções a seguir:"
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7550 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7551 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7552 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7555 "Se o funcionário tiver permissão de 'ferramentas' ele poderá realizar todas "
7556 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7557 "uma das opções a seguir:"
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7562 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7565 "Se o sistema suspeitar que o usuário pode estar duplicado, ele irá alertá-lo."
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7570 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7571 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7573 "Se o fornecedor não tiver cestos relacionados a ele, um botão 'Excluir' será "
7574 "visível, permitindo a exclusão do fornecedor."
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7579 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7580 "'Discount' field. "
7581 msgstr "Se o fornecedor oferecer um desconto, digite no campo 'Desconto'. "
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7586 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7588 "Se não existir comentário para moderação, você verá uma mensagem dizendo isto"
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7593 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7596 "Se existem notas no registro do usuário as mesmas aparecem à direita da "
7597 "caixa de empréstimo"
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7602 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7603 "members have checked out."
7605 "Se eles tem família, o funcionário poderá acessar quais materiais os outros "
7606 "membros da família emprestaram."
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7611 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7612 "so that the line item links to the right item"
7614 "Se este crédito está associado a um exemplar você pode inserir seu código de "
7615 "barras, assim o exemplar da linha cria um link para o exemplar correto"
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7619 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7620 msgstr "Se este campo pode ser repetitível, marque a caixa 'Repetitível'"
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7624 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7625 msgstr "Se este campo pode ser repetitível, marque a caixa 'Repetitível'."
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7629 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7630 msgstr "Se este campo é obrigatório, marque a caixa 'Obrigatório'"
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7634 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7635 msgstr "Se este campo é obrigatório, marque a caixa 'Obrigatório'."
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7640 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7641 "search for an existing authority."
7643 "Se este ícone aparecer, você precisará clicar no icone no lado direito do "
7644 "campo para buscar por uma autoridade existente."
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7648 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7649 msgstr "Se é um feriado de um dia, escolha 'Feriado apenas neste dia'"
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7654 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7655 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7657 "Se este é um fechamento semanal (como um dia de final de semana), então você "
7658 "pode escolher 'Feriado repetido todo mesmo dia da semana'"
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7663 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7666 "Se é um fechamento de feriado anual, escolha 'Feriado repetido na mesma data "
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7672 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7673 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7675 "Se esta é a primeira vez que você entra no Koha, você deve ir à área de "
7676 "Administração e configurar todos os parâmetros do sistema, especialmente as "
7677 "Categorias de Usuário."
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7682 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7685 "Se este usuário é uma criança, será requerido que você relacione esta "
7686 "criança a um usuário adulto "
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7691 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7692 "an organizational patron "
7694 "Se este usuário é um funcionário, será requerido que você o relacione a uma "
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7700 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7703 "Se quiser enviar várias imagens de uma vez, você deve usar um arquivo ZIP "
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7708 msgid "If uploading a single image:"
7709 msgstr "Se estiver enviando uma única imagem:"
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7714 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7717 "Se você acidentalmente escolher uma categoria errada de usuário no início, "
7718 "você pode consertar isso aqui"
7720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7724 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7725 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7727 "Se você acidentalmente marcar um exemplas como pago, é possível reverter "
7728 "esta linha do exemplar clicando 'Reverter' no lado direito da linha "
7730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7733 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7734 "appear in the two Planning Value fields."
7736 "Se você adicionou Valores Planejados quando criou o Fundo, este valores "
7737 "aparecerão nos dois campos de valores planejados."
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7742 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7743 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7744 "those suggestions."
7746 "Se você permitir que usuários façam sugestões de aquisição (saiba mais sobre "
7747 "Gerenciamento de Sugestões na seção específica deste manual) então você pode "
7748 "fazer pedidos para estas sugestões."
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7753 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7754 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7755 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7756 "ordered and received you must place the order using this link."
7758 "Se você permitir que usuários façam sugestões de aquisição (saiba mais sobre "
7759 "Gerenciamento de Sugestões na seção específica deste manual) então você pode "
7760 "fazer pedidos para estas sugestões. Para acompanhar as sugestões que você já "
7761 "tenha solicitado aquisição e/ou tenha recebido, você precisa fazer o pedido "
7762 "utilizando este link."
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7767 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7770 "Se você está para adicionar um registro duplicado no sistema, você será "
7771 "avisado sobre isto antes de salvar"
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7776 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7777 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7778 "based on the subscription pattern."
7780 "Se está a adicionar múltiplos número ao mesmo tempo ou se o último está "
7781 "atrasado, pode gerar um novo número baseado no padrão de subscrição."
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7786 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7787 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7788 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7789 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7790 "(along with other items awaiting action)."
7792 "Caso você permita que os usuários editem suas contas no OPAC utilizando a "
7793 "preferência OPACPatronDetails, então você precisará aprovar as alterações "
7794 "através da interface administrativa antes que elas sejam aplicadas. Caso "
7795 "existam atualizações pendentes no cadastro dos usuários, elas aparecerão no "
7796 "painel da interface administrativa abaixo da lista de módulos (juntamente "
7797 "com outros itens aguardando alguma ação)."
7799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7801 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7802 msgstr "Se há taxas cobradas nas vendas, escolha qual no campo gstrate"
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7807 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7808 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7810 "Se você estiver registrando a devolução de um exemplar em uma biblioteca que "
7811 "não é a de origem do material, uma mensagem irá surgir perguntando se você "
7812 "deseja transferir o livro para a biblioteca de origem"
7814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7817 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7818 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7821 "Se você estiver registrando a devolução de um exemplar que tem multiplas "
7822 "partes ou peças uma mensagem irá aparecer alertando sobre o número de peças "
7823 "que você deve receber"
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7828 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7829 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7830 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7831 "the library was open."
7833 "Se estiver devolvendo exemplares que foram colocados na caixa de retorno "
7834 "enquanto a biblioteca estava fechada, você pode selecionar o modo 'Caixa de "
7835 "devolução' antes de escanear os exemplares. Com este método a data de "
7836 "retorno será a última data em que a biblioteca esteve aberta."
7838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7841 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7842 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7843 "form will include the bib info)."
7845 "Se você adicionou uma nova assinatura no módulo de Periódicos você será "
7846 "levado a um formulário em branco (se estiver fazendo um novo registro "
7847 "bibliográfico, o formulário irá conter estas informações)."
7849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7852 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7853 "one of the sample profiles at install."
7855 "Se você não estiver certo sobre qual comibanção de preferências do sistema "
7856 "utilizar, tente usar um dos perfis de exemplo da instalação."
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7861 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7862 "for the record in your system."
7864 "Se você estiver fazendo o pedido para um novo exemplar de um registro que já "
7865 "existe, você pode simplesmente buscar pelo registro em seu sistema."
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7870 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7871 "for the record in your system. "
7873 "Se você estiver fazendo o pedido para um novo exemplar de um registro que já "
7874 "existe, você pode simplesmente buscar pelo registro em seu sistema. "
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7879 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7880 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7883 "Se você está adicionando múltiplos fascículos ao mesmo tempo ou se o último "
7884 "está atrasado, pode gerar um novo número baseado no padrão de subscrição."
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7889 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7890 "staff will be happy to help resolve the issue."
7892 "Se tem a certeza que você devolveu os itens abaixo, por favor contacte a "
7893 "biblioteca e os técnicos terão todo o prazer em lhe resolver o problema."
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7898 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7899 "run this tool to test for errors in your definition."
7901 "Se você alterar sua planilha bibliográfica MARC, é recomendável executar "
7902 "esta ferramenta para buscar por erros em sua definição."
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7907 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7908 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7910 "Se você cobra uma taxa de adesão de seus usuários (para quem vive em outra "
7911 "região, por exemplo) você pode digitá-la no campo 'Taxa de inscrição'. "
7913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7916 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7917 "the 'Hold fee' field. "
7919 "Se você cobra uma taxa de reserva de seus usuários, você pode digitá-la no "
7920 "campo 'Taxa de Reserva'. "
7922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7925 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7926 "have a value assigned to this tag"
7928 "Se você registrar algum campo como 'Obrigatório' o registro não será salvo "
7929 "ao menos que você coloque algum valor nele"
7931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7934 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7935 "have a value assigned to this tag."
7937 "Se você registrar algum campo como 'Obrigatório' o registro não será salvo "
7938 "ao menos que você coloque algum valor nele."
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7943 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7944 "allowing you to add multiples of that tag"
7946 "Se você registrar algum campo como 'Repetitivo' o campo terá um sinal de "
7947 "mais (+) que permitirá adicionar mais de uma informação no mesmo campo"
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7952 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7953 "will allow you to add multiples of that tag."
7955 "Se você registrar algum campo como 'Repetitivo' o campo terá um sinal de "
7956 "mais (+) que permitirá adicionar mais de uma informação no mesmo campo."
7958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7961 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7962 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7963 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7966 "Se você emprestar um item que tem mais de uma parte e catalogou esta "
7967 "informação no subcampo 3 do registro do Item (no MARC21), uma mensagem irá "
7968 "aparecer avisando quantos itens terá que ser emprestado."
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7973 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7974 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7975 "back the pull down menu with authorized reasons."
7977 "Se você selecionar 'Outros...' como uma razão, surgirá um campo de texto "
7978 "para você digitar o motivo. Clicando 'Cancelar' no lado direito da caixa irá "
7979 "trazer uma lista com as razões pré-definidas."
7981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7984 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7987 "Se você selecionar 'Planejar por MESES' você verá o orçamento dividido em "
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7993 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7994 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7995 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7997 "Se você selecionar 'Imprimir Recibo' será impressa uma lista de todos os "
7998 "exemplares emprestados pelo usuário, inclusive aqueles emprestados "
7999 "anteriormente. Escolhendo 'Imprimir Recibo Rápido' irá imprimir uma lista "
8000 "com apenas os exemplares emprestados hoje."
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8005 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8006 "pricing information from that field and put that on each order line."
8008 "Caso você escolha esta opção, o Koha irá procurar no campo 020$c e capturar "
8009 "a informação de preço deste campo e colocá-la em cada linha do pedido."
8011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8014 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8015 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8018 "Se você quiser adicionar uma nova autoridade do princípio, o formulário que "
8019 "aparecerá permite que você insira todos os detalhes necessários relativos ao "
8020 "seu registro de autoridades."
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8036 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8038 "Se você optar por exibir no navegador, os resultados aparecerão na tela."
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8043 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8044 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8046 "Caso você opte por permanecer na página de carregamento do QOTD, você "
8047 "receberá uma mensagem de confirmação assim que as citações forem salvas."
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8052 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8053 "automatically remove that restriction with the "
8054 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8056 "Caso você opte por restringir o usuário neste sentido, você pode configurar "
8057 "o Koha para fazer isso automaticamente, utilizando a preferência "
8058 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8063 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8064 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8066 "Se você optar por salvar o relatório, deverá nomeá-lo e indicar um grupo e "
8067 "subgrupo para inseri-lo. Você também pode acrescentar notas sobre ele."
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8072 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8073 "presented with a search box"
8075 "Caso você opte por procurar o registro de autoridade em outra biblioteca, "
8076 "surgirá uma caixa de pesquisa"
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8081 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8082 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8084 "Se você escolheu o formato de numeração \"Número\" você vai ver \"questões "
8085 "esperado\" onde você vai digitar o número total de feedback que você espera "
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8091 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8092 "you would see other values too:"
8094 "Se você optar por instalar fontes de classificação durante a instalação do "
8095 "Koha, você poderá ver outros valores também:"
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8100 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8101 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8102 "based on criteria you enter."
8104 "Se não possui a capacidade para usar o scanner de código de barras na sua "
8105 "biblioteca, a primeira opção disponível é gerar uma lista de prateleira "
8106 "baseadas no critério que desejar."
8108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8111 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8112 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8113 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8114 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8116 "Caso você não queira que todas as suas bibliotecas façam parte dos "
8117 "empréstimos por reserva automática, você pode listar quais bibliotecas "
8118 "participam deste processo inserindo o código de todas as bibliotecas "
8119 "participantes, separados por vírgulas (ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\" etc.)."
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8125 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8126 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8128 "Se você não encontrar o título que procura nos resultados de busca do Z39.50 "
8129 "você pode clicar no botão 'Nova busca' na parte inferior esquerda da tela de "
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8135 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8136 "that you need to first define a notice."
8138 "Se você não tiver uma mensagem de reclamação definida você verá um aviso "
8139 "informando que você precisa primeiramente definir uma mensagem."
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8144 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8145 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8146 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8147 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8150 "Se você digitar um campo/subcampo aqui (200b), um link aparecerá depois do "
8151 "subcampo na Visualização MARC Detalhada. Esta visualização só aparece na "
8152 "interface administrativa. Se o funcionário clicar no link, uma pesquisa é "
8153 "feita na base de dados pelo campo/subcampo com mesmo valor. Isto pode ser "
8154 "usado para duas aplicações principais: "
8156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8159 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8160 "that in the restricted message as well"
8162 "Se você entrar numa data e/ou nota relacionada à restrição, você também a "
8163 "verá na mensagem restrita"
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8168 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8169 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8170 "the top right of the editor"
8172 "Se você acha que estas imagens confundem a tela você pode ocultá-los "
8173 "desmarcando o box \"Exibir links para a documentação de tags MARC\" no topo "
8176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8179 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8180 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8181 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8182 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8183 "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask "
8184 "authorized_value>>. "
8186 "Se você achar que o seu relatório pode consumir muitos recursos do sistema, "
8187 "você pode pensar em ajustar os parâmetros de tempo de execução de seu "
8188 "relatório. Parâmetros de tempo de execução basicamente fazem um filtro antes "
8189 "do relatório ser processado para poupar os recursos do sistema. Há uma "
8190 "sintaxe específica que o Koha interpreta como 'procurar por valores enquanto "
8191 "executa o relatório'. a sintaxe é <<Question to ask "
8192 "authorized_value>>."
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8197 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8198 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8200 "Se você tiver configurado a opção SpineLabelShowPrintOnBibDetails para "
8201 "'Exibir' então também haverá um link para impressão de etiqueta de lombada "
8202 "ao lado de cada exemplar."
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8208 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8209 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8212 "Caso você tenha configurado as preferências StaffAuthorisedValueImages e/ou "
8213 "AuthorisedValueImages para exibirem imagens como valores autorizados, você "
8214 "poderá selecionar uma imagem clicando em 'Escolha um ícone'"
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8219 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8220 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8221 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8222 "attributes page to have sections of attributes"
8224 "Se você tiver muitos atributos eles podem ser manipulados em grupos que "
8225 "tornaria mais fácil encontrá-los e editá-los. Se você criar um Valor "
8226 "autorizado para PA_CLASS ele será exibido abaixo de 'Classe' e você poderá "
8227 "alterar a página para ter seções de atributos"
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8232 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8233 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8234 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8235 "the scanner to Koha"
8237 "Se você tiver um scanner portátil (ou um portátil e um scanner USB), você "
8238 "pode percorrer a biblioteca com o scanner na mão e digitalização de códigos "
8239 "de barras como você se deparar com eles. Uma vez terminado, você pode então "
8240 "fazer o upload do arquivo de texto gerado pelo scanner para Koha"
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8245 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8246 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8247 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8249 "Se você tem um estilo que quer aplicar em todos os recibos você pode "
8250 "adicionar a preferência SlipCSS para uma folha de estilo. O mesmo é "
8251 "verdadeiro para mensagens, usando a preferência NoticeCSS para definir uma "
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8257 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8258 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8261 "Se você tiver adicionado contratos ao fornecedor do qual você está fazendo "
8262 "pedidos, você também terá a opção de escolher sob qual contrato você está "
8263 "adquirindo estes exemplares."
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8268 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8269 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8272 "Se você escolheu qualquer outro 'Formato de numeração' que não seja 'Número' "
8273 "no campo, digite o número do último fascículo antes das mudanças do número "
8276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8279 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8280 "add form will appear"
8282 "Se você decidiu ter um registro para cada exemplar criado um formulário de "
8283 "adição de exemplar aparecerá"
8285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8288 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8289 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8291 "Se você decidiu ter um registro para cada exemplar criado, um formulário de "
8292 "adição de exemplar aparecerá para o seu suplemento e para o próprio fascículo"
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8297 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8298 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8299 "make city selection easy."
8301 "Se você definiu cidades locais utilizando a opção Nova Cidade, quando você "
8302 "adicionar ou editar um registro de usuário, você verá uma lista que tornará "
8303 "a escolha da cidade mais fácil."
8305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
8308 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8309 "set the text for your SMS notices next"
8311 "Caso você tenha ativado o envio de SMS na preferência SMSSendDriver, você "
8312 "poderá em seguida definir o texto para as mensagens"
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8317 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8318 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8319 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8321 "Se você tiver inserido um endereço de e-mail do fornecedor em seu sistema, "
8322 "você pode enviar e-mail de reclamação quando há atraso de algum pedido. "
8323 "Antes de enviar reclamações, você precisa configurar os avisos de reclamação."
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8328 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8329 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8330 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8331 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8333 "Caso você tenha linkado um registro analítico de forma incorreta, você pode "
8334 "remover este lnk editando o exemplar no registro analítico (não no registro "
8335 "hospedeiro). Para fazer isso, vá para o registro analítico e clique no botão "
8336 "'Editar' e escolha 'Editar exemplares'. À esquerda de cada exemplar você "
8337 "verá as duas opções."
8339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8342 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8343 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8344 "another attribute value."
8346 "Se você tem mais de um atributo de usuário você pode alterá-los usando o "
8347 "sinal (+) a direita da caixa de texto. Ele permitirá você adicionar outro "
8348 "valor de atributo."
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8353 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8354 "library card number to renew online."
8356 "Se você registrou uma senha na biblioteca, você pode usá-la com o número de "
8357 "usuário para renovar materiais online."
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8361 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8363 "Se você configurou atributos adicionais de usuário, eles aparecerão próximo"
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8368 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8369 "way on the add/edit patron form"
8371 "Se você configurar classes para atributos de organização eles irão aparecer "
8372 "desta maneira no formulário de inclusão/edição de usuários"
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8377 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8378 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8381 "Se você tiver configurado a opção BorrowersLog para rastrear as mudanças no "
8382 "registro de usuários, então esta aba irá aparecer. O Log de modificações "
8383 "exibirá todas as alterações feitas no registro de usuário."
8385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8388 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8389 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8390 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8392 "Se você tiver configurado a preferência ExportWithCsvProfile, você também "
8393 "verá a opção de exportação a informação à respeito do empréstimo atual do "
8394 "usuário utilizando um perfil CSV ou o formato ISO2709 (MARC21)."
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8399 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8400 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8401 "will be cleared of the current patron."
8403 "Se você tiver a opção CircAutoPrintQuickSlip ajustada para 'limpar a tela' "
8404 "então você só precsa apertar enter ou scannear um código de barras em branco "
8405 "e a tela do usuário atual ficará limpa."
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8410 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8411 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8412 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8413 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8414 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8416 "Se você tiver a opção CircAutoPrintQuickSlip ajustada para 'abrir a janela "
8417 "de etiqueta rápida' ou 'abrir a janela de etiqueta' você pode simplesmente "
8418 "apertar enter no seu teclado ou escanear um papel em branco. A idéia é que "
8419 "você está \"verificando\" um código de barras em branco o que desencadeia a "
8420 "impressão da 'Etiqueta rápida.'"
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8425 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8426 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8428 "Caso você tenha configurado a preferência SpecifyReturnDate para 'Permitir', "
8429 "será solicitado o preenchimento de uma data de devolução abaixo da caixa de "
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8435 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8436 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8437 "providing you a link to the payment page for that patron"
8439 "Caso o sistema exiba multas no momento do empréstimo (FineNotifyCheckin), "
8440 "você verá uma mensagem com detalhes e um link para a página de pagamento"
8442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8445 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8446 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8448 "Se você tiver a opção AutoResumeSuspendedHolds ajustada para \"Não permitir"
8449 "\" então você não terá a opção de inserir uma data de término na suspesão"
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8454 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8455 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8456 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8462 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8463 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8465 "Caso você não tenha utilizado o Koha para aquisições antes, então vpcê "
8466 "precisará começar com um novo orçamento. Para adicionar um novo orçamento "
8467 "clique no botão 'Novo Orçamento'."
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8472 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8473 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8476 "Se você incluiu atributos de usuários no seu arquivo você pode decidir se "
8477 "deseja adicionar seus valores aos valores existentes ou apagar os valores "
8478 "existentes e manter somente os seus."
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8483 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8484 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8485 "arrive at your library on the late orders report."
8487 "Se você sabe um tempo médio que os pedidos deste fornecedor são entregues, "
8488 "você pode digitar um tempo de entrega. Este dado permitirá ao Koha estimar "
8489 "quando os pedidos irão chegar em sua biblioteca no relatório de pedidos "
8492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8495 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8496 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8497 "and it will remove all items from the record."
8499 "Se você tem certeza que os itens do registro não estão emprestados você pode "
8500 "usar a opção 'Excluir todos os itens' no Menu editar e isso removerá todos "
8501 "os itens do registro."
8503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8506 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8507 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8510 "Se você fez pedidos a partir de diferentes países, você pode definir as "
8511 "unidades monetárias, assim o módulo de aquisições calculará adequadamente os "
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8516 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8518 "Caso você deseje imprimir este aviso, você poderá configurar um template "
8519 "para impressão a seguir"
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8524 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8525 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8527 "Se você quiser elaborar os avisos ou etiquetas em formato HTML, verifique se "
8528 "a opção 'Mensagem HTML' está selecionada, senão o conteúdo será gerado como "
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8535 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8536 "visible on the patron information page."
8538 "Caso você configure a preferência EnableBorrowerFiles para 'Fazer' a aba "
8539 "Arquivos ficará visível na página de informações do usuário."
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8544 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8545 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8547 "Se você usar a lista suspensa de prioridades para reordenar ou apagar "
8548 "empréstimos você terá que clicar em 'Atualizar empréstimos' para salvar as "
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8554 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8557 "Se você deseja que um plugin tenha prioridade sobre outro, você precisa "
8558 "simplesmente o arrastar sobre ele."
8560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8563 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8564 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8565 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8566 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8569 "Caso você queira que o encargo das reservas recaia de maneira equânime na "
8570 "rede de bibliotecas, simplesmente ative a preferência "
8571 "RandomizeHoldsQueueWeight.Quando esta preferência do sistema está ativa, a "
8572 "ordem na qual cada biblioteca será solicitada a atender reservas será "
8573 "aleatória a cada vez que a lista for gerada."
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8578 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8579 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8581 "Se você quiser que este campo tenha uma lista de seleção com as possíveis "
8582 "respostas, escolha uma lista de 'Valores Autorizados' que você deseja "
8585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8588 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8589 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8591 "Se você quiser que este campo tenha uma lista de seleção com as possíveis "
8592 "respostas, escolha uma lista de 'Valores Autorizados' que você deseja "
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8598 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8600 "Se você quer adicionar outra condição, clique no botão 'OR' e repita o passo "
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8607 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8610 "Se você deseja catalogar um registro com base em um registro existente em "
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8616 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8617 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8618 "be entered as follows:"
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8624 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8625 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8627 "Se você deseja mover todos os exemplares para um novo registro mantendo "
8628 "apenas um registro bibliográfico você pode Unir Registros."
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8633 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8634 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8636 "Se você quer reservar múltiplos itens de uma lista, clicando nas caixas de "
8637 "seleção e posteriormente no botão 'Reservar'."
8639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8642 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8649 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8650 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8651 "found via a Z39.50 search."
8653 "Se você deseja procurar em outras bibliotecas por um exemplar para "
8654 "aquisição, você pode usar a opção 'De uma fonte externa', que permite criar "
8655 "pedidos com base em registros MARC encontrados em uma busca via Z39.50."
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8660 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8661 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8662 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8664 "Se você deseja procurar em outras bibliotecas por um exemplar para "
8665 "aquisição, você pode usar a opção 'De uma fonte externa', que permite criar "
8666 "pedidos com base em registros MARC encontrados em uma busca via Z39.50. "
8668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8671 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8672 "required' to 'Yes'"
8674 "Se você deseja receber avisos de atraso, define 'Aviso de Atraso' para 'Sim'"
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8679 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8680 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8682 "Se você trabalha em uma rede de bibliotecas, você pode transferir exemplares "
8683 "de uma biblioteca para outra utilizando a Ferramenta de Transferência. Para "
8684 "transferir um exemplar"
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8689 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8690 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8691 "branches' to show it for all libraries."
8693 "Caso você queria que este atributo esteja disponível apenas para algumas "
8694 "bibliotecas, você poderá selecionar quais delas na lista de 'Limitação de "
8695 "bibliotecas'. Selecione 'Todas as bibliotecas' para a opção estar disponível "
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8701 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8702 "'Restricted' flag "
8704 "Se você deseja evitar que um usuário faça empréstimos na biblioteca, você "
8705 "pode defini-lo como 'Restrito' "
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8710 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8711 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8713 "Caso você deseje catalogar registros analíticos no Koha, você precisa "
8714 "primeiro ajustar a preferência EasyAnalyticalRecords para 'Exibir'."
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8719 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8720 "Vendor pull down menu"
8722 "Caso você queira trocar o fornecedor do qual você está fazendo um pedido, "
8723 "você pode utilizar o menu suspenso de fornecedores"
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8728 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8729 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8732 "Se você quiser exportar a lista de códigos de barras dos materiais "
8733 "emprestados no dia, você pode encontrar esta opção no menu 'Mais', no lado "
8734 "superior direito da página."
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8739 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8740 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8741 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8742 "or log in at that library."
8744 "Caso você queira limitar o relatório, você pode usar a lista suspensa acima "
8745 "para limitar a uma localização específica na estante da sua biblioteca. Para "
8746 "ver atrasos com multas de outras bibliotecas, você terá que trocar a sua "
8747 "biblioteca atual ou logar diretamente nesta biblioteca."
8749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8753 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8754 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8755 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8757 "Caso você queria limitar esta categoria de valores autorizados a apenas "
8758 "algumas bibliotecas, você poderá selecionar quais delas no menu 'Limitação "
8759 "de bibliotecas'. Selecione 'Todas as bibliotecas' para a opção estar "
8760 "disponível a todas elas."
8762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8765 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8768 "Se você deseja unir diferentes registros, você pode usar a Ferramenta Listas."
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8773 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8774 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8775 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8776 "check out due to overdue items. "
8778 "Se você deseja evitar que os usuários façam empréstimos se eles tiverem "
8779 "materiais em atraso, clique na caixa 'Restringir'. Isto colocará um aviso na "
8780 "tela do registro do usuário no momento do empréstimo informando o "
8781 "funcionário que este usuário não pode realizar empréstimos enquanto não "
8782 "devolver os exemplares em atraso."
8784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8788 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8789 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8791 "Se você quiser substituir qualquer uma das imagens de capa que você já tiver "
8792 "carregado, clique em 'Substituir capas existentes', na seção 'Opções'"
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8797 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8800 "Se você deseja ver mais detalhes, você pode clicar na caixa 'Exibir todos os "
8803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8806 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8807 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8810 "Se você deseja que os funcionários confirmem o endereço dos usuários no "
8811 "momento dos empréstimos, você pode clicar em 'Não possui endereço'"
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8816 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8817 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8819 "Caso você queira que seu curso tenha as reservas exibidas publicamente, você "
8820 "deve selecionar a caixa 'Permitir' antes de salvar seu novo curso."
8822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8825 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8826 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8827 "'Show tags' at the top of the editor."
8829 "Caso você prefira não ver os números das etiquetas MARC, altere a "
8830 "preferência hide_marc. Cada usuário pode ocultar estes números clicando na "
8831 "caixa ao lado de 'Exibir etiquetas' na barra superior do editor."
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8836 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8837 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8839 "Se você quer excluir um subcampo específico digite no campo o valor: 100a "
8840 "irá excluir somente o subcampo a do 100"
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8845 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8846 msgstr "Se você quer excluir todos os subcampos do 200 por exemplo, digite 200"
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8851 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8852 "patron type from the 'Category' pull down"
8854 "Se você quiser somente exibir este atributo em usuários de um único tipo "
8855 "escolha na 'Categoria' no menu"
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8860 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8861 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8862 "button at the top of the patron record."
8864 "Se você quiser procurar pelo usuário primeiro e então o registro para "
8865 "reservar, você pode abrir o cadastro do usuário e clicar no botão 'Pesquisar "
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8871 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8872 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8874 "Se você preferir inserir todos os feriados e então copiá-los para outra "
8875 "biblioteca de uma só vez, você pode utilizar o menu copiar, abaixo do "
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
8881 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8882 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8884 "Se você permitir renovações, poderá controlar quão longo será este período "
8885 "(na unidade de tempo pré-definida) na caixa 'Período de renovação'"
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
8890 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8891 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8893 "Se você permitir renovações, poderá controlar quanto antes da data de "
8894 "devolução os usuários poderão renovar seus materiais através da caixa 'Não "
8895 "renovar antes de'."
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8900 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8903 "Se você está devolvendo um exemplar que possui reserva, você será "
8904 "questionado a confirmar a reserva "
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8909 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8910 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8912 "Se você está devolvendo um exemplar que possui reserva em outra biblioteca "
8913 "você será questionado a confirmar e transferir o exemplar "
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8918 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8919 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8920 "will say so on the confirmation screen."
8922 "Se você estiver reservando mais de um item eles serão apresentados com os "
8923 "próximos disponíveis de cada título. Se nenhum item estiver disponível para "
8924 "reserva, será informado na tela de confirmação."
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8929 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8930 "a Phone notification"
8932 "Se você estiver utilizando o serviço TalkingTechItivaPhoneNotification, você "
8933 "poderá configurar uma notificação por telefone"
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8938 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8941 "Se os cartões estão a imprimir da forma desejada, não precisa de um perfil."
8943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8946 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8947 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8948 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8949 "delete or delete the biblio records."
8951 "Se seu arquivo (ou lista de códigos de barra escaneados) tiver mais do que "
8952 "1000 códigos de barras, o Koha não conseguirá te apresentar uma lista dos "
8953 "itens. Você ainda conseguirá excluí-los, mas não será possível escolher "
8954 "quais itens especificamente deletar ou deletar o registro bibliográfico do "
8957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8960 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8961 "Issue information."
8963 "Se a edição tem uma edição suplementar, preencha as informações da edição "
8966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8970 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8973 "Se suas etiquetas estiverem sendo impressas como você deseja, não é "
8974 "necessário um perfil."
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8979 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8980 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8983 "Se sua biblioteca pune usuários suspendendo sua conta você pode digitar o "
8984 "número de dias de suspensão no campo 'Suspensão em dias' "
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8988 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8990 "Se sua biblioteca paga impostos, marque o número do imposto como registrado."
8992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8995 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8998 "Se as passwords já se encontram encriptadas, fale com o administrador do "
8999 "sistema sobre as opções existentes"
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9004 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9005 "Expiry date will automatically be calculated"
9007 "Se a sua carteirinha de usuário expirar (com base nas configurações da "
9008 "categoria de usuário) a data de expiração será automaticamente calculada"
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9013 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9014 "message stating how late your items are."
9016 "Se suas transferências estão atrasadas para chegar na biblioteca, você verá "
9017 "uma mensagem informando o quão atrasados estes exemplares estão."
9019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9023 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9024 "Available (it will not cancel the hold)"
9026 "Ignorar a reservar vai deixar o estado do item como disponível, mas deixa o "
9027 "item em reserva (não cancela)"
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9031 msgid "Images must be under 500k in size."
9032 msgstr "Imagens precisam ter menos que 500k."
9034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9037 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9038 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9039 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9041 "Imagens carregadas com esta ferramenta aparecerão no menu na criação de "
9042 "esquemas carteirinhas de usuário. Você está limitado a tantas imagens para "
9043 "carregar quantas as que estão definidas na preferência de sistema ImageLimit."
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9047 msgid "Import Quotes"
9048 msgstr "Importar citações"
9050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9052 msgid "Import patron data"
9053 msgstr "Importa dados de usuários"
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9058 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9059 "options are here for future development."
9061 "Importante: Você quis dizer? só funciona no OPAC neste momento. As opções de "
9062 "intranet estão em desenvolvimento."
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9067 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9068 "not be able to be closed"
9070 "Importante: um pedido com pelo menos um exemplar marcado como 'preço não "
9071 "definido' não poderá ser fechado"
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9075 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9076 msgstr "Importante: Um orçamento de ser definido antes de um fundo ser criado."
9078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9081 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9082 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9084 "Importante: um exemplar é considerado atrasado com base no número de dias "
9085 "definido na preferência do sistema TransfersMaxDaysWarning."
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9090 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9091 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9092 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9093 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9094 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9095 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9096 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9097 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9099 "Importante: Antes de mais nada é necessário que você configure as regras "
9100 "padrão de circulação. Estas regras podem ser definidas para todos os tipos "
9101 "de material, todas as bibliotecas e todos os tipos de usuário. Estas regras "
9102 "servirão para todas as bibliotecas que não configurarem regras específicas. "
9103 "Quando realizar empréstimos, se você não tiver definido regras para todas as "
9104 "bibliotecas, tipos de usuário e materiais, então haverá usuários impedidos "
9105 "de fazer reservas. Você precisará criar regras específicas para seu conjunto "
9106 "de bibliotecas para todos os tipos de usuários e materiais caso queira "
9107 "evitar este problema nas reservas. O Koha precisa saber qual regra aplicar "
9108 "no caso de não haver uma regra específica definida."
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9113 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9114 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9115 "field, you need to choose one or the other."
9117 "Importante: você pode mapear apenas um campo MARC para um campo do Koha. "
9118 "Isto significa que você não pode mapear os campos 100a e 700a para o campo "
9119 "de autor, você terá que escolher um ou outro."
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9125 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9126 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9128 "Importante: valores autorizados são limitados a 80 caracteres e não podem "
9129 "conter espaços ou caracteres especiais. São permitidos apenas hífen ( - ) e "
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9135 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9136 "database. Changes made here are permanent."
9138 "Importante: antes de utilizar esta ferramenta é recomendável que você faça "
9139 "um backup de sua base de dados. As alterações feitas aqui são permanentes."
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9144 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9145 "underscores and hyphens in it."
9147 "Importante: categorias não podem ter espaços ou caracteres especiais. São "
9148 "permitidos apenas hífen ( - ) e undescore ( _ )."
9150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9153 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9154 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9156 "Importante: Formatos de data precisam coincidir com a preferência do "
9157 "sistema. Ex. '01/02/2008'."
9159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9162 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9163 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9165 "Importante: Não coloque símbolos neste campo, apenas números e pontos "
9166 "decimais (ex. R$ 5.00 deve ser digitado como 5 ou 5.00)"
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9170 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9172 "Importante: Digite somente números e pontos decimais (não digite simbolos de "
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9178 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9179 "significant amount of time to run."
9181 "Importante: para bibliotecas com muitos usuários, este relatório pode "
9182 "demorar para ser executado."
9184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9188 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9189 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9191 "Importante: Se a preferência AutomaticItemReturn está configurada para "
9192 "transferir automaticamente exemplares para a biblioteca de origem, então uma "
9193 "mensagem não irá aparecer"
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9198 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9201 "Importante: Se o campo é obrigatório você não poderá limpar o valor dele."
9203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9206 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9207 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9208 "MaxFinesystem preference."
9210 "Importante: Se este campo estiver em branco o Koha não irá limitar as "
9211 "multas. Uma quantia máxima de multa pode ser definida usando a preferência "
9214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9217 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9218 "running you will see no data on this report."
9220 "Importante: Se você não cobra multa e/ou não rodou o agendamento você terá "
9221 "seu resultado em branco nesse relatório."
9223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9226 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9227 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9229 "Importante: se você não informar um valor para a margem esquerda no modelo, "
9230 "uma margem de 0,5 cm (13.5 pt) será utilizada como padrão."
9232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9235 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9236 "member), a delay value is required."
9238 "Importante : se você deseja que o Koha realize ações automaticamente (como "
9239 "enviar avisos ou bloquear usuários), um valor de retardo é necessário."
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9244 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9245 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9246 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9247 "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>"
9249 "Importante: além de utilizar qualquer valor autorizado para gerar uma lista "
9250 "suspensa, você também pode usar os valores a seguir: Bibliotecas (branches), "
9251 "Tipos de Material (itemtypes) e Categorias de Usuário (categorycode). Por "
9252 "exemplo, uma lista suspensa de bibliotecas seria parecida com esta <<"
9253 "Branch|branches>>"
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9258 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9259 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9260 "view the staff interface."
9262 "Importante: Para que o funcionário possa acessar a interface administrativa "
9263 "é necessário que a opção \"catálogo\" das permissões de acesso esteja "
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9269 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9270 "to set that patron category to require overdue notices."
9272 "Para ter avisos de atraso enviado para os seus usuários, você precisa "
9273 "definir que a categoria de usuário exige avisos de atraso."
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9279 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9280 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9281 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9283 "Importante: deve-se recriar o índice zebra imediatamente após a fusão de "
9284 "registros. Se é feita uma pesquisa para um registro que tenha sido excluído, "
9285 "o Koha vai apresentar os usuários com um erro no OPAC."
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9290 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9291 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9293 "Importante: Muitos scanners de código de barras modernos enviam um \"enter\" "
9294 "para o navegador, fazendo com que o botão \"Emprestar\" seja clicado "
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9300 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9303 "Importante: Deve ser entregue para todos os funcionários para permitir que "
9304 "eles façam login na interface administrativa"
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
9309 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9310 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9312 "Importante: se a preferência do sistema AllowHoldPolicyOverride estiver "
9313 "configurada para 'Permitir', estas políticas podem ser ignoradas pelos "
9314 "funcionários que gerenciam a circulação."
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9319 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9320 msgstr "Importante: apenas digite números e decimais neste campo"
9322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9324 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9325 msgstr "Importante: só instale plug-ins de fontes confiáveis."
9327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
9330 "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></"
9331 "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items."
9334 "Importante: apenas os avisos de atraso utilizam a tag <item></"
9335 "item>, outros avisos relacionados a exemplares precisam utilizar a tag "
9336 "<<items.content>>"
9338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
9341 "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by "
9342 "themselves, or use <item></item> to span all of the tags."
9344 "Importante: em avisos de atraso, utilize <<items.content>> para "
9345 "imprimir os dados relacionadas a todos os exemplares em atraso. A outra "
9346 "opção é utilizar a tag <item></item> para imprimir em várias "
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9352 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9353 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9354 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9355 "checks as one may desire."
9357 "Importante: Usuários com multas pendentes ou empréstimos não devolvidos não "
9358 "são salvos. Eles não foram completamente removidos do sistema (eles são "
9359 "transferidos para a tabela delete_borrowers table), mas esta ferramenta não "
9360 "provê muitas marcações como seria desejado."
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9364 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9366 "Importante: é preciso ter a preferência EnhancedMessagingPreferences ativada"
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9370 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9371 msgstr "Importante: requer a permissão do usuário acima"
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9376 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9377 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9379 "Importante: A \"senha\" precisa ser armazenada em formato texto, e irá ser "
9380 "convertida em um valor md5 (uma versão encriptada da senha)."
9382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9385 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9386 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9387 "prices for that vendor."
9389 "Importante: a página de Preços Indefinidos é independente do pedido, sendo "
9390 "ligada pelo fornecedor, assim você pode ver todos os exemplares de um "
9391 "determinado fornecedor que estão com preços indefinidos."
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9396 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9397 "does not contain a valid value."
9399 "Importante: a anonimização não funcionará corretamente caso a preferência "
9400 "AnonymousPatron não contenha um valor válido."
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9405 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9408 "Importante: o código da categoria é limitado a 10 caracteres (números e "
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9414 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9415 "match valid entries in your database."
9417 "IMPORTANTE: Assegure-se que o código de biblioteca e categoria são entradas "
9418 "válidas na base de dados."
9420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9423 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9424 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9427 "Importante: Há um limite de 520K no tamanho da imagem carregada e recomenda-"
9428 "se que a imagem seja 200x300 pixels, mas com imagens menores irá funcionar "
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9434 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9435 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9437 "Importante: isto pode ser alterado oara usuários individuais, esta "
9438 "configuração é um padrão que torna mais fácil definir mensagens para toda "
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
9444 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9445 "circulation related notices at this time."
9447 "Importante: estas novas tags apenas funcionam para avisos de atraso. Nenhum "
9448 "outro aviso de circulação está relacionado a isso no momento."
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
9453 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9454 "library that the reserving staff member is from."
9456 "Importante: Estas políticas são baseadas na biblioteca de origem do usuário, "
9457 "não na biblioteca a qual o funcionário que está reservando pertence."
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9461 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9463 "Importante: estas preferências podem ser alteradas pelo usuário no OPAC"
9465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9468 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9469 "patron's messaging preferences."
9471 "Importante: estas preferências podem ser sobrescritas por alterações nas "
9472 "preferências de mensagem individuais do usuário."
9474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9477 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9480 "Importante: estas preferências irão suplantar quaisquer definições feitas "
9481 "pelas categorias de usuário"
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9486 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9487 msgstr "Importante: Só pode ser configurado em dias, não em horas"
9489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9492 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9494 "Importante: Este campo é limitado a 10 caracteres (apenas números e letras)"
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9498 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9499 msgstr "Importante: este nível de permissão não possui mais controles."
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9505 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9507 "Importante: A configuração não pode ser alterada após um atributo ser "
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9514 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9515 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9517 "Importante: este valor só será checado se BorrowerMandatoryField definir a "
9518 "data de nascimento como campo obrigatório no registro do usuário"
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9523 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9524 "noItemTypeImages to 'Show' "
9526 "Importante: para que apareça a figura dos tipos de material no OPAC, é "
9527 "preciso configurar a preferência noItemTypeImages para 'Exibir' "
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9532 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9533 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9535 "Importante: valores atribuídos a status de perda devem ser numéricos e não "
9536 "alfabéticos para garantir que as informações de status apareçam corretamente"
9538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9541 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9542 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9543 "front of the notice code for each branch."
9545 "Importante: quando estiver utilizando os avisos de atraso, você pode querer "
9546 "um código único para cada aviso de cada biblioteca. Uma ideia é adotar o "
9547 "código da biblioteca antes do código do aviso de cada biblioteca."
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9552 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9553 "not be before today's date."
9555 "Importante: Você não pode entrar com um contrato para data anterior. A data "
9556 "de fim do contrato não pode ser posterior a data atual."
9558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9561 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9562 "enter either one or the other."
9564 "Importante: você não pode adicionar limite em meses e data limite. Escolha "
9565 "uma ou outra opção."
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9570 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9573 "Importante: uma lista de valores autorizados não é imposta durante a "
9574 "importação de lotes de usuários."
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9578 msgid "Importing Patrons"
9579 msgstr "Importando usuários"
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9584 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9585 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9587 "Em 'Data de publicação do primeiro fascículo' você precisa informar a data "
9588 "do fascículo que você tem em mãos, a data a partir da qual o padrão de "
9589 "datação irá iniciar"
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
9594 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9595 "can have checked out at one time"
9597 "Em 'Total de empréstimos permitidos', digite o número total de itens que os "
9598 "usuários podem ter em seu puder ao mesmo tempo"
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9603 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9604 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9605 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9606 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9609 "No Koha, o registro bibliográfico contém as informações principais relativas "
9610 "ao material, o que inclui título, autor, ISBN etc. Esta informação é "
9611 "armazenada em formato MARC (diferentes formatos do MARC são suportados pelo "
9612 "Koha). A partir da inserção destes dados será possível adicionar exemplares."
9614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9618 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9619 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9620 "the record and import it"
9622 "Além do link de importação à direita de cada título, você pode clicar no "
9623 "título em que está interessado e surgirá um menu com links para ter uma "
9624 "visualização prévia do registro e possibilidade de importá-lo"
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9629 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9630 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9631 "that is entered into the system. To add a new category:"
9633 "Além das categorias existentes que vêm por padrão no Koha, os funcionários "
9634 "podem adicionar suas próprias categorias de valores autorizados para "
9635 "controlar os dados que são inseridos no sistema. Para adicionar uma nova "
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9641 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9642 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9645 "Além do assistente de relatório, você tem a opção de elaborar suas próprias "
9646 "expressões para relatório usando SQL. Para encontrar relatórios elaborados "
9647 "por outros usuários do Koha, visite a Koha Wiki: "
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9652 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9655 "Em aquisições, para fazer uma reclamação você precisa informar o fornecedor"
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9660 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9661 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9663 "Para enviar os avisos de atraso que você definiu usando a ferramenta de "
9664 "aviso, é preciso definir primeiro o agendamento para que essas mensagens."
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9669 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9670 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9671 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9672 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9675 "A fim de mostrar o código de barras e o número da carteirinha é necessário "
9676 "verificar a opção 'Imprimir Número da carteirinha como código de barras'. "
9677 "Isto irá transformar o número da carteirinha em um código de barras."
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9682 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9683 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9684 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9685 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9686 "will be presented with a warning message."
9688 "Em alguns casos um usuário pode retirar uma reserva para seu amigo (ou "
9689 "alguém de sua casa). Neste caso, você precisa ter certeza que a reserva está "
9690 "cancelada quando emprestar para outra pessoa. Quando tentar emprestar um "
9691 "item que está aguardando outra pessoa será apresentado uma mensagem de "
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9697 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9699 "No campo 'Tipo de Categoria' escolha um dos seis principais tipos de pais"
9701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9704 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9705 "this field will contain"
9707 "No campo 'Descrição' digite uma descrição mais longa (texto) sobre o que "
9708 "este campo poderá conter"
9710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9713 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9714 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9717 "Na aba 'Informação do exemplar', você pode inserir informações que serão "
9718 "incluídas em cada tipo de material, código de coleção e status de não "
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9723 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9725 "No campo 'Tipo de Material' coloque um código curto para o seu tipo de "
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9731 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9734 "No campo 'Código do Tipo de Atributo de Usuário', digite um código curto de "
9735 "identificação deste campo "
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9739 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9741 "Na caixa de 'SQL' você pode escrever ou colar a expressão SQL para o "
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9747 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9750 "No campo de Email insira o email da pessoa para a qual deseja enviar o "
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9756 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9757 "next to the title and on the search results."
9759 "No OPAC as imagens de capa aparecerão também nas imagens da aba, assim como "
9760 "próximas ao título e nos resultados de busca."
9762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9766 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9769 "Na busca de Fornecedor você pode digitar qualquer parte do nome do "
9770 "fornecedor para obter resultados."
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9775 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9776 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9778 "No exemplo acima, a biblioteca de Centerville permitirá que usuários "
9779 "devolvam exemplares de qualquer biblioteca, exceto da Liberty e da Franklin."
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9784 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9785 "budget with numbers and decimals."
9787 "Na caixa de montante não use qualquer símbolo, apenas insira o montante do "
9788 "orçamento com números e decimais."
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9794 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9796 "No campo de valor, não digite símbolos de unidades monetárias, apenas "
9797 "números e decimais"
9799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9802 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9803 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9805 "No centro da tela há um formulário simples de upload, procure o arquivo em "
9806 "seu computador e dê-lhe um nome para reconhecê-lo mais tarde."
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9810 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9811 msgstr "Na descrição insira a razão da biblioteca estar fechada"
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9816 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9819 "No exemplo acima, o campo 504a exibirá apenas os valores autorizados para "
9820 "MARC504 na catalogação"
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9825 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9826 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9827 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9828 "closed on this date."
9830 "No formulário abaixo pode verificar que existe uma opção para gerar uma "
9831 "excepção para o feriado repetido. Ao escolher essa opção, permite "
9832 "transformar a data em não fechada mesmo que a biblioteca esteja fechada "
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9838 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9839 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9842 "No formulário que aparece debaixo do calendário, insira a informação de "
9843 "fechamento (para mais informações sobre cada opção, clique no sinal de "
9844 "interrogação [?] à direita da opção) "
9846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9849 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9851 "No formuário qua aparece você precisa digitar ao menos uma data para "
9854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9856 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9857 msgstr "No formulário que aparece insira o básico acerca do seu fundo."
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
9862 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9863 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9866 "No corpo da mensagem, sinta-se a vontade para escrever a mensagem que "
9867 "desejar. Utilize os campos no lado esquerdo para incluir dados "
9868 "individualizados extraídos da base de dados. "
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9873 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9876 "No formulário de pedido que surgir você não poderá editar detalhes do "
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9882 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9885 "No formulário de pedido que surgir você não poderá editar detalhes do "
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9891 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9892 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9893 "or renew it in one click."
9895 "Nos resultados você verá todas as assinaturas que irão vencer após a data "
9896 "que você informou. A partir disto, você pode escolher a assinatura depois ou "
9897 "renová-la em um clique."
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9906 msgid "Inventory/Stocktaking"
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9918 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9919 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9920 "but you know when it's going to arrive."
9922 "Irregular. O periódico não é regular, mas tem uma periodicidade. Você sabe "
9923 "que ele vem em janeiro, depois outubro e dezembro. Ele é irregular, mas você "
9924 "sabe quando ele chega."
9926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9934 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9935 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9936 "for the serial you'd like to receive issues for"
9938 "Números podem ser marcados como recebidos de vários locais. Para encontrar "
9939 "uma assinatura, use a caixa de pesquisa na parte superior da página "
9940 "Periódicos para pesquisar o periódico para o qual você gostaria de receber "
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9946 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9947 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9948 "the top of the list of patterns."
9950 "Isso também permitirá que você crie um novo padrão de numeração antes de "
9951 "adicionar uma assinatura. Para adicionar um novo padrão, clique em 'Nova "
9952 "padrão de numeração' na barra superior da lista de padrões."
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9956 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9958 "Também irá aparecer no mural da tela principal de administração sob o módulo "
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9963 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9964 msgstr "Será uma outra opção para criar o pedido."
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9969 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9970 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9972 "Este ambiente é controlado na preferencia do sistema StaticHoldsQueueWeight "
9973 "e RandomizeHoldsQueueWeight."
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9977 msgid "Item Circulation Alerts"
9978 msgstr "Alertas de circulação de itens"
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9982 msgid "Item Details"
9983 msgstr "Detalhes do material"
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
9987 msgid "Item Hold Policies"
9988 msgstr "Políticas de reserva"
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9992 msgid "Item Specific Circulation History"
9993 msgstr "Histórico de circulação do material"
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9998 msgstr "Tipo de Material"
10000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
10002 msgid "Item already checked out to this patron"
10003 msgstr "Exemplar já emprestado para este usuário"
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10007 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10008 msgstr "Exemplar está marcado como 'perdido' "
10010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
10012 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10014 "Exemplar que será emprestado não é recomendado para usuários desta idade"
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
10019 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10022 "Exemplar que será emprestado atende ao critério da preferência de sistema "
10023 "decreaseLoanHighHolds"
10025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
10027 msgid "Item cannot be renewed "
10028 msgstr "Exemplar não pode ser renovado "
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
10032 msgid "Item checked out to another patron"
10033 msgstr "Exemplar emprestado para outro usuário"
10035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
10037 msgid "Item floats "
10038 msgstr "Itens extraviados "
10040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
10043 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10044 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10045 "checked in at another library"
10047 "Exemplares extraviados: o exemplar não poderá ser transferido da biblioteca "
10048 "em que foi emprestado. Ele irá permanecer até ser transferido manualmente ou "
10049 "emprestado em outra biblioteca"
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10053 msgid "Item not for loan"
10054 msgstr "Exemplar não emprestável"
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10058 msgid "Item on hold for someone else"
10059 msgstr "Exemplar reservado para outro usuário"
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
10063 msgid "Item returns home"
10064 msgstr "Item retorna a origem"
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
10069 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10070 "to its home library "
10072 "Item retorna a origem: O item irá enviar uma mensagem para transferir o item "
10073 "para a biblioteca de origem "
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
10077 msgid "Item returns to issuing library"
10078 msgstr "Exemplar retorna a biblioteca"
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
10083 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10084 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10086 "Exemplar retorna à biblioteca remetente: o funcionário será solicitado a "
10087 "transferir o exemplar de volta para a biblioteca onde foi emprestado "
10089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10091 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10093 "Exemplar deve estar na estante de reservas aguardando por outro usuário"
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10098 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10099 "can be used in any way that works for your library."
10101 "Tipo de material refere-se a livros, cd, dvd, etc, mas pode ser usado de "
10102 "qualquer maneira que funcione na sua biblioteca."
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10106 msgid "Items can be edited in several ways."
10107 msgstr "Itens podem ser editados de diversas maneiras."
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10112 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10113 "'Attach item' option"
10115 "Exemplares podem ser movidos de um registro bibliográfico para outro "
10116 "utilizando a opção Anexar Exemplar"
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
10121 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10122 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10123 "hours) entered in this box."
10125 "Exemplares podem ser renovados a qualquer tempo se este valor for deixado em "
10126 "branco. De outra forma, exemplares só poderão ser renovados caso tenham data "
10127 "de devolução superior a inserida na caixa (seja em dias ou horas)."
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10132 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10133 "checked out to patrons"
10135 "Exemplares marcados como 'Não circula' aparecerão no catálogo, mas não "
10136 "poderão ser emprestados para usuário"
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10141 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10142 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10143 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10144 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10145 "at the top of the list."
10147 "Materiais que estiverem por mais tempo que o permitido na estante de "
10148 "reservas (considerando a preferência ReservesMaxPickUpDelay) irão aparecer "
10149 "na aba 'Reservas vencidas', mas não serão automaticamente canceladas a menos "
10150 "que você tenha configurado um cron job para fazer isso por você, mas você "
10151 "pode cancelar todas as reservas utilizando o botão no topo da lista."
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10155 msgid "Items with no checkouts"
10156 msgstr "Itens nunca emprestados"
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10160 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10161 msgstr "Mapeamento de palavras-chave para o MARC"
10163 #. %1$s: helpVersion
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10166 msgid "Koha %s manual"
10167 msgstr "Manual do Koha %s"
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10172 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10175 "O Koha permite que você organize seu acervo por tipo de material e código de "
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10181 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10184 "Koha pode oferecer a opção 'Você quis dizer?' nas buscas com base nos "
10185 "valores de suas autoridades."
10187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10190 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10191 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10193 "Koha pode enviar e-mails para fornecedores de periódicos se você tiver "
10194 "fascículos atrasados. A esquerda da página principal, existe um link "
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10201 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10202 "password unchanged."
10204 "Koha não pode exibir senhas existentes. Deixe em branco para manter a senha "
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10210 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10211 "to, edit or delete."
10213 "O Koha vem por padrão com uma lista de servidores Z39.50, mas você pode "
10214 "adicionar, editar ou deletar itens da lista"
10216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10219 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10220 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10221 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10224 "O Koha traz uma ferramenta que permite exportar em massa os registro "
10225 "bibliográficos e/ou empréstimos. Pode ser usada para enviar os seus "
10226 "registros para outras bibliotecas, organizações ou serviços, ou apenas para "
10227 "cópias de segurança."
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10232 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10234 "O Koha já vem como muitas das planilha de autoridades necessárias já "
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10239 msgid "Koha database schema"
10240 msgstr "Esquema da Base de Dados do Koha"
10242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10245 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10246 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10247 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10248 "not changed afterwards."
10250 "O Koha tem uma lista extensa de preferências de sistema, que permitem "
10251 "controlar as várias ferramentas do Koha e se elas estão ativas no servidor "
10252 "ou não. São configuradas normalmente uma vez e não são mais alteradas."
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10257 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10258 "for instance, 'Lost.'"
10260 "O Koha é instalado com valores pré-definidos que sua biblioteca pode "
10261 "utilizar, para a instancia 'Perdido'."
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10266 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10267 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10269 "O Koha é desenvolvido e suportado por um conjunto largo de programadores de "
10270 "todo o mundo. Obrigado a todos eles, bem como às bibliotecas que suportam o "
10273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10276 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10277 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10278 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10281 "O Koha é um programa livre; pode distribuir-lo e/ou modificar-lo de acordo "
10282 "com os termos da GNU General Public License publicada pela Free Software "
10283 "Foundation; tanto a versão 3 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10289 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10290 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10291 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10292 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10293 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10294 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10296 "O Koha aceita diferentes formatos MARC. Assim, ele não reconhece o "
10297 "significado de 245$a ou de 200$f (título em MARC21 e UNIMARC "
10298 "respectivamente). Assim, você pode mapear os subcampos MARC de acordo com a "
10299 "informação contida. O Koha mantém a consistência dessas informações, "
10300 "registrando o elo entre o subcampo e seu significado. Quando o usuário faz "
10301 "uma busca por título, este mapeamento é que permite que ele encontre a "
10302 "informação no campo correto (245 no caso de MARC21 e 200 para UNIMARC)."
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10307 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10310 "O Koha mantém um registro da frequência de publicações para auxiliar no "
10311 "gerenciamento e duplicação."
10313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10316 msgstr "Link do Koha "
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10321 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10322 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10323 "the normalization process."
10325 "O Koha tem apenas uma 'Regra de Normalização' que remove caracteres que "
10326 "estão a mais (como vírgulas e ponto e vírgula). O valor que você digitar "
10327 "neste campo é irrelevante para o processo de normalização."
10329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10331 msgid "Koha reports library"
10332 msgstr "Biblioteca de relatórios do Koha"
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10341 msgid "Koha to MARC Mapping"
10342 msgstr "Mapeamento Koha para MARC"
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10347 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10348 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10349 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10351 "A ferramenta de inventário do Koha pode ser usada de duas forma. A primeira "
10352 "é mostrado um lista de prateleiras onde os itens podem ser marcados ou "
10353 "carregando arquivos de texto obtidos de um scanner portátil."
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10358 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10359 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10360 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10361 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10364 "O Sistema de Plugins do Koha permite que você adicione nova ferramentas e "
10365 "relatórios ao sistema que podem ser úteis para sua biblioteca. Plugins são "
10366 "instalados a partir de pacotes KPZ (Koha Plugin Zip). Um arquivo KPZ é "
10367 "apenas um arquivo .zip contendo os arquivos perl, templates e demais "
10368 "arquivos necessários para que o plugin funcione."
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10373 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10374 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10375 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10377 "Dados do Koha estão armazenados na base de dados MySQL. Isto significa que "
10378 "os bibliotecários pode gerar qualquer relatório que necessitarem usando o "
10379 "Assistente de Relatórios ou escrevendo sua própria query SQL."
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10384 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10385 "interface and circulation receipts."
10387 "O módulo notícias do Koha permite que os bibliotecários publiquem notícias "
10388 "no OPAC e na interface administrativa."
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10393 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10394 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10395 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10396 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10399 "O Sistema de Plugins do Koha permite que você adicione nova ferramentas e "
10400 "relatórios ao sistema que podem ser úteis para sua biblioteca. Plugins são "
10401 "instalados a partir de pacotes KPZ (Koha Plugin Zip). Um arquivo KPZ é "
10402 "apenas um arquivo .zip contendo os arquivos perl, templates e demais "
10403 "arquivos necessários para que o plugin funcione."
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10408 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10409 "are two main types of reports: "
10411 "Módulo de relatórios do Koha permite você ter informações sobre o seu "
10412 "sistema. Existem dois principais tipos de relatórios: "
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10416 msgid "L = For Librarians"
10417 msgstr "L = Para bibliotecários"
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10421 msgid "L = Lost item"
10422 msgstr "L = Exemplar perdido"
10424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10437 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10438 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10440 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10441 "Usuário: ANLEZ / Senha: z39.50"
10443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10445 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10446 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10450 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10451 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10455 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10456 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10460 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10461 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10465 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10466 msgstr "LR = Examplar perdido devolvido/reposto"
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10470 msgid "Label Creator"
10471 msgstr "Gerador de etiquetas"
10473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10485 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10488 "Aprenda mais sobre Listas de circulação no capítulo Aquisições deste manual."
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10492 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10493 msgstr "Aprenda mais sobre Listas de circulação em breve neste manual"
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10497 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10498 msgstr "Aprenda mais sobre Catalogação Rápida adiante neste manual."
10500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10503 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10504 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10505 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10506 "not randomly, but by alphabetical order."
10508 "Deixar StaticHoldsQueueWeight vazio é contraindicado neste ponto. Isso irá "
10509 "fazer com que o script build_holds_queue ignore RandomizeHoldsQueueWeight, "
10510 "fazendo com que o script preencha as reservas de forma não aleatória, mas "
10511 "sim seguindo a ordem alfabética."
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10516 msgstr "Comprimento: 0"
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10520 msgid "Libraries & Groups"
10521 msgstr "Bibliotecas & Grupos"
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10526 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10527 "circulation events (check ins and check outs)."
10529 "As bibliotecas podem decidir se querem que os usuários sejam informados "
10530 "automaticamente sobre a circulação de materiais (devoluções e empréstimos)."
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10535 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10536 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10537 "proper system preferences:"
10539 "É possível definir o fecho da biblioteca e os feriados usados no cálculo das "
10540 "datas de devolução. Pode usar o Calendário ativando a respectiva preferência "
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10546 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10547 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10548 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10549 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10550 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10551 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10552 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10553 "Chapter 13 of AACR2."
10555 "Às vezes as bibliotecas fazem com que artigos de jornal e artigos que "
10556 "compõem trabalhos monográficos ou seriados sejam acessíveis aos usuários "
10557 "através de uma catalogação analítica. A catalogação analítica envolve a "
10558 "criação de um registro bibliográfico exclusivo para estes artigos, "
10559 "capítulos, seções etc. encontrados dentro de um material maior, como um "
10560 "livro, um artigo em um jornal ou periódico. Na catalogação analítica, apesar "
10561 "de um registro exclusivo ser criado para o título, ele não é fisicamente "
10562 "separado do item que o hospeda. aprenda mais sobre Analíticas no capítulo 13 "
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10567 msgid "Library Property Groups"
10568 msgstr "Propriedades dos grupos de bibliotecas"
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10572 msgid "Library Transfer Limits"
10573 msgstr "Limites de transferência entre bibliotecas"
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10578 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10579 "the pull down at the top of the page"
10581 "A biblioteca vai ser preenchida automaticamente baseada na biblioteca "
10582 "escolhida na lista no topo da página"
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10592 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10593 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10595 "Limitar a transferência de exemplares entre bibliotecas com base na "
10596 "biblioteca que envia, biblioteca que recebe e o código da coleção do "
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10602 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10603 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10605 "Limitar o número de exemplares que um usuário pode ter em seu poder ao mesmo "
10606 "tempo através do número inserido no campo 'Empréstimos Permitidos'"
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10610 msgid "Limit to a bib number range"
10611 msgstr "Limitar a um intervalo de números de registro"
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10615 msgid "Limit to a call number range"
10616 msgstr "Limitar a um conjunto de cotas"
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10620 msgid "Limit to a specific item type"
10621 msgstr "Limitar a um tipo de documento"
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10625 msgid "Limit to a specific library"
10626 msgstr "Limitar a uma biblioteca"
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10630 msgid "Limit to an acquisition date range"
10631 msgstr "Limitar a um intervalo de data de aquisição"
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10636 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10637 "the category is for) "
10639 "Limitar sua categoria a 10 caracteres (algum termo curto apenas para deixar "
10640 "claro para que serve a categoria) "
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10654 msgid "Local Use System Preferences"
10655 msgstr "Preferências globais de uso do sistema"
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10660 msgstr "Uso local:"
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10665 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10668 "Bloquear um orçamento significa que os Fundos não podem ser modificados pelo "
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10674 msgstr "Visualizador de logs"
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10684 msgstr "Itens extraviados"
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10689 msgstr "M = Diversos"
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
10693 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10694 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10698 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10699 msgstr "Teste do modelo Bibliográfico MARC"
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10703 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10704 msgstr "Planilhas bibliográficas MARC"
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10708 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10709 msgstr "Subcampos das planilhas bibliográficas MARC"
10711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10713 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10714 msgstr "Tags das planilhas bibliográficas MARC"
10716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10718 msgid "MARC Modification Templates"
10719 msgstr "Templates de modificação MARC"
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10723 msgid "MARC Record Subfields"
10724 msgstr "Subcampos de Registros MARC"
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10728 msgid "MARC export"
10729 msgstr "Exportação MARC"
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10733 msgid "MARC import"
10734 msgstr "Importação MARC"
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
10738 msgid "MARC21/NORMARC"
10741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10743 msgid "MARC21/USMARC"
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
10748 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10749 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10753 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10755 "Assegure-se que o seu arquivo TXT é um arquivo de texto plano e não RTF."
10757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10759 msgid "Manage CSV export profiles"
10760 msgstr "Perfis de Exportação CSV"
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10764 msgid "Manage Images"
10765 msgstr "Gerenciar Imagens"
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10769 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10770 msgstr "Gerencar configurações de sistema do Koha (Painel de administração)"
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10774 msgid "Manage Staged MARC Records"
10775 msgstr "Gerenciar Registros MARC"
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10779 msgid "Manage all budgets"
10780 msgstr "Gerenciar todos os orçamentos"
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10784 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10785 msgstr "Gerenciar pedidos e grupos de pedidos, independente de suas restrições"
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10789 msgid "Manage budget planning"
10790 msgstr "Gerenciar planejamento orçamentário"
10792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10794 msgid "Manage budgets"
10795 msgstr "Gerenciar orçamentos"
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10799 msgid "Manage circulation rules"
10800 msgstr "Gerenciar regras de circulação"
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10804 msgid "Manage contracts"
10805 msgstr "Gerenciar contratos"
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10809 msgid "Manage orders and basket groups"
10810 msgstr "Gerenciar pedidos e grupos de pedidos"
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10815 msgid "Manage orders and baskets"
10816 msgstr "Gerenciar pedidos"
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10820 msgid "Manage patrons fines and fees"
10821 msgstr "Gerenciar taxas e multas dos usuários"
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10825 msgid "Manage periods"
10826 msgstr "Gerenciar períodos"
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10830 msgid "Manage routing lists"
10831 msgstr "Gerenciar listas de circulação"
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10835 msgid "Manage serial subscriptions"
10836 msgstr "Gerenciar assinaturas de periódicos"
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10841 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10844 "Gerenciar assinatura de cada biblioteca (aplicável apenas quando a "
10845 "preferência IndependentBranches está em uso)"
10847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10849 msgid "Manage vendors"
10850 msgstr "Gerenciar fornecedores"
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10854 msgid "Managed in tab "
10855 msgstr "Gerenciado na aba "
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10859 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10861 "Gestão dos registros MARC processados, incluindo a conclusão ou reversão da "
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10866 msgid "Managing Holds"
10867 msgstr "Gerenciar reservas"
10869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10872 msgstr "Obrigatório "
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10877 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10880 "O crédito manual pode ser utilizado para pagar parte de multas ou para "
10881 "perdoar uma multa."
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10886 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10887 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10888 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10891 "Tornar um orçamento 'Ativo' torna-o usável quando se realiza encomendas no "
10892 "módulo de aquisições, mesmo que a encomenda seja colocada depois do termino "
10893 "do orçamento, permitindo guardar encomendas antigas."
10895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10898 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10899 "the patron the replacement cost for that item"
10901 "Marcar um exemplar como 'Perdido' no módulo de catalogação fará com que o "
10902 "usuário seja automaticamente cobrado pelo custo de reposição deste exemplar"
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10906 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10908 "Ponto de Correspondência são configurados para determinar quais campos "
10909 "utilizar na correspondência"
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10913 msgid "Match threshold: 100"
10914 msgstr "Limite para correspondências: 100"
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10918 msgid "Matchpoints (just the one):"
10919 msgstr "Pontos de correspondência (apenas o único):"
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10923 msgid "Max length "
10924 msgstr "Duração máxima "
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10928 msgid "Merge authorities"
10929 msgstr "Mesclar autoridades"
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
10933 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10934 msgstr "Unindo registros bibliográficos a partir das Listas"
10936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10938 msgid "Merging items"
10939 msgstr "Unindo exemplares"
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10943 msgid "Merging records"
10944 msgstr "Unindo registros"
10946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10948 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10949 msgstr "Assunto da Mensagem é o que aparecerá na linha de assunto do e-mail"
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10953 msgid "Moderate patron comments"
10954 msgstr "Moderar comentários de usuários"
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10958 msgid "Moderate patron tags"
10959 msgstr "Moderar tags de usuários"
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10963 msgid "Modification Log"
10964 msgstr "Log de alterações"
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10968 msgid "Modify CSV Profiles"
10969 msgstr "Editar Perfis CSV"
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10973 msgid "Modify a set"
10974 msgstr "Editar um conjunto"
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10978 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10980 "Alterar orçamento (não cria linhas, mas permite modificar as existentes)"
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10984 msgid "Modify holds priority"
10985 msgstr "Alterar prioridade de reservas"
10987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
10989 msgid "More > Acquisitions > Late issues"
10990 msgstr "Mais > Aquisições > Exemplares atrasados"
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10994 msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
10996 "Mais > Administração > Parâmetros básicos > Valores autorizados"
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11001 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
11002 "> finesCalendar "
11004 "Mais > Administração > Preferências Globais do Sistema > Circulação "
11005 "> finesCalendar"
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11010 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
11011 "> useDaysMode "
11013 "Mais > Administração > Preferências Globais do Sistema > Circulação "
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11019 "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
11022 "Mais > Administração > Usuários & Circulação > Tipos de "
11023 "atributos de usuários"
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
11027 msgid "More > Serials > New Subscription"
11028 msgstr "Mais > Periódicos > Nova assinatura"
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11032 msgid "Most circulated items"
11033 msgstr "Exemplares mais emprestados"
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11037 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11039 "Tipo de usuário mais comum, em geral utilizado como o Usuário genérico."
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11044 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11047 "A maioria das multas e taxas será automaticamente cobrada se o cronjob fines "
11048 "estiver sendo executado:"
11050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11053 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11054 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11055 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11057 "O mais importante é que você quer ter certeza de que todos os itens dos dois "
11058 "registros são anexados ao novo registro. Para isso, você quer ter certeza de "
11059 "que todos os 952 arquivos são selecionados antes de concluir a unificação."
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11063 msgid "Moving items"
11064 msgstr "Movendo exemplares"
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11068 msgid "N = New card"
11069 msgstr "N = Nova carteirinha"
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11073 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11074 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11079 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11080 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11082 "NOTA: se você alterar este valor, será preciso solicitar ao administrador do "
11083 "sistema que execute o misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11088 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11091 "NULL: significa que o usuário solicitou o primeiro disponível e o exemplar "
11092 "não foi escolhido"
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11096 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11097 msgstr "Nomeie a lista e escolha que tipo de lista é "
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11102 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11105 "Novos valores autorizados podem ser adicionados a qualquer categoria "
11106 "existente ou a uma nova categoria. Para adicionar um valor:"
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11115 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11116 msgstr "Notícias no OPAC aparecem por baixo do OpacMainUserBlock"
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11120 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11121 msgstr "Notícias no interface dos técnicos aparece à esquerda do ecrã"
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11126 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11129 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11135 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11136 "by a space (no commas) "
11138 "Escolha os campos que você quer excluir da exportação separando por espaço "
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11144 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11145 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11147 "Depois, escolha se você quer reservar o próximo item disponível ou um item "
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11152 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11154 "Em seguida, escolha o que fazer com os registros correspondentes no caso de "
11155 "serem encontrados"
11157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11159 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11160 msgstr "Em seguida escolha o que ignorar na exportação "
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11165 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11166 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11168 "Em seguida escolha se o usuário pode renovar este tipo de documento, e em "
11169 "caso positivo, insira o número de vezes que é possível renovar"
11171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11173 msgid "Next enter the contact information "
11174 msgstr "Em seguida digite a informação de contato "
11176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11179 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11181 "Em seguida, verifique se o modelo é para a parte frontal ou traseira da "
11182 "carteirinha de usuário "
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11187 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11188 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11189 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11190 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11191 "within the staged file."
11193 "Ao lado de cada título há uma caixa de seleção. Selecione os exemplares que "
11194 "deseja solicitar ou clique em 'Selecionar todos' na barra superior. "
11195 "Dependendo de suas configurações na preferência MarcFieldsToOrder, o Koha "
11196 "irá preencher a próxima tela com informações relativas a quantidade, preço, "
11197 "fundo, estatística 1 e estatística 2 encontrado no arquivo importado."
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11202 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11203 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11204 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11206 "Em seguida você poderá incluir ações no template preenchendo a caixa Ação. "
11207 "Por exemplo, caso você esteja carregando uma lista de arquivos do seu "
11208 "fornecedor de e-books, você pode desejar adicionar o tipo de material EBOOK "
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11214 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11216 "Depois você pode escolher valores padrões para aplicar em todos os usuários "
11217 "que estiver importando "
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11222 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11224 msgstr "Em seguida, você pode escolher se este evento é único ou repetitivo. "
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11229 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11230 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11231 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11233 "Em seguida você pode selecionar o modo de envio do aviso de atraso. Você "
11234 "pode escolher entre e-mail, feed de notícias, telefone (caso você esteja "
11235 "utilizando o iTiva Talking Tech), imprimir e SMS (caso você tenha "
11236 "configurado o SMSSendDriver)."
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11241 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11243 "Em seguida, você pode escolher que um novo item será criado quando receber "
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11249 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11250 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11252 "Em seguida, você pode escolher importar ou não os dados do exemplar "
11253 "encontrado nos registros MARC (caso o arquivo que você esteja carregando "
11254 "seja um arquivo bibliográfico)"
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11258 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11260 "Em seguida você pode personalizar o aviso de acordo com cada método de envio"
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11265 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11267 "Em seguida, serão apresentadas as opções para a concordância de registro e "
11268 "da importação de exemplares "
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11273 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11275 "Em seguida você precisará ter todos os instrutores dos cursos adicionados "
11276 "como usuários do sistema."
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11281 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11284 "Em seguida você adicionará alguns novos valores autorizados para "
11285 "Departamentos e Termos."
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11289 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11291 "Em seguida, a seção de Configuração da Biblioteca inclui configurações "
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
11296 msgid "Next, you can set up a Feed template"
11297 msgstr "Em seguida, você pode configurar um modelo de feed de notícias"
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11301 msgid "Nicole Engard "
11302 msgstr "Nicole Engard "
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
11307 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11308 msgstr "Reservas não permitidas: Nenhum usuário pode reservar este livro."
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11313 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11314 "to keep track of your contact information within Koha."
11316 "Nenhum destes campos é obrigatório. Eles devem ser preenchidos apenas se "
11317 "você quiser rastrear as informações de seus contatos no Koha."
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11321 msgid "Normalization rule: Control-number"
11322 msgstr "Regra de normalização: número de controle"
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11334 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11335 "is the required version; the installed version is in the next column."
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11351 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11352 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11353 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11356 "Nota: Atualmente, a condição é verdadeira se o valor no subcampo "
11357 "correspondente é exatamente 'igual' ou 'diferente' do que está definido se "
11358 "'Valor'. Um registro tem 999$9 = 'XXX YYY' não irá pertencer a um conjunto "
11359 "que a condição é 999$9 = 'XXX'."
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11364 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11365 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11368 "Nota: Se você tiver a opção AutoResumeSuspendedHolds ajustada para \"Não "
11369 "permitir\" então você não terá a opção de inserir uma data de término na "
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11374 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11375 msgstr "Nota: se você listar preços e/ou preços de notas, inclua impostos."
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11379 msgid "Notes are for internal use."
11380 msgstr "Notas são para uso interno."
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11385 msgstr "Correspondências"
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11389 msgid "Notices & slips"
11390 msgstr "Avisos & Etiquetas rápidas"
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11394 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11395 msgstr "Configuração de conjuntos OAI-PMH"
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11399 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11400 msgstr "Configuração de mapeamentos de conjuntos OAI-PMH"
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
11404 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11405 msgstr "ODUE (Aviso de Atraso) "
11407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
11414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
11417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
11421 msgid "OPAC > Login > my messaging"
11422 msgstr "OPAC > Login > Minhas mensagens"
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11431 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11433 "Dos campos listados, apenas o 'Código da Biblioteca' e o 'Nome' são "
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11439 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11442 "Dos campos no formulário do grupo, apenas 'Código da Categoria' e 'Nome' são "
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11448 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11449 "information should be added to help with generating claim letters and "
11452 "Destes campos, apenas o nome do fornecedor é obrigatório, o restante das "
11453 "informações pode ser adicionado para ajudar a gerar reclamações e notas."
11455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11457 msgid "Offline Circulation"
11458 msgstr "Circulação off-line"
11460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11462 msgid "Offline circulation"
11463 msgstr "Circulação offline"
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11469 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11470 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11471 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11473 "Offset descreve o que acontece quando a imagem inteira está descentralizada "
11474 "verticalmente ou horizontalmente e creep descreve uma condição onde a "
11475 "distância entre as etiquetas alteradas através da página, ou acima ou abaixo "
11478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11481 msgstr "Deslocamento: 0"
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11486 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11487 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11488 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11489 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11490 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11492 "É comum que os funcionários responsáveis pela circulação tenham que alterar "
11493 "o status de um material para Perdido ou Danificado. Para isto, não é "
11494 "necessário alterar todo o registro do exemplar. Ao invés de clicar no código "
11495 "de barras do exemplar na tela de resumo de empréstimo ou histórico de "
11496 "devoluções irá levá-lo para uma tela de resumo do exemplar. Você também pode "
11497 "acessar o resumo do exemplar clicando na aba Exemplares no lado esquerdo da "
11498 "página de detalhes do registro bibliográfico."
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11503 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11504 "comma (or tab) and then the image file name "
11506 "Em cada linha no arquivo de texto digite o número da carteirinha seguido por "
11507 "uma vírgula (ou tab) e então o nome da imagem "
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
11512 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to "
11513 "print out the data related to all items that are overdue."
11515 "Em avisos de atraso, utilize <<items.content>> para imprimir os "
11516 "dados relacionadas a todos os exemplares em atraso."
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11520 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11522 "No menu Circulação clique em 'Carregar arquivo de circulação off-line (.koc)'"
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11527 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11529 "No registro do 'Responsável', todas as crianças e/ou profissionais serão "
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11535 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11538 "No registro de usuário, clique em Mais e escolha Alterar permissões para "
11539 "alterar as permissões do usuário"
11541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11544 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11545 "and choose to Duplicate budget."
11547 "Na tela de detalhes do orçamento, clique no botão Editar na parte superior "
11548 "da tela e escolha Duplicar orçamento."
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11553 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11554 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11555 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11556 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11557 "'Export this basket as CSV' button."
11559 "Na página do sumário você também tem a opção de editar a informação sobre o "
11560 "cesto clicando no botão 'Editar informação do cabeçalho do cesto'. Pode "
11561 "excluir o cesto clicando no botão 'Excluir este cesto' ou exportar seu cesto "
11562 "como um arquivo CSV clicando no botão 'Exportar este cesto como CSV'."
11564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11566 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11567 msgstr "Nesta página você pode criar, editar e excluir conjuntos OAI-PMH"
11569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11573 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11574 "this patron is on."
11576 "Nesta aba você poderá ver e editar todas as listas de circulação que este "
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11582 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11583 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11585 "Assim que um etiqueta for aprovada ou rejeitada será movida para a lista "
11586 "apropriada. Um sumário de todas as etiquetas aparecerá à direita do ecrã."
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11591 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11592 "the patron record add/edit form"
11594 "Quando seu atributo é adicionado, ele aparecerá na lista de atributos e no "
11595 "formulário de Adicionar/Editar usuários"
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11600 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11601 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11604 "Assim que todos os logs de todos os computadores que registram circulação de "
11605 "materiais forem carregados, será possível selecionar todos ou apenas os que "
11606 "você deseja que sejam processados no Koha."
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11611 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11614 "Quando um exemplar é adicionado ao pedido aparecerá um resumo dos pedidos."
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11620 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11621 "payment as reversed"
11623 "Quando clicar, uma nova linha de exemplar será adicionada a conta, exibindo "
11624 "o pagamento como revertido"
11626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11629 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11630 "screen under the 'Hold' tab."
11632 "Uma vez confirmada a reserva ela será exibida no registro do usuário e na "
11633 "tela de empréstimo sob a aba 'Reservas'."
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11638 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11639 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11640 "report and choosing 'Run'."
11642 "Assim que um relatório personalizado é salvo, você pode gera-lo no link "
11643 "'Relatórios salvos', clicando em 'Ações' ao lado do relatório e em seguida "
11644 "selecionando 'Gerar'."
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11649 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11650 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11651 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11654 "Assim que inserir tudo, clique em 'Salvar relatório' e surgirão as opções de "
11655 "execução. Assim que o relatório pe salvo, você não precisa recriá-lo. Você "
11656 "pode simplemente encontrá-lo na página de relatórios salvor e executá-lo ou "
11659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11661 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11662 msgstr "Quando finalizar você terá um resumo de todas as suas transações"
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11666 msgid "Once finished, click 'Save'"
11667 msgstr "Quando terminar, clique em 'Salvar'"
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11673 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11674 msgstr "Quando terminar a seleção, clique na chave 'Excluir citações'."
11676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11679 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11680 "edit the quotes prior to saving them."
11682 "Após o arquivo CSV ser transformado em uma tabela de edição temporária, você "
11683 "pode editar a prioridade das citações para salvá-las."
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11687 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11689 "Quando o contrato for salvo, ele aparecerá abaixo das informações do "
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11695 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11696 "edit the quote source and text."
11698 "Uma vez que as citações subirem para a tabela de edição, você pode editar a "
11699 "fonte e o texto da citação."
11701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11704 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11705 msgstr "Quando o arquivo for carregado, surgirá uma mensagem de confirmação."
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11709 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11710 msgstr "Assim que o arquivo for carregado, clique para processar o arquivo"
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11715 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11716 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11717 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11718 "the 'Remove' link to the right of their name."
11720 "Quando aparecer o nome do instrutor, apenas clique em cima e ele será "
11721 "adicionado. Você pode repetir este processo para todos os instrutores neste "
11722 "curso. O nome de cada instrutor irá aparecer sobre a caixa de pesquisa e "
11723 "poderá ser removido através do link 'Remover'."
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11727 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11729 "Quando o exemplar é emprestado, ele aparece abaixo das informações do "
11732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11735 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11736 "'Add to' menu at the top of the search results."
11738 "Uma vez que a lista foi salva ela estará acessível na página Listas e no "
11739 "menu 'Adicionar para' no topo dos resultados de busca."
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11744 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11745 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11747 "Quando o sistema voltar a funcionar, visita a página de sincronização no "
11748 "módulo de Circulação Offline e clique em 'Carregar transações'"
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11753 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11754 "the toolbar and the quotes will be saved."
11756 "Uma vez satisfeito com as citações, clique em 'Salvar citações' e as "
11757 "citações serão salvas."
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11762 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11763 "other libraries for the record in question."
11765 "Apenas se você escolher recuperar um registro no Z39.50 pesquisando em "
11766 "outras bibliotecas para o registro em questão."
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11771 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11772 "you will be presented with a list of these items."
11774 "Quando você filtrar seus pedidos para exibir os materiais que você considera "
11775 "em atraso você será levado a uma lista destes exemplares."
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11780 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11781 "page will list the items you have selected."
11783 "Quando você adicionar todos os exemplares, clique em 'OK'. A página seguinte "
11784 "exibirá os exemplares que você selecionou."
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11789 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11790 "'Update' button to save them to the list."
11792 "Quando você tiver adicionado todos os usuários que desejar, clique em "
11793 "'Atualizar' para salvá-los na lista."
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11798 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11799 "a receipt by choosing one of two methods."
11801 "Quando você tiver emprestado todos os exemplares para o usuário, você pode "
11802 "imprimir para ele um recibo clicando no botão 'Imprimir' no topo da página e "
11803 "escolhendo 'Imprimir recibo' ou 'Recibo rápido'."
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11808 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11809 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11810 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11811 "the status you have chosen."
11813 "Quando você clicar em 'Enviar' , a sugestão será levada para a aba de "
11814 "correspondência. O status também será atualizado na conta do usuário no OPAC "
11815 "e um aviso por e-mail será enviado utilizando o modelo que corresponde ao "
11816 "status definido por você."
11818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11821 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11822 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11823 "record will be deleted."
11825 "Assim que completar as seleções, clique no botão de 'Mesclar'. O primeiro "
11826 "registro irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, e o segundo "
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11832 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11833 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11834 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11836 "Assim que completar as seleções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
11837 "registro irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, assim como "
11838 "todas as informações de exemplares e reservas dos dois registros "
11839 "bibliográficos, e o segundo será excluído."
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11844 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11845 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11846 "record will be deleted."
11848 "Assim que completar as seleções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
11849 "registro irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, e o segundo "
11852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11855 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11856 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11858 "Quando completar a configuração das Reservas para Cursos, você poderá "
11859 "começar a criar cursos e adicionar títulos a suas listas de reserva."
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11864 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11865 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11867 "Uma vez configurado todos os conjuntos, você construiu os conjuntos. Será "
11868 "finalizado usando o script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11873 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11874 "appear next to the 'New profile' button."
11876 "Quando você tiver criado pelo menos um perfil CSV, uma opção para 'Modificar "
11877 "Perfil CSV' aparecerá abaixo do formulário para Adicionar."
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11882 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11883 "the data into Koha."
11885 "Quando você tiver feito todas as edições, você pode clicar em 'Salvar' no "
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11891 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11892 "Accounting information."
11894 "Quando você tiver adicionado a informação sobre o exemplar, você precisará "
11895 "adicionar a informação sobre a conta."
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11899 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11900 msgstr "Assim que tiver inserido toda a sua informação pode guardar"
11902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11905 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11906 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11909 "Assim que tiver encontrado os itens na prateleira, pode retornar à lista e "
11910 "selecionar os itens que encontrar para que o sistema atualize a data de "
11911 "último acesso para hoje."
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11916 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11917 "present you with the changed patron records."
11919 "Quando você tiver feito todas as alterações, você pode clicar em 'Salvar' e "
11920 "o Koha irá apresentá-lo com as alterações feitas nos registros de usuários."
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11925 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11928 "Quando você tiver feito todas as alterações você pode apresentá-las com os "
11929 "resultados de busca."
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11934 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11935 "the top left of the editor."
11937 "Quando você tiver feito todas as edições, você pode clicar em 'Salvar' no "
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11943 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11944 "brought to a list of your existing budgets."
11946 "Assim que terminar a edição, pode carregar no botão 'Guardar alterações'. "
11947 "Será mostrada a lista os orçamentos existentes."
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11952 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11955 "Quando vocẽ tiver salvo suas alterações, sua nova biblioteca irá aparecer no "
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11962 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11963 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11965 "Após guardar o seu novo perfil, pode voltar a lista de modelos e editar o "
11966 "modelo para que use o perfil criado."
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11971 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11972 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11973 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11976 "Depois de ter selecionado os registros que deseja unir, clique no botão "
11977 "'Unificar registros selecionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
11978 "registros você gostaria de manter como registro primário e qual será "
11979 "excluído após a fusão."
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
11984 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11985 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11986 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11987 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11988 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11990 "Depois de ter selecionado os registros que deseja unir, clique no botão "
11991 "'Unificar registros selecionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
11992 "registros você gostaria de manter como registro primário e qual será "
11993 "excluído após a fusão.Se os registros foram criados utilizando planilhas "
11994 "diferentes, o Koha irá perguntar qual planilha será empregada para o "
11995 "registro fruto da fusão."
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
12000 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
12001 ""Patrons" with super librarian privileges. Then use that user to "
12002 "log in rather than the root user set up as part of installation."
12004 "Depois de ter criado categorias de usuário, você deve criar um novo usuário "
12005 "em "Usuários" com privilégios de super bibliotecário. Então use "
12006 "esse usuário para efetuar login em vez do usuário root configurado como "
12007 "parte da instalação."
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12012 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12015 "Depois de ter encenado seus registros para importação pode concluir a "
12016 "importação usando essa ferramenta."
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12021 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12022 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12024 "Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
12025 "'Continuar'. Será apresentado uma lista com usuários e as alterações que "
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12031 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12034 "Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12040 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12041 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12044 "Quando você tiver completado seu pedido, você pode clicar em 'Fechar pedido' "
12045 "para indicar que este pedido está terminado e que foi enviado ao fornecedor."
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12050 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12051 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12052 "add/edit items attached to the record "
12054 "Quando tiver terminado, clique em 'Salvar' no topo da página e escolha se "
12055 "você deseja salvar e ver o registro bibliográfico que você criou ou "
12056 "continuar a adicionar/editar exemplares ligados a este registro "
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12061 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12062 "records that use this authority record will be updated."
12064 "quando tiver feito as alterações necessárias, clique em 'Salvar' e todos os "
12065 "registros que utilizam este registro de autoridade serão atualizados."
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12071 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12072 "will be presented with the form to continue cataloging"
12074 "Quando você abrir uma planilha em branco ou tiver importado um registro via "
12075 "Z39.50 você será levado a um formulário onde continuará a catalogação"
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12080 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12081 "by following the instructions for editing subfields"
12083 "Quando sua planilha aparecer na tela você poderá editar ou excluir cada "
12084 "campo seguindo as instruções para editar subcampos"
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12089 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12090 "the list of Frameworks "
12092 "Quando sua planilha for adicionada, clique em 'Estrutura MARC' no lado "
12093 "direito da lista de planilhas "
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12098 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12099 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12101 "Quando suas ações forem salvas, você poderá vê-las no topo da tela. Ações "
12102 "podem ser movidas para cima ou para baixo utilizando as setas ao lado delas."
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12107 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12108 "adding items to the order."
12110 "Quando seu pedido for criado, você será levado a várias opções para "
12111 "adicionar exemplares ao pedido."
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12116 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12117 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12118 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12120 "Uma vez que as alterações sejam feitas, clique no botão 'Salvar'. Se você "
12121 "gostaria de exportar os seus dados como um arquivo CSV, pode fazer isso "
12122 "inserindo o nome do arquivo no campo 'Exportar para um arquivo chamado' e "
12123 "clicando no botão 'Exportar'."
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12128 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12129 "be searchable by any field in the course."
12131 "Quando seu curso for salvo, ele será exibido na página de cursos com "
12132 "reservas e se tornará pesquisável através de qualquer dado inserido em seu "
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12138 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12139 "synced to the right of each data set."
12141 "Quando seus dados forem baixados, você verá as últimas datas em que os dados "
12142 "foram sincronizados ao lado de cada conjunto de dados."
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12147 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12148 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12149 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12150 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12152 "Uma vez que sua reserva foi efetuada, se você gostaria de ter Koha esqueça "
12153 "de que você usou a função 'Pesquisar para reservar' você pode optar por ter "
12154 "Koha' esquecer 'o nome do usuário, clicando na seta à direita no botão "
12155 "'Reservar' nos resultados da pesquisa e escolher a opção 'Esquecer'."
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12160 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12161 "the right of each title that was imported"
12163 "Assim que a importação estiver completa, um link para os novos registros "
12164 "aparecerá à direita de cada título que foi importado"
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
12169 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12170 "the right of the rule"
12172 "Assim que a sua política é definida, você pode desativar-la clicando no link "
12173 "\"Desativar\" à direita da regra"
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12178 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12179 "other saved reports."
12181 "Quando o relatório for salvo, ele aparecerá na página de 'Usar salvos' com "
12182 "os demais relatórios salvos."
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12187 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12188 "MARC Records for Import tool."
12190 "Quando seu template for salvo, você poderá utilizá-lo junto com a ferramenta "
12191 "de Importação de Registros MARC."
12193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12195 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12197 "Uma pode ser a imagem de usuário que pode ser redimensionada de acordo com "
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12203 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12204 "Cities and Towns page."
12206 "Quando você clicar em 'Enviar', sua cidade será salva e será listada na "
12207 "página de Cidades."
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12211 msgid "Online Help"
12212 msgstr "Ajuda em Linha"
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12217 msgid "Online help"
12218 msgstr "Ajuda online"
12220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12223 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12224 "duplicate information from)"
12226 "Abra o usuário que você deseja utilizar como base (o usuário a partid do "
12227 "qual você pretende duplicar as informações)"
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12231 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12232 msgstr "Ou você pode não ter nenhuma imagem associada a um tipo de material"
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12236 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12237 msgstr "Pedido da sugestão de compra"
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12241 msgid "Order from a New Empty Record"
12242 msgstr "Pedido a partir de um novo registro em branco"
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12246 msgid "Order from a Staged File"
12247 msgstr "Pedido a partir de um arquivo enviado"
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12251 msgid "Order from an Existing Record"
12252 msgstr "Pedido a partir de um registro existente"
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12256 msgid "Order from an External Source"
12257 msgstr "Pedido a partir de uma fonte externa"
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12262 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12263 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12264 "suggestions' page in the OPAC."
12266 "Pedidos adicionados desta forma notificarão os usuários por e-mail de que "
12267 "foram feitos pedidos de aquisição para suas sugestões. O pedido também "
12268 "atualizará a página 'Minhas sugestões de aquisição' no OPAC."
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12275 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12278 "Pedidos podem ser recebidos na página de informação do fornecedor ou na "
12279 "página de resultados de pesquisa por fornecedor."
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12284 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12287 "Organização = Uma organização em que os usuários profissionais pode ser "
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12292 msgid "Organizational "
12293 msgstr "Organizacional "
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12298 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12299 "guarantors for Professional patrons."
12301 "Organizações podem ser usuários também. Elas podem servir como responsáveis "
12302 "para usuários que são funcionários."
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12306 msgid "Other/Generic Classification"
12307 msgstr "Outra/Classificação genérica"
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
12311 msgid "Overdue Notice Markup"
12312 msgstr "Marcação do Aviso de Atraso"
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12316 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12317 msgstr "Disparar mensagens de atraso"
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12326 msgid "Overdues with fines"
12327 msgstr "Atraso com multas"
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12331 msgid "Override blocked renewals"
12332 msgstr "Forçar renovação de itens bloqueados"
12334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12336 msgid "PAY = Payment"
12337 msgstr "PAY = Pagamento"
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12342 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12343 "on a printer "
12345 "PDF - Legível por qualquer leitor PDF, faz etiquetas imprimíveis diretamente "
12346 "em qualquer impressora "
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
12355 msgid "PREDUEDGST "
12356 msgstr "PREDUEDGST "
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12360 msgid "Patron Attribute Types"
12361 msgstr "Tipos de atributos de usuários"
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12365 msgid "Patron Card Creator"
12366 msgstr "Criador de cartões de usuários"
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12370 msgid "Patron Categories"
12371 msgstr "Categorias de usuários"
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12375 msgid "Patron Permissions Defined"
12376 msgstr "Permissões de Usuário Definidas"
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12381 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12384 "As Permissões de Usuário são utilizadas para definir os direitos dos membros "
12385 "na interface administrativa."
12387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12389 msgid "Patron attribute type code"
12390 msgstr "Código de tipo de atributo de usuário"
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12395 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12396 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12397 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12399 "Atributos de usuário podem ser utilizados para definir campos personalizados "
12400 "associados com seu registro de usuários. Para ativar o uso de campos "
12401 "personalizados, é preciso configurar a preferência do sistema "
12402 "ExtendedPatronAttributes."
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12407 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12408 "age groups, and patron types."
12410 "Categorias de usuários permitem que você organize seus usuários de acordo "
12411 "com suas funções, faixas etárias e tipos."
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12415 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12416 msgstr "Categorias de usuários pertencem a uma das seis categorias do Koha."
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12421 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12422 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12424 "Categorias de usuários também podem ter um limite de idade (em anos) "
12425 "associado (como crianças), digite esta idade no campo 'Limite máximo de "
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12430 msgid "Patron circulation history"
12431 msgstr "Histórico de Circulação do Usuário"
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12435 msgid "Patron details"
12436 msgstr "Detalhes de usuários"
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12440 msgid "Patron files"
12441 msgstr "Arquivos de usuários"
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12445 msgid "Patron fines"
12446 msgstr "Multas de usuários"
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12450 msgid "Patron has been barred from the library "
12451 msgstr "Usuário foi bloqueado na biblioteca "
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12455 msgid "Patron has outstanding fines"
12456 msgstr "Usuário não possui multas pendentes"
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12460 msgid "Patron has too many things checked out"
12461 msgstr "Usuário possui demasiados empréstimos"
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12466 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12467 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12470 "Imagens de usuários podem ser adicionadas em lote se você estiver "
12471 "possibilitando o uso de imagens nos registros de usuários. Estas imagens "
12472 "também podem ser usadas quando da criação de cartões de usuários."
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12476 msgid "Patron import"
12477 msgstr "Importar usuário"
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12481 msgid "Patron lists"
12482 msgstr "Listas de usuários"
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12487 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12488 "the batch patron modification tool or reporting."
12490 "Listas de usuários são uma forma de organizar um grupo de usuários e "
12491 "facilitar a modificação de registros em lote ou a emissão de relatórios."
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12495 msgid "Patron needs to confirm their address "
12496 msgstr "Usuário precisa confirmar seu endereço "
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12500 msgid "Patron notices"
12501 msgstr "Avisos de Usuários"
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12505 msgid "Patron owes too much in fines "
12506 msgstr "Usuário ultrapassou o limite de multas "
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12511 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12512 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12513 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12514 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12516 "As senhas de usuários não são recuperáveis. Os asteriscos exibidos ao lado "
12517 "do campo de senha na tela de cadastro do usuário estarão sempre lá, mesmo "
12518 "que uma senha não tenha sido definida. Caso um usuário tenha esquecido sua "
12519 "senha, a única opção é resetar sua senha. Para mudar a senha do usuário, "
12520 "clique no botão 'Alterar senha'"
12522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12524 msgid "Patron permissions"
12525 msgstr "Permissões de Usuário"
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12529 msgid "Patron routing lists"
12530 msgstr "Listas de circulação dos usuários"
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12534 msgid "Patron search"
12535 msgstr "Pesquisar Usuários"
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12540 msgid "Patron statistics"
12541 msgstr "Estatísticas do usuário"
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12545 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12546 msgstr "Sugestões de usuários para aquisição"
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12555 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12556 msgstr "Usuários (tornar anônimo ou excluir)"
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12560 msgid "Patrons and Circulation"
12561 msgstr "Usuários e circulação"
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12565 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12566 msgstr "Usuários são adicionados no módulo 'Usuários'."
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12570 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12572 "Usuários são classificados dentro de uma das seis categorias principais:"
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12577 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12579 "Usuários também podem ser impedidos de emprestar ajustando as permissões de "
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12584 msgid "Patrons has lost their library card "
12585 msgstr "Usuários perderam suas carteirinhas de usuário "
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12589 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12591 "Usuários no Koha podem ser editados utilizando um dos vários botões "
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12596 msgid "Patrons with no checkouts"
12597 msgstr "Usuários sem empréstimos"
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12601 msgid "Patrons with the most checkouts"
12602 msgstr "Usuários com mais empréstimos"
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12606 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12608 "Usuários classificados como funcionários da biblioteca podem ter acesso a "
12609 "interface administrativa."
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12619 msgid "Pay Selected fines "
12620 msgstr "Pagar multas selecionadas "
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12625 msgid "Pay a fine in full "
12626 msgstr "Pagar toda a multa "
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12631 msgid "Pay a partial fine "
12632 msgstr "Pagar a multa parcialmente "
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12637 msgid "Pay an amount towards all fines "
12638 msgstr "Pagar um valor para todas as multas "
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12643 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12644 msgstr "Pagamento e cancelamento de multas"
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12648 msgid "Perform batch deletion of items"
12649 msgstr "Excluir exemplares em lote"
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12653 msgid "Perform batch modification of items"
12654 msgstr "Modificar exemplares em lote"
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12658 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12659 msgstr "Inventariar (balanço) o catálogo"
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12664 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12665 "click Next instead of making an option."
12667 "Executar funções matemáticas. Caso você não queira fazer qualquer cálculo, "
12668 "apenas clique em Próximo."
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12672 msgid "Perl modules"
12673 msgstr "Módulos Perl"
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12677 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12678 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12683 msgid "Phone number: "
12684 msgstr "Telefone: "
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12689 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12690 "minimum quality for a printable image."
12692 "Imagens carregadas com esta ferramenta devem ter no mínimo 300 dpi, a "
12693 "resolução necessária para uma impressão adequada."
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12697 msgid "Place and modify holds for patrons"
12698 msgstr "Fazer e alterar reservas de usuários"
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12702 msgid "Place holds for patrons"
12703 msgstr "Reservar para os usuários"
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12707 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12708 msgstr "Reservando na Interface administrativa"
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12712 msgid "Placing an Order"
12713 msgstr "Efetuar um pedido"
12715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12718 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12719 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12721 "Categorias de planejamento são usadas para fins estatísticos. Para aprender "
12722 "mais sobre categorias de planejamento, acesse o FAQ de categorias de "
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12728 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12729 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12730 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12732 "Note que nem todos os parâmetros básicos precisam de configuração. Por "
12733 "exemplo, se você não planeja usar o módulo de Aquisições, então vários "
12734 "parâmetros relacionados a 'Fundos', 'Orçamentos'. 'Moeda e Taxas de "
12735 "Conversão' podem ser ignorados."
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12754 msgid "Pre-save Editing"
12755 msgstr "Edição pré-salva"
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12759 msgid "Printing Baskets"
12760 msgstr "Imprimindo cestos"
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12764 msgid "Printing Invoices"
12765 msgstr "Imprimindo faturas"
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12769 msgid "Printing Receipts"
12770 msgstr "Imprimindo Recibos"
12772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12775 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12776 msgstr "Uma lista privada é administrada e só pode ser vista por você"
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12780 msgid "Professional "
12781 msgstr "Profissional "
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12785 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12786 msgstr "Profissional = Um usuário vinculado a uma organização"
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12790 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12791 msgstr "Profissional = Um usuário vinculado a uma organização."
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12804 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12806 "Propriedades da biblioteca são definidas no formulário de adicionar/editar "
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12813 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12815 "Insira uma descrição, assim você poderá identificar melhor esta ação "
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12821 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12823 "A Lista Pública pode ser vista por todos, mas apenas administrada por você"
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12827 msgid "Purchase Suggestions"
12828 msgstr "Sugestões de aquisição"
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12832 msgid "Purchase suggestions"
12833 msgstr "Sugestões de aquisição"
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12838 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12840 "A quantidade é definida a partir do número de exemplares que você adicionou "
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12859 msgid "Quick Item Status Updates"
12860 msgstr "Atualizações rápidas do status de exemplar"
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12864 msgid "Quick Spine Label Creator"
12865 msgstr "Criar Etiqueta Rápida"
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12869 msgid "Quote of the day editor"
12870 msgstr "Editor de citações do dia"
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12874 msgid "Quote of the day uploader"
12875 msgstr "Carregar citações do dia"
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
12884 msgid "RESERVESLIP "
12885 msgstr "RESERVESLIP "
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
12889 msgid "RLIST (Routing List) "
12890 msgstr "RLIST (Lista de circulação) "
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12894 msgid "Read Koha documentation"
12895 msgstr "Ler documentação do Koha"
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12899 msgid "Read and contribute to discussions"
12900 msgstr "Leia e contribua para as discussões"
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12904 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12905 msgstr "Leia/Colabore com o Wiki do Koha"
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12910 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12911 "authorized value."
12913 "Razões para aceitar ou rejeitar sugestões são definidas no valor autorizado "
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12918 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12919 msgstr "Receber periódicos nas assinaturas existentes"
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12923 msgid "Receiving Holds"
12924 msgstr "Recebendo reservas"
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12930 msgid "Receiving Orders"
12931 msgstr "Recebendo pedidos"
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12935 msgid "Receiving Serials"
12936 msgstr "Recebimento de Periódicos"
12938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12940 msgid "Record Matching Rules"
12941 msgstr "Regras de concordância"
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12945 msgid "Record detail"
12946 msgstr "Detalhe do registro"
12948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12950 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12952 "Regras de correspondência de registros são utilizadas no momento da "
12953 "importação de dados no Koha."
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12959 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12960 "like to catalog a record using a blank template"
12962 "Registros podem ser adicionados ao Koha via catalogação ou catalogação "
12963 "cooperativa. Se você deseja criar um registros utilizando um modelo em branco"
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12968 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12969 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12972 "Os registros importados usando esta ferramenta ficam no 'reservatório' até "
12973 "serem limpos. Estes exemplares apenas aparecerão quandopesquisados no "
12974 "catálogo a partir da ferramenta de catalogação:"
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12979 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12980 "(category type = 'X') is returned"
12982 "Registra se um exemplar que foi emprestado a um usuário estatística "
12983 "(categoria = 'X') foi devolvido"
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12987 msgid "Remaining circulation permissions"
12988 msgstr "Permissões de circulação restantes"
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12992 msgid "Remaining system parameters permissions"
12993 msgstr "Permissões de parâmetros do sistema restantes"
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12998 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12999 "will be used to log into the staff client."
13001 "Lembre-se de guardar seu nome de usuário e senha pois ele será utilizado "
13002 "para entrar na interface de usuário."
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13011 msgid "Renew a subscription"
13012 msgstr "Renovar uma assinatura"
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13017 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13018 "administration area"
13020 "Taxas de locação serão baseadas nas configurações em Tipos de material na "
13021 "área de administração"
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13026 msgstr "Repetítivel"
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13030 msgid "Repeatable "
13031 msgstr "Repetitível "
13033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13035 msgid "Report Koha bugs"
13036 msgstr "Relatar bugs no Koha"
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13040 msgid "Report from SQL"
13041 msgstr "Criar relatório a partir de SQL"
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13046 msgstr "Relatórios"
13048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13051 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13052 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13054 "Relatórios podem ser adicionados a partir da duplicação de outro relatório. "
13055 "Visita a página 'Relatórios sal vos' para ver a lista dos relatório em seu "
13058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13060 msgid "Reports dictionary"
13061 msgstr "Dicionário dos relatórios"
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13066 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13068 "Relatórios obtidos na página de Circulação não são controlados por esta "
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13073 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13074 msgstr "Correspondência requerida: nenhuma (remova o branco)"
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13079 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13081 "Campos obrigatórios são definidos na preferência de sistema "
13082 "BorrowerMandatoryField"
13084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13086 msgid "Required for staff login."
13087 msgstr "Obrigatório para o login de funcionário."
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13091 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13092 msgstr "Requer que um funcionário também tenha circulate_remaining_permissions"
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
13097 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13099 "Exige que você configure a preferência OpacAllowSharingPrivateLists para "
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
13104 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13105 msgstr "Necessita que você configure o envio de mensagens de atraso"
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13110 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13111 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13113 "Rever o sumário antes de completar a importação para ter a certeza que a "
13114 "regra de concordância funcionou e que os regisrtos aparecem como esperado"
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13119 msgstr "Circulação"
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13124 msgid "Routing Lists"
13125 msgstr "Lista de circulação"
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13129 msgid "Running Custom Reports"
13130 msgstr "Gerar Relatórios Personalizados"
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13135 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
13136 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
13138 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
13139 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13144 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
13145 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
13146 "patron surname (%% if none)>>"
13148 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
13149 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
13150 "patron surname (%% if none)>>"
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
13154 msgid "SHARE_ACCEPT "
13155 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
13159 msgid "SHARE_INVITE "
13160 msgstr "SHARE_INVITE "
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13164 msgid "SRU example"
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13169 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13171 "O pronome de tratamento é preenchido de acordo com as preferências definidas "
13172 "em BorrowersTitles"
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13176 msgid "Sample Overdue Notice"
13177 msgstr "Exemplo de Mensagem de Atraso"
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13181 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13182 msgstr "Exemplo de regra de correspondência de registro: Número de controle"
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13186 msgid "Save Quotes"
13187 msgstr "Salvar citações"
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13191 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13193 "Escaneie ou digite o código de barras do exemplar que você deseja transferir"
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13198 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13199 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13201 "Escaneie o código de barras do exemplar que você deseja emprestar e insira a "
13202 "data de devolução. Se você não inserir uma data de devolução, o Koha irá lhe "
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13207 msgid "Schedule tasks to run"
13208 msgstr "Calendarização de tarefas a executar"
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13213 msgstr "Pontuação: 101"
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13217 msgid "Search Domain Groups"
13218 msgstr "Pesquisar grupos de domínios"
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13223 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13224 "time instead of searching just one library or all libraries."
13226 "A Busca por Grupos permite que você pesquise em um grupo de bibliotecas ao "
13227 "mesmo tempo ao invés de pesquisar só em um ou em todas."
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13231 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13232 msgstr "Pesquisar pelo material que você quer catalogar"
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13236 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13237 msgstr "Pesquisar pelo item que você quer catalogar "
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13241 msgid "Search history"
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13246 msgid "Search index: Control-number"
13247 msgstr "Pesquisar índice: Número de controle"
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13252 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13253 msgstr "Alvos podem ser alterados usando a administração do Z39.50."
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13263 msgid "Searching Authorities"
13264 msgstr "Pesquisando autoridades"
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13268 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13269 msgstr "Pesquisar Sub-tipo na interface administrativa"
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13278 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13279 msgstr "Ver um modelo de Aviso de Atraso"
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13283 msgid "See the full documentation for "
13284 msgstr "Ver a documentação completa para "
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13289 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13290 msgstr "Ver a documentação completa para pesquisar em aquisições no "
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13294 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13295 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de aquisições no "
13297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13299 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13300 msgstr "Ver a documentação completa para Aquisições no "
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13304 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13305 msgstr "Ver a documentação completa para Adicionar usuários no "
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13309 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13310 msgstr "Ver a documentação completa para Adicionar uma assinatura no "
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13314 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13315 msgstr "Ver a documentação completa para Adicionar/Editar exemplares no "
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13319 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13320 msgstr "Ver a documentação completa para Analytics no "
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13324 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13325 msgstr "Ver a documentação completa para Anonimização de usuários no "
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13334 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13335 msgstr "Ver a documentação completa para Autoridades no "
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13339 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13340 msgstr "Ver a documentação completa para Valores autorizados no "
13342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13344 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13345 msgstr "Ver a documentação completa para Grupos de cestos no "
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13349 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13350 msgstr "Ver a documentação completa para Edição de Usuários em Loete no "
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13354 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13355 msgstr "Ver a documentação completa para Planejamento de orçamento no "
13357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13359 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13360 msgstr "Ver a documentação completa para Orçamentos no "
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13364 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13365 msgstr "Ver a documentação completa para Perfis CSV no "
13367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13369 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13370 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas do Catálogo no "
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13376 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13377 msgstr "Ver a documentação completa da catalogação no "
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13381 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13382 msgstr "Ver a documentação completa para devolução no "
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13386 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13387 msgstr "Ver a documentação completa para Empréstimo no "
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13391 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13393 "Ver a documentação completa para Expiração de Assinaturas de periódicos no "
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13397 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13398 msgstr "Ver a documentação completa para Histórico de circulação no "
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13402 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13403 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de circulação no "
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
13407 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13408 msgstr "Ver a documentação completa para Regras de circulação e punições no "
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13412 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13413 msgstr "Ver a documentação completa para Circulação no "
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13417 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13418 msgstr "Ver a documentação completa para Cidades no "
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13422 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13423 msgstr "Ver a documentação completa para Reclamações e pedidos atrasados no "
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13427 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13428 msgstr "Ver a documentação completa para Fontes de classificação no "
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13432 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13433 msgstr "Ver a documentação completa para Comentários no "
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13438 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13439 msgstr "Ver a documentação completa sobre Reservas para cursos em "
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13443 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13444 msgstr "Ver a documentação completa para Criação de Créditos manualmente no "
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13448 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13449 msgstr "Ver a documentação completa para Criação de Faturas Manualmente no "
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13453 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13454 msgstr "Ver a documentação completa para Taxas de Moedas e Câmbio no "
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13458 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13459 msgstr "Ver a documentação completa para Relatórios customizados no "
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13463 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13464 msgstr "Ver a documentação completa para Edição de usuários no "
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13468 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13469 msgstr "Ver a documentação completa para Exportação de registros MARC no "
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13473 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13474 msgstr "Ver a documentação completa para planilhas no "
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13478 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13479 msgstr "Ver a documentação completa para Fundos no "
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13483 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13484 msgstr "Ver a documentação completa para Taxas de reservas no "
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13488 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13489 msgstr "Ver a documentação completa para Reservas aguardando retirada no "
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13493 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13494 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de Reserva no "
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13498 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13499 msgstr "Ver a documentação completa para Reservas no "
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13503 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13504 msgstr "Ver a documentação completa para Reservas a processar no "
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13508 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13509 msgstr "Ver a documentação completa para Inventário no "
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13514 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13515 msgstr "Ver a documentação completa para faturas no "
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13519 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13520 msgstr "Ver a documentação completa para Histórico de empréstimos no "
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13524 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13525 msgstr "Ver a documentação completa para Alertas de Circulação de Itens no "
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13529 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13530 msgstr "Ver a documentação completa para Registros de Exemplares no "
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13534 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13535 msgstr "Ver a documentação completa para Tipos de material no "
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13539 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13541 "Ver a documentação completa para Mapeamento de Palavra-chave para MARC no "
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13545 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13546 msgstr "Ver a documentação completa do Koha no "
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13550 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13551 msgstr "Ver a documentação completa para Mapeamento do Koha para o MARC no "
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13555 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13556 msgstr "Ver a documentação completa para Lotes de etiquetas no "
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13560 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13561 msgstr "Ver a documentação completa para Layouts de etiquetas no "
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13565 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13566 msgstr "Ver a documentação completa para Perfis de etiquetas no "
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13570 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13571 msgstr "Ver a documentação completa para Templates de etiquetas no "
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13575 msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the "
13576 msgstr "Ver a documentação completa para Bibliotecas & Grupos no "
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13580 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13582 "Ver a documentação completa para Limites de transferência entre bibliotecas "
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13587 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13588 msgstr "Ver a documentação completa para Listas no "
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13593 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13594 msgstr "Ver a documentação completa para Planilhas MARC no "
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13598 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13599 msgstr "Ver a documentação completa para Templates de Alteração MARC em "
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13603 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13604 msgstr "Ver a documentação completa para Gerenciamento de imagens no "
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13608 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13609 msgstr "Ver a documentação completa para Unificação de exemplares no "
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13613 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13614 msgstr "Ver a documentação completa sobre Mesclagem de autoridades em "
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13618 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13619 msgstr "Ver a documentação completa para Movimentação de exemplares no "
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13623 msgid "See the full documentation for News in the "
13624 msgstr "Ver a documentação completa para Notícias no "
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
13628 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13629 msgstr "Ver a documentação completa para Mensagens no "
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13634 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13635 msgstr "Ver a documentação completa para Conjuntos OAI no "
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13640 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13641 msgstr "Ver a documentação completa para Circulação offline em "
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13651 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13652 msgstr "Ver a documentação completa para Aquisição em "
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13656 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13657 msgstr "Ver a documentação completa para Atrasos em "
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13661 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13662 msgstr "Ver a documentação completa para Atrasos com Multas no "
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13666 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13667 msgstr "Ver a documentação completa para Tipos de Atributos de Usuários no "
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
13671 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13672 msgstr "Ver a documentação completa para Categorias de usuários no "
13674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13676 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13677 msgstr "Ver a documentação completa para Multas de usuários no "
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13681 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13682 msgstr "Ver a documentação completa para Multas de usuários no "
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13686 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13687 msgstr "Ver a documentação completa para Importação de usuários no "
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13691 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13692 msgstr "Ver a documentação completa sobre Listas de Usuários em "
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13696 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13697 msgstr "Ver a documentação completa para Mensagens de usuários no "
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13701 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13702 msgstr "Ver a documentação completa para Permissões de usuários no "
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13706 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13707 msgstr "Ver a documentação completa para Pesquisa de usuários no "
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13712 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13713 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de usuários no "
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13717 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13718 msgstr "Ver a documentação completa para Listas de circulação no "
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13723 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13724 msgstr "Ver a documentação completa para Pagamento de multas no "
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13728 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13729 msgstr "Ver a documentação completa para Sugestões de aquisições no "
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13733 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13734 msgstr "Ver a documentação completa para Gerador rápido de etiquetas no "
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13740 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13741 msgstr "Ver a documentação completa para Recebimento de pedidos no "
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13745 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13746 msgstr "Ver a documentação completa para Recebimento de periódico no "
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13750 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13752 "Ver a documentação completa para Regras de coincidência de registros no "
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13756 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13757 msgstr "Ver a documentação completa sobre Renovações em "
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13761 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13762 msgstr "Ver a documentação completa para Relatórios no "
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13766 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13767 msgstr "Ver a documentação completa para Listas de circulação no "
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13771 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13772 msgstr "Ver a documentação completa para pesquisas no "
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13776 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13777 msgstr "Ver a documentação completa para pesquisas no "
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13781 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13782 msgstr "Ver a documentação completa para Reclamações de periódicos no "
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13786 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13787 msgstr "Ver a documentação completa sobre Frequência de Periódicos em "
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13791 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13792 msgstr "Ver a documentação completa Padrões de numeração de periódicos em "
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13796 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13797 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de periódicos no "
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13803 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13804 msgstr "Ver a documentação completa para Periódicos no "
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13808 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13809 msgstr "Ver a documentação completa para Configuração de sua Biblioteca no "
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13814 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13815 msgstr "Ver a documentação completa para Preferências do sistema no "
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13820 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13821 msgstr "Ver a documentação completa para Moderação de tags no "
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13825 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13826 msgstr "Ver a documentação completa para Ferramentas no "
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13830 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13831 msgstr "Ver a documentação completa para Transferências no "
13833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13835 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13836 msgstr "Ver a documentação completa para Transferências a receber no "
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13840 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13841 msgstr "Ver a documentação completa para Preços incertos no "
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13845 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13846 msgstr "Ver a documentação completa sobre Carregar registros de usuários em "
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13850 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13851 msgstr "Ver a documentação completa para Carregamento de Imagens de Capas no "
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13856 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13858 "Ver a documentação completa sobre Carregar arquivo de circulação off-line em "
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13862 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13863 msgstr "Ver a documentação completa para Contratos de fornecedores no "
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
13867 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
13868 msgstr "Ver a documentação completa para Servidores Z39.50 no "
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13872 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13873 msgstr "Ver a documentação completa sobre inclusão de Reservas de cursos em "
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13877 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13879 "Ver a documentação completa sobre adicionar exemplares a Reservas para "
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13884 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13885 msgstr "Ver a documentação completa para gerenciar fornecedores no "
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13889 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13890 msgstr "Ver a documentação completa para Administração do sistema no "
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
13894 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13895 msgstr "Ver a documentação completa para Página Sobre no "
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13899 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13901 "Ver a documentação completa para Relatório de tempo médio de empréstimo no "
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13905 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13906 msgstr "Ver a documentação completa para Calendário no "
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13910 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
13912 "Ver a documentação completa para o Relatório de Catalogação por Tipo de "
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13917 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13918 msgstr "Ver a documentação completa para a função Você quis dizer? no "
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13922 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13923 msgstr "Ver a documentação completa para Fila de reserva no "
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13928 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13930 "Ver a documentação completa para o Relatório de itens nunca emprestado no "
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13934 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13935 msgstr "Ver a documentação completa para Criador de etiquetas no "
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13939 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13940 msgstr "Ver a documentação completa para Visualizador de Log no "
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13944 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13945 msgstr "Ver a documentação completa para Itens perdidos no "
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13950 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13952 "Ver a documentação completa para o teste de planilha bibliográfica MARC no "
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13956 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13957 msgstr "Ver a documentação completa para Importação MARC no "
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13961 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13962 msgstr "Ver a documentação completa para o Gerenciamento de Registros MARC no "
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13967 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13969 "Ver a documentação completa para o Relatório de Itens com maior quantidade "
13970 "de empréstimos no "
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13975 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13977 "Requer que você configure o Aviso de Atraso/Status de Ações Automáticas no "
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13981 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13982 msgstr "Ver a documentação completa para Lotes de Carteirinha no "
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13987 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13988 msgstr "Ver a documentação completa para o Criador de cartões de usuários no "
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13992 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13993 msgstr "Ver a documentação completa para Layouts do Catão de Usuário no "
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13997 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13998 msgstr "Ver a documentação completa para Perfis de Carteirinha no "
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14002 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14003 msgstr "Ver a documentação completa para Templates de Carteirinha no "
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14007 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14008 msgstr "Ver a documentação completa para Detalhes do usuário no "
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14012 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14013 msgstr "Ver a documentação completa para Uploader de imagens de usuários no "
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14018 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14020 "Ver a documentação completa sobre Sugestões de aquisição feitas por usuários "
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14025 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14026 msgstr "Ver a documentação completa para o Módulo de usuários no "
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14031 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14033 "Ver a documentação completa para o Relatório de Usuários que nunca "
14034 "realizaram empréstimos no "
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14039 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14042 "Ver a documentação completa para o Relatório de Usuários com maior "
14043 "quantidade de empréstimos no "
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14047 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14048 msgstr "Ver a documentação completa sobre Plugins de sistema em "
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14052 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14053 msgstr "Ver a documentação completa sobre Plugins de sistema"
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14057 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14058 msgstr "Ver a documentação completa para o Editor de citações no "
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14062 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14063 msgstr "Ver a documentação completa para Uploader de citações no "
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14067 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14068 msgstr "Ver a documentação completa para o Dicionário de relatórios no "
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14072 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14073 msgstr "Ver a documentação completa para Agendador de tarefas no "
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14077 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14078 msgstr "Ver a documentação completa para Matriz de custo de transporte no "
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14082 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14083 msgstr "Selecione a regra de preenchimento adequada na lista."
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14089 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14092 "Selecione citação(ões) que você deseja excluir clicando no id da citação "
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
14098 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14099 "preference is set to 'Send'"
14101 "Enviar para usuários quando suas contas estão configuradas e a preferência "
14102 "AutoEmailOPACUser está definida para 'Enviar'"
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14106 msgid "Serial Collection"
14107 msgstr "Coleção de periódico"
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14111 msgid "Serial Frequencies"
14112 msgstr "Frequência de periódicos"
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14116 msgid "Serial Numbering Patterns"
14117 msgstr "Padrões de Numeração de Periódicos"
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14123 msgstr "Periódicos"
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14127 msgid "Serials Claims"
14128 msgstr "Reclamações de Periódicos"
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14132 msgid "Serials receiving"
14133 msgstr "Receber periódico"
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14137 msgid "Serials statistics"
14138 msgstr "Estatísticas de periódicos"
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14142 msgid "Server information"
14143 msgstr "Informação do servidor"
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14147 msgid "Set library"
14148 msgstr "Alterar biblioteca"
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14152 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14153 msgstr "Configurar parâmetros de gerenciamento da biblioteca (obsoleto)"
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14157 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14158 msgstr "Estabelecimento das regras e datas de envio das notificações."
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14163 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14166 "Configure o máximo de caracteres permitido para o subcampo. Vazio ou 0 "
14167 "indicam tamanho de 9999."
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14171 msgid "Set user permissions"
14172 msgstr "Alterar permissões de usuário"
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14176 msgid "Setting Patron Permissions"
14177 msgstr "Configurando Permissões de Usuários"
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14181 msgid "Setting up Messages"
14182 msgstr "Configuração de Mensagens"
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14187 msgstr "Configurar"
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14193 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14194 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14197 "Se tentar adicionar um campo que não é repetível duas vezes será apresentada "
14198 "uma mensagem de erro ao usuário"
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14203 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14205 "Entre com o código de barras para o exemplar que você deseja mover e clique "
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14210 msgid "Sincerely, Library Staff"
14211 msgstr "Atenciosamente, Equipa Biblioteca"
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14215 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14216 msgstr "Alguns campos no atributo não serão editáveis após criados:"
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14221 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14222 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14224 "Alguns campos fixos possuem informações que mudam com base no tipo de "
14225 "material que você está catalogando (por exemplo os campos 006 e 008)"
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14229 msgid "Some may have been defined just for your library."
14230 msgstr "Alguns podem ter sido definidos apenas para sua biblioteca."
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14235 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14236 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14238 "Algumas categorias de usuários podem ter uma idade mínima (em anos) "
14239 "associada, digite esta idade em 'Idade Requerida' "
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14249 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14250 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14251 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14252 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14255 "Algumas vezes o registro que você precisa catalogar não pode ser encontrado "
14256 "via Z39.50. Nestes casos, você pode criar um registro duplicado com base em "
14257 "um registro semelhante e editar apenas os campos que diferem este novo "
14258 "registro. Para duplicar um registro clique em 'Editar como Novo (Duplicar)' "
14259 "no menu Editar no Registro Bibliográfico"
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14264 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14265 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14266 "before you will be able to continue checking items out."
14268 "Algumas vezes os empréstimos irão disparar mensagens de aviso que aparecerão "
14269 "em uma caixa amarela acima do campo de empréstimo. estes avisos precisam ser "
14270 "validados antes que você possa prosseguir com os empréstimos."
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14275 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14276 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14277 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14278 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14279 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14280 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14283 "Às vezes os bibliotecários da circulação precisam adicionar rapidamente um "
14284 "registro para o sistema para um item que está prestes a ser emprestado. Isso "
14285 "é chamado de 'Inclusão Rápida'. Para permitir que os bibliotecários da "
14286 "circulação acessem à ferramenta de Catalogação de Inclusão Rápida, verifique "
14287 "se eles têm as permissões de catalogação_rápida. Há duas maneiras de incluir "
14288 "títulos através de inclusões rápidas. Se você sabe que você está prestes a "
14289 "emprestar um item que não está em seu catálogo você pode ir para o módulo de "
14290 "Circulação e clique em 'Catalogação Rápida'."
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14294 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14295 msgstr "Às vezes os campos podem não ser editáveis devido ao valor em seu "
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14300 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14301 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14302 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14304 "Algumas vezes, quando você está adicionando os membros de uma nova família "
14305 "ao seu sistema você pode não querer digitar as mesmas informações de contato "
14306 "várias vezes. O Koha permite que você duplique o registro de usuário e "
14307 "altere apenas os campos necessários."
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14311 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14313 "Desculpe, não existe ajuda disponível para este tópico, favor refira para "
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14317 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14318 msgstr "Ordem 1 e 2 são usadas para propósitos estatísticos em sua biblioteca"
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14323 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14324 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14327 "A fonte de classificação ou esquema de estante é uma categoria de Valores "
14328 "Autorizados que são mapeados para o campo 952$2 e 942$2 nas planilhas "
14329 "bibliográficas MARC do Koha."
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14334 msgstr "Funcionário "
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14339 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14342 "Funcionário = um usuário que pode ser configruado para executar tarefas na "
14343 "interface administrativa"
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
14354 msgid "Staff Client > Patron Record > Notices"
14355 msgstr "Interface administrativa > Regisro de usuário > Mensagens"
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14359 msgid "Staff Client:"
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14364 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14366 "Permitir que funcionários pesquisem o catálogo na interface administrativa "
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14370 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14371 msgstr "Tratamento MARC para importação no reservatório"
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14375 msgid "Standard ID"
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14387 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14388 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14390 "Comece adicionando um novo template (um template pode ser composto por uma "
14391 "ou mais ações). Insira um nome para ele e clique em 'Criar template'."
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14396 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14397 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14399 "Começe com a numeração do fascículo que tem em mãos, a numeração será "
14400 "considerada no campo 'Primeira data de publicação'"
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14405 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14406 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14407 "Guided Report Wizard."
14409 "Relatórios estatísticos irão exibir suas contas e somas. Estes relatórios "
14410 "são sobre todos os números estatísticos, para relatórios com dados mais "
14411 "detalhados, use o Assistente de Relatórios."
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14415 msgid "Statistical "
14416 msgstr "Estatístico "
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14420 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14422 "Estatístico = um usuário utilizado apenas para acompanhar o uso interno do "
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14427 msgid "Statistical Reports "
14428 msgstr "Relatórios estatísticos "
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14433 msgstr "Estatísticas"
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14442 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14443 msgstr "Passo 1: Nomeie a definição e informe uma descrição se necessário"
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14452 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14453 msgstr "Passo 2: Escolha o modulo que será consultado."
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14462 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14464 "Passo 3: Escolha as colunas para consultar a partir das tabelas apresentadas."
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14474 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14475 "populated with options available in your database."
14477 "Passo 4: Escolha o valor do campo. Este será automaticamente inserido com as "
14478 "opções disponíveis em sua base de dados."
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14493 msgid "Street address: "
14494 msgstr "Endereço: "
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14498 msgid "SuDOC classification"
14499 msgstr "Classificação SuDOC"
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14503 msgid "Subfields: a"
14504 msgstr "Subcampos: a"
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14511 #. INPUT type=submit name=submit
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14518 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14519 msgstr "Enviar patches para Koha usando Git (Version Control System)"
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14523 msgid "Subscription Detail"
14524 msgstr "Detalhe da assinatura"
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14529 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14530 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14532 "Assinaturas podem ser adicionadas clicando no botão 'Novo' em qualquer "
14533 "registro bibliográfico ou visitando o módulo de periódicos e clicando em "
14534 "'Nova assinatura'"
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
14538 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14539 msgstr "Servidores Z39.50 sugeridos (Autoridades)"
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
14543 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14544 msgstr "Servidores Z39.50 sugeridos (Registros bibliográficos)"
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14554 msgid "System Preferences"
14555 msgstr "Configurações do sistema"
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14559 msgid "System information"
14560 msgstr "Informação do sistema"
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14565 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14566 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14567 "box at the top of each system preferences page."
14569 "As preferências do sistema podem ser pesquisadas (por qualquer parte do nome "
14570 "da preferência ou de sua descrição) utilizando a caixa de pesquisa na página "
14571 "de 'Administração' ou a caixa de busca no topo de cada aba de preferência do "
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14576 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14577 msgstr "Preferências do sistema não definidas em outras abas."
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14582 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14585 "T = Trânsito: a reserva está ligada a um exemplar, mas ele está em trânsito "
14586 "para a biblioteca de retirada"
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14591 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14592 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14595 "DICA: clicando em um campo que já está preenchido com informações irá limpar "
14596 "este campo (fazendo com que seja mais fácil para você digitar algo diferente "
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14602 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14603 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14604 "run a report to gather the statistics from this card"
14606 "DICA: Pode ser usado para registrar estatísticas de itens que são usados, "
14607 "mas que não emprestados, como itens de referência, revistas, etc. Você pode "
14608 "executar um relatório de reunir as estatísticas a partir deste cartão"
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
14612 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14613 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
14617 msgid "TRANSFERSLIP "
14618 msgstr "TRANSFERSLIP "
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
14622 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14623 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14628 msgstr "Lista de tags"
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14642 msgid "Task scheduler"
14643 msgstr "Agendador de tarefas"
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14648 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14649 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14650 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14651 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14652 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14653 "the right place to make the task scheduler work."
14655 "Calendarização de tarefas não funciona se o usuário onde o servidor web é "
14656 "executado não tem a permissão para usá-lo. Para descobrir se o usuário tem "
14657 "as permissões necessárias, verifique o arquivo /etc/at.allow para ver quais "
14658 "usuários. Se você não tem esse arquivo, verifique /etc/at.deny. Se o arquivo "
14659 "at.deny estiver em branco, qualquer usuário pode utilizá-lo. Fale com o seu "
14660 "administrador do sistema sobre como adicionar o usuário no lugar certo para "
14661 "fazer funcionar o calendarização de tarefas."
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14665 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14667 "Indique ao Koha que tipo de arquivo é este (bibliográfico ou de autoridade)"
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14673 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14674 "list of templates"
14676 "Código de modelo deve ser algo que ajude na identificação do modelo na lista."
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14682 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14683 "is simply a system generated unique id"
14685 "ID do Modelo vai ser automaticamente gerado após guardar o modelo, sendo um "
14686 "simples identificar único no sistema"
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14692 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14693 "profile to on the template edit form"
14695 "Modelo será preenchido depois de ter escolhido o modelo a aplicar o perfil "
14696 "no formulário de edição de modelo"
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14708 msgid "Text for OPAC "
14709 msgstr "Texto para o OPAC: "
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14713 msgid "Text for librarian "
14714 msgstr "Texto para os bibliotecários "
14716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14725 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the "
14726 "beginning and >> at the end of your parameter"
14728 "<< e >> são apenas limitados. Deve colocar << no início e "
14729 ">> no fim do parâmetro"
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14734 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14736 "O 'Separador CSV' é o caracter usado para separar valores e grupos de valores"
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14740 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14741 msgstr "O 'Código da Categoria' é um identificador para seu novo código. "
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14746 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14747 "records will belong to this set)"
14749 "O link 'Definir mapeamentos' permite que você diga como o conjunto irá ser "
14750 "construido (quais registros serão incluidos neste conjunto)"
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14755 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14757 "O campo 'Codificação' permite que você defina a codificação usada para "
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14763 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14765 "O 'Separador de campo' é um caractere usado para separar campos duplicados "
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14770 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14771 "you start charging fines. "
14773 "O 'período de multas grátis' é o período de tempo que um item pode ser estar "
14774 "em atraso antes que se comecem a cobrar multas. "
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14779 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14780 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14781 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14783 "O 'Prazo de carência' é o número de dias antes que um fascículo é movido de "
14784 "'aguardado' para o 'aguardando' e quantos dias antes que um fascículo é "
14785 "movido de 'aguardando' para 'atrasado'"
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14790 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14791 "the MARC version of the record"
14793 "O 'Texto para OPAC' é o texto que irá aparecer no OPAC quando for "
14794 "visualizada a versão MARC do registro"
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14799 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14800 "the MARC version of the record."
14802 "O 'Texto para OPAC' é o texto que irá aparecer no OPAC quando for "
14803 "visualizada a versão MARC do registro."
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14807 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14808 msgstr "O 'Texto para OPAC' é o que será exibido na visualização MARC no OPAC"
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14813 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14814 "the cataloging module"
14816 "O 'Texto para Staff' é o texto que será exibido na interface administrativa "
14817 "no módulo de catalogação"
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14822 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14823 "the cataloging module."
14825 "O 'Texto para equipe' é o texto que será exibido na interface administrativa "
14826 "no módulo de catalogação."
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14831 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14832 "advancedMARCeditor set to display labels"
14834 "O 'Texto para equipe' é o que será exibido na interface administrativa se "
14835 "você tiver definido a preferência do sistema advancedMARCeditor para exibir "
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14841 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14842 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14843 "found the left of the Saved Reports page."
14845 "O 'Nome' que irá aparecer na página de Relatórios salvos o ajudará a "
14846 "identificar o relatório posteriormente. Ele também será pesquisável usando "
14847 "os filtros encontrados a esquerda da página de Relatórios salvos."
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14852 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14854 "A caixa 'Notícias' permite a utlização de código HTML para formatar suas "
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14860 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14863 "O campo 'Notas' é para descrições do modo que os bibliotecários usam o fundo."
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14868 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14869 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14871 "A 'Formula de numeração' é editável para coincidir com o modo que você "
14872 "precisa numerar para imprimir no registro do item e nas páginas de "
14873 "informações das assinaturas"
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14878 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14881 "'Limite de Multas em Atraso' é o valor máximo de multa para esta combinação "
14882 "de usuário e material "
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14887 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14888 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14891 "A \"Descrição de perfil' é para seu próprio benefício, mas irá também "
14892 "aparecer no OPAC quando usuaŕios baixarem conteúdo, então tenha certeza que "
14893 "está claro para os usuários também"
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14898 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14899 "'Download' from your cart or list"
14901 "O 'Nome de perfil' vai aparecer na lista de exportação quando escolher a "
14902 "opção 'Donwload' na sua sacola ou lista"
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14907 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14909 "A 'Pergunta a ser feita' será apresentado no lado esquerdo da string para "
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14915 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14918 "O 'Separador de subcampo' é o caractere usado para separar subcampos "
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14923 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14924 msgstr "A 'Tag' é o número do campo MARC"
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14928 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14929 msgstr "A 'Tag' é o número do campo MARC."
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14934 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14937 "O 'Tesauro' escolhe um arquivo de autoridade para qual o campo será "
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14943 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14944 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14946 "O plugin AuthorityFile busca no arquivo de autoridades e sugere aos usuários "
14947 "os principais registros bibliográficos relacionados as 5 principais "
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14953 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14954 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14955 "library to be able to use this category."
14957 "A limitação por biblioteca permite que você restrinja uma categoria de "
14958 "usuário a apenas algumas bibliotecas na sua rede de bibliotecas. Selecione "
14959 "'Todas as bibliotecas' se você quiser que todas utilizem esta categoria."
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14964 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14967 "O arquivo CSV precisa conter duas colunas: \"fonte\", \"text\" sem nenhum "
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14972 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14973 msgstr "A página de devolução sob o menu Circulação"
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14978 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14979 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14981 "O Aviso de Circulação destina exclusivamente a sua biblioteca e aparecerá "
14982 "quando o funcionário realizar um empréstimo para um usuário"
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14986 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14987 msgstr "O Código é limitado a 20 caracteres"
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14992 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14993 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14994 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14996 "O Copiar & Mover também suporta expressões regulares, as quais podem ser "
14997 "usadas para modificar automaticamente os valores de um campo durante o "
14998 "copiar/mover. Um exemplo seria retirar o caracter '$' do campo 020$c."
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
15003 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15006 "A Descrição deve ser algo que ajude a identificar o orçamento durante a "
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15018 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15019 msgstr "O EnhancedMessagingPreferences está configurado para 'Permitir'"
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15024 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15025 "the vendor record."
15027 "A Data estimada de recebimento é baseada no tempo de entrega informado no "
15028 "registro do fornecedor."
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15033 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15034 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15035 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15036 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15037 "highly hierarchical authority data."
15039 "O plugin ExplodedTerms sugere que o usuário tente buscar por termos gerais/"
15040 "específicos/relacionados para uma determinada pesquisa (ex. um usuário "
15041 "pesquisando por \"New York (Estado)\" pode clicar no link por termos "
15042 "específicos e se ele se interessar por \"New York (Cidade)\"). Isto só é "
15043 "relevante para bibliotecas com dados de autoridade de hierarquia "
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15049 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15050 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15051 "currently active currency."
15053 "O código ISO inserido será utilizado quando houver importação de arquivos "
15054 "MARC através das ferramentas de importação de registros. A ferramenta "
15055 "tentará encontrar e utilizar o preço na moeda corrente."
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15060 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15061 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15063 "O módulo de Aquisições do Koha fornece uma forma para os técnicos "
15064 "registrarem encomendas a fornecedores e gerir os orçamentos."
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15069 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15070 "three tables in the database to assign values to."
15072 "A página de Mapeamentos MARC do Koha oferece a opção de escolher uma das "
15073 "três tabelas para definir valores."
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15078 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15079 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15080 "of the features of the Label Creator module:"
15082 "O módulo das Etiquetas permite usar esquemas e modelos por si desenhados "
15083 "para imprimir uma variedade ilimitada de etiquetas incluindo código de "
15084 "barras. Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15089 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15092 "O campo do Funcionário exibe o número do usuário para o funcionário que fez "
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15098 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15099 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15102 "Modificação de Templates MARC fornece ao usuário do Koha a capacidade de "
15103 "alterar registros MARC automaticamente enquanto carrega registros para "
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15109 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15112 "A Nota do OPAC é uma nota para o usuário - ela aparecerá no registro do "
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15117 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15118 msgstr "O campo Objeto lista o usuário que está sendo alterado"
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15122 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15123 msgstr "A ferramenta de Circulação offline pode ser baixada em: "
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15128 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15129 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15131 "A ferramenta de avisos de atrasos dá ao funcionário a possibilidade de "
15132 "enviar três avisos a cada tipo de usuário sobre os materiais que os mesmos "
15133 "possuem em atraso"
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15138 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15139 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15140 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15142 "O módulo de Carteirinhas permite usar esquemas e modelos personalizados para "
15143 "imprimir uma variedade ilimitada de carteirinhas incluindo código de barras. "
15144 "Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15148 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15150 "O módulo Usuários armazena a informação que você inserir sobre seus usuários."
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15156 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15157 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15158 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15159 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15161 "O Nome da impressora e o tipo de papel não têm necessariamente de ter a "
15162 "mesma impressora, apenas são referências para lembrar qual a impressora do "
15163 "perfil. Pode usar o número de modelo de impressora no nome ou chamar-lhe 'a "
15164 "impressora local'"
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15169 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15170 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15173 "O Editor de citações permite editar e adicionar um lote de citações que "
15174 "servem como fonte a Citação do dia no OPAC."
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15179 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15180 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15181 "(QOTD) feature in OPAC."
15183 "O uploader de citações permite enviar lotes de citações no lista de citações "
15184 "que servirá de fonte da Citação do dia no OPAC."
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15188 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15189 msgstr "A preferência RenewalSendNotice está configurada para 'Enviar'"
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15194 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15195 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15197 "As opções de exibição na interface administrativa e no OPAC permitem que "
15198 "você controle quantos fascículos aparecem por padrão nos registros "
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15204 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15205 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15206 "log in to the staff client."
15208 "O Login e Senha do OPAC são utilizados pelo usuário para acessar sua conta "
15209 "no OPAC. Eles também são utilizados por funcionários para lhes dar acesso à "
15210 "interface administrativa"
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15215 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15216 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15217 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15219 "A Matriz de custo de transporte permite um sistema de biblioteca definir "
15220 "custos relativos ao transporte de livros de uma biblioteca a outra. Para "
15221 "usar este sistema, você primeiro precisa definir a prefrência "
15222 "UseTransportCostMatrix para 'Use'."
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15227 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15228 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15231 "A página de Preços Indefinidos é independente do pedido, sendo ligada pelo "
15232 "fornecedor, assim você pode ver todos os exemplares de um determinado "
15233 "fornecedor que estão com preços indefinidos."
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15238 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15239 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15240 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15242 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
15243 "no modelo. Deve ser provavelmente a mesma unidade de medição usada na "
15244 "descrição do modelo dado pelo fornecedor."
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15249 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15250 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15251 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15254 "A opção Unidades define qual escala de medidas você está usando para o "
15255 "modelo. Isto provavelmente coincidirá com a medida utilizado na descrição do "
15256 "modelo fornecida pelo fornecedor da etiqueta. "
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15261 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15262 "be using for your layout. "
15264 "A opção de Unidades é utilizada para definir qual unidade de medida você írá "
15265 "utilizar no seu modelo. "
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15270 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15271 "be using for your profile."
15273 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15279 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15280 "be using for your profile. "
15282 "A opção de Unidades é utilizada para definir qual unidade de medida você írá "
15283 "utilizar no seu perfil. "
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15288 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15289 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15291 "O XXX armazena diferentes tipos de taxas. Uma expressão que exiba todas elas "
15292 "seria algo como \"type LIKE 'Credit%%'\""
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15297 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15298 "Circulation and fine rules)"
15300 "A habilidade de acessar todas as áreas de Administração (exceto Circulação e "
15301 "Regras para Multas)"
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15306 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15309 "A habilidade para acessar as regras de circulação e multas na área "
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15315 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15318 "A possibilidade de catalogar utilizando apenas a Planilha de Catalogação "
15319 "Rápida encontrada na página de Circulação"
15321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15323 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15324 msgstr "A possibilidade de criar e editar, mas não executar relatórios SQL"
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15328 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15329 msgstr "A possibilidade de executar, mas não criar ou editar relatórios SQL"
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15334 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15335 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15336 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15337 "an active currency."
15339 "A unidade monetária ativa é a principal unidade utilizada na sua biblioteca. "
15340 "Sua unidade monetária ativa terá uma seleção na coluna 'Ativa'. Se você não "
15341 "possui uma unidade monetária ativa você verá uma mensagem de erro pedindo "
15342 "que você defina uma delas como 'Ativa'."
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15347 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15348 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15350 "A área de administração é onde são definidas todas as preferências do "
15351 "sistema, que se encontram divididas em diferentes categorias."
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15356 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15357 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15358 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15360 "A alternativa é pesquisar no Z39.50 para substituir o seu registro por um "
15361 "registro completo encontrado em outra biblioteca. Você pode fazer isso "
15362 "escolhendo 'Substituir registro via Z39.50' no menu Editar."
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15366 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15368 "O código de tipo de atributo e um dois pontos deve preceder cada valor. "
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15373 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15374 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15375 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15376 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15377 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15378 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15379 "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display "
15380 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15381 "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at "
15382 "run time instead of nothing"
15384 "O authorized_value pode ser omitido se não for aplicável. Se ele contém uma "
15385 "categoria de valor autorizado, ou ramais ou tipodeitem ou codigodecategoria, "
15386 "uma lista de valores autorizados irá ser exibida no campos de notas livres "
15387 "que você tiver em um parâmetro numa dada nota SQL que estava vazia no tempo "
15388 "de execução e não funcionou conforme esperado. Ele será considerado um "
15389 "\"valor em branco\" não como \"ignorar este parâmetro\". Por exemplo "
15390 "digitando nada para : \"title=<<Enter title>>\" irá exibir "
15391 "resultados com title='' (no title). ISe você quiser ter algo não "
15392 "obrigatório, use \"title like <<Enter title>>\" e entre um %% no "
15393 "momento da execução"
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15398 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15399 "autoMemberNum system preference set that way"
15401 "O campo de número de carteirinha de usuário será calculado se você tiver a "
15402 "preferência autoMemberNum ativa"
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15407 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15410 "O registo do catálogo nem sempre pode ser excluído. Você pode ver as notas "
15411 "que explicam porquê."
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15415 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15417 "A interface de catalogação será aberta com o registro de catalogação resumido"
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15421 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15422 msgstr "A caixa de devolução na tela principal da interface administrativa"
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15427 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15429 msgstr "O link de devolução no resumo de empréstimos do usuário"
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15433 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15435 "O link de devolução na barra de pesquisa rápida na página de Circulação"
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15441 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15442 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15443 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15444 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15445 "checked out items."
15447 "A aba de histórico de circulação aparecerá se você tiver definido a "
15448 "preferência intranetreadinghistory para permitir isso. Se você tiver "
15449 "definido a preferência OPACPrivacy como 'Permitir' e o usuário tiver "
15450 "decidido que a biblioteca não pode manter esta informação esta aba permitirá "
15451 "apenas visualizar os empréstimos atuais."
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15456 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15459 "O formulário de contrato pedirá algumas informações básicas sobre o contrato."
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15465 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15466 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15467 "are being used for a specific course."
15469 "O módulo de reservas para cursos no Koha permite que você mova "
15470 "temporariamente os exemplares para 'reserva' e defina regras específicas de "
15471 "circulação para estes exemplares enquanto eles estiverem reservados para um "
15472 "curso específico."
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15477 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15478 "Acquisitions Administration area."
15480 "A lista de moedas mostrará as moedas que você configurou em Aquisições na "
15481 "Área de administração."
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15486 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15487 "you clicked on the calendar"
15489 "A informação do dia também vai ser automaticamente preenchida de acordo com "
15490 "a data clicada no calendário"
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15495 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15496 "value, update your system preferences."
15498 "O tamanho mínimo da palavra-passe por padrão é 3 caracteres. Para alterar, "
15499 "utilize as preferências do sistema."
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15504 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15505 msgstr "O campo de descrição é onde você irá digitar a descrição da cobrança"
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15510 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15511 msgstr "O campo de descrição é onde você irá digitar a descrição do crédito"
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15515 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15516 msgstr "A descrição é o texto que define o tipo de material"
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15521 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15522 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15524 "A página de detalhes exibirá exemplares que foram reservados para o seu "
15525 "curso. Nesta tela você pode adicionar/remover exemplares e editar o curso."
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15530 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15531 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15532 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15533 "Project Bugzilla."
15535 "Os desenvolvedores do módulo de Criação de Etiquetas esperam quem você "
15536 "considere esta uma ferramenta útil no decorrer do trabalho de catalogação. "
15537 "Sinta-se a vontade para enviar sugestões de melhorias e informações sobre "
15538 "bugs via Koha Project Bugzilla."
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15543 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15544 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15545 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15547 "Os desenvolvedores do módulo de Criação de Carteirinhas de Usuário esperam "
15548 "quem você considere esta uma ferramenta útil no decorrer do trabalho de "
15549 "catalogação. Sinta-se a vontade para enviar sugestões de melhorias e "
15550 "informações sobre bugs via Koha Project Bugzilla."
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15556 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15557 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15559 "A forma mais simples de unificar registros bibliográficos duplicados é "
15560 "adicioná-los a uma lista e usar a ferramenta de unificação."
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15564 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15565 msgstr "No menu Editar também é possível excluir exemplares"
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15570 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15571 "highest hold ratios "
15573 "A última opção para fazer um pedido é com base na lista de títulos com maior "
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15578 msgid "The final section is for billing information: "
15579 msgstr "A última seção destina-se a informações de cobrança: "
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15584 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15585 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15586 "'Serial Collection'"
15588 "O meio final para receber periódicos é a partir da página 'Coleção de "
15589 "periódicos', havendo um menu à esquerda da página de sumário de assinatura "
15590 "com um link para essa página."
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15596 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15599 "Os totais de multas serão atualizados com o pagamento aplicados às multas "
15600 "mais antigas primeiro."
15602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15606 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15607 "selected fines first."
15609 "O total de multas será atualizado com o pagamento aplicado as multas mais "
15610 "antigas primeiro."
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15616 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15617 msgstr "A multa será removida e será exibida como paga."
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15623 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15626 "Todas as multas serão removidas da lista de multas pendentes e exibidas como "
15629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15633 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15636 "A multa será atualizada para exibir a multa original, e o valor devedor "
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15641 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15642 msgstr "A primeira seção destina-se a informações básicas sobre o fornecedor. "
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15646 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15647 msgstr "Os exemplares a seguir estão atualmente em atraso:"
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
15652 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15653 msgstr "Exemplares em atraso:"
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
15658 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15659 "(in the Americas):"
15661 "Os servidores a seguir foram utilizados com sucesso por outras bibliotecas "
15662 "que utilizam o Koha (nas Américas):"
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
15667 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15669 "Os servidores a seguir foram utilizados com sucesso por outras bibliotecas "
15670 "que utilizam o Koha:"
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15674 msgid "The form to edit the report will appear."
15675 msgstr "O formulário de edição do exemplar irá aparecer."
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15681 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15683 msgstr "O total da multa será gerado na caixa \"Coletado dos usuários\""
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15688 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15689 "separator. No other characters should be entered."
15690 msgstr "Montante deve apenas conter números e decimais, sem outros caracteres."
15692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15695 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15696 "generate a report."
15698 "O assistente de relatório irá guiá-lo através dos seis passos de geração de "
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
15703 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15704 msgstr "O recibo de reserva é gerado quando uma reserva é confirmada"
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15708 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15709 msgstr "O nome do índice é 'aud' e está derivado de 008/22"
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15714 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15715 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15718 "O nome do índice é 'ctype' e é tirado do 008 e é onde se obtém os 'tipos "
15719 "adicionais de conteúdo'. Sua posição é 008/24-28. Valores comuns são: "
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15724 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15725 "007/02. Common values are:"
15727 "O nome do índice é 'l-format' e é um índice de posições 007/01 e 007/02. "
15728 "Valores comuns são:"
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15732 msgid "The item edit form will appear:"
15733 msgstr "O formulário de edição do exemplar irá aparecer:"
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15737 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15738 msgstr "O registro do item agora irá informar que está reservado."
15740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15743 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15744 "Location' to note where it resides at this time"
15746 "O exemplar exibe a mesma 'Biblioteca de Origem' mas teve atualizada a "
15747 "'Localização Atual' para indicar onde ele se localiza no momento"
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15751 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15752 msgstr "O exemplar não será permanentemente movido para a nova biblioteca "
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15756 msgid "The item will now say that it is in transit"
15757 msgstr "O item agora irá informar que está em trânsito"
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15762 "The library management section includes values that are used within the "
15765 "A seção de gerenciamento da biblioteca inclui valores que são utilizados na "
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15771 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15773 "Os links para reclamação também irão aparecer a esquerda na página de "
15774 "detalhes da assinatura"
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15779 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15780 "Acquisitions Administration area."
15782 "A lista de fundos é preenchida com os fundos que você incluiu na área de "
15783 "Administração de Aquisições."
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15787 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15788 msgstr "A lista será atualizada e as edições agora serão visíveis."
15790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15792 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15793 msgstr "A lista será atualizada, as edições salvas, e visíveis."
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15797 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15798 msgstr "A lista será atualizada e a nova citação agora será visível."
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15803 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15805 "As medições podem ser encontradas na embalagem do produto do fornecedor ou "
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15811 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15812 "vendor product packaging or website. "
15814 "As medidas, número de colunas e de linhas podem ser encontradas na embalagem "
15815 "ou no site do fornecedor da etiqueta. "
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15820 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15821 "know how to open files split by commas."
15823 "O opção mais comum aqui é a virgula porque a maioria das aplicações de "
15824 "tabela abrem arquivos separando por virgulas."
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15828 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15829 msgstr "O nome que irá aparecer na lista de Listas"
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15834 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15835 "that will be easy to identify at a later date"
15837 "O nome do esquema é para seu próprio benefício, por isso, chame-lhe algo que "
15838 "seja fácil de identificar posteriormente"
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15842 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15844 "O formulário de nova lista oferece diversas opções para criar sua lista:"
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
15848 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15849 msgstr "O novo valor aparecerá na lista com os valores existentes."
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15853 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
15854 msgstr "Outra opção para fazer um pedido é com base em registros importados."
15856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15858 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15860 "Os campos de notas são opcionais e pode conter qualquer tipo de informação"
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15865 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15866 "can upload into Koha once your system comes back up."
15868 "A ferramenta de circulação online do Windows irá gerar um arquivo KOC que "
15869 "você pode carregar no Koha quando seu sistema voltar ao ar."
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15873 msgid "The online help directory is: "
15874 msgstr "O diretório de ajuda online é: "
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15879 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15880 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15882 "A outra imagem pode ser algo como o logotipo da biblioteca ou um símbolo "
15883 "carregado usando o módulo 'Gerir Imagens' da ferramenta de criação de "
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15889 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15891 "A outra é escolher por criar um novo lote a partir da ferramenta de criação "
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15897 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15898 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15901 "A outra opção é importar todos os registros e na lista de edição preencher "
15902 "as informações de item. "
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
15907 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></"
15908 "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
15909 "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<"
15910 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
15911 "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout "
15912 "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>"
15913 "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>"
15914 "> </item>"
15916 "A outra opção, somente para registros em atraso, é usar o <item></"
15917 "item> tags para separar linha, assim serão impressas múltiplas linhas. Um "
15918 "exemplo para o <item></item> opção de tag é:<item>\"<"
15919 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
15920 "itemcallnumber>>, Código de barras: <<items.barcode>> , "
15921 "Empréstimo: <<issues.issuedate>>, Devolução para: <<issues."
15922 "date_due>> Multa: <fine>USD</fine> Devolução em: <<"
15923 "issues.date_due>> </item>"
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15928 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15929 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15930 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15932 "A outra maneira para uma catalogação expressa é pela tela de devolução. "
15933 "Quando você digitar um código de barras que o Koha não encontrar, você "
15934 "poderá usar a catalogação expressa para adicionar o item ao Koha e emprestá-"
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
15939 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
15940 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso "
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
15943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
15946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
15948 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15949 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso "
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
15954 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
15955 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso como resumo diário"
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15960 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15961 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15964 "A ferramenta de importação de usuários pode ser usada em qualquer momento "
15965 "para adicionar usuários em lote. É usada com maior frequência em "
15966 "universidades e escolas quando tem um novo lote de usuários registrados."
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15972 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15973 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15974 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15975 "may have for patrons."
15977 "O histórico completo do usuário aparecerá na aba Multas. Ao contrário do que "
15978 "parece indicar pelo nome, esta aba não exibe apenas informações sobre "
15979 "multas, ela também informa taxas de inscrição, locação, reserva e outras "
15980 "cobranças que houver sobre o usuário."
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15986 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15987 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15988 "are queued to be sent"
15990 "As preferências de mensagem do usuário são configuradas quando se adiciona "
15991 "ou edita um usuário. Esta aba irá exibir mensagens que foram enviadas e que "
15992 "estão aguardando na fila de envio"
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15996 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15997 msgstr "A permissão de gerar relatórios de atraso encontrados em Circulação"
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16002 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16003 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16006 "O sistema de plugin precisa ser ativado por um administrador do sistema e só "
16007 "poderá ser gerenciado por alguém com bons conhecimentos de Perl e que "
16008 "compreenda a forma como estes dados se conectam com o Koha."
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16013 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16014 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16017 "O processo de salvar citações é \"assincrono\", isso significa que você pode "
16018 "navegar por outras seções enquanto as citações são salvas."
16020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
16022 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16023 msgstr "O recibo rápido apenas inclui itens que foram emprestados hoje"
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16030 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16031 "regardless of the basket the item is from."
16033 "A página de recebimento irá listar todos os exemplares que foram pedidos ao "
16034 "fornecedor independente do grupo ao qual o exemplar pertence."
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16039 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16042 "O registro agora terá o campo 773 devidamente preenchido para completar o "
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16047 msgid "The record will open in the MARC editor"
16048 msgstr "O registro será aberto no editor MARC"
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16052 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16053 msgstr "A data de inscrição será preenchida automaticamente com a data de hoje"
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16058 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16060 "O relacionamento é configurado na preferência do sistema borrowerRelationship"
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16065 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16068 "O relatório pode ser filtrado utilizando o menu de opções encontrado no lado "
16069 "esquerdo do relatório."
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16074 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16075 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16076 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16077 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16080 "O dicionário de relatórios é o melhor caminho para pré-definir filtros "
16081 "comuns que você queira aplicar em seus relatórios. Este é um bom caminho "
16082 "para adicionar filtros que o assistente de relatórios não possui por padrão. "
16083 "Para adicionar uma nova definição, ou filtro, clique em 'Nova definição' na "
16084 "página de Dicionários de relatórios siga o processo de 4 passos."
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16089 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16090 "found in this order:"
16092 "As regras são aplicadas do mais específico para o menos específico, "
16093 "utilizando-se o primeiro encontrado na seguinte ordem:"
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16098 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16099 "Records for Import."
16101 "As regras que você configurar aqui será relacionadas aos Registros MARC "
16102 "Tratados para Importação."
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16107 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16110 "A segunda seção refere-se a informações sobre o seu contato no escritório do "
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16116 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16117 "magazines, and newspapers)."
16119 "O módulo de periódicos auxilia na gestão de suas assinaturas em série "
16120 "(jornais, revistas e jornais)."
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
16125 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16126 "are still checked out"
16128 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16134 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16135 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16136 "'Acquisition information' filter and change the library."
16138 "A página de sugestões será automaticamente limitada para sugestões de sua "
16139 "biblioteca. Para ver informações para todas as biblioteca (ou qualquer uma "
16140 "delas) clique em filtro de 'Informações de aquisições' altere a biblioteca."
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16145 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16147 "A calendarização de tarefas é uma forma de calendarizar relatórios sempre "
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16152 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
16153 msgstr "Os três primeiros campos são necessário, o resto é opcional."
16155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
16158 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16159 "another in your system"
16161 "O comprovante de transferência é impresso quando você confirmar uma "
16162 "transferência de uma biblioteca para outra na sua rede"
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16167 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16168 "have not been implemented"
16170 "O tipo deve sempre ser 'Tabular' enquanto outros formatos não forem "
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16176 "The value for an update can include variables that change each time the "
16177 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16178 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16179 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16180 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16182 "O valor para uma atualização pode incluir variáveis que mudam cada vez que o "
16183 "template é usado. Atualmente, o sistema suporta duas variáveis: _BRANCHCODE_ "
16184 "que é substituída pelo código da biblioteca que está utilizando o template; "
16185 "e _CURRENTDATE_, que é substituída pela data atual no formato ISO (AAAA-MM-"
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
16190 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16191 msgstr "As várias políticas têm os seguintes efeitos:"
16193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
16195 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16196 msgstr "As várias políticas de devolução têm os seguintes efeitos:"
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16200 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16201 msgstr "O formulário de inclusão de fornecedores é dividido em três partes:"
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16206 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16207 msgstr "O preço do fornecedor é o preço anterior a impostos ou descontos."
16209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16212 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16214 "O menu de fornecedores somente exibirá fornecedores com pedidos fechados que "
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16220 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16221 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16224 "Então durante a geração de relatórios no módulo que você criou um valor que "
16225 "poderá ver uma opção para limitar pela definição abaixo dos filtros usuais."
16227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16230 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16231 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16232 "descriptions as you want."
16234 "Depois, você pode adicionar descrições para este conjunto. Para fazer isso, "
16235 "clique em 'Adicionar descrição' e preencha a caixa de texto recém-criado. "
16236 "Você pode adicionar quantas descrições desejar."
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
16241 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16242 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16243 "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16244 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16246 "Existem também um conjunto de comprovantes pré-definidos listados nesta "
16247 "página. Todos estes comprovantes podem ser customizados alterando o texto em "
16248 "Mensagens & Ferramentas de comprovantes e seu estilo usando a "
16249 "preferência SlipCSS para definir um CSS. Alguns exemplos de como são "
16252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16254 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16255 msgstr "Existem 4 funções básicas no editor:"
16257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16259 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16260 msgstr "O uploader realiza 4 funções básicas:"
16262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16265 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16266 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16267 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16270 "Existem muitas maneiras de excluir registros de itens. Se você quiser "
16271 "excluir apenas um item você pode fazê-lo abrindo a página de detalhes para o "
16272 "registro do clicar no botão 'Editar'. Após, clique no botão 'Editar itens'."
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16276 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16277 msgstr "Existem várias mensagens que podem aparecer quando retornar itens:"
16279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16282 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16283 msgstr "Existem diversas opções pré-definidas para 'Freqüência' da publicação "
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16288 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16289 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16292 "Existem diversas maneiras para efetuar reservas pelos funcionários. A mais "
16293 "óbvia é usar o botão 'Reservar' no topo de qualquer registro bibliográfico."
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16298 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16299 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16300 "values for each of these are:"
16302 "Existem três índices que compõem o conteúdo: 'fic' é derivado de 003/33; "
16303 "'bio' é derivado de 008/34 e 'mus' é derivado de LEADER/06. Os valores "
16304 "comuns para cada uma delas são:"
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16309 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16310 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16311 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16313 "Há momentos em que Koha vai impedir o funcionário de emprestar exemplares a "
16314 "um usuário. Quando isso acontecer, aparecerá um aviso notificando o "
16315 "funcionário do porquê de o leitor não poder emprestar mais materiais."
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16320 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16321 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16322 "the menu above the list of late items."
16324 "Se você prefere utilizar outra reclamação (ao invés da padrão) você pode "
16325 "criá-la no módulo de Avisos e escolhê-la no menu acima da lista de "
16326 "exemplares em atraso."
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16331 msgstr "Tesauros: "
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16336 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16337 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16339 "Esses parâmetros ajudam com o controle de registros de usuários e regras de "
16340 "circulação. É melhor definir os parâmetros básicos antes de visitar esta "
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16345 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16347 "Estas preferências são configuradas com base no tipo de usuários e materiais."
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16352 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16353 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16355 "Estes relatórios são limitados em que dados eles podem olhar, por isso é "
16356 "muitas vezes recomendado o uso de relatórios personalizados para o fim "
16357 "oficial das estatísticas do ano."
16359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16362 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16363 "calculated and how holds are handled."
16365 "Estas regras definem como seus exemplares são circulados, como/quando multas "
16366 "são calculadas e como são geridas as reservas."
16368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16371 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16372 "set to 'enforce'."
16374 "Estas regras apenas funcionarão se a preferência UseBranchTransferLimits "
16375 "estiver configurada para 'forçar'"
16377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
16380 "These tags are <item> and </item> which should enclose all "
16381 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16383 "Estas tags são <item> e </item> que envolvem todos os campos de "
16384 "biblio, biblioitem e tabelas de exemplares."
16386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16389 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16390 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16391 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16394 "Pense nas planilhas como modelos para criar novos registros bibliográficos. "
16395 "O Koha vem com algumas planilha pré-definidas que podem ser editadas ou "
16396 "excluídas e os funcionários podem criar suas próprias planilha para "
16397 "conteúdos específicos de suas bibliotecas."
16399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16402 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16403 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16404 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16407 "Isto pode ser feito pesquisando por um arquivo existente, clicando em "
16408 "'Procurar por Biblio', no link abaixo das caixas ou pela entrada do número "
16409 "da biblio para um registro na primeira caixa. Somente se você pesquisar com "
16410 "o campo entre parenteses."
16412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16415 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16416 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16418 "Isto pode ser feito facilmente usando o 'Editar como Novo (Duplicado)', "
16419 "opção encontrada na página de informações de inscrição e alteradas somente "
16420 "no campo 'Biblioteca'"
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16425 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16427 "Isto pode ser ignorado com a preferência do sistema AllowRenewalLimitOverride"
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16433 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16435 "Isso pode ser definido pela edição de um registro de usuário e adicionando "
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16441 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16442 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16444 "Isso pode ser definido pela edição de um registro de usuário e adicionando "
16445 "um sinal ou por módulo de avisos de atraso"
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16450 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16452 "Esta seleção pode ser feita automaticamente no Status de Envio Automático de "
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16459 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16460 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16461 "be displayed as text.\""
16463 "Este formulário pode gerar automaticamente uma senha aleatória, se você "
16464 "clicar no link \"Clique para preencher com uma sugestão gerada "
16465 "aleatoriamente. Senhas serão exibidos como texto.\""
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16470 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16471 "not allow patron images"
16473 "Este formulário não irá aparecer se você tiver configurado a preferência "
16474 "PatronImages para 'permitir' imagens de usuários"
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16479 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16482 "Esta função permite a seleção e o upload de um arquivo CSV que contenha "
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16488 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16489 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16490 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16491 "at the top right or on the Circulation page."
16493 "Esta é a biblioteca que as transações ocorrerão. Se você estiver em outra "
16494 "biblioteca (ou em um bookmobile) você precisa alterar a sua biblioteca antes "
16495 "de iniciar a circulação de exemplares. Para isso, você precisa clicar em "
16496 "'Alterar biblioteca' no topo direito da página de circulação."
16498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16501 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16502 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16503 "depending on your library's needs."
16505 "Esta lista de parâmetros inclui funcionalidades que não se encaixam em "
16506 "qualquer outra categoria. Esses itens são opcionais e podem não precisam ser "
16507 "alterados dependendo de como sua biblioteca está usando o Koha."
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16512 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16514 "Esta lista exibe todos os títulos relacionados pela tag em que você clicou."
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16518 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16519 msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares em atraso"
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16523 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16524 msgstr "Este aviso é utilizado para enviar avisos de atraso para os usuários "
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16529 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16531 msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares devolvidos"
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16536 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16539 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos exemplares que forem "
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16545 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16546 msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares renovados"
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16550 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16552 "Este aviso é utilizado para alertar usuários sobre exemplares em atraso"
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16556 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16557 msgstr "Este aviso é enviado para um exemplar em atraso"
16559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
16561 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16562 msgstr "Este aviso é utilizado se três critérios forem atendidos: "
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
16567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
16572 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16573 msgstr "Este aviso é utilizado se dois critérios forem atendidos: "
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
16577 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16578 msgstr "Este aviso é utilizado para enviar avisos de atraso para os usuários"
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
16583 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16584 "be set to 'Enable'"
16586 "Esta mensagem requer que a preferência do sistema "
16587 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced esteja em 'Enable'"
16589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16592 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16593 "currently in your library or libraries."
16595 "Este relatório de uma etapa irá mostrar quantos itens de cada tipo de item "
16596 "estão na sua biblioteca ou bibliotecas."
16598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16601 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16602 "table to the pool of quotes."
16604 "Esta opção permite salvar todas as citações em uma tabela de edição "
16605 "temporária do conjunto de citações."
16607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16609 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16610 msgstr "Esta opção permite a adição de citações, uma de cada vez."
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16615 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16616 msgstr "Esta opção permite a exclusão de uma ou mais citações de uma vez."
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16621 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16623 "Esta opção permite o envio de um arquivo CSV contendo um lote de citações."
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16628 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16629 "is set to 'Allow'"
16631 "Esta opção irá aparecer somente se a preferência do sistema "
16632 "AllowHoldDateInFuture estiver em 'Permitir'"
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16637 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16638 "preference to allow staff to override the due date"
16640 "Esta opção só aparecerá se você tiver definido a preferência de sistema "
16641 "SpecifyDueDate para permitir aos funcionários substituir a data de devolução"
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16646 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16647 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16648 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16649 "item to your basket."
16651 "Esta opção irá levá-lo ao relatório de Índice de Reservas, onde você poderá "
16652 "encontrar exemplares com alto índice de reservas e fazer um pedido de "
16653 "aquisição de novas cópias para eles. Ao lado de cada título há um link com o "
16654 "número do exemplar. Clique sobre ele e o exemplar irá ser adicionado a sua "
16655 "lista de pedidos."
16657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16660 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16663 "Esta página fornece informações sobre todos os itens ligados a um registro."
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16668 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16669 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16671 "Esta página apresenta um breve resumo da assinatura juntamente com todos os "
16672 "número que foram recebidos, esperados, ou marcados como atrasados."
16674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16677 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16680 "Esta página mostra a você todas as informações sobre sua assinatura, "
16681 "incluindo o histórico dos fascículos."
16683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16686 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16687 "past as well as a few canned patterns."
16689 "Esta página irá listar os padrões de numeração que você salvou "
16690 "anteriormente, bem como alguns padrões pré-definidos."
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16695 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16698 "Este tipo de usuário é utilizado apenas para fins estatísticos, para uso "
16699 "interno dos exemplares."
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16704 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16707 "Esta permissão não inclui a capacidade de excluir ou criar uma assinatura"
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16712 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16713 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16714 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16715 "month of October. "
16717 "Este relatório usa 'Período', ou data, filtragem que permite limitar a um "
16718 "mês selecionando o primeiro dia do primeiro mês através primeiro dia do mês "
16719 "seguinte. Por exemplo, 01/1 a 01/11 para encontrar as estatísticas do mês de "
16722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16724 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16726 "Este relatório irá listar todos os exemplares em atraso na sua biblioteca."
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16731 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16734 "Este relatório irá listar todos os exemplares que o Koha acredita que estão "
16735 "em trânsito para sua biblioteca."
16737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16740 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16743 "Este relatório listará para você quais usuários em seu sistema não "
16744 "realizaram nenhum empréstimo."
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16749 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16752 "Este relatório irá listar exemplares em sua coleção que nunca foram "
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16758 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16759 "criteria you enter"
16761 "Este relatório irá listar o tempo médio que os itens estiveram emprestados, "
16762 "com base nos critérios informados por você"
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16767 "This report will list the total number of items of each item type per "
16770 "Este relatório irá listar o número total de exemplares de cada tipo de "
16771 "material por biblioteca."
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16776 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16779 "Este relatório irá exibir todas as reservas que estão aguardando a retirada "
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16784 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16785 msgstr "Este relatório irá listar todas as reservas de sua biblioteca."
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16790 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16791 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16792 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16793 "pull until one library triggers the hold."
16795 "Este relatório exibirá todos os exemplares reservados que estão disponíveis "
16796 "na biblioteca para retirada. Se os exemplares estiverem disponíveis em mais "
16797 "de uma biblioteca, então todas as bibliotecas com aquele exemplar disponível "
16798 "verão uma indicação de reserva até que alguma delas a aceite."
16800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16803 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16806 "Este relatório irá mostrar-lhe qualquer atrasos em sua biblioteca que tenham "
16807 "acumulado multas sobre eles."
16809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16812 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16815 "Este relatório irá simplesmente listar os itens que foram mais emprestados."
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16819 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16821 "O relatório irá simplesmente listar os usuários que realizaram mais "
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16827 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16830 "Isto requer que você tenha os fechamentos de feriados registrados na "
16831 "ferramenta de Calendário"
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16842 msgid "This section can be expanded"
16843 msgstr "Esta seção pode ser expandida"
16845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16848 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16849 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16852 "Esta seção fornece informações sobre a instalação Koha. É útil para "
16853 "programadores e se você quiser relatar erros ou problemas com a comunidade "
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16859 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16860 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16861 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16862 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16863 "will provide patches and bug fixes you require."
16865 "Esta seção informa qual versão do Koha e suporte de software você está "
16866 "usando. Se possível, ao relatar problemas à comunidade Koha, sempre dar "
16867 "detalhes de qual versão do Koha está usando. O Koha está em constante "
16868 "desenvolvimento e é muito provável que uma atualização para uma versão mais "
16869 "recente irá fornecer patches e correções de bugs que necessita."
16871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16874 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16877 "Isso deve ser feito regularmente, de modo a evitar perdas em caso de "
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16883 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16886 "A sintaxe será exigida se ela possuir uma vírgula, como uma string de data."
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
16890 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16892 "Esta aba exibe a lista de todos os idiomas para os quais o Koha foi "
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16898 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16899 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16900 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16903 "Esta aba lista todos os módulos Perl necessários para Koha, se estão "
16904 "instalados e o número de suas versões. Se está relatando um problema, o "
16905 "programador pode perguntar qual o estado dos módulos Perl instalados."
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
16909 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16911 "Esta aba contém um resumo das atualizações do Koha e seu histórico de "
16914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
16917 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16920 "Esta aba exibe informações relativas a todas as licenças associadas ao Koha."
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
16925 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16926 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16927 "without other required preferences."
16929 "Esta aba fornece avisos para quando se utiliza uma preferência do sistema "
16930 "que foi desabilitada ou uma preferência que você tenha habilitado sem "
16931 "considerar outras preferências que são pré-requisitos para que ela funcione."
16933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16936 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16937 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16938 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16939 "the system completely)."
16941 "Esta ferramenta permite tornar anônimo o histórico de circulação ou excluir "
16942 "registros de usuário em massa. Isso significa que o sistema mantém uma "
16943 "ligação entre os empréstimos antigos e seus exemplares, mas corta a ligação "
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16949 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16950 "want the series number to show in the title on your search results you "
16951 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16953 "esta ferramenta pode ser usada para reunir parte do registro. Se você quer "
16954 "que o número da série apareça no título na página de resultados de pesquisa "
16955 "você só tem que mapear o campo 490$v para 'subtitle' com o 245$b."
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16960 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16961 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16962 "steps. The first is to stage records for import."
16964 "Esta ferramenta pode ser usada para importar tanto registros bibliográficos "
16965 "quanto de autoridades que estejam salvos no formato MARC. Importar registros "
16966 "para o Koha envolve duas etapas. A primeira é a fase de carregamento dos "
16967 "registros para importação."
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16971 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16972 msgstr "Esta ferramenta checa a estrutura MARC das suas planilhas."
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16977 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16978 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16979 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16981 "Esta ferramenta é útil para alterar registros MARC de diferentes "
16982 "fornecedores/fontes que utilizam seu framework MARC. O sistema permite criar "
16983 "scripts básicos com ações de copiar, mover, adicionar, atualizar e excluir "
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16988 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16990 "Esta ferramenta permitirá que você exclua um lote de registros de exemplares "
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16996 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16998 "Esta ferramenta permitirá mapear os campos MARC para um conjunto de palavras-"
16999 "chave predefinidas."
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17003 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17005 "Esta ferramenta irá permitir que você modifique um lote de registros de "
17006 "exemplares do Koha."
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17011 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17012 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17013 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17014 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17015 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17017 "Esta ferramenta irá permitir que você envie imagens de capa para os "
17018 "materiais em seu catálogo. Para acessar essa ferramenta, a equipe terá a "
17019 "permissão upload_local_cover_images. Para que imagens para mostrar no "
17020 "cliente pessoal e / ou OPAC você precisa definir suas LocalCoverImages e / "
17021 "ou preferências OPACLocalCoverImages para 'Exibir'. As imagens podem ser "
17022 "inseridas em lotes ou um por um."
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17027 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17028 "checked out as 'Lost'"
17030 "Este valor será cobrado dos usuários quando você registrar como 'Perdido' um "
17031 "exemplar que ele emprestou"
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17036 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17037 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17039 "Isto irá permitir a inserção de cidades no registro de usuário sem o risco "
17040 "de erros de localização."
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17045 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17046 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17047 "synchronize your data."
17049 "Esta função permitirá que você baixe um arquivo contendo todos os dados de "
17050 "seus usuários e de circulação. Clique em 'Download de registros' na barra "
17051 "superior da página para sincronizar seus dados."
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17055 msgid "This will charge the patron on checkout"
17056 msgstr "Isto será cobrado do usuário no empréstimo"
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17060 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17061 msgstr "Isto irá verificar o calendário de férias antes da cobrança de multa"
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17065 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17066 msgstr "Gerará um arquivo de texto com um código de barras por linha."
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
17071 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17072 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
17074 "Esta ação não apenas irá duplicar seu orçamento, mas todos os demais fundos "
17075 "associados a ele, de maneira que você poderá reutilizar orçamentos e fundos "
17076 "de um ano para outro."
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17081 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17082 "from the original bibliographic record."
17084 "Isto irá abrir um novo registro MARC com os campos preenchidos conforme o "
17085 "registro bibliográfico original."
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17089 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17091 "Isto irá exibir um formulário em branco para entrar com os dados do campo "
17094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17097 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17098 "the items on this record as a batch."
17100 "Isto irá abrir a tela da ferramenta de modificação em lote, na qual você "
17101 "pode editar todos os exemplares deste registro de uma só vez."
17103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17106 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17109 "Será solicitado um código de barras para o exemplar ao qual este registro "
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17114 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17116 "A hora deve ser inserida como hh:mm (2 dígitos para as horas, 2 dígitos para "
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17141 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17142 "spreadsheet application."
17144 "Dica: um arquivo CSV é um arquivo em formato texto com colunas separadas por "
17145 "vírgula. Ele pode ser aberto em qualquer software de planilha eletrônica."
17147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17150 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17151 "the Item Types list"
17153 "Dica: Todos os campo, com exceção de 'Tipo de Material' podem ser editados "
17154 "na lista de Tipos de Material"
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17159 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17160 "order in which you want them to appear."
17162 "Dica: Ligue os campos que você quer exibir depois do título do exemplar na "
17163 "ordem em que você quer que eles apareçam."
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17168 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17169 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17171 "Dica: Se estiver carregando atributos de usuário, o campo "
17172 "'patron_attributes' deve conter listas separadas por vírgula de tipos de "
17173 "atributos e valores."
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17179 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17180 "targets can search all of the fields above."
17182 "Dica: Se não obteve nenhum resultado, opte por pesquisar em poucos campos, "
17183 "nem todos os servidores Z39.50 permitem pesquisar em todos os campos abaixo."
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
17188 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17189 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17192 "Dica: Se o total de empréstimos para uma categoria de usuário ficar em "
17193 "branco, não será aplicado qualquer limite, exceto se houver um limite "
17194 "definido para um tipo específico de material."
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
17199 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
17200 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
17201 "can cause issues with holds)"
17203 "Dica: Se você tem apenas uma biblioteca no sistema escolha o nome da "
17204 "biblioteca antes de criar as regras (algumas vezes, quando só há regras "
17205 "padrão para 'todas as bibliotecas', podem ocorrer erros com as reservas)"
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17210 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17211 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17214 "Dica: se você estiver adicionando um grupo de relatório, lembre-se que seu "
17215 "código não deve ter mais que 10 caracteres e qualquer caractere especial ou "
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17221 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17222 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17225 "Dica: se você estiver adicionando um subgrupo de relatórios, lembre-se que "
17226 "seu código não deve ter mais que 10 caracteres e qualquer caractere especial "
17229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17232 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17233 "clicking on \"Create Analytics\""
17235 "Dica: também é possível criar registros de analíticas nesta tela clicando em "
17236 "\"Criar Analíticas\""
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17241 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17242 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17244 "Dica: bibliotecas com acervos grandes podem filtrar o relatório antes de "
17245 "executá-lo configurando a preferência FilterBeforeOverdueReport para "
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17250 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17251 msgstr "Dica: Usuários de Mac utilizam o botão OPTION no lugar de ALT"
17253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
17256 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17257 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17259 "Dica: se você quiser avisar os usuários da chegada de novos fascículos você "
17260 "pode clicar em 'Definir um aviso', o que o levará a ferramenta de 'Avisos'"
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17265 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17266 "date so that your accounting is kept correct."
17268 "Dica: Este dado não é atualizado automaticamente. Fique atento para mantê-lo "
17269 "atualizado para garantir que sua conta esta correta."
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17274 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17275 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17277 "Dica: esta ferramenta não utiliza os modelos de etiqueta, ela simplesmente "
17278 "imprime uma etiqueta de lombada no primeiro espaço da folha de etiquetas."
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
17282 msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax"
17284 "Dica: para adicionar a data de hoje você pode utilizar a sintaxe <<"
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17290 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17291 "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter "
17292 "Date|date>> "
17294 "Dica: Para gerar um calendário selecionador de data para a direita do campo "
17295 "durante a execução de um relatório que você pode usar a palavra-chave 'date' "
17296 "assim: <<Enter Date|date>> "
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17301 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17302 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17304 "Dica: Para obter um quadro completo de sua circulação mensal ou diária, você "
17305 "pode executar o relatório duas vezes, uma para o tipo Empréstimo e, "
17306 "novamente, para Renovação."
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17311 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17312 "952 field in the framework editor."
17314 "Dica: para tornar o preenchimento de determinados subcampos obrigatório, "
17315 "você precisará editar o campo 952 no editor de planilha."
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17320 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17321 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17323 "DIca: ao emitir avisos de atraso, certifique-se de colocar o nome de sua "
17324 "biblioteca na descrição, de modo que fique visível quando estiver "
17325 "configurando os disparadores."
17327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17330 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17332 "Dica: Com isto selecionado não precisa escolher quaisquer outras permissões"
17334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17337 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17338 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17340 "Dica: Você tem que colocar \"%%\" em uma caixa de texto para \"deixar em "
17341 "branco\". Caso contrário, ele literalmente procura por \"\" (string vazia) "
17342 "como o valor para o campo."
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17351 msgid "To add a CSV Profile"
17352 msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17357 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17358 "button at the top of the screen."
17360 "Para adicionar um Domínio de Busca ou uma Propriedade de Grupo de "
17361 "Bibliotecas, clique em 'Novo Grupo' na parte superior da tela."
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17366 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17367 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17368 "entering MARC field data."
17370 "Para adicionar um campo a planilha de autoridades clique em 'Nova Tag' na "
17371 "parte superior da tela de definição de planilha de autoridades. Irá abrir um "
17372 "formulário em branco para adicionar dados de campos MARC."
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17377 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17378 "Framework definition"
17380 "Para adicionar um campo a planilha, clique em 'Nova Tag' na parte superior "
17381 "da tela de definição de planilha"
17383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17386 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17387 "button at the top of the page"
17389 "Para adicionar um novo Tipo de Atributo de Usuário, clique em 'Novo Tipo de "
17390 "Atributo de Usuário' na parte superior da página"
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17395 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17396 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17397 "from Z39.50' button."
17399 "Para adicionar um novo registro de autoridade, escolha o tipo de autoridade "
17400 "no botão 'Nova autoridade' ou pesquisa em outro biblioteca clicando no botão "
17401 "'Novo a partir do Z39.50'."
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17406 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17407 "your page and choose 'New Batch'"
17409 "Para adicionar um novo lote, você precisa clicar no botão 'Lotes' na parte "
17410 "superior da página e escolher 'Novo Lote'"
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17415 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17416 "enter the city name, state and zip/postal code."
17418 "Para adicionar uma nova cidade, clique no botão 'Nova Cidade' na parte "
17419 "superior da página e digite o nome da cidade, Estado e CEP."
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17423 msgid "To add a new framework"
17424 msgstr "Para adicionar uma nova planilha"
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17429 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17430 "would like to add the fund."
17432 "Para adicionar um novo fundo, clique no botão Novo e escolha o orçamento que "
17433 "você gostaria de acrescentar que o fundo."
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17438 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17439 "of the Item Types page."
17441 "Para adicionar um novo tipo de material, clique no botão 'Novo Tipo de "
17442 "Material' na parte superior da página de Tipos de Materiais."
17444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17448 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17449 "your page and choose 'New Layout'"
17451 "Para adicionar um novo esquema, clique no botão 'Esquemas' na parte superior "
17452 "da página e escolha 'Novo Esquema'"
17454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17456 msgid "To add a new library:"
17457 msgstr "Para adicionar uma nova biblioteca:"
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17461 msgid "To add a new notice or slip"
17462 msgstr "Para adicionar um novo aviso "
17464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17467 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17469 "Para adicionar uma nova categria de usuário, clique em 'Nova Categoria' na "
17470 "parte superior da página"
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17476 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17477 "of your page and choose 'New Profile'"
17479 "Para adicionar um novo perfil, você quer clicar no botão 'Perfis' na parte "
17480 "superior da página e escolha 'Novo Perfil'"
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17486 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17487 "top of your page and choose 'New Template'"
17489 "Para adicionar um novo modelo, clique no botão 'Modelos' na parte superior "
17490 "da página e escolha 'Novo Modelo'"
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17495 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17497 "Para adicionar um fornecedor, clique no botão 'Novo Fornecedor' na página de "
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17503 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17504 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17506 "Para adicionar valores ao menu da nota manual, adicione-os a lista de "
17507 "valores autorizados MANUAL_INV"
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17512 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17513 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17516 "Para adicionar outro template você pode começar do zero ou clicar em "
17517 "'Duplicar template atual' para criar uma cópia de um template pré-existente "
17518 "e começar a partir dele."
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17523 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17525 "Para adicionar notícias tanto no OPAC, Posto de processamento técnico ou um "
17526 "comprovante de empréstimo:"
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17530 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17532 "Para adicionar imagens de usuários, use a ferramenta de Upload de Imagens de "
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17538 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17541 "Para adicionar usuários à lista, clique no botão 'Adicionar usuário' à "
17542 "direita de seu nome na lista."
17544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17547 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17550 "Para adicionar títulos para uma lista existente clicando no nome da lista na "
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17556 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17557 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17559 "Para adicionar a sua consulta, clique no link 'Criar a partir de SQL' no "
17560 "módulo de Relatórios ou no botão 'Novo relatório' na parte superior da "
17561 "página 'Relatórios salvos'."
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17566 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17567 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17570 "Para aprovar uma tag, você pode clicar no botão 'Aprovar' com o termo, ou "
17571 "marcar todos os termos que você deseja aprovar e clique em 'Aceitar' abaixo "
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17576 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17578 "Para poder fazer pedidos a um fornecedor, é preciso registrá-lo como 'Ativo'"
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17583 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17584 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17586 "Para devolver um item digitalize o código de barras para o item na caixa "
17587 "fornecida. Um resumo de todos os itens devolvidos aparecerá debaixo da caixa "
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17593 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17594 "the many options listed above."
17596 "Para emprestar um material a um usuário, pesquise primeiro pelo usuário "
17597 "utilizando uma das várias opções listadas acima."
17599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17602 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17603 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17604 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17607 "Para verificar os termos em relação às listas aprovadas e rejeitadas (e "
17608 "possivelmente contra o dicionário que você atribuiu à moderação de tag) "
17609 "basta digitar o termo na caixa de pesquisa no canto inferior direito da tela "
17610 "para ver o estado do termo."
17612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17614 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17615 msgstr "Para limpar um lote, clique no botão 'Limpar' à direita"
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17619 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17620 msgstr "Para limpar os itens do 'reservatório':"
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17625 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17627 "Para concluir o processo, prossiga para a ferramenta de Tratamento dos "
17628 "Registros MARC para Importação"
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17632 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17634 "Para criar uma nova lista de usuários, clique no botão 'Nova lista de "
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17639 msgid "To create a new matching rule:"
17640 msgstr "Para criar uma nova regra de correspondência:"
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17645 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17646 "empty and click on 'Save'."
17648 "Para excluir uma condição, apenas deixe um 'Campo' ou 'Subcampo' em branco e "
17649 "clique em 'Salvar'."
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17654 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17655 "clicking 'Submit Query'"
17657 "Para excluir um perfil, marque a opção 'Apagar perfil selecionado' antes de "
17658 "clicar em 'Enviar consulta'"
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17663 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17664 "you want to delete."
17666 "Para excluir um conjunto, clique no link 'Excluir' na mesma linha do "
17667 "conjunto que quer excluir."
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17672 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17673 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17674 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17675 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17678 "Para excluir um registro de autoridade você precisa primeiro verificar se "
17679 "ele não está ligado a nenhum registro bibliográfico. Se não estiver sendo "
17680 "utilizado por nenhum registro, um link 'Excluir' aparecerá à direita do "
17681 "registro na página de resultados de busca."
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17686 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17687 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17689 "Para excluir uma ou mais imagens, clique na caixa de seleção à direita de "
17690 "cada imagem que você deseja apagar e clique no botão 'Excluir'."
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17695 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17696 "to the right of the hold line."
17698 "Para excluir ou cancelar uma reserva, escolha 'del' pelo meno ou clique no X "
17699 "vermelho a direita da linha de reserva."
17701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17704 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17705 "name from the list of budgets."
17707 "Para duplicar um orçamento de um ano anterior, clique no link para o nome do "
17708 "orçamento na lista de orçamentos."
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17713 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17715 msgstr "Para duplicar um campo clique no sinal de adição (+) ao lado da tag "
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17720 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17721 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17723 "Para duplicar um subcampo clique no ícone de clonagem (para remover um campo "
17724 "copiado, clique no ícone de exclusão de clonagem) à direita do campo"
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17729 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17730 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17731 "and choosing 'Edit record'"
17733 "Para editar um registro você pode clicar em 'Editar Biblio' nos resultados "
17734 "da pesquisa na catalogação ou clicar no botão 'Editar' no registro "
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17740 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17741 "section) click the 'Edit' link below the section"
17743 "Para editar uma sessão específica no registro de usuário (por exemplo "
17744 "informações de uso da biblioteca) clique no link 'Editar'"
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17748 msgid "To edit events"
17749 msgstr "Para editar eventos"
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17754 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17755 "click the 'Edit Serial' button."
17757 "Para editar ou receber um número, basta marcar a caixa na coluna 'Editar' e "
17758 "clique no botão 'Editar Periódico'."
17760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17763 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17764 "of the patron record."
17766 "Para editar o registro de usuário por inteiro, clique no botão 'Editar' na "
17767 "parte superior do registro de usuário."
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17771 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17772 msgstr "Para editar os subcampos clique em 'Editar Subcampos'"
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17776 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17777 msgstr "Para editar os subcampos clique em 'Editar Subcampos'."
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17781 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17782 msgstr "Para excluir ou tornar anônimos os usuários"
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17787 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17788 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17790 "Para adicionar custos com transporte, clique na célula que você deseja "
17791 "alterar, tire a seleção da caixa 'Desativar' e insira seu 'custo'"
17793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17795 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17796 msgstr "Para expandir ou ocultar uma tag, clique na descrição da tag"
17798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17801 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17802 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17803 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17804 "(...) to the right of the field."
17806 "Para expandir valores colapsados, simplesmente clique no título e os "
17807 "subcampos aparecerão. Para duplicar um campo ou subcampo, clique no sinal de "
17808 "adição (+) ao lado do nome. Para utilizar plugins que auxiliam no "
17809 "preenchimento do campo, clique nas reticências (...) ao lado do campo."
17811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17813 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17814 msgstr "Para encontrar servidores adicionais, utilize o IndexData's IRSpy: "
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17819 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17820 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17822 "Para obter dados estatísticos diários, configure seu intervalo de datas. "
17823 "Exemplo: \"Eu quero os dados que circularam desde a data XXX até à data XXX, "
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17829 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17830 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17831 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17834 "Para encontrar o relatório que você deseja editar, você pode ordená-lo por "
17835 "qualquer coluna clicando no cabeçalho da tabela. Você também pode filtrar "
17836 "seus resultados usando o menu de filtros no lado esquerdo ou utilizar as "
17837 "abas para encontrar relatórios baseados em seus grupos personalizados."
17839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
17842 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
17843 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
17844 "Modify button next to this field."
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17850 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17851 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17852 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17853 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17855 "Para gerar este relatório, você precisará ter a tarefa BuildHoldsQueue "
17856 "rodando. Esta tarefa é um script que precisa ser periodicamente acionado se "
17857 "o seus sistema de bibliotecas permitir que os usuários façam reservas. Este "
17858 "script determina qual biblioteca é responsável por atender a uma determinada "
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
17864 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17865 "mark (?) to the right of each field number "
17867 "Para obter ajuda sobre os campos MARC da LC, clique no sinal de interrogação "
17868 "(?) à direita de cada número de campo "
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17873 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17874 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17876 "Para ter as reservas vencidas canceladas automaticamente você precisa ter o "
17877 "cronjob Expired Holds configurado e rodando continuamente."
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17882 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17883 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17884 "below the 'Fund Remaining' heading."
17886 "Para ocultar algumas das colunas, clique no sinal de menos (-) ao lado das "
17887 "datas. Para adicionar mais colunas, clique em 'Exibir coluna' abaixo do item "
17888 "'Fundo remanescente'."
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17893 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17894 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17895 "above check the 'Remove non-local items' box"
17897 "Para limitar a exportação somente para itens da biblioteca que você está "
17898 "autenticado (se você deixar o campo 'Biblioteca' definido para 'todas ') ou "
17899 "para a biblioteca que você selecionou marque a opção 'Remover itens não-"
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17904 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17906 "Para fazer alterações no fornecedor, simplesmente clique no botão 'Editar'."
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17911 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17912 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17914 "Para editar os campos associados ao quadro você deve primeiro clicar em "
17915 "\"Estrutura MARC\" e siga as instruções para a edição de subcampos"
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17920 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17921 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17922 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17925 "Para se certificar de que os campos foram preenchidos, pode-se marcá-los "
17926 "como obrigatórios na planilha que você está usando. Eles aparecerão em "
17927 "vermelho com a inscrição 'obrigatório'. O exemplar só será salvo quando os "
17928 "campos obrigatórios forem preenchidos."
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
17933 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17936 "Para registrar um exemplar como devolvido a biblioteca de origem, registre a "
17937 "devolução na biblioteca de origem "
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17942 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17943 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17944 "of the comments awaiting moderation."
17946 "Todos os comentários adicionados pelos usuários via OPAC dependem de "
17947 "moderação de funcionários para serem visualizados. Para moderar os "
17948 "comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' no lado direito "
17949 "dos comentários que estão aguardando moderação."
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17954 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17955 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17958 "Para moderar as tags visite a ferramentas de Tags. Quando visitar pela "
17959 "primeira vez a ferramenta, será apresentado para você uma lista com tags que "
17960 "estão aguardando aprovação por um bibliotecário"
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17965 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17966 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17967 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17969 "Para editar um conjunto, apenas clique no link 'Editar' na mesma linha do "
17970 "conjunto que queira editar. O formulário similar a criação do conjunto irá "
17971 "aparece e permitira editar o setSpec e SetName e descrições."
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17976 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17979 "Para mover os subcampos para a ordem correta, clique na seta para cima no "
17980 "lado esquerdo do campo"
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
17985 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17986 msgstr "Para só trocar a senha do usuário, clique no botão 'Alterar senha' "
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17991 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17992 "new (empty) record.'"
17994 "Para fazer um pedido com base em um registro de outro lugar, selecione 'A "
17995 "partir de um novo registro (vazio)'"
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18000 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18001 "new (empty) record.' "
18003 "Para fazer um pedido com base em um registro de outro lugar, selecione 'A "
18004 "partir de um novo registro (vazio)'. "
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18009 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18010 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18011 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18014 "Para imprimir suas etiquetas, clique em 'Exportar Lote'. Para imprimir "
18015 "apenas algumas etiquetas, clique em 'Exportar Exemplar'. De todo modo, você "
18016 "será levado a uma tela de confirmação onde é possível escolher o modelo da "
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18022 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18023 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18025 "Para reorganizar ou excluir reservas, simplesmente faça a seleção em "
18026 "'Prioridade' ou clique nas setas a direita para alterar a ordem."
18028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18033 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18036 "Para receber um exemplar específico, clique em 'Receber' no lado direito do "
18039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18042 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18043 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18046 "Para rejeitar uma tag, você pode clicar no botão 'Rejeitar' com o termo, ou "
18047 "verifique todos os termos que você deseja rejeitar e clique em 'Rejeitar' "
18048 "abaixo da tabela."
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18053 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18054 "- (minus sign) to the right of the field"
18056 "Para remover um subcampo (se tiver mais que um do mesmo tipo), clique no "
18057 "sinal de subtração (-) à direita do campo"
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18062 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18063 "to the right of the title."
18065 "Para remover uma tag de um título em específico, simplesmente clique no "
18066 "botão 'Remover tag' à direita do título."
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18071 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18074 "Para renover um exemplar a partir desta página, escaneie ou digite o código "
18075 "de barras do exemplar que você deseja renovar."
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
18080 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18081 "clone option above the rules matrix."
18083 "Para economizar tempo, pode clonar regras de uma biblioteca para outra, "
18084 "escolhendo a opção clona acima da tabela de regras."
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18089 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18092 "Para salvar suas alterações simplesmente clique em 'Salvar Alterações' na "
18093 "parte superior da tela"
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18098 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18101 "Para salvar suas alterações simplesmente clique em 'Salvar Alterações' na "
18102 "parte superior da tela."
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18106 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18108 "Para agendar uma tarefa, visite a Calendarização de Tarefas e preencha o "
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
18114 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18115 "page in your Koha system"
18117 "Para ver a Busca por Grupos em ação, visite a página de busca avançada da "
18118 "interface administrativa no Koha"
18120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18123 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18124 "Routing Lists tab on their patron record."
18126 "Uma lista de todas as listas de circulação de periódicos pertencentes ao "
18127 "usuário estará acessível pela aba 'Listas de circulação' no registro do "
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18132 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18133 msgstr "Para ver todos os títulos ligados a esta tag, clique na palavra"
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18137 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18139 "Para ver o conteúdo de uma lista, visite a página de Listas no Posto de "
18140 "processamento técnico"
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18145 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18147 "Para enviar avisos adicionais, clique nos separadores de 'Terceiro' e "
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18153 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18156 "Para alterar permissões de usuário, você primeiro precisa ter um usuário do "
18157 "tipo \"Funcionário\" criado"
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18161 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18163 "Para configurar preferências para todas as bibliotecas, deixa o menu "
18164 "configurado para 'Padrão'"
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
18169 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
18170 "notification' field. "
18172 "Para configurar uma lista de circulação para periódicos, escolha \"Lista de "
18173 "Encaminhamento\" do campo 'notificação de usuário'. "
18175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18177 msgid "To set up circulation alerts:"
18178 msgstr "Para configurar alertas de circulação:"
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18183 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18184 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18185 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18186 "code information."
18188 "Para padronizar uma entrada de usuário você pode definir uma lista com as "
18189 "cidades da região, o que permite que novos usuários tenham suas informações "
18190 "de endereço adicionadas sem que o funcionário tenha que digitá-las."
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18195 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18196 "will clear our the field values."
18198 "A esquerda de cada caixa de texto existe uma caixa de marcação. Clicando na "
18199 "caixa de marcação irá limpar os valores deste campo."
18201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18204 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18205 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18206 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18208 "À direita de cada linha da conta há um link para impressão. Clicando neste "
18209 "link uma nota será impressa para o exemplar da linha que inclue a data e a "
18210 "descrição do exemplar com o total a ser pago para esta conta."
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18215 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
18216 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
18217 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
18218 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
18221 "À direita de cada fundo encontra-se o 'Editar', 'Excluir' e 'Adicionar Fundo "
18222 "Filho'. Um fundo filho é simplesmente um sub-fundo do fundo listado. Um "
18223 "exemplo seria a de ter um fundo de 'Ficção' e em que têm um fundo para "
18224 "'Lançamentos' e um fundo de 'ficção científica'. É uma forma opcional para "
18225 "organizar melhor suas finanças."
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18230 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18231 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18232 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18233 "the email address you have on file."
18235 "À direita de cada título em atraso há uma caixa de seleção. Clique nos que "
18236 "você deseja que sejam enviados avisos de atraso na entrega e clique em "
18237 "'Reclamação'. Isto enviará automaticamente um e-mail ao fornecedor."
18239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18242 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18243 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18244 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18245 "easy editing and resaving."
18247 "À direita de cada relatório há uma lista de 'Ações'. Clicando nela e "
18248 "escolhendo 'Duplicar' você poderá utilizar um relatório existente como base "
18249 "para seu novo relatório. Essa operação irá preencher o formulário do novo "
18250 "relatório com a expressão SQL existente, facilitando a edição."
18252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18255 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18256 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18258 "À direita do novo campo há um link 'Subcampos'. É preciso adicionar "
18259 "subcampos antes que a tag apareça no editor MARC."
18261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18264 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18265 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18267 "À direita do novo campo há um link 'Subcampos'. É preciso adicionar "
18268 "subcampos antes que a tag apareça no editor MARC."
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18273 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18274 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18275 "to choose from are:"
18277 "Habilitando a barra 'Você quis dizer`nos resultados de pesquisa você precisa "
18278 "marcar quais plugins você deseja usar. Os dois plugins que você pode "
18281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18283 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18284 msgstr "Para utilizar um plugin clique no ícone a direita do campo "
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18289 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18290 "print the spine label for."
18292 "Para usar essa ferramenta basta o código de barras para o livro que você "
18293 "gostaria de imprimir a etiqueta de lombada."
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18298 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18299 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18300 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18303 "Para ver a página de informações do fornecedor você precisa pesquisar pelo "
18304 "fornecedor na página de Aquisições. A sua busca pode ser feita a partir de "
18305 "qualquer parte do nome do Fornecedor. Para ver mais informações ou editar, "
18306 "clique no nome do fornecedor."
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18311 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18312 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18313 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18315 "Para ver todos os exemplares ligados a um registro, faça uma busca pelo "
18316 "registro, clique na aba Analíticas na esquerda e as analíticas relacionadas "
18317 "a cada código de barras serão exibidas na coluna 'Utilizada em'."
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18322 msgstr "Ferramentas"
18324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18327 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18328 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18329 "management systems."
18331 "Ferramentas no Koha realizam todos os tipos de ações. Na maioria dos casos "
18332 "os itens listados sob Ferramentas no Koha são referenciados em 'Relatórios' "
18333 "em outros sistemas de gerenciamento de bibliotecas."
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18338 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18339 "the Authorized Value administration area."
18341 "O limite de transferências está configurado com base no código de coleções "
18342 "que você determinou através dos Valores Autorizados na área de administração."
18344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18347 msgstr "Transferências"
18349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18351 msgid "Transfers to receive"
18352 msgstr "Transferências a receber"
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
18356 msgid "Translations"
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18361 msgid "Transport cost matrix"
18362 msgstr "Matriz de custo de transporte"
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18366 msgid "Troubleshooting"
18367 msgstr "Solução de problemas"
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
18374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18376 msgid "Uncertain prices"
18377 msgstr "Preço incerto"
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18382 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18383 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18385 "Debaixo de 'Mostrar Localização' escolha se deseja colocar as notícias no "
18386 "OPAC ou na interface administrativa."
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18390 msgid "Unique identifier"
18391 msgstr "Identificador único"
18393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18395 msgid "Universal Decimal Classification"
18396 msgstr "Classificação Decimal Universal"
18398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18400 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18402 "Desconhecido selecione este se nenhuma das outras escolhas for relevante"
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18406 msgid "Update patron records"
18407 msgstr "Atualizar registros de usuários"
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18411 msgid "Upload Koha plugin"
18412 msgstr "Carregar plugin do Koha"
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18416 msgid "Upload cover images"
18417 msgstr "Carregar capas (web)"
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18421 msgid "Upload local cover images"
18422 msgstr "Carregar capas (local)"
18424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18426 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18427 msgstr "Carregar arquivo de circulação off-line (*.koc)"
18429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18431 msgid "Upload patron images"
18432 msgstr "Upload fotos dos usuários"
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18436 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18437 msgstr "Faz o upload de imagens de usuários em lote ou um de cada vez"
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18441 msgid "Upload transactions"
18442 msgstr "Carregar transações"
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18447 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18448 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18449 "filters will be applied only to closed baskets."
18451 "Clicando no link 'Pedidos em atraso' na página de Aquisições aparecerão "
18452 "diversas opções de filtragem no lado esquerdo da página. Estes filtros serão "
18453 "aplicados somente aos pedidos fechados."
18455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18457 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18458 msgstr "Use um nome de fundo para descrevê-lo claramente."
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18462 msgid "Use all tools"
18463 msgstr "Utilize todas as ferramentas"
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18468 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18471 "Use a 'Nota pública' para qualquer nota que você queira que apareça no OPAC "
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18477 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18478 "in the language pull down filter."
18480 "Utilize a preferência AdvancedSearchLanguages para controlar quais idiomas "
18481 "devem aparecer na lista suspensa."
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18486 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18487 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18489 "Utilize a preferência AdvancedSearchTypes para controlar o que as abas irão "
18490 "exibir, de acordo com restrições de Tipo de Material, Código de Coleção e/ou "
18491 "Localização na estante."
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18497 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18498 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18501 "Use o campo de descrição para o valor atual que será exibido. Se você quiser "
18502 "exibir algo diferente no OPAC, insira uma 'Descrição (OPAC)'"
18504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18507 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18510 "Use o campo de descrição para inserir uma definição mais detalhada da sua "
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18515 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18516 msgstr "Use o nome do campo para expandir seu Código"
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
18520 msgid "Used in the claim acquisition module"
18521 msgstr "Utilizado na parte de reclamações do módulo de aquisição"
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
18526 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18528 "Utilizado no módulo de periódicos para notificar os usuários/funcionários "
18529 "sobre novos fascículos de um periódico "
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
18534 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18537 "Utilizado para notificar um usuário de que outro usuário deseja compartilhar "
18538 "uma lista com ele."
18540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
18543 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18545 "Utilizado para notificar um usuário quando outro usuário tiver aceitado sua "
18546 "lista compartilhada."
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18550 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18551 msgstr "Usado para imprimir um recibo completo na circulação"
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
18555 msgid "Used to print a holds slip"
18556 msgstr "Usado para imprimir um recibo de reserva"
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18560 msgid "Used to print a transfer slip"
18561 msgstr "Usado para imprimir um recibo de transferência"
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
18565 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18566 msgstr "Usado para imprimir um recibo rápido na circulação"
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18570 msgid "Using CSV Profiles"
18571 msgstr "Usando Perfis CSV"
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
18575 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18581 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18582 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18585 "Usando o menu, escolha o modelo que você gostaria de aplicar esta regra. Por "
18586 "exemplo, o subtítulo do livro pode ser encontrado no campo 245$b."
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18592 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18593 "or without the vendor."
18595 "Usando a Pesquisa de Pedidos você pode procurar por materiais que tenham "
18596 "sido encomendado com ou sem o fornecedor."
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18601 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18602 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18603 "that field for the records you are modifying."
18605 "Usando o formulário de edição você poderá escolher quais campos você fará a "
18606 "edição. Através da marcação nas caixas de escolha a direita de cada campo "
18607 "você pode limpar o valor em cada registro que estiver modificando."
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18612 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18613 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18614 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18615 "choose from the filters on the far right of the form."
18617 "No formulário próprio que você pode ver as estatísticas para detém colocado, "
18618 "cheio, cancelados e mais em sua biblioteca. A partir do formulário escolher "
18619 "o valor que você deseja exibir na coluna e qual o valor de mostrar na linha. "
18620 "Você também pode escolher entre os filtros à extrema direita do formulário."
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18625 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18628 "Usando o formulário, escolha como você quer que sejam listados os periódicos "
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18637 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18638 "Column and which will appear in the Row."
18640 "Usando o formuário, escolha qual valor você quer que apareça na Coluna e "
18641 "qual quer que apareça nas Linhas."
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18649 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18650 "with your template."
18652 "Usando o formulário que aparece pode criar um perfil para corrigir qualquer "
18653 "problema com seu modelo."
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18659 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18662 "Usando o formulário que aparece pode definir o modelo para a sua folha de "
18663 "etiquetas ou cartões."
18665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18668 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18669 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18670 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18672 "Utilizando o quadro de regras você pode definir normas de acordo com "
18673 "combinações de usuários e tipos de material. Para configurar suas regras, "
18674 "escolha a biblioteca na lista suspensa (ou 'todas as bibliotecas' se você "
18675 "deseja aplicar estas regras para todas as bibliotecas)"
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18680 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18681 "your item appears"
18683 "Usando os campos da data de publicação e expiração pode controlar o tempo "
18684 "que o item aparece"
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18689 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18692 "Usando esta página você pode controlar quais opções o Koha dá aos usuários "
18693 "no resultado de busca."
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18698 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18699 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18700 "the subtitle field."
18702 "Usando esta ferrament você pode definir quais campos MARC aparecem na tela "
18703 "de detalhes do registro bibliográfico utilizando palavras-chave. O exemplo a "
18704 "seguir utiliza o campo de subtítulo."
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18709 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18710 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18712 "Usando esta ferramenta você pode dizer ao Koha para imprimir o campo certo "
18713 "como o subtítulo ao ver o registro bibliográfico no OPAC."
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
18717 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18718 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18722 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18723 msgstr "Os valores pré-configurados no Koha são:"
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18727 msgid "Vendor Contracts"
18728 msgstr "Contratos de fornecedores"
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18732 msgid "Vendor information is not required"
18733 msgstr "Informação do fornecedor não é obrigatória"
18735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18738 msgstr "Fornecedores"
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18747 msgid "View/Edit a Vendor"
18748 msgstr "Visualizar/Editar um fornecedor"
18750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18752 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18753 msgstr "Visualizando Cidades no Formulário de Entrada de Usuários"
18755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18757 msgid "Viewing Messages"
18758 msgstr "Visualizando mensagens"
18760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
18762 msgid "Viewing lists"
18763 msgstr "Visualizar listas"
18765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18767 msgid "Visibility "
18768 msgstr "Disponibilidade "
18770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18773 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18774 "settings for the Koha search."
18776 "Visite Administração > Preferências Globais do Sistema > Pesquisando para "
18777 "controlar as configurações da busca do Koha."
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18782 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18783 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18785 "Entre no registro bibliográfico no qual você deseja adicionar exemplares e "
18786 "clique em 'Adicionar Exemplar' no menu 'Editar'."
18788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18790 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18791 msgstr "Visite o tela principal da ferramenta Tratamento de Registros MARC"
18793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18796 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18799 "Visite a ferramenta e clique no botão 'Navegar' para visualizar a imagem na "
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18805 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18806 "is waiting on the hold shelf"
18808 "W = Aguardando: a reserva está relacionada a um exemplar que está na "
18809 "biblioteca de retirada e que está disponível na estante de reservas"
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18813 msgid "W = Writeoff"
18814 msgstr "W = Writeoff"
18816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
18818 msgid "Web Services:"
18819 msgstr "Web Services:"
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18823 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18825 "Quais são os códigos possíveis para o campo tipo na tabela de estatísticas?"
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18830 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18833 "O que representam os códigos do campo accounttype na tabela accountlines?"
18835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18838 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18839 "under the Notices & Slips tool."
18841 "Quais impressões nos comprovantes podem ser personalizadas alterando-se os "
18842 "modelos de comprovante na ferramenta Mensagens e Comprovantes."
18844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18847 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18850 "Quando adicionar um grupo de pedidos, você pode dar-lhe um nome que o "
18851 "ajudará a identificá-lo posteriormente"
18853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
18856 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18859 "Quando adicionar uma nova categoria, você será questionado a criar ao menos "
18860 "um valor autorizado "
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18865 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18866 "question mark next to various different options on the form"
18868 "Quando adicionar ou editar eventos, pode obter ajuda adicional clicando no "
18869 "sinal mais em azul próximo das várias opções do formulário"
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18874 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18875 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18876 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18878 "Quando adicionar periódicos você informará o período da assinatura, usando a "
18879 "ferramenta de consulta de vencimento de assinaturas você verá quando suas "
18880 "assinaturas estiverem para vencer. Para usar a ferramenta clique no link "
18881 "'Verificar vencimento' no menu de periódicos."
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
18886 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18889 "Quando um item for extraviado ele permanece onde foi emprestado e não voltar "
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18895 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18896 "the funds for the budget."
18898 "Quando completo, clique no botão para submeter e será mostrada a lista de "
18899 "todos os fundo para o orçamento."
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18904 msgid "When creating or editing:"
18905 msgstr "Quando estiver criando ou editando:"
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
18910 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18911 "various database fields that you can use in your notices."
18913 "Quando estiver criando seu aviso de atraso, haverá duas tags além das várias "
18914 "que compõem a base de dados que você pode utilizar nos avisos."
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18919 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18920 "change until you click the 'Save All' button"
18922 "Quando editar as preferências, uma tag '(modificado)' aparecerá ao lado dos "
18923 "exemplares que você alterou até que você clique no botão 'Salvar tudo'"
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18928 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save "
18931 "Quando o preenchimento de ambos os campos estiver completo, presione a tecla "
18932 "<Enter> para salvar a nova citação."
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
18937 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18938 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18939 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18941 "Quando terminar, clique em 'Adicionar' para guardar as suas alterações. Para "
18942 "modificar uma regra, crie uma nova com o mesmo tipo de usuário e de "
18943 "material. Para excluir, basta carregar no link 'Excluir' à direita da regra."
18945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18947 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18948 msgstr "Quando terminar, clique 'Salvar alterações' "
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18952 msgid "When finished, click 'Save' "
18953 msgstr "Quando terminar, clique em 'Salvar' "
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18958 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18959 "summing the values."
18961 "Quando gerar seu relatório, note que você terá que escolher entre contar ou "
18962 "somar os valores."
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18967 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18968 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18969 "managing the hold."
18971 "Quando itens que estiverem na reserva são emprestados ou devolvidos no "
18972 "sistema será lembrado ao bibliotecário de circulação que este item está "
18973 "reservado e oferecido a ele opções para gerenciamento das reservas."
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18978 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18979 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18981 "Para relacionar autoridades a outros cabeçalhos, você pode usar o plugin de "
18982 "localização clicando nas reticência (...) ao lado do campo."
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18987 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18988 "message' to the right of the check out box."
18990 "Quando estiver na aba de empréstimo do usuário você verá um link \"Adicionar "
18991 "uma nova mensagem 'à direita da caixa de empréstimo."
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18996 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18997 "'Create Routing List.'"
18999 "Quando na página de assinatura você ver um link a esquerda leia 'Criar "
19000 "listas de circulação'"
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19006 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19007 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19009 "Quando pedidos são recebidos, comprovantes são gerados. Comprovantes podem "
19010 "ser localizados clicando no link 'Comprovantes' no lado esquerdo da página "
19013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19016 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19017 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19018 "sample XSLT files ready for use."
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19024 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19025 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19026 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19027 "by checking the 'Delete selected' box."
19029 "Quando revisar as sugestões 'Pendentes' você pode escolher clicar na caixa "
19030 "próxima ao exemplar que deseja aprovar/rejeitar e escolher o status e a "
19031 "razão da sua escolha. Você pode também escolher apagar completamente a "
19032 "sugestão clicando na caixa 'Excluir selecionados'."
19034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19037 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19038 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19041 "Quando configurar o Koha você provavelmente irá adicionar informação sobre "
19042 "cada biblioteca que utiliza o sistema. Estes dados serão utilizados em "
19043 "diversas áreas do Koha."
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19049 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19052 "Quando o exemplar aparece no seu grupo de pedidos, ele inclui um link para a "
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19058 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19059 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19061 "Quando o exemplar chega na outra biblioteca o funcionário precisa registrar "
19062 "a chegada para confirmar que o exemplar não está mais em trânsito"
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19067 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19068 "pending offline circulation actions."
19070 "Quando concluída, você poderá carregar outro arquivo ou dirigir-se para "
19071 "ações de circulação off-line pendentes."
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
19077 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19078 "branch information."
19080 "Quando este aviso faz alusão à tabela de bibliotecas, ele está se referindo "
19081 "às informações sobre a biblioteca de retirada."
19083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19086 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19087 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19089 "Quando visualizar o registro de usuário, você terá a opção de visualizar a "
19090 "informação de uma das diversas abas no lado esquerdo do registro."
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19095 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19096 "you would like to plan to spend your budget."
19098 "Na tela de controle dos fundos clique no botão de 'Planejamento' e escolha "
19099 "como deseja gastar o orçamento."
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19104 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19105 "active and one for inactive budgets."
19107 "Na tela principal de administração do orçamento, você verá duas abas: uma "
19108 "para orçamentos ativos, outra para os inativos."
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19113 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19114 "groups that have already been added to the system."
19116 "Quando visitar esta página, você irá ver uma lista de bibliotecas e grupos "
19117 "que já foram adicionados ao sistema."
19119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
19122 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19123 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19126 "Quando você terminar de adicionar itens ao seu cesto, clique em \"Fechar "
19127 "este pedido\". Você será perguntado se deseja criar uma ordem de compra "
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19134 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save "
19137 "Quando terminar de editar um campo, pressione a tecla <Enter> para "
19138 "salvar as alterações."
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19143 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19144 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19145 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19147 "Quando terminar, surgirá a expressão SQL produzida pelo assistente de "
19148 "relatórios. A partir daí, você pode salvar o relatório clicando em 'Salvar' "
19149 "ou copiar a expressão SQL e editá-la manualmente."
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19154 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19155 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19157 "Se você está devolvendo um exemplar que possui reserva em outra biblioteca "
19158 "você será questionado a confirmar e transferir o exemplar"
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
19163 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19164 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19167 "Quando você clicar em \"Adicionar uma nova mensagem\", você será solicitado "
19168 "a escolher se a mensagem é para os bibliotecários ou do patrono e da "
19169 "mensagem você gostaria de deixar."
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19174 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19175 "brought to a list of patrons with requested changes."
19177 "Quando clicar em 'Usuários solicitando alterações' você será levado a uma "
19178 "lista de usuários que solicitaram alterações."
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19183 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19184 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19185 "profile has been saved."
19187 "Quando você digitar em qualquer campo alguma informação em seu perfil, "
19188 "clique em 'Enviar' e te será apresentado uma tela de confirmação que seu "
19189 "perfil foi salvo."
19191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19194 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19195 "see the results right away"
19197 "Ao gerar um relatório, poderão ser solicitadas informações adicionais ou os "
19198 "resultados aparecerão de imediato"
19200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19203 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19204 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19205 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19206 "page to manage the data."
19208 "Quando se utiliza a opção de 'Integração com o Koha' do plugin do Firefox, a "
19209 "página de 'Visualização de ações de circulação off-line pendentes' gerada "
19210 "após o carregamento de seu arquivo *.koc ou carregado no Koha a partir das "
19211 "transações off-line irão leva-lo a uma página de gerenciamento destes dados."
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
19216 "When you're done checking an item out if you have the "
19217 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19218 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19219 "current patron from the screen and start over."
19221 "Quando você terminar de verificar um item se você tem a preferência "
19222 "DisplayClearScreenButton definido como 'Mostrar', você pode limpar o patrono "
19223 "atual, clicando no X no canto superior direito de informação do patrono para "
19224 "remover o atual patrono da tela e começar de novo."
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19231 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19232 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19234 "Quando terminar de receber os exemplares, você poderá navegar para fora "
19235 "desta página ou clicar no botão 'Finalizar recebimento, na parte inferior da "
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19241 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19244 "Quando terminar, clique em 'Salvar Alterações' e você verá seu novo campo"
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19249 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19252 "Quando terminar, clique em 'Salvar Alterações' e você verá seu novo campo."
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19257 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19258 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19260 "Quando seu sistema ficar off-line, vá à página de Circulação Offline do Koha "
19261 "e clique em 'Empréstimo' ou 'Devolução' para realizar ações off-line."
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19267 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19268 "the specific item you would like to edit."
19270 "Será aberta uma lista dos exemplares na qual você pode clicar em 'Editar', "
19271 "no lado esquerdo do exemplar específico que você deseja editar."
19273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
19275 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19277 "O que, assumindo que dois exemplares estão atrasados, resultará em um aviso "
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
19283 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
19284 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
19285 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
19286 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
19287 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
19288 "used at any time."
19290 "Enquanto o Koha armazena todo o registro MARC, ele também armazena outros "
19291 "campos que permitem um acesso mais fácil às informações da base de dados. O "
19292 "mapeamento Koha para MARC é utilizado para dizer ao Koha onde encontrar "
19293 "estes valores no registro MARC. Em muitos casos você não precisará alterar "
19294 "os valores padrão configurados na instalação, mas é importante saber que a "
19295 "ferramenta está disponível e que você pode utilizá-la a qualquer momento."
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
19300 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
19301 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
19303 "Na tela de Circulação você pode alternar entre as abas na caixa de pesquisa "
19304 "rápida na parte superior da tela utilizando as seguintes teclas de atalho:"
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
19309 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
19310 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
19311 "the box provided."
19313 "Com esta ferramenta você pode editar em lote registros de usuários. "
19314 "Simplesmente informe um arquivo com números de carteirinhas (um por linha) "
19315 "ou escaneie números de carteirinhas de usuários no campo fornecido."
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
19320 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
19321 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
19322 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
19323 "regularity or known schedule."
19325 "Sem periodicidade: alguns muito específicos (normalmente periódicos "
19326 "científicos) não tem uma periodicidade real. Quando você assina um título, "
19327 "você assina por 6 fascículos, que podem chegar em 1 .... ou 2 anos. Não "
19328 "possuem regularidade ou calendário de publicação."
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19332 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19333 msgstr "Redação de mensagens para OPAC e Técnicos"
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19338 msgid "Writeoff All fines "
19339 msgstr "Desconsiderar todas as multas "
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19344 msgid "Writeoff a single fine "
19345 msgstr "Desconsiderar uma única multa "
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19349 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19350 msgstr "XML - Incluido como alternativa de formato exportado"
19352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
19354 msgid "XSLT configuration"
19355 msgstr "Configuração de conjuntos OAI-PMH"
19357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19360 "You can add your own source of classification by using the New "
19361 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19363 "Você pode adicionar a sua própria fonte de aquisição utilizando o botão "
19364 "'Nova Fonte de Classificação'. Para alterar a fonte, vôcê pode clicar em "
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19371 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19372 "letters across the top."
19374 "Pode também navegar pelos registros de usuário clicando nas letras "
19375 "existentes no topo."
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19379 msgid "You can also choose how to sort the list"
19380 msgstr "Você pode também escolher como ordenar a lista"
19382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19386 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19387 "pull down menu at the end of the form."
19389 "Você também pode escolher como seus resultados serão ordenados utilizando a "
19390 "lista 'Ordenar por' no final do formulário."
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19396 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19397 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19400 "Você pode escolher tanto entre realizar pesquisas por campos que começam com "
19401 "a palavra inserida quanto que contém esta palavra. A opção 'Contém' "
19402 "funcionará como busca curinga."
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19417 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19420 "Você pode também escolher exportar para um arquivo que pode ser manipulado "
19421 "de acordo com suas necessidades."
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19426 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19427 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19430 "Pode escolher perdoar todas as multas de atraso para os itens que estão "
19431 "emprestados clicando na caixa respectiva antes de ler o itens."
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19436 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19437 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19438 "your data to another library"
19440 "Pode também escolher quais os campo que não deseja exportar. Pode ser útil "
19441 "que está a partilhar dados, removendo todos os dados locais antes de enviar "
19442 "os dados para outras bibliotecas"
19444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19447 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19448 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19450 "O segundo é que você pode clicar no botão imprimir no topo da tela e "
19451 "escolher 'Imprimir comprovante' ou 'Comprovante rápido'"
19453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19456 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19457 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19459 "Você pode também clicar no link menor 'Reservar' no topo da página de "
19460 "resultados do catálogo, ou no link 'Reservas' em cada resultado."
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19465 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19466 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19467 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19470 "Você pode definir uma data fixa para categorias específicas de usuários e "
19471 "tipos de materiais. A data fixa ignorará as atuais regras de circulação e "
19472 "será aplicada em todos os materiais que for designada, antes ou depois da "
19473 "data especificada."
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19478 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19479 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19481 "Você pode também modificar itens em um registro bibliográfico em lote indo "
19482 "no registro bibliográfico e clicando em Editar > Modificar itens em lote"
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19489 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19490 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19491 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19492 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19493 "to mark the item(s) as received."
19495 "Você também pode editar os exemplares neste formulário clicando no link "
19496 "'Editar' ao lado de cada exemplar. Isto permitirá que você adicione número "
19497 "de chamadas precisos e códigos de barras caso você deseje fazer isso no "
19498 "momento do recebimento. Assim que fizer as alterações necessárias (para o "
19499 "pedido e/ou para os exemplares) clique 'Salvar' para marcar o exemplar como "
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19505 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19506 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19508 "Você também pode marcar um item como danificado pela escolha de um estado "
19509 "danificado da suspenso e clicando no botão \"Definir status '."
19511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19514 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19515 "choosing the 'Approved comments' tab"
19517 "Você também pode rever e desaprovar comentários que aprovados no passado, "
19518 "escolhendo a aba 'Comentários aprovados'"
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19523 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19524 "clicking the 'Schedule' link"
19526 "Você pode também calendarizar relatórios diretamente da lista de relatórios "
19527 "guardados usando o link respectivo"
19529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19532 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19533 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19535 "Você também pode ver as analíticas relacionadas a este registro clicando em "
19536 "'Exibir Analíticas' na parte superior do registro na visualização normal."
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19541 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19542 "Pending offline circulation actions."
19544 "Você também pode se dirigir para ações de circulação pendentes indo a "
19545 "Circulação > Ações de circulação off-line pendentes."
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19550 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19553 "Você também pode desfazer sua importação clicando no botão 'Desfazer "
19554 "importação para catálogo'"
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19559 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19560 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19561 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19563 "Dica: Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) "
19564 "usando um prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual. "
19565 "Exemplo: Nome pessoal=100|Título=245$a|300"
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19570 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19571 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19573 "Você pode atribuir um fundo para um bibliotecário particular. Esta opção irá "
19574 "restringir fazer mudanças para esse fundo com o atribuído bibliotecário."
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19579 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19582 "Você pode definir categorias específicas para sua biblioteca adicionando-as "
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19587 msgid "You can choose from a series of image collections"
19588 msgstr "Você pode escolher a partir de uma série de imagens"
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19593 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19594 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19597 "Você pode escolher criar seu próprio padrão de numeração escolhendo 'Nenhum "
19598 "dos seguintes' e clicando no botão 'Exibir/Ocultar Padrão Avançado' do "
19601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19603 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19604 msgstr "Você pode ter uma imagem associada a um tipo de material "
19606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19609 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19610 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19612 "Você pode criar status de sugestão adicionais através da criação de novos "
19613 "valores autorizados da categoria SUGGEST_STATUS."
19615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19618 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19619 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19620 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19622 "Você pode definir se uma categoria de usuários será impedida de realizar "
19623 "ações no OPAC se sua carteirinha estiver expirada utilizando a opção a "
19624 "seguir. Por padrão, será seguida a regra definida na preferência "
19625 "BlockExpiredPatronOpacActions"
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19630 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19631 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19632 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19633 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19635 "Você pode definir contratos (com data de início e fim) e relacioná-lo a um "
19636 "fornecedor. Isto é utilizado para permitir que você estime quanto foi gasto "
19637 "em um contrato específico de um fornecedor. Em alguns locais, contratos são "
19638 "configurados para um gasto máximo e mínimo por ano."
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19643 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19644 ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library "
19645 "workflow and policies can be documented within Koha."
19647 "Você pode editar a ajuda online na interface administrativa do Koha clicando "
19648 "no botão "Editar Ajuda" Esta funcionalidade foi desenvolvida para "
19649 "que o esquema de trabalho da biblioteca e suas políticas possam ser "
19650 "documentadas no Koha."
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19656 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19657 "title and/or vendor name."
19659 "Pode inserir a informação em um ou ou ambos os campos e pode inserir "
19660 "qualquer parte do título e/ou nome do fornecedor."
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19664 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19666 "Você pode inserir um desconto específico para um exemplar quando fizer a "
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19672 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19675 "Você pode limitar os resultados obtidos utilizando a caixa de Refinar "
19676 "Pesquisa no lado esquerdo da página"
19678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19680 msgid "You can link to a remote image"
19681 msgstr "Você pode linkar a uma imagem remota"
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19686 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19687 "library from the 'Restrict access to' menu."
19689 "Pode restringir quem pode encomendar a partir deste fundo escolhendo ou o "
19690 "dono ou o bibliotecário a partir do menu 'Restringir acesso'."
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19695 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19696 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19698 "Você pode pesquisar por uma assinatura existente utilizando a caixa de "
19699 "pesquisa na parte superior da página.Você pode pesquisar por qualquer parte "
19700 "do título do periódico ou ISSN."
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
19705 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19706 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19708 "Pode definir o número máximo de empréstimo ou políticas de empréstimo que "
19709 "serão usadas se nenhuma esta definida abaixo para um tipo de documento ou "
19710 "categoria particular."
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19715 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19716 "noissuescharge system preference"
19718 "Pode definir o montante que bloqueia os empréstimos do usuário com a "
19719 "preferência do sistema noissuescharge"
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19723 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19725 "Pode definir regras de concordância de registros na área de administração"
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19730 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19731 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19732 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19733 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19735 "Você pode usar 'Subgrupo de relatórios' para posteriormente organizar seus "
19736 "relatório por grupos e subgrupos. Subgrupos de relatórios são configurados "
19737 "na categoria de valores autorizados intitulada REPORT_SUBGROUP ou podem ser "
19738 "incluídos na hora clicando no botão de rádio 'Criar'.. "
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19743 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19744 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19745 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19746 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19748 "Você pode usar 'Grupo de relatórios' para posteriormente organizar seus "
19749 "relatório por grupos. Grupos de relatórios são configurados na categoria de "
19750 "valores autorizados intitulada REPORT_GROUP ou podem ser incluídos na hora "
19751 "clicando no botão de rádio 'Criar'."
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19757 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19760 "Pode usar Descrição do Modelo para adicionar informação adicionar sobre o "
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19766 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19767 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19769 "Você não deve utilizar o módulo de Aquisições para adicionar exemplar ao seu "
19770 "catálogo. Este módulo só é utilizado para acompanhar os forncecedores e "
19771 "checar se seus gastos estão de acordo com os orçamentos."
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19776 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19777 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19778 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19779 "names in brackets like so - <firstname>"
19781 "Possui a opção de adicionar 3 linhas de texto a sua carteirinha. O texto "
19782 "pode ser estático à sua escolha e/ou campos do registro de usuário. Se "
19783 "deseja usar a segunda opção, é preciso colocar os nomes dos campos da "
19784 "seguinte forma - <firstname>"
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19789 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19790 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19792 "Você tem a opção de selecionar o aviso de 'Routing List' quando cria uma "
19793 "nova assinatura (escolha a partir do menu 'Notificação de usuário)."
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19798 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19799 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19800 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19801 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19804 "Você também pode querer criar novos tipos de material, códigos de coleção e/"
19805 "ou localizações de estante para tornar claro que determinados exemplares "
19806 "estão reservados para seus usuários. Você também pode querer se certificar "
19807 "de que suas regras de circulação e multa estão adequadas para seus novos "
19808 "tipos de material (sejam eles para empréstimos por hora ou dias)."
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19813 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19814 "simply by pressing the <Esc> key."
19816 "Você pode cancelar a adição de uma nova citação a qualquer tempo clicando na "
19817 "tecla <Esc>."
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19824 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19827 "Você também pode verificar se um exemplar foi recebido se você visualizar o "
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19833 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19834 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19836 "Você será capaz de ver suas imagens de capa no cliente pessoal na página de "
19837 "detalhes sob o separador 'Imagem' na tabela de participações no fundo"
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19842 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19843 "this will make it easier than starting from scratch"
19845 "Você poderá escolher uma planilha para se basear para construir uma nova "
19846 "planilha, o que é mais fácil do que começar uma planilha do zero"
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19851 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19852 "name to start the hold process."
19854 "Você será solicitado para pesquisar pelo usuário por código de barras ou "
19855 "qualquer parte de seu nome no início do processo."
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19860 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19861 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19862 "find the items you want to add to the batch."
19864 "Você será levado a um lote vazio com o botão 'Adicionar Exemplar' na parte "
19865 "superior da página. Clicando neste botão, uma janela de busca será aberta "
19866 "para que você encontre os exemplares que deseja adicionar ao lote."
19868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
19870 msgid "You will be brought to your new patron"
19871 msgstr "Você será direcionado ao seu novo usuário"
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19875 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19876 msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação "
19878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19880 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19881 msgstr "Será presenteado com uma confirmação da importação MARC"
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19886 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19887 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19888 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19891 "Você será apresentado a uma tela de confirmação. A partir daqui pode "
19892 "desmarcar os itens que não deseja excluir antes de carregar em 'Executar'. "
19893 "Se os itens estiveram emprestados será mostrado um erro após carregar no "
19894 "botão e os itens não serão excluídos."
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19899 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19900 "file you wish to upload."
19902 "Você será levado a um localizador de arquivos que te permite selecionar o "
19903 "arquivo CSV que deseja carregar."
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19908 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19909 "start and end date and save the budget."
19911 "Você será levado a um formulário no qual é preciso inserir a nova data de "
19912 "início e término e salvar o orçamento."
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19917 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19918 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19919 "will delete that item."
19921 "Será apresentado uma lista com exemplares e perto de cada um terá um link "
19922 "chamado 'Excluir'. Clique em cada link e se o item não estiver emprestado "
19923 "ele será excluído."
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19928 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19929 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19931 "Será apresentado uma lista das preferẽncias, cada uma pode ser expandida "
19932 "clicando no sinal + (mais) a esquerda do título da seção."
19934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19937 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19938 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19939 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19940 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19942 "Será apresentado um resumo de itens que você deseja modificar. Você poderá "
19943 "deselecionar os itens que não deseja modificar antes de efetuar as "
19944 "alterações no formulário a seguir. Você pode também ocultar colunas que não "
19945 "deseja visualizar para prevenir selecionar na esquerda para a direta para "
19946 "ver o formulário completo."
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19950 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19951 msgstr "Será apresentada com um sumário do upload"
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19956 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19957 "you have just added the image to"
19959 "Será exibido um sumário do upload e um link para o registro que você "
19960 "adicionou imagem para"
19962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19965 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19966 "details about the item you are ordering."
19968 "Você será levado a um formulário em branco para preencher os detalhes "
19969 "necessários sobre o exemplar que está solicitando."
19971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19974 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19975 "details about the item."
19977 "Você será levado a um formulário em branco para preencher os detalhes "
19978 "necessários sobre o exemplar que está solicitando."
19980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19983 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19984 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19985 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19986 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19987 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19989 "Você será presenteado com o MARC para ambos os registos (qualquer um "
19990 "acessível por separados marcados com o número de registo). Por padrão todo o "
19991 "primeiro registo vai ser selecionado, desmarque os campos que não deseja no "
19992 "registo final (destino) e depois vá ao segundo separado para escolher quais "
19993 "os campos que também devem estar no registo final."
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
19999 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20000 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20001 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20002 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20003 "which fields should be in the final (destination) record."
20005 "Você será presenteado com o MARC para ambos os registos (qualquer um "
20006 "acessível por separados marcados com o número de registo). Por padrão todo o "
20007 "primeiro registo vai ser selecionado, desmarque os campos que não deseja no "
20008 "registo final (destino) e depois vá ao segundo separado para escolher quais "
20009 "os campos que também devem estar no registo final."
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
20014 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
20015 msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação da exclusão."
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
20019 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
20021 "Será mostrada uma mensagem de confirmação para o carregamento de arquivos "
20022 "maiores que 512KB."
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
20026 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
20027 msgstr "Você não será capaz de excluir um atributo se ele não estiver em uso."
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
20032 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20035 "Você não será capaz de excluir uma biblioteca que possui usuários ou "
20036 "exemplares ligados a ela."
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
20040 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20041 msgstr "Você não será capaz de editar o 'Código da Biblioteca'"
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
20046 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
20049 "Você primeiro terá que adicionar uma lista de valores autorizados para que "
20050 "isto apareça no menu "
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
20055 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20056 "2-sided library cards"
20058 "Você vai precisar de um esquema para a frente e o verso da carteirinha se "
20059 "deseja ter uma carteirinha com 2 lados"
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
20063 msgid "You will need to enter a code and a description."
20064 msgstr "Você precisará inserir um código e uma descrição"
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
20069 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20070 "within your system."
20072 "Você não será capaz de excluir tipos de materiais que estão sendo utilizados "
20073 "em exemplares cadastrados no sistema."
20075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
20078 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20079 "you will be able to edit the description for the item."
20081 "Você não será capaz de editar o código definido para o 'Tipo de Material', "
20082 "mas será capaz de editar a descrição para o material."
20084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
20087 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
20088 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
20091 "Você notará que os nomes reais não aparecem no logo, somente números de "
20092 "identificação. Você precisa usar os números de identificação quando "
20093 "pesquisar no logs também."
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20098 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20101 "Você vai notar que os registros que já foram importados terão esta "
20102 "informação em 'Status'"
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
20107 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20108 "adult patron categories this Child should be updated to"
20110 "Em seguida, será apresentado com uma janela pop-up pedindo que uma de suas "
20111 "categorias pais adultos esta criança deve ser atualizado para"
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20116 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20117 "it to your system"
20119 "Você será levado a um formulário em branco para editar o registro de "
20120 "autoridade antes de salvá-lo em seu sistema"
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20125 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20126 msgstr "Você terá três opções de download: PDF, Excel e CSV."
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20131 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20132 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20134 "Os seus perfis CSV vão aparecer no menu da lista de exportação ou do cesto "
20135 "debaixo de botão de 'Download'"
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20140 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20141 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20142 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20145 "Sua instalação do Koha vem com um arquivo CSV em branco que você pode suar "
20146 "como template para seus registros de usuários. Se você deseja criar um "
20147 "arquivo, tenha certeza que seu arquivo tem os campos sequintes nesta ordem "
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20152 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20154 "Os exemplares que você adicionou aparecerão acima do formulário de inserção "
20155 "uma vez que ele forem salvos"
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
20160 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20161 "or further modification."
20163 "O seu pedido completo será listado no grupo de pedidos para impressão ou "
20164 "posterior modificação."
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
20168 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
20169 msgstr "Suas definições irão aparecer na página do Dicionário de Relatórios"
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
20174 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
20177 "Os seus exemplares também aparecerão abaixo dos detalhes bibliográficos na "
20178 "exibição do registro."
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
20183 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
20184 msgstr "Sua nova categoria e valor aparecerão na lista de valores autorizados"
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
20189 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
20190 "You can also add in additional details like course section number and term. "
20191 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
20192 "will search your patron database to find you the right person."
20194 "Seu novo curso precisará no mínimo de um departamento, número e nome. Você "
20195 "também pode incluir informações adicionais como sua sala e duração. Para "
20196 "relacionar um instrutor a este curso, simplesmente comece a escrever seu "
20197 "nome e a busca na base de dados do Koha irá trazer a pessoa correta."
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
20201 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20202 msgstr "Seu novo tipo de material aparecerá na lista"
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
20207 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
20208 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
20209 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
20210 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
20212 "Suas sugestões serão organizadas em três categorias: Aprovado, Pendente e "
20213 "Rejeitado. Cada sugestão aprovada ou rejeitada terá o nome do funcionário "
20214 "que analisou a sugestão e a razão para aprovar ou rejeitar (encontrada em "
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
20220 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
20221 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
20222 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
20223 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
20224 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
20225 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
20227 "Z39.50 é um protocolo cliente-servidor para buscar e recuperar informações "
20228 "de bases de dados remotas. Em síntese, trata-se de uma ferramenta para "
20229 "copiar registros de catalogação. Utilizando o Koha você pode conectar-se a "
20230 "qualquer servidor Z39.50 público ou para o qual você tenha acesso para "
20231 "copiar registros bibliográficos e/ou de autoridades desta fonte."
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20235 msgid "Z39.50/SRU Servers"
20236 msgstr "Servidores Z39.50"
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20240 msgid "Zip up the text file and the image files"
20241 msgstr "Zipar e enviar o arquivo de texto e os arquivos de imagens"
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
20245 msgid "a - Permanent location"
20246 msgstr "a - Localização permanente"
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
20250 msgid "acquisition "
20251 msgstr "aquisição "
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
20255 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
20257 "todas as bibliotecas, todos os tipos de usuário, todos os tipos de material"
20259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
20261 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
20263 "todas as bibliotecas, todos os tipos de usuário, mesmo tipo de material"
20265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
20267 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
20269 "todas as bibliotecas, mesmo tipo de usuário, todos os tipos de material"
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
20273 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
20274 msgstr "todas as bibliotecas, mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de material"
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
20283 msgid "aud:a Preschool"
20284 msgstr "aud:a Pré-escolar"
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
20288 msgid "aud:b Primary"
20289 msgstr "aud:b Primário"
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
20293 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
20294 msgstr "aud:cPré-adolescente"
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
20298 msgid "aud:d Adolescent"
20299 msgstr "aud:d Adolescente"
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
20303 msgid "aud:e Adult"
20304 msgstr "aud:e Adulto"
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
20308 msgid "aud:f Specialized"
20309 msgstr "aud:f Especializado"
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
20313 msgid "aud:g General"
20314 msgstr "aud:g Geral"
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20318 msgid "aud:j Juvenile"
20319 msgstr "aud:j Juvenil"
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
20323 msgid "b - Shelving location"
20324 msgstr "b - Localização na estante"
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
20328 msgid "batch_upload_patron_images "
20329 msgstr "batch_upload_patron_images "
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
20343 msgid "bath.standardIdentifier"
20346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20348 msgid "be filled in in order to save the new quote."
20349 msgstr "preencha na ordem para salvar uma nova citação."
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20353 msgid "bio:b Biography"
20354 msgstr "bio:b Biografia"
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20359 msgstr "emprestar "
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20364 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20365 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20366 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20367 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20368 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20369 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20370 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20371 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20372 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20373 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20374 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20376 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20377 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20378 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20379 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20380 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20381 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20382 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20383 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20384 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20385 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20386 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20395 msgid "budget_add_del "
20396 msgstr "budget_add_del "
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20400 msgid "budget_manage "
20401 msgstr "budget_manage "
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20405 msgid "budget_manage_all "
20406 msgstr "budget_manage _all"
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20410 msgid "budget_modify "
20411 msgstr "budget_modify "
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20420 msgid "check_expiration "
20421 msgstr "check_expiration "
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20426 msgstr "circulate "
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20430 msgid "circulate_remaining_permissions "
20431 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20435 msgid "claim_serials "
20436 msgstr "claim_serials "
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20440 msgid "contracts_manage "
20441 msgstr "contracts_manage "
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
20445 msgid "cql.anywhere"
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20450 msgid "create_reports "
20451 msgstr "create_reports "
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20455 msgid "create_subscription "
20456 msgstr "create_subscription "
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20460 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20461 msgstr "ctype:a Resumos/Sumários"
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20465 msgid "ctype:b Bibliographies "
20466 msgstr "ctype:b Bibliografias "
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20470 msgid "ctype:c Catalogs"
20471 msgstr "ctype:c Catálogos"
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20475 msgid "ctype:d Dictionaries"
20476 msgstr "ctype:d Dicionários"
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20480 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20481 msgstr "ctype:e Enciclopédias"
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20485 msgid "ctype:f Handbooks"
20486 msgstr "ctype:f Livros de bolso"
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20490 msgid "ctype:g Legal articles"
20491 msgstr "ctype:g Artigos legislativos"
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20495 msgid "ctype:i Indexes "
20496 msgstr "ctype:i Índices "
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20500 msgid "ctype:j Patent document"
20501 msgstr "ctype:j Patente"
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20505 msgid "ctype:k Discographies"
20506 msgstr "ctype:k Discografias"
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20510 msgid "ctype:l Legislation"
20511 msgstr "ctype:l Legislação"
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20515 msgid "ctype:m Theses"
20516 msgstr "ctype:m Teses"
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20520 msgid "ctype:n Surveys"
20521 msgstr "ctype:n Ensaios"
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20525 msgid "ctype:o Reviews "
20526 msgstr "ctype:o Resenhas "
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20530 msgid "ctype:p Programmed texts"
20531 msgstr "ctype:p Textos programados"
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20535 msgid "ctype:q Filmographies"
20536 msgstr "ctype:q Filmografias"
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20540 msgid "ctype:r Directories"
20541 msgstr "ctype:r Reportórios"
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20545 msgid "ctype:s Statistics"
20546 msgstr "ctype:s Estatísticas"
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20550 msgid "ctype:t Technical reports"
20551 msgstr "ctype:t Relatórios técnicos"
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20555 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20556 msgstr "ctype:v Notas legais e de casos jurídicos "
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20560 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20561 msgstr "ctype:w Relatórios legais"
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20565 msgid "ctype:z Treaties"
20566 msgstr "ctype:z Tratados"
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20571 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20574 "personalizar OPAC e suas funcionalidade (além das preferências 'Conteúdos')."
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20579 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20581 "personalizar a interface dos técnicos editando os estilos e o menu de "
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20601 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20602 msgstr "cdd - Classificação Decimal de Dewey"
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20607 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20608 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20611 "defina a aba na qual o subcampo é exibido. Todos os subcampos de um "
20612 "determinado campo devem estar na mesma bada ou ignorados. Ignorado quer "
20613 "dizer que o campo não é utilizado."
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20618 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20619 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20620 "same value in a field often."
20622 "define o que você quer que apareça por padrão no campo. Este valor é "
20623 "editável, mas você pode ganhar tempo se utilizar muitas vezes a mesma "
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20628 msgid "delete_anonymize_patrons "
20629 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20633 msgid "delete_subscription "
20634 msgstr "delete_subscription "
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20638 msgid "edit_calendar "
20639 msgstr "edit_calendar "
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20643 msgid "edit_catalogue "
20644 msgstr "edit_catalogue "
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20648 msgid "edit_items "
20649 msgstr "edit_items "
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20654 msgstr "edit_news "
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20658 msgid "edit_notice_status_triggers "
20659 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20663 msgid "edit_notices "
20664 msgstr "edit_notices "
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20668 msgid "edit_subscription "
20669 msgstr "edit_subscription "
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20673 msgid "editauthorities "
20674 msgstr "editauthorities "
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20678 msgid "editcatalogue "
20679 msgstr "editcatalogue "
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20683 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20684 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20689 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20690 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20693 "ex. Se você estiver importando usuários específicos de uma ramal você pode "
20694 "usar o campo no formulário de importação que aplica o código da ramal pata "
20695 "todos que estiver importando."
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20699 msgid "execute_reports "
20700 msgstr "execute_reports "
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20704 msgid "export_catalog "
20705 msgstr "export_catalog "
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20709 msgid "fast_cataloging "
20710 msgstr "fast_cataloging "
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20714 msgid "fic:0 Non fiction"
20715 msgstr "fic:0 Não ficção"
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20719 msgid "fic:1 Fiction"
20720 msgstr "fic:1 Ficção"
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20724 msgid "group_manage "
20725 msgstr "group_manage "
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20730 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20733 "preferências administrativas de reservas, tais como endereço de email do "
20734 "administrador, sessões e tempo limite do sistema."
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20738 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20740 "tem todas as preferências relacionadas à gestão de assinaturas de periódicos."
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20745 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20746 "words or allowing stemming."
20748 "detém preferência relacionada às funções de pesquisa avançada como a remoção "
20749 "de palavras vazias ou permitir decorrentes."
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20753 msgid "holds preference related to handling authority records."
20754 msgstr "preferência de reserva relacionada com registos de autoridade."
20756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20759 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20760 "suggestions and local taxes."
20762 "tem preferências relacionadas com aquisições como a manipulação de sugestões "
20763 "de usuário e impostos locais."
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20768 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20769 "date formats and languages."
20771 "tem preferências relacionadas à internacionalização e localização, tais como "
20772 "formatos de data e línguas"
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20777 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20779 "tem preferências que controlam funções de circulação como as reservas e "
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20785 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20786 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20789 "tem preferências que controlam como o sistema lida com as funções de "
20790 "usuário. Algumas preferências incluem o comprimento mínimo de senha e as "
20791 "configurações de número de inscrição."
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20796 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20797 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20799 "tem preferências que controlam as funções de catalogação. Isto é onde você "
20800 "escolhe o seu tipo MARC, definir Z39.50 e código de barras."
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20805 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20806 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20809 "tem preferências que irá adicionar conteúdo de fontes externas para o seu "
20810 "OPAC e interface técnica. É onde você pode ligar as imagens da capa, FRBR e "
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20815 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20816 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20821 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20822 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20826 msgid "http://schema.koha-community.org"
20827 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20831 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20832 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20836 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20837 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20841 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20842 msgstr "se selecionado, significa que o subcampo é uma URL e pode ser clicado"
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20846 msgid "import_patrons "
20847 msgstr "import_patrons "
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20851 msgid "in the manual (online)."
20852 msgstr "no manual (online)."
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20856 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20857 msgstr "inclui preferências relacionados com serviços como OAI-PMH."
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20862 msgstr "Inventário "
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20871 msgid "items_batchdel "
20872 msgstr "items_batchdel "
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20876 msgid "items_batchmod "
20877 msgstr "items_batchmod "
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20881 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20882 msgstr "vá para a busca no catálogo com Alt+Q"
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20886 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20887 msgstr "vá para a tela de devolução com Alt+R"
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20891 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20892 msgstr "vá para a tela de empréstimo com Alt+U "
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
20896 msgid "l-format:co CD Software"
20897 msgstr "l-format:co Software em CD"
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20901 msgid "l-format:cr Website"
20902 msgstr "l-format:cr Web site"
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20906 msgid "l-format:fk Braille"
20907 msgstr "l-format:fk Braille"
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
20911 msgid "l-format:sd CD audio"
20912 msgstr "l-format:sd CD áudio"
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
20916 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20917 msgstr "l-format:ss Gravação em cassete"
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20921 msgid "l-format:ta Regular print"
20922 msgstr "l-format:ta Impressão normal"
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20926 msgid "l-format:tb Large print"
20927 msgstr "l-format:tb Impressão larga"
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
20931 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20932 msgstr "l-format:vd DVD vídeo / disco de vídeo"
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
20936 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20937 msgstr "l-format:vf VHS fita / cassete de vídeo"
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20941 msgid "label_creator "
20942 msgstr "label_creator "
20944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20946 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20947 msgstr "lcc - Classificação da Library of Congress"
20949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20951 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20952 msgstr "lista relatórios escritos por bibliotecas Koha em todo o mundo."
20954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
20961 msgid "lx2.loc.gov"
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20966 msgid "manage_circ_rules "
20967 msgstr "manage_circ_rules "
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20971 msgid "manage_csv_profiles "
20972 msgstr "manage_csv_profiles "
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20976 msgid "manage_staged_marc "
20977 msgstr "manage_staged_marc "
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20981 msgid "management "
20982 msgstr "gerenciamento "
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
21006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
21017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
21058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
21060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
21063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
21067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
21074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
21083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
21084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
21089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
21094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
21099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
21108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
21109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
21112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
21117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
21122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
21127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
21132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
21137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
21139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
21152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
21166 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
21167 "thesaurus of the selected category"
21169 "significa que o valor não é um texto livre, é preciso pesquisá-lo no "
21170 "catálogo de autoridades/tesaurus da categoria"
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
21175 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
21176 "pull down generated by the authorized value list"
21178 "significa que o valor não pode ser digitado por um funcionário, deve ser "
21179 "escolhido em uma lista baseada em valores autorizados"
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
21184 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
21187 "significa que o valor é calculado ou gerenciado por um plugin. Plugins podem "
21188 "fazer quase tudo com as informações."
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
21192 msgid "moderate_comments "
21193 msgstr "moderate_comments "
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
21197 msgid "moderate_tags "
21198 msgstr "moderate_tags "
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
21202 msgid "modify_holds_priority "
21203 msgstr "modify_holds_priority "
21205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
21207 msgid "mus:i Non-musical recording"
21208 msgstr "mus:i Gravação não musical"
21210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
21212 msgid "mus:j Musical recording"
21213 msgstr "mus:i Gravação musical"
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
21222 msgid "o - Full call number"
21223 msgstr "o - Número de chamada completo"
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
21228 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
21229 "see all bib records with the same author."
21231 "em um campo como autor (200f no UNIMARC, coloque 200f aqui, você poderá ver "
21232 "todos os registros bibliográficos do mesmo autor."
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21237 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21238 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21240 "em um campo que é um link (4xx) para chegar a outro registro bibliográfico. "
21241 "Por exemplo, coloque 011a em 464$x irá levar aos periódicos com este ISSN."
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21245 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
21246 msgstr "ou a ferramenta de Circulação Off-line do Koha"
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
21250 msgid "order_manage "
21251 msgstr "order_manage "
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
21255 msgid "order_manage_all "
21256 msgstr "order_manage_all"
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
21260 msgid "order_receive "
21261 msgstr "order_receive "
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
21265 msgid "overdues_report "
21266 msgstr "overdues_report "
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
21270 msgid "override_renewals "
21271 msgstr "override_renewals "
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
21275 msgid "p - Barcode"
21276 msgstr "p - Código de barras"
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
21280 msgid "parameters "
21281 msgstr "parâmetros "
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
21285 msgid "parameters_remaining_permissions "
21286 msgstr "parameters_remaining_permissions "
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
21295 msgid "period_manage "
21296 msgstr "period_manage "
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
21300 msgid "permissions "
21301 msgstr "permissões "
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
21305 msgid "place_holds "
21306 msgstr "place_holds "
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
21310 msgid "planning_manage "
21311 msgstr "planning_manage "
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21315 msgid "please do not change it manually."
21316 msgstr "favor não alterar isto manualmente."
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21320 msgid "preference, "
21321 msgstr "preferência,"
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
21325 msgid "receive_serials "
21326 msgstr "receive_serials "
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
21335 msgid "renew_subscription "
21336 msgstr "renew_subscription "
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
21345 msgid "reserveforothers "
21346 msgstr "reserveforothers "
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21360 msgid "same library, all patron types, all item types"
21362 "mesma biblioteca. todos os tipos de usuários, todos os tipos de materiais"
21364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21366 msgid "same library, all patron types, same item type"
21367 msgstr "mesma biblioteca, todos os tipos de usuários, mesmo tipo de material"
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21371 msgid "same library, same patron type, all item type"
21372 msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, todos os tipos de materiais"
21374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21376 msgid "same library, same patron type, same item type"
21377 msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de material"
21379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21381 msgid "schedule_tasks "
21382 msgstr "schedule_tasks "
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21387 msgstr "periódicos "
21389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21391 msgid "staffaccess "
21392 msgstr "staffaccess "
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21396 msgid "stage_marc_import "
21397 msgstr "stage_marc_import "
21399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21401 msgid "superlibrarian "
21402 msgstr "superbibliotecário "
21404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21406 msgid "superserials "
21407 msgstr "superserials "
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21412 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21413 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21414 "left of the field. "
21416 "preferência do sistema. Se você tiver configurado esta preferência para "
21417 "impedir os catalogadores de inserir dados em campos controlados por "
21418 "autoridades, você verá um cadeado no lado esquerdo do campo. "
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21423 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21425 msgstr "o campo que possui um sinal de + (mais) é repetitivo"
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21430 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21433 "o registro não poderá ser salvo enquanto esta tag não estiver preenchida"
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21438 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21439 "using, or distributing the record"
21441 "este campo é para o número de controle da organização, usando, ou "
21442 "distribuindo o registro"
21444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
21447 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21450 "este separador fica vazio, excepto quando a biblioteca tem uma preferência "
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21455 msgid "this will not work for Mac user"
21456 msgstr "isto não funcionará para usuários de Mac"
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21461 msgstr "ferramentas "
21463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21465 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21466 msgstr "ligar/desligar a funcionalidade de autenticação no sistema."
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21470 msgid "updatecharges "
21471 msgstr "updatecharges "
21473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21475 msgid "upload_local_cover_images "
21476 msgstr "upload_local_cover_images "
21478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21485 msgid "v - Cost, replacement price "
21486 msgstr "v - Custo, preço de reposição "
21488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21490 msgid "vendors_manage "
21491 msgstr "vendors_manage "
21493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21495 msgid "view_system_logs "
21496 msgstr "view_system_logs "
21498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21500 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21501 msgstr "que aparecem antes do campo no OPAC."
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21505 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21506 msgstr "que aparecem antes do subcampo na interface administrativa"
21508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21511 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21512 "effective SQL Queries"
21514 "irá ajudá-lo a aprender sobre a estrutura da base de dados do Koha para que "
21515 "você possa escrever Consultas SQL mais efetivas"
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21524 msgid "y - Koha item type"
21525 msgstr "y - Tipo de material do Koha"