3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 04:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:12+0200\n"
7 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
22 msgid "acquisitions.pref"
25 # Acquisitions > Policy
26 # Acquisitions > Policy
27 # Acquisitions > Policy
28 # Acquisitions > Policy
29 # Acquisitions > Policy
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref Policy"
34 # Acquisitions > Printing
35 # Acquisitions > Printing
36 # Acquisitions > Printing
37 # Acquisitions > Printing
38 # Acquisitions > Printing
39 # Acquisitions > Printing
40 msgid "acquisitions.pref Printing"
43 # Acquisitions > Policy
44 # Acquisitions > Policy
45 # Acquisitions > Policy
46 # Acquisitions > Policy
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
50 msgstr "Criar novo item quando"
52 # Acquisitions > Policy
53 # Acquisitions > Policy
54 # Acquisitions > Policy
55 # Acquisitions > Policy
56 # Acquisitions > Policy
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
59 msgstr "catalogar o registo."
61 # Acquisitions > Policy
62 # Acquisitions > Policy
63 # Acquisitions > Policy
64 # Acquisitions > Policy
65 # Acquisitions > Policy
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
68 msgstr "realizar uma encomenda."
70 # Acquisitions > Policy
71 # Acquisitions > Policy
72 # Acquisitions > Policy
73 # Acquisitions > Policy
74 # Acquisitions > Policy
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
77 msgstr "receber uma encomenda."
79 # Acquisitions > Policy
80 # Acquisitions > Policy
81 # Acquisitions > Policy
82 # Acquisitions > Policy
83 # Acquisitions > Policy
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
86 msgstr "Mostrar cestos"
88 # Acquisitions > Policy
89 # Acquisitions > Policy
90 # Acquisitions > Policy
91 # Acquisitions > Policy
92 # Acquisitions > Policy
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
95 msgstr "criados pelo membro do staff."
97 # Acquisitions > Policy
98 # Acquisitions > Policy
99 # Acquisitions > Policy
100 # Acquisitions > Policy
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
104 msgstr "da biblioteca do membro do staff."
106 # Acquisitions > Policy
107 # Acquisitions > Policy
108 # Acquisitions > Policy
109 # Acquisitions > Policy
110 # Acquisitions > Policy
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
113 msgstr "do sistema, independentemente do dono."
115 # Acquisitions > Policy
116 # Acquisitions > Policy
117 # Acquisitions > Policy
118 # Acquisitions > Policy
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
122 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
124 # Acquisitions > Policy
125 # Acquisitions > Policy
126 # Acquisitions > Policy
127 # Acquisitions > Policy
128 # Acquisitions > Policy
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
131 msgstr "pedir sempre confirmação."
133 # Acquisitions > Policy
134 # Acquisitions > Policy
135 # Acquisitions > Policy
136 # Acquisitions > Policy
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
140 msgstr "não pedir confirmação."
142 # Acquisitions > Policy
143 # Acquisitions > Policy
144 # Acquisitions > Policy
145 # Acquisitions > Policy
146 # Acquisitions > Policy
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
149 msgstr "360 000,00 (FR)"
151 # Acquisitions > Policy
152 # Acquisitions > Policy
153 # Acquisitions > Policy
154 # Acquisitions > Policy
155 # Acquisitions > Policy
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
158 msgstr "360,000.00 (US)"
160 # Acquisitions > Policy
161 # Acquisitions > Policy
162 # Acquisitions > Policy
163 # Acquisitions > Policy
164 # Acquisitions > Policy
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
167 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
169 # Acquisitions > Printing
170 # Acquisitions > Printing
171 # Acquisitions > Printing
172 # Acquisitions > Printing
173 # Acquisitions > Printing
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
178 # Acquisitions > Printing
179 # Acquisitions > Printing
180 # Acquisitions > Printing
181 # Acquisitions > Printing
182 # Acquisitions > Printing
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
185 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
187 # Acquisitions > Policy
188 # Acquisitions > Policy
189 # Acquisitions > Policy
190 # Acquisitions > Policy
191 # Acquisitions > Policy
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
194 msgstr "(lista de campos separados por espaços que devem ser únicos para os exemplares, devem ser campos SQL válidos da tabela de exemplares)"
196 # Acquisitions > Policy
197 # Acquisitions > Policy
198 # Acquisitions > Policy
199 # Acquisitions > Policy
200 # Acquisitions > Policy
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
203 msgstr "(insira na forma numérica, 0.12 para 12%. O primeiro é o por omissão. Se deseja mais que 1 valor, separe com |)"
205 # Acquisitions > Policy
206 # Acquisitions > Policy
207 # Acquisitions > Policy
208 # Acquisitions > Policy
209 # Acquisitions > Policy
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
212 msgstr "Taxas de câmbio por omissão são"
221 msgstr "Administração -"
223 # Administration > CAS Authentication
224 # Administration > CAS Authentication
225 # Administration > CAS Authentication
226 # Administration > CAS Authentication
227 # Administration > CAS Authentication
228 # Administration > CAS Authentication
229 msgid "admin.pref CAS Authentication"
230 msgstr "Autenticação CAS"
232 # Administration > Interface options
233 # Administration > Interface options
234 # Administration > Interface options
235 # Administration > Interface options
236 # Administration > Interface options
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref Interface options"
239 msgstr "Opções de visualização"
241 # Administration > Login options
242 # Administration > Login options
243 # Administration > Login options
244 # Administration > Login options
245 # Administration > Login options
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref Login options"
248 msgstr "Opções de autenticação"
250 # Administration > Search Engine
251 # Administration > Search Engine
252 # Administration > Search Engine
253 # Administration > Search Engine
254 # Administration > Search Engine
255 # Administration > Search Engine
256 msgid "admin.pref Search Engine"
257 msgstr "Sistema de pesquisa"
259 # Administration > CAS Authentication
260 # Administration > CAS Authentication
261 # Administration > CAS Authentication
262 # Administration > CAS Authentication
263 # Administration > CAS Authentication
264 # Administration > CAS Authentication
265 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
268 # Administration > CAS Authentication
269 # Administration > CAS Authentication
270 # Administration > CAS Authentication
271 # Administration > CAS Authentication
272 # Administration > CAS Authentication
273 # Administration > CAS Authentication
274 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
275 msgstr "para a autenticação de certificado do cliente SSL"
277 # Administration > CAS Authentication
278 # Administration > CAS Authentication
279 # Administration > CAS Authentication
280 # Administration > CAS Authentication
281 # Administration > CAS Authentication
282 # Administration > CAS Authentication
283 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
284 msgstr "nenhum campo"
286 # Administration > CAS Authentication
287 # Administration > CAS Authentication
288 # Administration > CAS Authentication
289 # Administration > CAS Authentication
290 # Administration > CAS Authentication
291 # Administration > CAS Authentication
292 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
293 msgstr "o campo Common Name"
295 # Administration > CAS Authentication
296 # Administration > CAS Authentication
297 # Administration > CAS Authentication
298 # Administration > CAS Authentication
299 # Administration > CAS Authentication
300 # Administration > CAS Authentication
301 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
302 msgstr "o campo emailAddress"
304 # Administration > Login options
305 # Administration > Login options
306 # Administration > Login options
307 # Administration > Login options
308 # Administration > Login options
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
313 # Administration > Login options
314 # Administration > Login options
315 # Administration > Login options
316 # Administration > Login options
317 # Administration > Login options
318 # Administration > Login options
319 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
322 # Administration > Login options
323 # Administration > Login options
324 # Administration > Login options
325 # Administration > Login options
326 # Administration > Login options
327 # Administration > Login options
328 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
329 msgstr "que o staff se autentique num computador na mesma gama de endereços IP da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">biblioteca</a> (se existir)."
331 # Administration > Interface options
332 # Administration > Interface options
333 # Administration > Interface options
334 # Administration > Interface options
335 # Administration > Interface options
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
340 # Administration > Interface options
341 # Administration > Interface options
342 # Administration > Interface options
343 # Administration > Interface options
344 # Administration > Interface options
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
347 msgstr "informação de depuração no browser quando ocorrem erros internos."
349 # Administration > Interface options
350 # Administration > Interface options
351 # Administration > Interface options
352 # Administration > Interface options
353 # Administration > Interface options
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
358 # Administration > Interface options
359 # Administration > Interface options
360 # Administration > Interface options
361 # Administration > Interface options
362 # Administration > Interface options
363 # Administration > Interface options
364 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
367 # Administration > Interface options
368 # Administration > Interface options
369 # Administration > Interface options
370 # Administration > Interface options
371 # Administration > Interface options
372 # Administration > Interface options
373 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
376 # Administration > Login options
377 # Administration > Login options
378 # Administration > Login options
379 # Administration > Login options
380 # Administration > Login options
381 # Administration > Login options
382 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
385 # Administration > Login options
386 # Administration > Login options
387 # Administration > Login options
388 # Administration > Login options
389 # Administration > Login options
390 # Administration > Login options
391 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
394 # Administration > Login options
395 # Administration > Login options
396 # Administration > Login options
397 # Administration > Login options
398 # Administration > Login options
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
401 msgstr "que os técnicos (mas não superlibrarians) modifiquem objectos (empréstimos, exemplares, leitores, etc) pertencentes a outras bibliotecas."
403 # Administration > Interface options
404 # Administration > Interface options
405 # Administration > Interface options
406 # Administration > Interface options
407 # Administration > Interface options
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
412 # Administration > Interface options
413 # Administration > Interface options
414 # Administration > Interface options
415 # Administration > Interface options
416 # Administration > Interface options
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
419 msgstr "como o endereço de email do administrado do Koha. (Este é o endereço usado nos emails enviados excepto se houver um definido para as bibliotecas e é referenciado quando ocorrem erros.)"
421 # Administration > Search Engine
422 # Administration > Search Engine
423 # Administration > Search Engine
424 # Administration > Search Engine
425 # Administration > Search Engine
426 # Administration > Search Engine
427 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
430 # Administration > Search Engine
431 # Administration > Search Engine
432 # Administration > Search Engine
433 # Administration > Search Engine
434 # Administration > Search Engine
435 # Administration > Search Engine
436 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
439 # Administration > Search Engine
440 # Administration > Search Engine
441 # Administration > Search Engine
442 # Administration > Search Engine
443 # Administration > Search Engine
444 # Administration > Search Engine
445 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
446 msgstr "é o motor de pesquisa usado."
448 # Administration > Login options
449 # Administration > Login options
450 # Administration > Login options
451 # Administration > Login options
452 # Administration > Login options
453 # Administration > Login options
454 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
455 msgstr "Armazenar informações de sessão"
457 # Administration > Login options
458 # Administration > Login options
459 # Administration > Login options
460 # Administration > Login options
461 # Administration > Login options
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
464 msgstr "como ficheiros temporários."
466 # Administration > Login options
467 # Administration > Login options
468 # Administration > Login options
469 # Administration > Login options
470 # Administration > Login options
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
473 msgstr "num servidor memcached."
475 # Administration > Login options
476 # Administration > Login options
477 # Administration > Login options
478 # Administration > Login options
479 # Administration > Login options
480 # Administration > Login options
481 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
482 msgstr "numa base de dados MySQL."
484 # Administration > Login options
485 # Administration > Login options
486 # Administration > Login options
487 # Administration > Login options
488 # Administration > Login options
489 # Administration > Login options
490 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
491 msgstr "numa base de dados PostgreSQL (não suportada)."
493 # Administration > CAS Authentication
494 # Administration > CAS Authentication
495 # Administration > CAS Authentication
496 # Administration > CAS Authentication
497 # Administration > CAS Authentication
498 # Administration > CAS Authentication
499 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
500 msgstr "CAS para realizar a autenticação."
502 # Administration > CAS Authentication
503 # Administration > CAS Authentication
504 # Administration > CAS Authentication
505 # Administration > CAS Authentication
506 # Administration > CAS Authentication
507 # Administration > CAS Authentication
508 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
511 # Administration > CAS Authentication
512 # Administration > CAS Authentication
513 # Administration > CAS Authentication
514 # Administration > CAS Authentication
515 # Administration > CAS Authentication
516 # Administration > CAS Authentication
517 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
520 # Administration > CAS Authentication
521 # Administration > CAS Authentication
522 # Administration > CAS Authentication
523 # Administration > CAS Authentication
524 # Administration > CAS Authentication
525 # Administration > CAS Authentication
526 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
529 # Administration > CAS Authentication
530 # Administration > CAS Authentication
531 # Administration > CAS Authentication
532 # Administration > CAS Authentication
533 # Administration > CAS Authentication
534 # Administration > CAS Authentication
535 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
538 # Administration > CAS Authentication
539 # Administration > CAS Authentication
540 # Administration > CAS Authentication
541 # Administration > CAS Authentication
542 # Administration > CAS Authentication
543 # Administration > CAS Authentication
544 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
545 msgstr "do CAS quando sair do Koha."
547 # Administration > CAS Authentication
548 # Administration > CAS Authentication
549 # Administration > CAS Authentication
550 # Administration > CAS Authentication
551 # Administration > CAS Authentication
552 # Administration > CAS Authentication
553 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
554 msgstr "O servidor do autenticação CAS pode ser encontrado em"
556 # Administration > Interface options
557 # Administration > Interface options
558 # Administration > Interface options
559 # Administration > Interface options
560 # Administration > Interface options
561 # Administration > Interface options
562 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
565 # Administration > Interface options
566 # Administration > Interface options
567 # Administration > Interface options
568 # Administration > Interface options
569 # Administration > Interface options
570 # Administration > Interface options
571 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
572 msgstr "Separar as colunas no ficheiro de relatório exportado com"
574 # Administration > Interface options
575 # Administration > Interface options
576 # Administration > Interface options
577 # Administration > Interface options
578 # Administration > Interface options
579 # Administration > Interface options
580 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
583 # Administration > Interface options
584 # Administration > Interface options
585 # Administration > Interface options
586 # Administration > Interface options
587 # Administration > Interface options
588 # Administration > Interface options
589 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
590 msgstr "por defeito."
592 # Administration > Interface options
593 # Administration > Interface options
594 # Administration > Interface options
595 # Administration > Interface options
596 # Administration > Interface options
597 # Administration > Interface options
598 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
601 # Administration > Interface options
602 # Administration > Interface options
603 # Administration > Interface options
604 # Administration > Interface options
605 # Administration > Interface options
606 # Administration > Interface options
607 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
608 msgstr "ponto e vírgula"
610 # Administration > Interface options
611 # Administration > Interface options
612 # Administration > Interface options
613 # Administration > Interface options
614 # Administration > Interface options
615 # Administration > Interface options
616 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
619 # Administration > Interface options
620 # Administration > Interface options
621 # Administration > Interface options
622 # Administration > Interface options
623 # Administration > Interface options
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
628 # Administration > Login options
629 # Administration > Login options
630 # Administration > Login options
631 # Administration > Login options
632 # Administration > Login options
633 # Administration > Login options
634 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
637 # Administration > Login options
638 # Administration > Login options
639 # Administration > Login options
640 # Administration > Login options
641 # Administration > Login options
642 # Administration > Login options
643 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
644 msgstr "Não permitir"
646 # Administration > Login options
647 # Administration > Login options
648 # Administration > Login options
649 # Administration > Login options
650 # Administration > Login options
651 # Administration > Login options
652 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
653 msgstr "que os técnicos entrem no interface dos técnicos sem autenticação. Activar esta preferência é perigoso e não deve ser feito em sistemas em produção."
655 # Administration > Interface options
656 # Administration > Interface options
657 # Administration > Interface options
658 # Administration > Interface options
659 # Administration > Interface options
660 # Administration > Interface options
661 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
664 # Administration > Interface options
665 # Administration > Interface options
666 # Administration > Interface options
667 # Administration > Interface options
668 # Administration > Interface options
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
673 # Administration > Interface options
674 # Administration > Interface options
675 # Administration > Interface options
676 # Administration > Interface options
677 # Administration > Interface options
678 # Administration > Interface options
679 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
680 msgstr "os ícones dos tipos de documento no catálogo."
682 # Administration > Login options
683 # Administration > Login options
684 # Administration > Login options
685 # Administration > Login options
686 # Administration > Login options
687 # Administration > Login options
688 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
689 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após"
691 # Administration > Login options
692 # Administration > Login options
693 # Administration > Login options
694 # Administration > Login options
695 # Administration > Login options
696 # Administration > Login options
697 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
698 msgstr "segundos de inactividade. Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
700 # Administration > Interface options
701 # Administration > Interface options
702 # Administration > Interface options
703 # Administration > Interface options
704 # Administration > Interface options
705 # Administration > Interface options
706 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
709 # Administration > Interface options
710 # Administration > Interface options
711 # Administration > Interface options
712 # Administration > Interface options
713 # Administration > Interface options
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
716 msgstr "Não permitir"
718 # Administration > Interface options
719 # Administration > Interface options
720 # Administration > Interface options
721 # Administration > Interface options
722 # Administration > Interface options
723 # Administration > Interface options
724 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
725 msgstr "que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros."
733 msgid "authorities.pref"
734 msgstr "Autoridades -"
736 # Authorities > General
737 # Authorities > General
738 # Authorities > General
739 # Authorities > General
740 # Authorities > General
741 # Authorities > General
742 msgid "authorities.pref General"
745 # Authorities > Linker
746 # Authorities > Linker
747 # Authorities > Linker
748 # Authorities > Linker
749 # Authorities > Linker
750 # Authorities > Linker
751 msgid "authorities.pref Linker"
754 # Authorities > General
755 # Authorities > General
756 # Authorities > General
757 # Authorities > General
758 # Authorities > General
759 # Authorities > General
760 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
763 # Authorities > General
764 # Authorities > General
765 # Authorities > General
766 # Authorities > General
767 # Authorities > General
768 # Authorities > General
769 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
772 # Authorities > General
773 # Authorities > General
774 # Authorities > General
775 # Authorities > General
776 # Authorities > General
777 # Authorities > General
778 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
779 msgstr "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as autoridades."
781 # Authorities > General
782 # Authorities > General
783 # Authorities > General
784 # Authorities > General
785 # Authorities > General
786 # Authorities > General
787 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
788 msgstr "Quando editar registos,"
790 # Authorities > General
791 # Authorities > General
792 # Authorities > General
793 # Authorities > General
794 # Authorities > General
795 # Authorities > General
796 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
797 msgstr "os registos de autoridade em falta (BiblioAddsAuthorities deve estar definida para \"permitir\" para esta preferência funcionar)."
799 # Authorities > General
800 # Authorities > General
801 # Authorities > General
802 # Authorities > General
803 # Authorities > General
804 # Authorities > General
805 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
808 # Authorities > General
809 # Authorities > General
810 # Authorities > General
811 # Authorities > General
812 # Authorities > General
813 # Authorities > General
814 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
817 # Authorities > General
818 # Authorities > General
819 # Authorities > General
820 # Authorities > General
821 # Authorities > General
822 # Authorities > General
823 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
824 msgstr "Quando editar registos,"
826 # Authorities > General
827 # Authorities > General
828 # Authorities > General
829 # Authorities > General
830 # Authorities > General
831 # Authorities > General
832 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
835 # Authorities > General
836 # Authorities > General
837 # Authorities > General
838 # Authorities > General
839 # Authorities > General
840 # Authorities > General
841 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
842 msgstr "não permitir"
844 # Authorities > General
845 # Authorities > General
846 # Authorities > General
847 # Authorities > General
848 # Authorities > General
849 # Authorities > General
850 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
851 msgstr "que criem automaticamente novos registos de autoridade se necessário, em vez de referenciar autoridades existentes."
853 # Authorities > Linker
854 # Authorities > Linker
855 # Authorities > Linker
856 # Authorities > Linker
857 # Authorities > Linker
858 # Authorities > Linker
859 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
862 # Authorities > Linker
863 # Authorities > Linker
864 # Authorities > Linker
865 # Authorities > Linker
866 # Authorities > Linker
867 # Authorities > Linker
868 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
871 # Authorities > Linker
872 # Authorities > Linker
873 # Authorities > Linker
874 # Authorities > Linker
875 # Authorities > Linker
876 # Authorities > Linker
877 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
878 msgstr "automaticamente nova ligação com os cabeçalhos que já se encontram ligados quando guardar registos no módulo de catalogação."
880 # Authorities > Linker
881 # Authorities > Linker
882 # Authorities > Linker
883 # Authorities > Linker
884 # Authorities > Linker
885 # Authorities > Linker
886 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
889 # Authorities > Linker
890 # Authorities > Linker
891 # Authorities > Linker
892 # Authorities > Linker
893 # Authorities > Linker
894 # Authorities > Linker
895 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
898 # Authorities > Linker
899 # Authorities > Linker
900 # Authorities > Linker
901 # Authorities > Linker
902 # Authorities > Linker
903 # Authorities > Linker
904 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
905 msgstr "ligações existentes para registos de autoridade para cabeçalhos onde é impossível encontrar uma correspondência."
907 # Authorities > Linker
908 # Authorities > Linker
909 # Authorities > Linker
910 # Authorities > Linker
911 # Authorities > Linker
912 # Authorities > Linker
913 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
916 # Authorities > Linker
917 # Authorities > Linker
918 # Authorities > Linker
919 # Authorities > Linker
920 # Authorities > Linker
921 # Authorities > Linker
922 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
923 msgstr "de primeira correspondência"
925 # Authorities > Linker
926 # Authorities > Linker
927 # Authorities > Linker
928 # Authorities > Linker
929 # Authorities > Linker
930 # Authorities > Linker
931 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
932 msgstr "de última correspondência"
934 # Authorities > Linker
935 # Authorities > Linker
936 # Authorities > Linker
937 # Authorities > Linker
938 # Authorities > Linker
939 # Authorities > Linker
940 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
941 msgstr "Usar o módulo de ligação"
943 # Authorities > Linker
944 # Authorities > Linker
945 # Authorities > Linker
946 # Authorities > Linker
947 # Authorities > Linker
948 # Authorities > Linker
949 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
950 msgstr "para corresponder cabeçalhos a registos de autoridade."
952 # Authorities > Linker
953 # Authorities > Linker
954 # Authorities > Linker
955 # Authorities > Linker
956 # Authorities > Linker
957 # Authorities > Linker
958 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
959 msgstr "(separar as opções com |)"
961 # Authorities > Linker
962 # Authorities > Linker
963 # Authorities > Linker
964 # Authorities > Linker
965 # Authorities > Linker
966 # Authorities > Linker
967 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
968 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades"
970 # Authorities > Linker
971 # Authorities > Linker
972 # Authorities > Linker
973 # Authorities > Linker
974 # Authorities > Linker
975 # Authorities > Linker
976 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
979 # Authorities > Linker
980 # Authorities > Linker
981 # Authorities > Linker
982 # Authorities > Linker
983 # Authorities > Linker
984 # Authorities > Linker
985 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
988 # Authorities > Linker
989 # Authorities > Linker
990 # Authorities > Linker
991 # Authorities > Linker
992 # Authorities > Linker
993 # Authorities > Linker
994 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
995 msgstr "nova ligação dos cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
997 # Authorities > General
998 # Authorities > General
999 # Authorities > General
1000 # Authorities > General
1001 # Authorities > General
1002 # Authorities > General
1003 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1004 msgstr "Usar o seguinte texto para os conteúdos na posição 06-39 do campo MARC de controlo 008 das autoridades (elementos de dados de tamanho fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05)."
1006 # Authorities > General
\r
1007 # Authorities > General
\r
1008 # Authorities > General
\r
1009 # Authorities > General
\r
1010 # Authorities > General
\r
1011 # Authorities > General
1012 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1014 "Usar o seguinte texto nos conteúdos do campo 100 das autoridades UNIMARC "
1015 "(campo de comprimento fixo). NÃO incluir a data (posição 00-05)."
1017 # Authorities > General
1018 # Authorities > General
1019 # Authorities > General
1020 # Authorities > General
1021 # Authorities > General
1022 # Authorities > General
1023 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1024 msgstr "Não utilizar"
1026 # Authorities > General
1027 # Authorities > General
1028 # Authorities > General
1029 # Authorities > General
1030 # Authorities > General
1031 # Authorities > General
1032 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1035 # Authorities > General
1036 # Authorities > General
1037 # Authorities > General
1038 # Authorities > General
1039 # Authorities > General
1040 # Authorities > General
1041 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1042 msgstr "os números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de assunto."
1044 # Authorities > General
1045 # Authorities > General
1046 # Authorities > General
1047 # Authorities > General
1048 # Authorities > General
1049 # Authorities > General
1050 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1053 # Authorities > General
1054 # Authorities > General
1055 # Authorities > General
1056 # Authorities > General
1057 # Authorities > General
1058 # Authorities > General
1059 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1062 # Authorities > General
1063 # Authorities > General
1064 # Authorities > General
1065 # Authorities > General
1066 # Authorities > General
1067 # Authorities > General
1068 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1069 msgstr "a actualização automática dos registos ligados quando alterar um registo de autoridade. Se estiver desligado, por favor peça ao administrador para correr a tarefa merge_authority.pl."
1077 msgid "cataloguing.pref"
1078 msgstr "Catalogação -"
1080 # Cataloging > Display
1081 # Cataloging > Display
1082 # Cataloging > Display
1083 # Cataloging > Display
1084 # Cataloging > Display
1085 # Cataloging > Display
1086 msgid "cataloguing.pref Display"
1087 msgstr "Visualização"
1089 # Cataloging > Interface
1090 # Cataloging > Interface
1091 # Cataloging > Interface
1092 # Cataloging > Interface
1093 # Cataloging > Interface
1094 # Cataloging > Interface
1095 msgid "cataloguing.pref Interface"
1098 # Cataloging > Record Structure
1099 # Cataloging > Record Structure
1100 # Cataloging > Record Structure
1101 # Cataloging > Record Structure
1102 # Cataloging > Record Structure
1103 # Cataloging > Record Structure
1104 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1105 msgstr "Estrutura do registo"
1107 # Cataloging > Spine Labels
1108 # Cataloging > Spine Labels
1109 # Cataloging > Spine Labels
1110 # Cataloging > Spine Labels
1111 # Cataloging > Spine Labels
1112 # Cataloging > Spine Labels
1113 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1114 msgstr "Etiquetas de lombada"
1116 # Cataloging > Record Structure
1117 # Cataloging > Record Structure
1118 # Cataloging > Record Structure
1119 # Cataloging > Record Structure
1120 # Cataloging > Record Structure
1121 # Cataloging > Record Structure
1122 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1125 # Cataloging > Record Structure
1126 # Cataloging > Record Structure
1127 # Cataloging > Record Structure
1128 # Cataloging > Record Structure
1129 # Cataloging > Record Structure
1130 # Cataloging > Record Structure
1131 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1132 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
1134 # Cataloging > Record Structure
1135 # Cataloging > Record Structure
1136 # Cataloging > Record Structure
1137 # Cataloging > Record Structure
1138 # Cataloging > Record Structure
1139 # Cataloging > Record Structure
1140 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1141 msgstr "como informação de exemplares para os registos que não têm exemplares (pode conter múltiplos subcampos; por exemplo <code>852abhi</code> irá olhar para os subcampos a, b, h e i do campo 852), com os subcampos separados por"
1143 # Cataloging > Interface
1144 # Cataloging > Interface
1145 # Cataloging > Interface
1146 # Cataloging > Interface
1147 # Cataloging > Interface
1148 # Cataloging > Interface
1149 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1152 # Cataloging > Interface
1153 # Cataloging > Interface
1154 # Cataloging > Interface
1155 # Cataloging > Interface
1156 # Cataloging > Interface
1157 # Cataloging > Interface
1158 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1159 msgstr "como fonte de classificação por omissão."
1161 # Cataloging > Record Structure
1162 # Cataloging > Record Structure
1163 # Cataloging > Record Structure
1164 # Cataloging > Record Structure
1165 # Cataloging > Record Structure
1166 # Cataloging > Record Structure
1167 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1168 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
1170 # Cataloging > Record Structure
1171 # Cataloging > Record Structure
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 # Cataloging > Record Structure
1174 # Cataloging > Record Structure
1175 # Cataloging > Record Structure
1176 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1177 msgstr "Preencha o idioma por omissão para o campo 008 nas posições 35-37 (por exemplo eng, nor, ger, ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">a lista de códigos MARC de idiomas</a>)"
1179 # Cataloging > Interface
1180 # Cataloging > Interface
1181 # Cataloging > Interface
1182 # Cataloging > Interface
1183 # Cataloging > Interface
1184 # Cataloging > Interface
1185 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1188 # Cataloging > Interface
1189 # Cataloging > Interface
1190 # Cataloging > Interface
1191 # Cataloging > Interface
1192 # Cataloging > Interface
1193 # Cataloging > Interface
1194 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1195 msgstr "Não mostrar"
1197 # Cataloging > Interface
1198 # Cataloging > Interface
1199 # Cataloging > Interface
1200 # Cataloging > Interface
1201 # Cataloging > Interface
1202 # Cataloging > Interface
1203 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1204 msgstr "formas simples de criar relações analíticas de registos"
1206 # Cataloging > Display
1207 # Cataloging > Display
1208 # Cataloging > Display
1209 # Cataloging > Display
1210 # Cataloging > Display
1211 # Cataloging > Display
1212 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1213 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD:"
1215 # Cataloging > Display
1216 # Cataloging > Display
1217 # Cataloging > Display
1218 # Cataloging > Display
1219 # Cataloging > Display
1220 # Cataloging > Display
1221 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1222 msgstr "Por omissão, mostrar os registos da biblioteca na"
1224 # Cataloging > Display
1225 # Cataloging > Display
1226 # Cataloging > Display
1227 # Cataloging > Display
1228 # Cataloging > Display
1229 # Cataloging > Display
1230 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1231 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
1233 # Cataloging > Display
1234 # Cataloging > Display
1235 # Cataloging > Display
1236 # Cataloging > Display
1237 # Cataloging > Display
1238 # Cataloging > Display
1239 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1240 msgstr "forma MARC etiquetado"
1242 # Cataloging > Display
1243 # Cataloging > Display
1244 # Cataloging > Display
1245 # Cataloging > Display
1246 # Cataloging > Display
1247 # Cataloging > Display
1248 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1249 msgstr "forma MARC."
1251 # Cataloging > Display
1252 # Cataloging > Display
1253 # Cataloging > Display
1254 # Cataloging > Display
1255 # Cataloging > Display
1256 # Cataloging > Display
1257 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1258 msgstr "forma normal."
1260 # Cataloging > Display
1261 # Cataloging > Display
1262 # Cataloging > Display
1263 # Cataloging > Display
1264 # Cataloging > Display
1265 # Cataloging > Display
1266 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1269 # Cataloging > Display
1270 # Cataloging > Display
1271 # Cataloging > Display
1272 # Cataloging > Display
1273 # Cataloging > Display
1274 # Cataloging > Display
1275 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1278 # Cataloging > Display
1279 # Cataloging > Display
1280 # Cataloging > Display
1281 # Cataloging > Display
1282 # Cataloging > Display
1283 # Cataloging > Display
1284 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1285 msgstr "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
1287 # Cataloging > Record Structure
1288 # Cataloging > Record Structure
1289 # Cataloging > Record Structure
1290 # Cataloging > Record Structure
1291 # Cataloging > Record Structure
1292 # Cataloging > Record Structure
1293 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1294 msgstr "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC da organização</a>"
1296 # Cataloging > Record Structure
1297 # Cataloging > Record Structure
1298 # Cataloging > Record Structure
1299 # Cataloging > Record Structure
1300 # Cataloging > Record Structure
1301 # Cataloging > Record Structure
1302 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
1303 msgstr "por omissão nos novos registos MARC (deixe em branco para desactivar)."
1305 # Cataloging > Record Structure
1306 # Cataloging > Record Structure
1307 # Cataloging > Record Structure
1308 # Cataloging > Record Structure
1309 # Cataloging > Record Structure
1310 # Cataloging > Record Structure
1311 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1312 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desligar)."
1314 # Cataloging > Record Structure
1315 # Cataloging > Record Structure
1316 # Cataloging > Record Structure
1317 # Cataloging > Record Structure
1318 # Cataloging > Record Structure
1319 # Cataloging > Record Structure
1320 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1321 msgstr "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
1323 # Cataloging > Display
1324 # Cataloging > Display
1325 # Cataloging > Display
1326 # Cataloging > Display
1327 # Cataloging > Display
1328 # Cataloging > Display
1329 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1330 msgstr "(Deixe vazio se não é usada. Defina uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
1332 # Cataloging > Display
1333 # Cataloging > Display
1334 # Cataloging > Display
1335 # Cataloging > Display
1336 # Cataloging > Display
1337 # Cataloging > Display
1338 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1339 msgstr "Não esconder"
1341 # Cataloging > Display
1342 # Cataloging > Display
1343 # Cataloging > Display
1344 # Cataloging > Display
1345 # Cataloging > Display
1346 # Cataloging > Display
1347 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1350 # Cataloging > Display
1351 # Cataloging > Display
1352 # Cataloging > Display
1353 # Cataloging > Display
1354 # Cataloging > Display
1355 # Cataloging > Display
1356 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1357 msgstr "Restringir a supressão a endereços IP fora da faixa de IPs"
1359 # Cataloging > Display
1360 # Cataloging > Display
1361 # Cataloging > Display
1362 # Cataloging > Display
1363 # Cataloging > Display
1364 # Cataloging > Display
1365 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
1366 msgstr "registos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa OPAC. Observe que deve ter o indíce <code>Suppress</code> configura no Zebra e pelo menos um registo suprimido, ou as pesquisas não vão funcionar."
1368 # Cataloging > Record Structure
1369 # Cataloging > Record Structure
1370 # Cataloging > Record Structure
1371 # Cataloging > Record Structure
1372 # Cataloging > Record Structure
1373 # Cataloging > Record Structure
1374 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1375 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
1377 # Cataloging > Record Structure
1378 # Cataloging > Record Structure
1379 # Cataloging > Record Structure
1380 # Cataloging > Record Structure
1381 # Cataloging > Record Structure
1382 # Cataloging > Record Structure
1383 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1384 msgstr "o novo exemplar não é preenchido com os valores do último exemplar criado."
1386 # Cataloging > Record Structure
1387 # Cataloging > Record Structure
1388 # Cataloging > Record Structure
1389 # Cataloging > Record Structure
1390 # Cataloging > Record Structure
1391 # Cataloging > Record Structure
1392 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1393 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
1395 # Cataloging > Spine Labels
1396 # Cataloging > Spine Labels
1397 # Cataloging > Spine Labels
1398 # Cataloging > Spine Labels
1399 # Cataloging > Spine Labels
1400 # Cataloging > Spine Labels
1401 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1402 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lomba,"
1404 # Cataloging > Spine Labels
1405 # Cataloging > Spine Labels
1406 # Cataloging > Spine Labels
1407 # Cataloging > Spine Labels
1408 # Cataloging > Spine Labels
1409 # Cataloging > Spine Labels
1410 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1411 msgstr "automaticamente uma janela de impressão."
1413 # Cataloging > Spine Labels
1414 # Cataloging > Spine Labels
1415 # Cataloging > Spine Labels
1416 # Cataloging > Spine Labels
1417 # Cataloging > Spine Labels
1418 # Cataloging > Spine Labels
1419 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1422 # Cataloging > Spine Labels
1423 # Cataloging > Spine Labels
1424 # Cataloging > Spine Labels
1425 # Cataloging > Spine Labels
1426 # Cataloging > Spine Labels
1427 # Cataloging > Spine Labels
1428 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1431 # Cataloging > Spine Labels
1432 # Cataloging > Spine Labels
1433 # Cataloging > Spine Labels
1434 # Cataloging > Spine Labels
1435 # Cataloging > Spine Labels
1436 # Cataloging > Spine Labels
1437 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1438 msgstr "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, rodeadas por < and >.)"
1440 # Cataloging > Spine Labels
1441 # Cataloging > Spine Labels
1442 # Cataloging > Spine Labels
1443 # Cataloging > Spine Labels
1444 # Cataloging > Spine Labels
1445 # Cataloging > Spine Labels
1446 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1447 msgstr "Incluir os seguintes campos nas etiquetas de impressão rápida:"
1449 # Cataloging > Spine Labels
1450 # Cataloging > Spine Labels
1451 # Cataloging > Spine Labels
1452 # Cataloging > Spine Labels
1453 # Cataloging > Spine Labels
1454 # Cataloging > Spine Labels
1455 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1458 # Cataloging > Spine Labels
1459 # Cataloging > Spine Labels
1460 # Cataloging > Spine Labels
1461 # Cataloging > Spine Labels
1462 # Cataloging > Spine Labels
1463 # Cataloging > Spine Labels
1464 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1465 msgstr "Não mostrar"
1467 # Cataloging > Spine Labels
1468 # Cataloging > Spine Labels
1469 # Cataloging > Spine Labels
1470 # Cataloging > Spine Labels
1471 # Cataloging > Spine Labels
1472 # Cataloging > Spine Labels
1473 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1474 msgstr "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas."
1476 # Cataloging > Record Structure
1477 # Cataloging > Record Structure
1478 # Cataloging > Record Structure
1479 # Cataloging > Record Structure
1480 # Cataloging > Record Structure
1481 # Cataloging > Record Structure
1482 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1483 msgstr "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares (separados por espaço)"
1485 # Cataloging > Display
1486 # Cataloging > Display
1487 # Cataloging > Display
1488 # Cataloging > Display
1489 # Cataloging > Display
1490 # Cataloging > Display
1491 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1494 # Cataloging > Display
1495 # Cataloging > Display
1496 # Cataloging > Display
1497 # Cataloging > Display
1498 # Cataloging > Display
1499 # Cataloging > Display
1500 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1501 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC."
1503 # Cataloging > Display
1504 # Cataloging > Display
1505 # Cataloging > Display
1506 # Cataloging > Display
1507 # Cataloging > Display
1508 # Cataloging > Display
1509 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1512 # Cataloging > Display
1513 # Cataloging > Display
1514 # Cataloging > Display
1515 # Cataloging > Display
1516 # Cataloging > Display
1517 # Cataloging > Display
1518 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1521 # Cataloging > Display
1522 # Cataloging > Display
1523 # Cataloging > Display
1524 # Cataloging > Display
1525 # Cataloging > Display
1526 # Cataloging > Display
1527 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1528 msgstr "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar registos bibliográficos."
1530 # Cataloging > Interface
1531 # Cataloging > Interface
1532 # Cataloging > Interface
1533 # Cataloging > Interface
1534 # Cataloging > Interface
1535 # Cataloging > Interface
1536 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1539 # Cataloging > Interface
1540 # Cataloging > Interface
1541 # Cataloging > Interface
1542 # Cataloging > Interface
1543 # Cataloging > Interface
1544 # Cataloging > Interface
1545 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1546 msgstr "Não mostrar"
1548 # Cataloging > Interface
1549 # Cataloging > Interface
1550 # Cataloging > Interface
1551 # Cataloging > Interface
1552 # Cataloging > Interface
1553 # Cataloging > Interface
1554 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1555 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
1557 # Cataloging > Display
1558 # Cataloging > Display
1559 # Cataloging > Display
1560 # Cataloging > Display
1561 # Cataloging > Display
1562 # Cataloging > Display
1563 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
1566 # Cataloging > Display
1567 # Cataloging > Display
1568 # Cataloging > Display
1569 # Cataloging > Display
1570 # Cataloging > Display
1571 # Cataloging > Display
1572 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1573 msgstr "Separar os diversos autores, periódicos e assuntos com "
1575 # Cataloging > Record Structure
1576 # Cataloging > Record Structure
1577 # Cataloging > Record Structure
1578 # Cataloging > Record Structure
1579 # Cataloging > Record Structure
1580 # Cataloging > Record Structure
1581 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1582 msgstr "Códigos de barras são"
1584 # Cataloging > Record Structure
1585 # Cataloging > Record Structure
1586 # Cataloging > Record Structure
1587 # Cataloging > Record Structure
1588 # Cataloging > Record Structure
1589 # Cataloging > Record Structure
1590 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1591 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
1593 # Cataloging > Record Structure
1594 # Cataloging > Record Structure
1595 # Cataloging > Record Structure
1596 # Cataloging > Record Structure
1597 # Cataloging > Record Structure
1598 # Cataloging > Record Structure
1599 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1600 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
1602 # Cataloging > Record Structure
1603 # Cataloging > Record Structure
1604 # Cataloging > Record Structure
1605 # Cataloging > Record Structure
1606 # Cataloging > Record Structure
1607 # Cataloging > Record Structure
1608 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1609 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
1611 # Cataloging > Record Structure
1612 # Cataloging > Record Structure
1613 # Cataloging > Record Structure
1614 # Cataloging > Record Structure
1615 # Cataloging > Record Structure
1616 # Cataloging > Record Structure
1617 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1618 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais"
1620 # Cataloging > Record Structure
1621 # Cataloging > Record Structure
1622 # Cataloging > Record Structure
1623 # Cataloging > Record Structure
1624 # Cataloging > Record Structure
1625 # Cataloging > Record Structure
1626 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1627 msgstr "gerados não automaticamente."
1629 # Cataloging > Display
1630 # Cataloging > Display
1631 # Cataloging > Display
1632 # Cataloging > Display
1633 # Cataloging > Display
1634 # Cataloging > Display
1635 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1638 # Cataloging > Display
1639 # Cataloging > Display
1640 # Cataloging > Display
1641 # Cataloging > Display
1642 # Cataloging > Display
1643 # Cataloging > Display
1644 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1645 msgstr "Não mostrar"
1647 # Cataloging > Display
1648 # Cataloging > Display
1649 # Cataloging > Display
1650 # Cataloging > Display
1651 # Cataloging > Display
1652 # Cataloging > Display
1653 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1654 msgstr "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
1656 # Cataloging > Record Structure
1657 # Cataloging > Record Structure
1658 # Cataloging > Record Structure
1659 # Cataloging > Record Structure
1660 # Cataloging > Record Structure
1661 # Cataloging > Record Structure
1662 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1663 msgstr "Usar o tipo de documento do"
1665 # Cataloging > Record Structure
1666 # Cataloging > Record Structure
1667 # Cataloging > Record Structure
1668 # Cataloging > Record Structure
1669 # Cataloging > Record Structure
1670 # Cataloging > Record Structure
1671 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
1672 msgstr "como tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e multas, etc)."
1674 # Cataloging > Record Structure
1675 # Cataloging > Record Structure
1676 # Cataloging > Record Structure
1677 # Cataloging > Record Structure
1678 # Cataloging > Record Structure
1679 # Cataloging > Record Structure
1680 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1681 msgstr "registo bibliográfico"
1683 # Cataloging > Record Structure
1684 # Cataloging > Record Structure
1685 # Cataloging > Record Structure
1686 # Cataloging > Record Structure
1687 # Cataloging > Record Structure
1688 # Cataloging > Record Structure
1689 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1690 msgstr "exemplar específico"
1692 # Cataloging > Record Structure
1693 # Cataloging > Record Structure
1694 # Cataloging > Record Structure
1695 # Cataloging > Record Structure
1696 # Cataloging > Record Structure
1697 # Cataloging > Record Structure
1698 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1699 msgstr "Mapear subcampo MARC"
1701 # Cataloging > Record Structure
1702 # Cataloging > Record Structure
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 # Cataloging > Record Structure
1705 # Cataloging > Record Structure
1706 # Cataloging > Record Structure
1707 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1708 msgstr "para uma cota de exemplar. (Pode conter múltiplos subcampos a olhar; por exemplo <code>082ab</code> irá olhar para os subcampos a e b do 082.) Exemplos: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>do exemplar</strong>: <code>852hi</code>"
1710 # Cataloging > Record Structure
1711 # Cataloging > Record Structure
1712 # Cataloging > Record Structure
1713 # Cataloging > Record Structure
1714 # Cataloging > Record Structure
1715 # Cataloging > Record Structure
1716 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1717 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
1719 # Cataloging > Record Structure
1720 # Cataloging > Record Structure
1721 # Cataloging > Record Structure
1722 # Cataloging > Record Structure
1723 # Cataloging > Record Structure
1724 # Cataloging > Record Structure
1725 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1728 # Cataloging > Record Structure
1729 # Cataloging > Record Structure
1730 # Cataloging > Record Structure
1731 # Cataloging > Record Structure
1732 # Cataloging > Record Structure
1733 # Cataloging > Record Structure
1734 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1737 # Cataloging > Record Structure
1738 # Cataloging > Record Structure
1739 # Cataloging > Record Structure
1740 # Cataloging > Record Structure
1741 # Cataloging > Record Structure
1742 # Cataloging > Record Structure
1743 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1746 # Cataloging > Record Structure
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 # Cataloging > Record Structure
1749 # Cataloging > Record Structure
1750 # Cataloging > Record Structure
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 # Cataloging > Record Structure
1768 # Cataloging > Record Structure
1769 # Cataloging > Record Structure
1770 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1773 # Cataloging > Record Structure
1774 # Cataloging > Record Structure
1775 # Cataloging > Record Structure
1776 # Cataloging > Record Structure
1777 # Cataloging > Record Structure
1778 # Cataloging > Record Structure
1779 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1780 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
1782 # Cataloging > Record Structure
1783 # Cataloging > Record Structure
1784 # Cataloging > Record Structure
1785 # Cataloging > Record Structure
1786 # Cataloging > Record Structure
1787 # Cataloging > Record Structure
1788 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1789 msgstr "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar um registo usando Z39.50."
1797 msgid "circulation.pref"
1798 msgstr "Empréstimo -"
1800 # Circulation > Checkin Policy
1801 # Circulation > Checkin Policy
1802 # Circulation > Checkin Policy
1803 # Circulation > Checkin Policy
1804 # Circulation > Checkin Policy
1805 # Circulation > Checkin Policy
1806 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1807 msgstr "Política de devolução"
1809 # Circulation > Checkout Policy
1810 # Circulation > Checkout Policy
1811 # Circulation > Checkout Policy
1812 # Circulation > Checkout Policy
1813 # Circulation > Checkout Policy
1814 # Circulation > Checkout Policy
1815 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1816 msgstr "Política de empréstimo"
1818 # Circulation > Fines Policy
1819 # Circulation > Fines Policy
1820 # Circulation > Fines Policy
1821 # Circulation > Fines Policy
1822 # Circulation > Fines Policy
1823 # Circulation > Fines Policy
1824 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1827 # Circulation > Holds Policy
1828 # Circulation > Holds Policy
1829 # Circulation > Holds Policy
1830 # Circulation > Holds Policy
1831 # Circulation > Holds Policy
1832 # Circulation > Holds Policy
1833 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1834 msgstr "Politica de reservas"
1836 # Circulation > Interface
1837 # Circulation > Interface
1838 # Circulation > Interface
1839 # Circulation > Interface
1840 # Circulation > Interface
1841 # Circulation > Interface
1842 msgid "circulation.pref Interface"
1845 # Circulation > Self Checkout
1846 # Circulation > Self Checkout
1847 # Circulation > Self Checkout
1848 # Circulation > Self Checkout
1849 # Circulation > Self Checkout
1850 # Circulation > Self Checkout
1851 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1852 msgstr "Auto requisição"
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 # Circulation > Checkout Policy
1856 # Circulation > Checkout Policy
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 # Circulation > Checkout Policy
1860 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1861 msgstr "E.g. insira as palavras chave das audiências separadas por |, FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Tem a certeza que mapeia a restrição nos mapeamentos do Koha para MARC (por exemplo 521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: os leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplica a restrição por idade."
1863 # Circulation > Checkout Policy
1864 # Circulation > Checkout Policy
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 # Circulation > Checkout Policy
1868 # Circulation > Checkout Policy
1869 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1870 msgstr "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar materiais inapropriados:"
1872 # Circulation > Checkout Policy
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 # Circulation > Checkout Policy
1876 # Circulation > Checkout Policy
1877 # Circulation > Checkout Policy
1878 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1881 # Circulation > Checkout Policy
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 # Circulation > Checkout Policy
1884 # Circulation > Checkout Policy
1885 # Circulation > Checkout Policy
1886 # Circulation > Checkout Policy
1887 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1888 msgstr "Não permitir"
1890 # Circulation > Checkout Policy
1891 # Circulation > Checkout Policy
1892 # Circulation > Checkout Policy
1893 # Circulation > Checkout Policy
1894 # Circulation > Checkout Policy
1895 # Circulation > Checkout Policy
1896 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1897 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
1899 # Circulation > Checkout Policy
1900 # Circulation > Checkout Policy
1901 # Circulation > Checkout Policy
1902 # Circulation > Checkout Policy
1903 # Circulation > Checkout Policy
1904 # Circulation > Checkout Policy
1905 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1908 # Circulation > Checkout Policy
1909 # Circulation > Checkout Policy
1910 # Circulation > Checkout Policy
1911 # Circulation > Checkout Policy
1912 # Circulation > Checkout Policy
1913 # Circulation > Checkout Policy
1914 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1917 # Circulation > Checkout Policy
1918 # Circulation > Checkout Policy
1919 # Circulation > Checkout Policy
1920 # Circulation > Checkout Policy
1921 # Circulation > Checkout Policy
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1924 msgstr "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores que a multa da preferência noissuescharge."
1926 # Circulation > Interface
1927 # Circulation > Interface
1928 # Circulation > Interface
1929 # Circulation > Interface
1930 # Circulation > Interface
1931 # Circulation > Interface
1932 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1935 # Circulation > Interface
1936 # Circulation > Interface
1937 # Circulation > Interface
1938 # Circulation > Interface
1939 # Circulation > Interface
1940 # Circulation > Interface
1941 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1942 msgstr "Não permitir"
1944 # Circulation > Interface
1945 # Circulation > Interface
1946 # Circulation > Interface
1947 # Circulation > Interface
1948 # Circulation > Interface
1949 # Circulation > Interface
1950 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1951 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
1953 # Circulation > Checkout Policy
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 # Circulation > Checkout Policy
1956 # Circulation > Checkout Policy
1957 # Circulation > Checkout Policy
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 # Circulation > Checkout Policy
1964 # Circulation > Checkout Policy
1965 # Circulation > Checkout Policy
1966 # Circulation > Checkout Policy
1967 # Circulation > Checkout Policy
1968 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1969 msgstr "Não permitir"
1971 # Circulation > Checkout Policy
1972 # Circulation > Checkout Policy
1973 # Circulation > Checkout Policy
1974 # Circulation > Checkout Policy
1975 # Circulation > Checkout Policy
1976 # Circulation > Checkout Policy
1977 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1978 msgstr "que os técnicos sobreponham e emprestem exemplares a leitores com multa maior que a multa da preferência noissuescharge."
1980 # Circulation > Holds Policy
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 # Circulation > Holds Policy
1984 # Circulation > Holds Policy
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 # Circulation > Holds Policy
1991 # Circulation > Holds Policy
1992 # Circulation > Holds Policy
1993 # Circulation > Holds Policy
1994 # Circulation > Holds Policy
1995 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1996 msgstr "Não permitir"
1998 # Circulation > Holds Policy
1999 # Circulation > Holds Policy
2000 # Circulation > Holds Policy
2001 # Circulation > Holds Policy
2002 # Circulation > Holds Policy
2003 # Circulation > Holds Policy
2004 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2005 msgstr "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um data futura."
2007 # Circulation > Holds Policy
2008 # Circulation > Holds Policy
2009 # Circulation > Holds Policy
2010 # Circulation > Holds Policy
2011 # Circulation > Holds Policy
2012 # Circulation > Holds Policy
2013 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2016 # Circulation > Holds Policy
2017 # Circulation > Holds Policy
2018 # Circulation > Holds Policy
2019 # Circulation > Holds Policy
2020 # Circulation > Holds Policy
2021 # Circulation > Holds Policy
2022 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2023 msgstr "Não permitir"
2025 # Circulation > Holds Policy
2026 # Circulation > Holds Policy
2027 # Circulation > Holds Policy
2028 # Circulation > Holds Policy
2029 # Circulation > Holds Policy
2030 # Circulation > Holds Policy
2031 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2032 msgstr "que os técnicos sobreponham políticas de reserva."
2034 # Circulation > Holds Policy
2035 # Circulation > Holds Policy
2036 # Circulation > Holds Policy
2037 # Circulation > Holds Policy
2038 # Circulation > Holds Policy
2039 # Circulation > Holds Policy
2040 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2043 # Circulation > Holds Policy
2044 # Circulation > Holds Policy
2045 # Circulation > Holds Policy
2046 # Circulation > Holds Policy
2047 # Circulation > Holds Policy
2048 # Circulation > Holds Policy
2049 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2050 msgstr "Não permitir"
2052 # Circulation > Holds Policy
2053 # Circulation > Holds Policy
2054 # Circulation > Holds Policy
2055 # Circulation > Holds Policy
2056 # Circulation > Holds Policy
2057 # Circulation > Holds Policy
2058 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
2059 msgstr "pedidos de reserva em exemplares danificados."
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 # Circulation > Checkout Policy
2063 # Circulation > Checkout Policy
2064 # Circulation > Checkout Policy
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 # Circulation > Checkout Policy
2067 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2070 # Circulation > Checkout Policy
2071 # Circulation > Checkout Policy
2072 # Circulation > Checkout Policy
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 # Circulation > Checkout Policy
2075 # Circulation > Checkout Policy
2076 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2077 msgstr "Não permitir"
2079 # Circulation > Checkout Policy
2080 # Circulation > Checkout Policy
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 # Circulation > Checkout Policy
2083 # Circulation > Checkout Policy
2084 # Circulation > Checkout Policy
2085 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2086 msgstr "empréstimos em exemplares reservados para alguém. Se permitir não deve gerar os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite a auto requisição desses exemplares."
2088 # Circulation > Checkout Policy
2089 # Circulation > Checkout Policy
2090 # Circulation > Checkout Policy
2091 # Circulation > Checkout Policy
2092 # Circulation > Checkout Policy
2093 # Circulation > Checkout Policy
2094 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2097 # Circulation > Checkout Policy
2098 # Circulation > Checkout Policy
2099 # Circulation > Checkout Policy
2100 # Circulation > Checkout Policy
2101 # Circulation > Checkout Policy
2102 # Circulation > Checkout Policy
2103 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2104 msgstr "Não permitir"
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 # Circulation > Checkout Policy
2108 # Circulation > Checkout Policy
2109 # Circulation > Checkout Policy
2110 # Circulation > Checkout Policy
2111 # Circulation > Checkout Policy
2112 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2113 msgstr "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não emprestáveis."
2115 # Circulation > Holds Policy
2116 # Circulation > Holds Policy
2117 # Circulation > Holds Policy
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 # Circulation > Holds Policy
2120 # Circulation > Holds Policy
2121 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
2124 # Circulation > Holds Policy
2125 # Circulation > Holds Policy
2126 # Circulation > Holds Policy
2127 # Circulation > Holds Policy
2128 # Circulation > Holds Policy
2129 # Circulation > Holds Policy
2130 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
2131 msgstr "Não permitir"
2133 # Circulation > Holds Policy
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 # Circulation > Holds Policy
2136 # Circulation > Holds Policy
2137 # Circulation > Holds Policy
2138 # Circulation > Holds Policy
2139 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
2140 msgstr "pedidos de reserva em exemplares que não estão emprestados."
2142 # Circulation > Checkout Policy
2143 # Circulation > Checkout Policy
2144 # Circulation > Checkout Policy
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 # Circulation > Checkout Policy
2147 # Circulation > Checkout Policy
2148 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2151 # Circulation > Checkout Policy
2152 # Circulation > Checkout Policy
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 # Circulation > Checkout Policy
2155 # Circulation > Checkout Policy
2156 # Circulation > Checkout Policy
2157 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2158 msgstr "Não permitir"
2160 # Circulation > Checkout Policy
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 # Circulation > Checkout Policy
2163 # Circulation > Checkout Policy
2164 # Circulation > Checkout Policy
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
2167 msgstr "que os técnicos ultrapassem manualmente o limite de renovação e renovem um empréstimo para além do limite."
2169 # Circulation > Checkout Policy
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 # Circulation > Checkout Policy
2172 # Circulation > Checkout Policy
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2176 msgstr "Permitir que os materiais retornem"
2178 # Circulation > Checkout Policy
2179 # Circulation > Checkout Policy
2180 # Circulation > Checkout Policy
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 # Circulation > Checkout Policy
2184 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2185 msgstr "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2187 # Circulation > Checkout Policy
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 # Circulation > Checkout Policy
2192 # Circulation > Checkout Policy
2193 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2194 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
2196 # Circulation > Checkout Policy
2197 # Circulation > Checkout Policy
2198 # Circulation > Checkout Policy
2199 # Circulation > Checkout Policy
2200 # Circulation > Checkout Policy
2201 # Circulation > Checkout Policy
2202 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2203 msgstr "apenas à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2205 # Circulation > Checkout Policy
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 # Circulation > Checkout Policy
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 # Circulation > Checkout Policy
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2212 msgstr "qualquer biblioteca."
2214 # Circulation > Self Checkout
2215 # Circulation > Self Checkout
2216 # Circulation > Self Checkout
2217 # Circulation > Self Checkout
2218 # Circulation > Self Checkout
2219 # Circulation > Self Checkout
2220 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2223 # Circulation > Self Checkout
2224 # Circulation > Self Checkout
2225 # Circulation > Self Checkout
2226 # Circulation > Self Checkout
2227 # Circulation > Self Checkout
2228 # Circulation > Self Checkout
2229 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2230 msgstr "Não permitir"
2232 # Circulation > Self Checkout
2233 # Circulation > Self Checkout
2234 # Circulation > Self Checkout
2235 # Circulation > Self Checkout
2236 # Circulation > Self Checkout
2237 # Circulation > Self Checkout
2238 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2239 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-requisição."
2241 # Circulation > Holds Policy
2242 # Circulation > Holds Policy
2243 # Circulation > Holds Policy
2244 # Circulation > Holds Policy
2245 # Circulation > Holds Policy
2246 # Circulation > Holds Policy
2247 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2250 # Circulation > Holds Policy
2251 # Circulation > Holds Policy
2252 # Circulation > Holds Policy
2253 # Circulation > Holds Policy
2254 # Circulation > Holds Policy
2255 # Circulation > Holds Policy
2256 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2257 msgstr "Não permitir"
2259 # Circulation > Holds Policy
2260 # Circulation > Holds Policy
2261 # Circulation > Holds Policy
2262 # Circulation > Holds Policy
2263 # Circulation > Holds Policy
2264 # Circulation > Holds Policy
2265 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2266 msgstr "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
2268 # Circulation > Self Checkout
2269 # Circulation > Self Checkout
2270 # Circulation > Self Checkout
2271 # Circulation > Self Checkout
2272 # Circulation > Self Checkout
2273 # Circulation > Self Checkout
2274 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2277 # Circulation > Self Checkout
2278 # Circulation > Self Checkout
2279 # Circulation > Self Checkout
2280 # Circulation > Self Checkout
2281 # Circulation > Self Checkout
2282 # Circulation > Self Checkout
2283 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2286 # Circulation > Self Checkout
2287 # Circulation > Self Checkout
2288 # Circulation > Self Checkout
2289 # Circulation > Self Checkout
2290 # Circulation > Self Checkout
2291 # Circulation > Self Checkout
2292 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2293 msgstr "Não permitir"
2295 # Circulation > Self Checkout
2296 # Circulation > Self Checkout
2297 # Circulation > Self Checkout
2298 # Circulation > Self Checkout
2299 # Circulation > Self Checkout
2300 # Circulation > Self Checkout
2301 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2302 msgstr "e esta palavra-passe"
2304 # Circulation > Self Checkout
2305 # Circulation > Self Checkout
2306 # Circulation > Self Checkout
2307 # Circulation > Self Checkout
2308 # Circulation > Self Checkout
2309 # Circulation > Self Checkout
2310 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2311 msgstr "que o sistema de auto-requisição se autentique automaticamente com o nome de utilizador"
2313 # Circulation > Checkout Policy
2314 # Circulation > Checkout Policy
2315 # Circulation > Checkout Policy
2316 # Circulation > Checkout Policy
2317 # Circulation > Checkout Policy
2318 # Circulation > Checkout Policy
2319 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2322 # Circulation > Checkout Policy
2323 # Circulation > Checkout Policy
2324 # Circulation > Checkout Policy
2325 # Circulation > Checkout Policy
2326 # Circulation > Checkout Policy
2327 # Circulation > Checkout Policy
2328 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 # Circulation > Checkout Policy
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2338 msgstr "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando forem devolvidos."
2340 # Circulation > Checkin Policy
2341 # Circulation > Checkin Policy
2342 # Circulation > Checkin Policy
2343 # Circulation > Checkin Policy
2344 # Circulation > Checkin Policy
2345 # Circulation > Checkin Policy
2346 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2349 # Circulation > Checkin Policy
2350 # Circulation > Checkin Policy
2351 # Circulation > Checkin Policy
2352 # Circulation > Checkin Policy
2353 # Circulation > Checkin Policy
2354 # Circulation > Checkin Policy
2355 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2356 msgstr "Não bloquear"
2358 # Circulation > Checkin Policy
2359 # Circulation > Checkin Policy
2360 # Circulation > Checkin Policy
2361 # Circulation > Checkin Policy
2362 # Circulation > Checkin Policy
2363 # Circulation > Checkin Policy
2364 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2365 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
2367 # Circulation > Interface
2368 # Circulation > Interface
2369 # Circulation > Interface
2370 # Circulation > Interface
2371 # Circulation > Interface
2372 # Circulation > Interface
2373 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2376 # Circulation > Interface
2377 # Circulation > Interface
2378 # Circulation > Interface
2379 # Circulation > Interface
2380 # Circulation > Interface
2381 # Circulation > Interface
2382 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2383 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
2385 # Circulation > Interface
2386 # Circulation > Interface
2387 # Circulation > Interface
2388 # Circulation > Interface
2389 # Circulation > Interface
2390 # Circulation > Interface
2391 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2392 msgstr "limpa o ecrã"
2394 # Circulation > Interface
2395 # Circulation > Interface
2396 # Circulation > Interface
2397 # Circulation > Interface
2398 # Circulation > Interface
2399 # Circulation > Interface
2400 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2401 msgstr "abre uma janela de impressão"
2403 # Circulation > Interface
2404 # Circulation > Interface
2405 # Circulation > Interface
2406 # Circulation > Interface
2407 # Circulation > Interface
2408 # Circulation > Interface
2409 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2412 # Circulation > Interface
2413 # Circulation > Interface
2414 # Circulation > Interface
2415 # Circulation > Interface
2416 # Circulation > Interface
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2419 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
2421 # Circulation > Interface
2422 # Circulation > Interface
2423 # Circulation > Interface
2424 # Circulation > Interface
2425 # Circulation > Interface
2426 # Circulation > Interface
2427 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2430 # Circulation > Interface
2431 # Circulation > Interface
2432 # Circulation > Interface
2433 # Circulation > Interface
2434 # Circulation > Interface
2435 # Circulation > Interface
2436 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2437 msgstr "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã de empréstimo."
2439 # Circulation > Checkout Policy
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2446 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2455 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 # Circulation > Checkout Policy
2462 # Circulation > Checkout Policy
2463 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2464 msgstr "biblioteca do leitor."
2466 # Circulation > Checkout Policy
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 # Circulation > Checkout Policy
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2473 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
2475 # Circulation > Interface
2476 # Circulation > Interface
2477 # Circulation > Interface
2478 # Circulation > Interface
2479 # Circulation > Interface
2480 # Circulation > Interface
2481 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2482 msgstr "Não mostrar"
2484 # Circulation > Interface
2485 # Circulation > Interface
2486 # Circulation > Interface
2487 # Circulation > Interface
2488 # Circulation > Interface
2489 # Circulation > Interface
2490 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2493 # Circulation > Interface
2494 # Circulation > Interface
2495 # Circulation > Interface
2496 # Circulation > Interface
2497 # Circulation > Interface
2498 # Circulation > Interface
2499 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2500 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 # Circulation > Holds Policy
2505 # Circulation > Holds Policy
2506 # Circulation > Holds Policy
2507 # Circulation > Holds Policy
2508 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 # Circulation > Holds Policy
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 # Circulation > Holds Policy
2517 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 # Circulation > Holds Policy
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 # Circulation > Holds Policy
2525 # Circulation > Holds Policy
2526 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2527 msgstr "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
2529 # Circulation > Holds Policy
2530 # Circulation > Holds Policy
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 # Circulation > Holds Policy
2533 # Circulation > Holds Policy
2534 # Circulation > Holds Policy
2535 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2538 # Circulation > Holds Policy
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 # Circulation > Holds Policy
2542 # Circulation > Holds Policy
2543 # Circulation > Holds Policy
2544 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2545 msgstr "Não permitir"
2547 # Circulation > Holds Policy
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 # Circulation > Holds Policy
2550 # Circulation > Holds Policy
2551 # Circulation > Holds Policy
2552 # Circulation > Holds Policy
2553 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2554 msgstr "que as reservas expirem automaticamente se ainda não foram levantadas no período de tempo especificado na preferência ReservesMaxPickUpDelay"
2556 # Circulation > Holds Policy
2557 # Circulation > Holds Policy
2558 # Circulation > Holds Policy
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 # Circulation > Holds Policy
2561 # Circulation > Holds Policy
2562 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2563 msgstr "Se usar a preferência ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobrar ao leitor que deixou a reserva expirar uma multa de "
2565 # Circulation > Interface
2566 # Circulation > Interface
2567 # Circulation > Interface
2568 # Circulation > Interface
2569 # Circulation > Interface
2570 # Circulation > Interface
2571 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2572 msgstr "(separe campos com espaço, por exemplo 100a 200b 300c)"
2574 # Circulation > Interface
2575 # Circulation > Interface
2576 # Circulation > Interface
2577 # Circulation > Interface
2578 # Circulation > Interface
2579 # Circulation > Interface
2580 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2581 msgstr "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação do histórico de empréstimo para CSV ou iso2709"
2583 # Circulation > Interface
2584 # Circulation > Interface
2585 # Circulation > Interface
2586 # Circulation > Interface
2587 # Circulation > Interface
2588 # Circulation > Interface
2589 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2590 msgstr "quando exportar o histórico de empréstimo do leitor (insira o nome do perfil CSV)"
2592 # Circulation > Interface
2593 # Circulation > Interface
2594 # Circulation > Interface
2595 # Circulation > Interface
2596 # Circulation > Interface
2597 # Circulation > Interface
2598 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2599 msgstr "Usar o perfil CSV"
2601 # Circulation > Interface
2602 # Circulation > Interface
2603 # Circulation > Interface
2604 # Circulation > Interface
2605 # Circulation > Interface
2606 # Circulation > Interface
2607 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2610 # Circulation > Interface
2611 # Circulation > Interface
2612 # Circulation > Interface
2613 # Circulation > Interface
2614 # Circulation > Interface
2615 # Circulation > Interface
2616 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2619 # Circulation > Interface
2620 # Circulation > Interface
2621 # Circulation > Interface
2622 # Circulation > Interface
2623 # Circulation > Interface
2624 # Circulation > Interface
2625 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2626 msgstr "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o relatório de atrasos."
2628 # Circulation > Interface
2629 # Circulation > Interface
2630 # Circulation > Interface
2631 # Circulation > Interface
2632 # Circulation > Interface
2633 # Circulation > Interface
2634 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2635 msgstr "Não notificar"
2637 # Circulation > Interface
2638 # Circulation > Interface
2639 # Circulation > Interface
2640 # Circulation > Interface
2641 # Circulation > Interface
2642 # Circulation > Interface
2643 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2646 # Circulation > Interface
2647 # Circulation > Interface
2648 # Circulation > Interface
2649 # Circulation > Interface
2650 # Circulation > Interface
2651 # Circulation > Interface
2652 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2653 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
2655 # Circulation > Interface
2656 # Circulation > Interface
2657 # Circulation > Interface
2658 # Circulation > Interface
2659 # Circulation > Interface
2660 # Circulation > Interface
2661 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2662 msgstr "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
2664 # Circulation > Interface
2665 # Circulation > Interface
2666 # Circulation > Interface
2667 # Circulation > Interface
2668 # Circulation > Interface
2669 # Circulation > Interface
2670 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
2671 msgstr "dias atrás."
2673 # Circulation > Checkout Policy
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2680 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 # Circulation > Checkout Policy
2687 # Circulation > Checkout Policy
2688 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2689 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
2691 # Circulation > Checkout Policy
2692 # Circulation > Checkout Policy
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 # Circulation > Checkout Policy
2695 # Circulation > Checkout Policy
2696 # Circulation > Checkout Policy
2697 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2698 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 # Circulation > Checkout Policy
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 # Circulation > Checkout Policy
2706 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
2707 msgstr "Na devolução encaminhar o exemplar retornado para"
2709 # Circulation > Checkout Policy
2710 # Circulation > Checkout Policy
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 # Circulation > Checkout Policy
2715 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
2716 msgstr "a biblioteca de onde vem o exemplar."
2718 # Circulation > Checkout Policy
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 # Circulation > Checkout Policy
2721 # Circulation > Checkout Policy
2722 # Circulation > Checkout Policy
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
2725 msgstr "a biblioteca de onde o livro foi emprestado."
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 # Circulation > Checkout Policy
2729 # Circulation > Checkout Policy
2730 # Circulation > Checkout Policy
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 # Circulation > Checkout Policy
2741 # Circulation > Checkout Policy
2742 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 # Circulation > Checkout Policy
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2752 msgstr "os exemplares que têm a localização PROC para o localização CART quando são devolvidos."
2754 # Circulation > Checkout Policy
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 # Circulation > Checkout Policy
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 # Circulation > Checkout Policy
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2770 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido,"
2772 # Circulation > Checkout Policy
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 # Circulation > Checkout Policy
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 # Circulation > Checkout Policy
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2779 msgstr "mostrar uma mensagem"
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 # Circulation > Checkout Policy
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 # Circulation > Checkout Policy
2786 # Circulation > Checkout Policy
2787 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2788 msgstr "não fazer nada"
2790 # Circulation > Checkout Policy
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 # Circulation > Checkout Policy
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 # Circulation > Checkout Policy
2795 # Circulation > Checkout Policy
2796 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2797 msgstr "pedir confirmação"
2799 # Circulation > Checkout Policy
2800 # Circulation > Checkout Policy
2801 # Circulation > Checkout Policy
2802 # Circulation > Checkout Policy
2803 # Circulation > Checkout Policy
2804 # Circulation > Checkout Policy
2805 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2808 # Circulation > Checkout Policy
2809 # Circulation > Checkout Policy
2810 # Circulation > Checkout Policy
2811 # Circulation > Checkout Policy
2812 # Circulation > Checkout Policy
2813 # Circulation > Checkout Policy
2814 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2817 # Circulation > Checkout Policy
2818 # Circulation > Checkout Policy
2819 # Circulation > Checkout Policy
2820 # Circulation > Checkout Policy
2821 # Circulation > Checkout Policy
2822 # Circulation > Checkout Policy
2823 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2824 msgstr "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor ultrapassar o limite."
2826 # Circulation > Interface
2827 # Circulation > Interface
2828 # Circulation > Interface
2829 # Circulation > Interface
2830 # Circulation > Interface
2831 # Circulation > Interface
2832 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2833 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
2835 # Circulation > Interface
2836 # Circulation > Interface
2837 # Circulation > Interface
2838 # Circulation > Interface
2839 # Circulation > Interface
2840 # Circulation > Interface
2841 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2842 msgstr "nos avisos. (Isto deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
2844 # Circulation > Holds Policy
2845 # Circulation > Holds Policy
2846 # Circulation > Holds Policy
2847 # Circulation > Holds Policy
2848 # Circulation > Holds Policy
2849 # Circulation > Holds Policy
2850 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2853 # Circulation > Holds Policy
2854 # Circulation > Holds Policy
2855 # Circulation > Holds Policy
2856 # Circulation > Holds Policy
2857 # Circulation > Holds Policy
2858 # Circulation > Holds Policy
2859 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2860 msgstr "Não permitir"
2862 # Circulation > Holds Policy
2863 # Circulation > Holds Policy
2864 # Circulation > Holds Policy
2865 # Circulation > Holds Policy
2866 # Circulation > Holds Policy
2867 # Circulation > Holds Policy
2868 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2869 msgstr "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
2871 # Circulation > Holds Policy
2872 # Circulation > Holds Policy
2873 # Circulation > Holds Policy
2874 # Circulation > Holds Policy
2875 # Circulation > Holds Policy
2876 # Circulation > Holds Policy
2877 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2880 # Circulation > Holds Policy
2881 # Circulation > Holds Policy
2882 # Circulation > Holds Policy
2883 # Circulation > Holds Policy
2884 # Circulation > Holds Policy
2885 # Circulation > Holds Policy
2886 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2887 msgstr "Não permitir"
2889 # Circulation > Holds Policy
2890 # Circulation > Holds Policy
2891 # Circulation > Holds Policy
2892 # Circulation > Holds Policy
2893 # Circulation > Holds Policy
2894 # Circulation > Holds Policy
2895 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2896 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
2898 # Circulation > Checkout Policy
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 # Circulation > Checkout Policy
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2905 msgstr "Envia todas os avisos como BCC para este endereço de email"
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2914 msgstr "Pedir confirmação"
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 # Circulation > Checkout Policy
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 # Circulation > Checkout Policy
2931 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2932 msgstr "Não bloquear"
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2941 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes"
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 # Circulation > Checkout Policy
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2950 msgstr "Incluir até"
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 # Circulation > Checkout Policy
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2959 msgstr "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem para que o leitor consulte a sua conta para ver a lista completa dos exemplares em atraso. Se colocar um 0, todos os exemplares serão colocados no aviso."
2961 # Circulation > Interface
2962 # Circulation > Interface
2963 # Circulation > Interface
2964 # Circulation > Interface
2965 # Circulation > Interface
2966 # Circulation > Interface
2967 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2970 # Circulation > Interface
2971 # Circulation > Interface
2972 # Circulation > Interface
2973 # Circulation > Interface
2974 # Circulation > Interface
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2979 # Circulation > Interface
2980 # Circulation > Interface
2981 # Circulation > Interface
2982 # Circulation > Interface
2983 # Circulation > Interface
2984 # Circulation > Interface
2985 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2986 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2995 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 # Circulation > Checkout Policy
3001 # Circulation > Checkout Policy
3002 # Circulation > Checkout Policy
3003 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3004 msgstr "a date actual."
3006 # Circulation > Checkout Policy
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 # Circulation > Checkout Policy
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 # Circulation > Checkout Policy
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3013 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 # Circulation > Holds Policy
3017 # Circulation > Holds Policy
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3022 msgstr "Verificar a"
3024 # Circulation > Holds Policy
3025 # Circulation > Holds Policy
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 # Circulation > Holds Policy
3030 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3031 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
3033 # Circulation > Holds Policy
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 # Circulation > Holds Policy
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3040 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
3042 # Circulation > Holds Policy
3043 # Circulation > Holds Policy
3044 # Circulation > Holds Policy
3045 # Circulation > Holds Policy
3046 # Circulation > Holds Policy
3047 # Circulation > Holds Policy
3048 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3049 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
3051 # Circulation > Holds Policy
3052 # Circulation > Holds Policy
3053 # Circulation > Holds Policy
3054 # Circulation > Holds Policy
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 # Circulation > Holds Policy
3057 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3058 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
3060 # Circulation > Holds Policy
3061 # Circulation > Holds Policy
3062 # Circulation > Holds Policy
3063 # Circulation > Holds Policy
3064 # Circulation > Holds Policy
3065 # Circulation > Holds Policy
3066 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3069 # Circulation > Holds Policy
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 # Circulation > Holds Policy
3072 # Circulation > Holds Policy
3073 # Circulation > Holds Policy
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3076 msgstr "Automaticamente"
3078 # Circulation > Holds Policy
3079 # Circulation > Holds Policy
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 # Circulation > Holds Policy
3082 # Circulation > Holds Policy
3083 # Circulation > Holds Policy
3084 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3087 # Circulation > Holds Policy
3088 # Circulation > Holds Policy
3089 # Circulation > Holds Policy
3090 # Circulation > Holds Policy
3091 # Circulation > Holds Policy
3092 # Circulation > Holds Policy
3093 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
3094 msgstr "marcar reservas como satisfeita e à esperada quando a reserva é feita especificamente num exemplar já devolvido."
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 # Circulation > Checkout Policy
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3121 msgstr "que os leitores devolvam os exemplares antes da conta expirar (restringindo as datas de fim de empréstimo antes da data de expiração do leitor)."
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 # Circulation > Checkout Policy
3138 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 # Circulation > Checkout Policy
3146 # Circulation > Checkout Policy
3147 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3148 msgstr "todos os exemplares para o localização CART quando são devolvidos."
3150 # Circulation > Self Checkout
3151 # Circulation > Self Checkout
3152 # Circulation > Self Checkout
3153 # Circulation > Self Checkout
3154 # Circulation > Self Checkout
3155 # Circulation > Self Checkout
3156 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3157 msgstr "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
3159 # Circulation > Self Checkout
3160 # Circulation > Self Checkout
3161 # Circulation > Self Checkout
3162 # Circulation > Self Checkout
3163 # Circulation > Self Checkout
3164 # Circulation > Self Checkout
3165 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3166 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
3168 # Circulation > Self Checkout
3169 # Circulation > Self Checkout
3170 # Circulation > Self Checkout
3171 # Circulation > Self Checkout
3172 # Circulation > Self Checkout
3173 # Circulation > Self Checkout
3174 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3177 # Circulation > Self Checkout
3178 # Circulation > Self Checkout
3179 # Circulation > Self Checkout
3180 # Circulation > Self Checkout
3181 # Circulation > Self Checkout
3182 # Circulation > Self Checkout
3183 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3184 msgstr "número de cartão (código de barras)"
3186 # Circulation > Self Checkout
3187 # Circulation > Self Checkout
3188 # Circulation > Self Checkout
3189 # Circulation > Self Checkout
3190 # Circulation > Self Checkout
3191 # Circulation > Self Checkout
3192 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3193 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
3195 # Circulation > Self Checkout
3196 # Circulation > Self Checkout
3197 # Circulation > Self Checkout
3198 # Circulation > Self Checkout
3199 # Circulation > Self Checkout
3200 # Circulation > Self Checkout
3201 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3202 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
3204 # Circulation > Self Checkout
3205 # Circulation > Self Checkout
3206 # Circulation > Self Checkout
3207 # Circulation > Self Checkout
3208 # Circulation > Self Checkout
3209 # Circulation > Self Checkout
3210 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3211 msgstr "Não mostrar"
3213 # Circulation > Self Checkout
3214 # Circulation > Self Checkout
3215 # Circulation > Self Checkout
3216 # Circulation > Self Checkout
3217 # Circulation > Self Checkout
3218 # Circulation > Self Checkout
3219 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3222 # Circulation > Self Checkout
3223 # Circulation > Self Checkout
3224 # Circulation > Self Checkout
3225 # Circulation > Self Checkout
3226 # Circulation > Self Checkout
3227 # Circulation > Self Checkout
3228 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3229 msgstr "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar o sistema de auto-requisição. "
3231 # Circulation > Interface
3232 # Circulation > Interface
3233 # Circulation > Interface
3234 # Circulation > Interface
3235 # Circulation > Interface
3236 # Circulation > Interface
3237 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3240 # Circulation > Interface
3241 # Circulation > Interface
3242 # Circulation > Interface
3243 # Circulation > Interface
3244 # Circulation > Interface
3245 # Circulation > Interface
3246 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3247 msgstr "Não permitir"
3249 # Circulation > Interface
3250 # Circulation > Interface
3251 # Circulation > Interface
3252 # Circulation > Interface
3253 # Circulation > Interface
3254 # Circulation > Interface
3255 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3256 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
3258 # Circulation > Holds Policy
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3265 msgstr "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa todas as bibliotecas)."
3267 # Circulation > Holds Policy
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 # Circulation > Holds Policy
3271 # Circulation > Holds Policy
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
3274 msgstr "Satisfazer reservas das bibliotecas"
3276 # Circulation > Holds Policy
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 # Circulation > Holds Policy
3279 # Circulation > Holds Policy
3280 # Circulation > Holds Policy
3281 # Circulation > Holds Policy
3282 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3283 msgstr "por ordem aleatória."
3285 # Circulation > Holds Policy
3286 # Circulation > Holds Policy
3287 # Circulation > Holds Policy
3288 # Circulation > Holds Policy
3289 # Circulation > Holds Policy
3290 # Circulation > Holds Policy
3291 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3292 msgstr "nessa ordem."
3294 # Circulation > Holds Policy
3295 # Circulation > Holds Policy
3296 # Circulation > Holds Policy
3297 # Circulation > Holds Policy
3298 # Circulation > Holds Policy
3299 # Circulation > Holds Policy
3300 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3303 # Circulation > Holds Policy
3304 # Circulation > Holds Policy
3305 # Circulation > Holds Policy
3306 # Circulation > Holds Policy
3307 # Circulation > Holds Policy
3308 # Circulation > Holds Policy
3309 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3310 msgstr "Não permitir"
3312 # Circulation > Holds Policy
3313 # Circulation > Holds Policy
3314 # Circulation > Holds Policy
3315 # Circulation > Holds Policy
3316 # Circulation > Holds Policy
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3319 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
3321 # Circulation > Holds Policy
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 # Circulation > Holds Policy
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3330 # Circulation > Holds Policy
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3337 msgstr "Não permitir"
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 # Circulation > Holds Policy
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3346 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
3348 # Circulation > Holds Policy
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 # Circulation > Holds Policy
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 # Circulation > Holds Policy
3354 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3355 msgstr "Não transferir"
3357 # Circulation > Holds Policy
3358 # Circulation > Holds Policy
3359 # Circulation > Holds Policy
3360 # Circulation > Holds Policy
3361 # Circulation > Holds Policy
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3366 # Circulation > Holds Policy
3367 # Circulation > Holds Policy
3368 # Circulation > Holds Policy
3369 # Circulation > Holds Policy
3370 # Circulation > Holds Policy
3371 # Circulation > Holds Policy
3372 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3373 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 # Circulation > Checkout Policy
3381 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3382 msgstr "Mostrar um aviso no ecrã \"Transferências a receber\" se a transferência não for recebida"
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3391 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
3393 # Circulation > Interface
3394 # Circulation > Interface
3395 # Circulation > Interface
3396 # Circulation > Interface
3397 # Circulation > Interface
3398 # Circulation > Interface
3399 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3402 # Circulation > Interface
3403 # Circulation > Interface
3404 # Circulation > Interface
3405 # Circulation > Interface
3406 # Circulation > Interface
3407 # Circulation > Interface
3408 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3411 # Circulation > Interface
3412 # Circulation > Interface
3413 # Circulation > Interface
3414 # Circulation > Interface
3415 # Circulation > Interface
3416 # Circulation > Interface
3417 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3418 msgstr "a actualização do total de empréstimo de um registo bibliográfico sempre que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor significativamente; se a performance é uma preocupação, use a tarefa update_totalissues.pl para a actualização)."
3420 # Circulation > Checkout Policy
3421 # Circulation > Checkout Policy
3422 # Circulation > Checkout Policy
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 # Circulation > Checkout Policy
3425 # Circulation > Checkout Policy
3426 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 # Circulation > Checkout Policy
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 # Circulation > Checkout Policy
3435 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3436 msgstr "Não aplicar"
3438 # Circulation > Checkout Policy
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 # Circulation > Checkout Policy
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 # Circulation > Checkout Policy
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 # Circulation > Checkout Policy
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3454 msgstr "código de colecção"
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 # Circulation > Checkout Policy
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 # Circulation > Checkout Policy
3461 # Circulation > Checkout Policy
3462 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3463 msgstr "tipo de documento"
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 # Circulation > Checkout Policy
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3472 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
3474 # Circulation > Interface
3475 # Circulation > Interface
3476 # Circulation > Interface
3477 # Circulation > Interface
3478 # Circulation > Interface
3479 # Circulation > Interface
3480 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
3483 # Circulation > Interface
3484 # Circulation > Interface
3485 # Circulation > Interface
3486 # Circulation > Interface
3487 # Circulation > Interface
3488 # Circulation > Interface
3489 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
3492 # Circulation > Interface
3493 # Circulation > Interface
3494 # Circulation > Interface
3495 # Circulation > Interface
3496 # Circulation > Interface
3497 # Circulation > Interface
3498 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
3499 msgstr "a ordenação dos empréstimos correntes do leitor no ecrã de empréstimo. <br/>NOTA: Ao ligar esta função poderá tornar mais lento o empréstimo para leitores com muitos empréstimos."
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 # Circulation > Checkout Policy
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3510 # Circulation > Checkout Policy
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 # Circulation > Checkout Policy
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3517 msgstr "a tabela de custo de transporte para calcular pedidos de reserva óptimos entre bibliotecas."
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 # Circulation > Checkout Policy
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3528 # Circulation > Interface
3529 # Circulation > Interface
3530 # Circulation > Interface
3531 # Circulation > Interface
3532 # Circulation > Interface
3533 # Circulation > Interface
3534 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3535 msgstr "Não notificar"
3537 # Circulation > Interface
3538 # Circulation > Interface
3539 # Circulation > Interface
3540 # Circulation > Interface
3541 # Circulation > Interface
3542 # Circulation > Interface
3543 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3546 # Circulation > Interface
3547 # Circulation > Interface
3548 # Circulation > Interface
3549 # Circulation > Interface
3550 # Circulation > Interface
3551 # Circulation > Interface
3552 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3553 msgstr "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a devolver."
3555 # Circulation > Self Checkout
3556 # Circulation > Self Checkout
3557 # Circulation > Self Checkout
3558 # Circulation > Self Checkout
3559 # Circulation > Self Checkout
3560 # Circulation > Self Checkout
3561 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3562 msgstr "Não activar"
3564 # Circulation > Self Checkout
3565 # Circulation > Self Checkout
3566 # Circulation > Self Checkout
3567 # Circulation > Self Checkout
3568 # Circulation > Self Checkout
3569 # Circulation > Self Checkout
3570 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3573 # Circulation > Self Checkout
3574 # Circulation > Self Checkout
3575 # Circulation > Self Checkout
3576 # Circulation > Self Checkout
3577 # Circulation > Self Checkout
3578 # Circulation > Self Checkout
3579 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3580 msgstr "o sistema de auto-requisição. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3582 # Circulation > Holds Policy
3583 # Circulation > Holds Policy
3584 # Circulation > Holds Policy
3585 # Circulation > Holds Policy
3586 # Circulation > Holds Policy
3587 # Circulation > Holds Policy
3588 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3591 # Circulation > Holds Policy
3592 # Circulation > Holds Policy
3593 # Circulation > Holds Policy
3594 # Circulation > Holds Policy
3595 # Circulation > Holds Policy
3596 # Circulation > Holds Policy
3597 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3598 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
3600 # Circulation > Holds Policy
3601 # Circulation > Holds Policy
3602 # Circulation > Holds Policy
3603 # Circulation > Holds Policy
3604 # Circulation > Holds Policy
3605 # Circulation > Holds Policy
3606 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3607 msgstr "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
3609 # Circulation > Holds Policy
3610 # Circulation > Holds Policy
3611 # Circulation > Holds Policy
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 # Circulation > Holds Policy
3614 # Circulation > Holds Policy
3615 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3616 msgstr "Não activar"
3618 # Circulation > Holds Policy
3619 # Circulation > Holds Policy
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 # Circulation > Holds Policy
3623 # Circulation > Holds Policy
3624 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3627 # Circulation > Holds Policy
3628 # Circulation > Holds Policy
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 # Circulation > Holds Policy
3631 # Circulation > Holds Policy
3632 # Circulation > Holds Policy
3633 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3634 msgstr "dias para exemplar com mais de"
3636 # Circulation > Holds Policy
3637 # Circulation > Holds Policy
3638 # Circulation > Holds Policy
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 # Circulation > Holds Policy
3641 # Circulation > Holds Policy
3642 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 # Circulation > Holds Policy
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 # Circulation > Holds Policy
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 # Circulation > Holds Policy
3651 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3652 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
3654 # Circulation > Holds Policy
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 # Circulation > Holds Policy
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 # Circulation > Holds Policy
3659 # Circulation > Holds Policy
3660 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3661 msgstr "Não activar"
3663 # Circulation > Holds Policy
3664 # Circulation > Holds Policy
3665 # Circulation > Holds Policy
3666 # Circulation > Holds Policy
3667 # Circulation > Holds Policy
3668 # Circulation > Holds Policy
3669 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3672 # Circulation > Holds Policy
3673 # Circulation > Holds Policy
3674 # Circulation > Holds Policy
3675 # Circulation > Holds Policy
3676 # Circulation > Holds Policy
3677 # Circulation > Holds Policy
3678 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3679 msgstr "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre que um pedido de reserva é feito."
3681 # Circulation > Fines Policy
3682 # Circulation > Fines Policy
3683 # Circulation > Fines Policy
3684 # Circulation > Fines Policy
3685 # Circulation > Fines Policy
3686 # Circulation > Fines Policy
3687 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3688 msgstr "Calcular multas com base nos dias de atraso"
3690 # Circulation > Fines Policy
3691 # Circulation > Fines Policy
3692 # Circulation > Fines Policy
3693 # Circulation > Fines Policy
3694 # Circulation > Fines Policy
3695 # Circulation > Fines Policy
3696 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3697 msgstr "directamente."
3699 # Circulation > Fines Policy
3700 # Circulation > Fines Policy
3701 # Circulation > Fines Policy
3702 # Circulation > Fines Policy
3703 # Circulation > Fines Policy
3704 # Circulation > Fines Policy
3705 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3706 msgstr "não incluindo os dias que a biblioteca está fechada."
3708 # Circulation > Fines Policy
3709 # Circulation > Fines Policy
3710 # Circulation > Fines Policy
3711 # Circulation > Fines Policy
3712 # Circulation > Fines Policy
3713 # Circulation > Fines Policy
3714 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3715 msgstr "Calcular (mas somente para o envio ao administrador)"
3717 # Circulation > Fines Policy
3718 # Circulation > Fines Policy
3719 # Circulation > Fines Policy
3720 # Circulation > Fines Policy
3721 # Circulation > Fines Policy
3722 # Circulation > Fines Policy
3723 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3724 msgstr "Calcular e cobrar"
3726 # Circulation > Fines Policy
3727 # Circulation > Fines Policy
3728 # Circulation > Fines Policy
3729 # Circulation > Fines Policy
3730 # Circulation > Fines Policy
3731 # Circulation > Fines Policy
3732 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3733 msgstr "Não calcular"
3735 # Circulation > Fines Policy
3736 # Circulation > Fines Policy
3737 # Circulation > Fines Policy
3738 # Circulation > Fines Policy
3739 # Circulation > Fines Policy
3740 # Circulation > Fines Policy
3741 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3742 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
3744 # Circulation > Interface
3745 # Circulation > Interface
3746 # Circulation > Interface
3747 # Circulation > Interface
3748 # Circulation > Interface
3749 # Circulation > Interface
3750 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3751 msgstr "Converter da forma CueCat"
3753 # Circulation > Interface
3754 # Circulation > Interface
3755 # Circulation > Interface
3756 # Circulation > Interface
3757 # Circulation > Interface
3758 # Circulation > Interface
3759 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3760 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
3762 # Circulation > Interface
3763 # Circulation > Interface
3764 # Circulation > Interface
3765 # Circulation > Interface
3766 # Circulation > Interface
3767 # Circulation > Interface
3768 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3769 msgstr "Não filtrar"
3771 # Circulation > Interface
3772 # Circulation > Interface
3773 # Circulation > Interface
3774 # Circulation > Interface
3775 # Circulation > Interface
3776 # Circulation > Interface
3777 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3778 msgstr "Forma EAN-13 ou UPC-A com zeros"
3780 # Circulation > Interface
3781 # Circulation > Interface
3782 # Circulation > Interface
3783 # Circulation > Interface
3784 # Circulation > Interface
3785 # Circulation > Interface
3786 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3787 msgstr "Remover espaços"
3789 # Circulation > Interface
3790 # Circulation > Interface
3791 # Circulation > Interface
3792 # Circulation > Interface
3793 # Circulation > Interface
3794 # Circulation > Interface
3795 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3796 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
3798 # Circulation > Interface
3799 # Circulation > Interface
3800 # Circulation > Interface
3801 # Circulation > Interface
3802 # Circulation > Interface
3803 # Circulation > Interface
3804 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3805 msgstr "os códigos de barras lidos."
3807 # Circulation > Checkout Policy
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 # Circulation > Checkout Policy
3810 # Circulation > Checkout Policy
3811 # Circulation > Checkout Policy
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3814 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
3816 # Circulation > Checkout Policy
3817 # Circulation > Checkout Policy
3818 # Circulation > Checkout Policy
3819 # Circulation > Checkout Policy
3820 # Circulation > Checkout Policy
3821 # Circulation > Checkout Policy
3822 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3823 msgstr "[% local_currency %] em multas."
3825 # Circulation > Holds Policy
3826 # Circulation > Holds Policy
3827 # Circulation > Holds Policy
3828 # Circulation > Holds Policy
3829 # Circulation > Holds Policy
3830 # Circulation > Holds Policy
3831 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3832 msgstr "Os leitores só podem ter"
3834 # Circulation > Holds Policy
3835 # Circulation > Holds Policy
3836 # Circulation > Holds Policy
3837 # Circulation > Holds Policy
3838 # Circulation > Holds Policy
3839 # Circulation > Holds Policy
3840 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3841 msgstr "reserva(s) de cada vez."
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 # Circulation > Checkout Policy
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 # Circulation > Checkout Policy
3847 # Circulation > Checkout Policy
3848 # Circulation > Checkout Policy
3849 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3850 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
3852 # Circulation > Checkout Policy
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 # Circulation > Checkout Policy
3856 # Circulation > Checkout Policy
3857 # Circulation > Checkout Policy
3858 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3859 msgstr "[% local_currency %] em multas."
3861 # Circulation > Interface
3862 # Circulation > Interface
3863 # Circulation > Interface
3864 # Circulation > Interface
3865 # Circulation > Interface
3866 # Circulation > Interface
3867 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3870 # Circulation > Interface
3871 # Circulation > Interface
3872 # Circulation > Interface
3873 # Circulation > Interface
3874 # Circulation > Interface
3875 # Circulation > Interface
3876 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3877 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
3879 # Circulation > Interface
3880 # Circulation > Interface
3881 # Circulation > Interface
3882 # Circulation > Interface
3883 # Circulation > Interface
3884 # Circulation > Interface
3885 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3886 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
3888 # Circulation > Interface
3889 # Circulation > Interface
3890 # Circulation > Interface
3891 # Circulation > Interface
3892 # Circulation > Interface
3893 # Circulation > Interface
3894 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3895 msgstr "data de término."
3897 # Circulation > Interface
3898 # Circulation > Interface
3899 # Circulation > Interface
3900 # Circulation > Interface
3901 # Circulation > Interface
3902 # Circulation > Interface
3903 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3904 msgstr "mais recente para a antiga"
3906 # Circulation > Interface
3907 # Circulation > Interface
3908 # Circulation > Interface
3909 # Circulation > Interface
3910 # Circulation > Interface
3911 # Circulation > Interface
3912 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3913 msgstr "mais antiga para a recente"
3915 # Circulation > Interface
3916 # Circulation > Interface
3917 # Circulation > Interface
3918 # Circulation > Interface
3919 # Circulation > Interface
3920 # Circulation > Interface
3921 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
3922 msgstr "Não activar"
3924 # Circulation > Interface
3925 # Circulation > Interface
3926 # Circulation > Interface
3927 # Circulation > Interface
3928 # Circulation > Interface
3929 # Circulation > Interface
3930 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
3933 # Circulation > Interface
3934 # Circulation > Interface
3935 # Circulation > Interface
3936 # Circulation > Interface
3937 # Circulation > Interface
3938 # Circulation > Interface
3939 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
3940 msgstr "sons de circulação durante a devolução ou empréstimo no interface do técnicos. Não é suportado por todos os browsers para já."
3942 # Circulation > Interface
3943 # Circulation > Interface
3944 # Circulation > Interface
3945 # Circulation > Interface
3946 # Circulation > Interface
3947 # Circulation > Interface
3948 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3949 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
3951 # Circulation > Interface
3952 # Circulation > Interface
3953 # Circulation > Interface
3954 # Circulation > Interface
3955 # Circulation > Interface
3956 # Circulation > Interface
3957 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3958 msgstr "data de término."
3960 # Circulation > Interface
3961 # Circulation > Interface
3962 # Circulation > Interface
3963 # Circulation > Interface
3964 # Circulation > Interface
3965 # Circulation > Interface
3966 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3967 msgstr "mais recente para a antiga"
3969 # Circulation > Interface
3970 # Circulation > Interface
3971 # Circulation > Interface
3972 # Circulation > Interface
3973 # Circulation > Interface
3974 # Circulation > Interface
3975 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3976 msgstr "mais antiga para a recente"
3978 # Circulation > Checkout Policy
3979 # Circulation > Checkout Policy
3980 # Circulation > Checkout Policy
3981 # Circulation > Checkout Policy
3982 # Circulation > Checkout Policy
3983 # Circulation > Checkout Policy
3984 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3985 msgstr "Calcular a data de fim usando"
3987 # Circulation > Checkout Policy
3988 # Circulation > Checkout Policy
3989 # Circulation > Checkout Policy
3990 # Circulation > Checkout Policy
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 # Circulation > Checkout Policy
3993 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3994 msgstr "as regras de circulação apenas."
3996 # Circulation > Checkout Policy
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 # Circulation > Checkout Policy
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 # Circulation > Checkout Policy
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4003 msgstr "o calendário para passar a data de fim para o próximo dia aberto"
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 # Circulation > Checkout Policy
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 # Circulation > Checkout Policy
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 # Circulation > Checkout Policy
4011 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4012 msgstr "o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada."
4020 msgid "creators.pref"
4021 msgstr "Criadores -"
4023 # Creators > Patron Cards
4024 # Creators > Patron Cards
4025 # Creators > Patron Cards
4026 # Creators > Patron Cards
4027 # Creators > Patron Cards
4028 # Creators > Patron Cards
4029 msgid "creators.pref Patron Cards"
4030 msgstr "Cartões de leitor"
4032 # Creators > Patron Cards
4033 # Creators > Patron Cards
4034 # Creators > Patron Cards
4035 # Creators > Patron Cards
4036 # Creators > Patron Cards
4037 # Creators > Patron Cards
4038 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
4039 msgstr "Limitar o número de imagens armazenadas na base de dados a"
4041 # Creators > Patron Cards
4042 # Creators > Patron Cards
4043 # Creators > Patron Cards
4044 # Creators > Patron Cards
4045 # Creators > Patron Cards
4046 # Creators > Patron Cards
4047 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
4056 msgid "enhanced_content.pref"
4057 msgstr "Gestão de conteúdos -"
4059 # Enhanced Content > All
4060 # Enhanced Content > All
4061 # Enhanced Content > All
4062 # Enhanced Content > All
4063 # Enhanced Content > All
4064 # Enhanced Content > All
4065 msgid "enhanced_content.pref All"
4068 # Enhanced Content > Amazon
4069 # Enhanced Content > Amazon
4070 # Enhanced Content > Amazon
4071 # Enhanced Content > Amazon
4072 # Enhanced Content > Amazon
4073 # Enhanced Content > Amazon
4074 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4077 # Enhanced Content > Babelthèque
4078 # Enhanced Content > Babelthèque
4079 # Enhanced Content > Babelthèque
4080 # Enhanced Content > Babelthèque
4081 # Enhanced Content > Babelthèque
4082 # Enhanced Content > Babelthèque
4083 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4084 msgstr "Babelthèque"
4086 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4087 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4088 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4089 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4090 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4091 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4092 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4093 msgstr "Baker and Taylor"
4095 # Enhanced Content > Google
4096 # Enhanced Content > Google
4097 # Enhanced Content > Google
4098 # Enhanced Content > Google
4099 # Enhanced Content > Google
4100 # Enhanced Content > Google
4101 msgid "enhanced_content.pref Google"
4104 # Enhanced Content > Library Thing
4105 # Enhanced Content > Library Thing
4106 # Enhanced Content > Library Thing
4107 # Enhanced Content > Library Thing
4108 # Enhanced Content > Library Thing
4109 # Enhanced Content > Library Thing
4110 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4111 msgstr "Library Thing"
4113 # Enhanced Content > Local Cover Images
4114 # Enhanced Content > Local Cover Images
4115 # Enhanced Content > Local Cover Images
4116 # Enhanced Content > Local Cover Images
4117 # Enhanced Content > Local Cover Images
4118 # Enhanced Content > Local Cover Images
4119 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4120 msgstr "Imagens de capa locais"
4122 # Enhanced Content > Novelist Select
4123 # Enhanced Content > Novelist Select
4124 # Enhanced Content > Novelist Select
4125 # Enhanced Content > Novelist Select
4126 # Enhanced Content > Novelist Select
4127 # Enhanced Content > Novelist Select
4128 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4129 msgstr "Novelist Select"
4131 # Enhanced Content > OCLC
4132 # Enhanced Content > OCLC
4133 # Enhanced Content > OCLC
4134 # Enhanced Content > OCLC
4135 # Enhanced Content > OCLC
4136 # Enhanced Content > OCLC
4137 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4140 # Enhanced Content > Open Library
4141 # Enhanced Content > Open Library
4142 # Enhanced Content > Open Library
4143 # Enhanced Content > Open Library
4144 # Enhanced Content > Open Library
4145 # Enhanced Content > Open Library
4146 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4147 msgstr "Open Library"
4149 # Enhanced Content > Syndetics
4150 # Enhanced Content > Syndetics
4151 # Enhanced Content > Syndetics
4152 # Enhanced Content > Syndetics
4153 # Enhanced Content > Syndetics
4154 # Enhanced Content > Syndetics
4155 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4158 # Enhanced Content > Tagging
4159 # Enhanced Content > Tagging
4160 # Enhanced Content > Tagging
4161 # Enhanced Content > Tagging
4162 # Enhanced Content > Tagging
4163 # Enhanced Content > Tagging
4164 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4167 # Enhanced Content > Local Cover Images
4168 # Enhanced Content > Local Cover Images
4169 # Enhanced Content > Local Cover Images
4170 # Enhanced Content > Local Cover Images
4171 # Enhanced Content > Local Cover Images
4172 # Enhanced Content > Local Cover Images
4173 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4176 # Enhanced Content > Local Cover Images
4177 # Enhanced Content > Local Cover Images
4178 # Enhanced Content > Local Cover Images
4179 # Enhanced Content > Local Cover Images
4180 # Enhanced Content > Local Cover Images
4181 # Enhanced Content > Local Cover Images
4182 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4183 msgstr "Não permitir"
4185 # Enhanced Content > Local Cover Images
4186 # Enhanced Content > Local Cover Images
4187 # Enhanced Content > Local Cover Images
4188 # Enhanced Content > Local Cover Images
4189 # Enhanced Content > Local Cover Images
4190 # Enhanced Content > Local Cover Images
4191 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4192 msgstr "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico."
4194 # Enhanced Content > Amazon
4195 # Enhanced Content > Amazon
4196 # Enhanced Content > Amazon
4197 # Enhanced Content > Amazon
4198 # Enhanced Content > Amazon
4199 # Enhanced Content > Amazon
4200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4201 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
4203 # Enhanced Content > Amazon
4204 # Enhanced Content > Amazon
4205 # Enhanced Content > Amazon
4206 # Enhanced Content > Amazon
4207 # Enhanced Content > Amazon
4208 # Enhanced Content > Amazon
4209 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4210 msgstr "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um leitor decidir comprar um exemplar."
4212 # Enhanced Content > Amazon
4213 # Enhanced Content > Amazon
4214 # Enhanced Content > Amazon
4215 # Enhanced Content > Amazon
4216 # Enhanced Content > Amazon
4217 # Enhanced Content > Amazon
4218 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4219 msgstr "Não mostrar"
4221 # Enhanced Content > Amazon
4222 # Enhanced Content > Amazon
4223 # Enhanced Content > Amazon
4224 # Enhanced Content > Amazon
4225 # Enhanced Content > Amazon
4226 # Enhanced Content > Amazon
4227 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4230 # Enhanced Content > Amazon
4231 # Enhanced Content > Amazon
4232 # Enhanced Content > Amazon
4233 # Enhanced Content > Amazon
4234 # Enhanced Content > Amazon
4235 # Enhanced Content > Amazon
4236 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4237 msgstr "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no interface dos técnicos."
4239 # Enhanced Content > Amazon
4240 # Enhanced Content > Amazon
4241 # Enhanced Content > Amazon
4242 # Enhanced Content > Amazon
4243 # Enhanced Content > Amazon
4244 # Enhanced Content > Amazon
4245 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4248 # Enhanced Content > Amazon
4249 # Enhanced Content > Amazon
4250 # Enhanced Content > Amazon
4251 # Enhanced Content > Amazon
4252 # Enhanced Content > Amazon
4253 # Enhanced Content > Amazon
4254 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4257 # Enhanced Content > Amazon
4258 # Enhanced Content > Amazon
4259 # Enhanced Content > Amazon
4260 # Enhanced Content > Amazon
4261 # Enhanced Content > Amazon
4262 # Enhanced Content > Amazon
4263 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4266 # Enhanced Content > Amazon
4267 # Enhanced Content > Amazon
4268 # Enhanced Content > Amazon
4269 # Enhanced Content > Amazon
4270 # Enhanced Content > Amazon
4271 # Enhanced Content > Amazon
4272 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4275 # Enhanced Content > Amazon
4276 # Enhanced Content > Amazon
4277 # Enhanced Content > Amazon
4278 # Enhanced Content > Amazon
4279 # Enhanced Content > Amazon
4280 # Enhanced Content > Amazon
4281 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4284 # Enhanced Content > Amazon
4285 # Enhanced Content > Amazon
4286 # Enhanced Content > Amazon
4287 # Enhanced Content > Amazon
4288 # Enhanced Content > Amazon
4289 # Enhanced Content > Amazon
4290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4293 # Enhanced Content > Amazon
4294 # Enhanced Content > Amazon
4295 # Enhanced Content > Amazon
4296 # Enhanced Content > Amazon
4297 # Enhanced Content > Amazon
4298 # Enhanced Content > Amazon
4299 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4300 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
4302 # Enhanced Content > Amazon
4303 # Enhanced Content > Amazon
4304 # Enhanced Content > Amazon
4305 # Enhanced Content > Amazon
4306 # Enhanced Content > Amazon
4307 # Enhanced Content > Amazon
4308 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4311 # Enhanced Content > Babelthèque
4312 # Enhanced Content > Babelthèque
4313 # Enhanced Content > Babelthèque
4314 # Enhanced Content > Babelthèque
4315 # Enhanced Content > Babelthèque
4316 # Enhanced Content > Babelthèque
4317 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4320 # Enhanced Content > Babelthèque
4321 # Enhanced Content > Babelthèque
4322 # Enhanced Content > Babelthèque
4323 # Enhanced Content > Babelthèque
4324 # Enhanced Content > Babelthèque
4325 # Enhanced Content > Babelthèque
4326 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4327 msgstr "Não incluir"
4329 # Enhanced Content > Babelthèque
4330 # Enhanced Content > Babelthèque
4331 # Enhanced Content > Babelthèque
4332 # Enhanced Content > Babelthèque
4333 # Enhanced Content > Babelthèque
4334 # Enhanced Content > Babelthèque
4335 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4336 msgstr "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes no OPAC."
4338 # Enhanced Content > Babelthèque
4339 # Enhanced Content > Babelthèque
4340 # Enhanced Content > Babelthèque
4341 # Enhanced Content > Babelthèque
4342 # Enhanced Content > Babelthèque
4343 # Enhanced Content > Babelthèque
4344 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4345 msgstr "Define o url para o ficheiro de javascript da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4347 # Enhanced Content > Babelthèque
4348 # Enhanced Content > Babelthèque
4349 # Enhanced Content > Babelthèque
4350 # Enhanced Content > Babelthèque
4351 # Enhanced Content > Babelthèque
4352 # Enhanced Content > Babelthèque
4353 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4354 msgstr "Define o url para a actualização periódica da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4356 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4357 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4358 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4359 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4360 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4361 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4362 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4363 msgstr "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar estas ligações."
4365 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4366 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4367 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4368 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4369 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4370 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4371 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4372 msgstr "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas em"
4374 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4375 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4376 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4377 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4378 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4379 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4380 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4383 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4384 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4385 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4386 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4387 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4388 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4389 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4390 msgstr "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor ao OPAC e à interface dos técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
4392 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4393 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4394 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4395 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4396 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4397 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4398 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4399 msgstr "Não adicionar"
4401 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4402 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4403 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4404 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4405 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4406 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4407 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4410 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4411 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4412 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4413 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4414 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4415 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4416 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4417 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
4419 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4420 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4421 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4422 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4423 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4424 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4425 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4426 msgstr "e a palavra-passe"
4428 # Enhanced Content > All
4429 # Enhanced Content > All
4430 # Enhanced Content > All
4431 # Enhanced Content > All
4432 # Enhanced Content > All
4433 # Enhanced Content > All
4434 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4435 msgstr "Não mostrar"
4437 # Enhanced Content > All
4438 # Enhanced Content > All
4439 # Enhanced Content > All
4440 # Enhanced Content > All
4441 # Enhanced Content > All
4442 # Enhanced Content > All
4443 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4446 # Enhanced Content > All
4447 # Enhanced Content > All
4448 # Enhanced Content > All
4449 # Enhanced Content > All
4450 # Enhanced Content > All
4451 # Enhanced Content > All
4452 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4453 msgstr "outras edições de um registo no interface dos técnicos (se encontrar num dos serviços abaixo)."
4455 # Enhanced Content > Google
4456 # Enhanced Content > Google
4457 # Enhanced Content > Google
4458 # Enhanced Content > Google
4459 # Enhanced Content > Google
4460 # Enhanced Content > Google
4461 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4464 # Enhanced Content > Google
4465 # Enhanced Content > Google
4466 # Enhanced Content > Google
4467 # Enhanced Content > Google
4468 # Enhanced Content > Google
4469 # Enhanced Content > Google
4470 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4471 msgstr "Não adicionar"
4473 # Enhanced Content > Google
4474 # Enhanced Content > Google
4475 # Enhanced Content > Google
4476 # Enhanced Content > Google
4477 # Enhanced Content > Google
4478 # Enhanced Content > Google
4479 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4480 msgstr "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de detalhes no OPAC."
4482 # Enhanced Content > Library Thing
4483 # Enhanced Content > Library Thing
4484 # Enhanced Content > Library Thing
4485 # Enhanced Content > Library Thing
4486 # Enhanced Content > Library Thing
4487 # Enhanced Content > Library Thing
4488 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4489 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e depois introduzir o identificador abaixo"
4491 # Enhanced Content > Library Thing
4492 # Enhanced Content > Library Thing
4493 # Enhanced Content > Library Thing
4494 # Enhanced Content > Library Thing
4495 # Enhanced Content > Library Thing
4496 # Enhanced Content > Library Thing
4497 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4498 msgstr "Não mostrar"
4500 # Enhanced Content > Library Thing
4501 # Enhanced Content > Library Thing
4502 # Enhanced Content > Library Thing
4503 # Enhanced Content > Library Thing
4504 # Enhanced Content > Library Thing
4505 # Enhanced Content > Library Thing
4506 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4509 # Enhanced Content > Library Thing
4510 # Enhanced Content > Library Thing
4511 # Enhanced Content > Library Thing
4512 # Enhanced Content > Library Thing
4513 # Enhanced Content > Library Thing
4514 # Enhanced Content > Library Thing
4515 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4516 msgstr "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
4518 # Enhanced Content > Library Thing
4519 # Enhanced Content > Library Thing
4520 # Enhanced Content > Library Thing
4521 # Enhanced Content > Library Thing
4522 # Enhanced Content > Library Thing
4523 # Enhanced Content > Library Thing
4524 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4527 # Enhanced Content > Library Thing
4528 # Enhanced Content > Library Thing
4529 # Enhanced Content > Library Thing
4530 # Enhanced Content > Library Thing
4531 # Enhanced Content > Library Thing
4532 # Enhanced Content > Library Thing
4533 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4534 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
4536 # Enhanced Content > Library Thing
4537 # Enhanced Content > Library Thing
4538 # Enhanced Content > Library Thing
4539 # Enhanced Content > Library Thing
4540 # Enhanced Content > Library Thing
4541 # Enhanced Content > Library Thing
4542 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4543 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
4545 # Enhanced Content > Library Thing
4546 # Enhanced Content > Library Thing
4547 # Enhanced Content > Library Thing
4548 # Enhanced Content > Library Thing
4549 # Enhanced Content > Library Thing
4550 # Enhanced Content > Library Thing
4551 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4552 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
4554 # Enhanced Content > Library Thing
4555 # Enhanced Content > Library Thing
4556 # Enhanced Content > Library Thing
4557 # Enhanced Content > Library Thing
4558 # Enhanced Content > Library Thing
4559 # Enhanced Content > Library Thing
4560 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4561 msgstr "em separadores."
4563 # Enhanced Content > Local Cover Images
4564 # Enhanced Content > Local Cover Images
4565 # Enhanced Content > Local Cover Images
4566 # Enhanced Content > Local Cover Images
4567 # Enhanced Content > Local Cover Images
4568 # Enhanced Content > Local Cover Images
4569 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4572 # Enhanced Content > Local Cover Images
4573 # Enhanced Content > Local Cover Images
4574 # Enhanced Content > Local Cover Images
4575 # Enhanced Content > Local Cover Images
4576 # Enhanced Content > Local Cover Images
4577 # Enhanced Content > Local Cover Images
4578 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4579 msgstr "Não mostrar"
4581 # Enhanced Content > Local Cover Images
4582 # Enhanced Content > Local Cover Images
4583 # Enhanced Content > Local Cover Images
4584 # Enhanced Content > Local Cover Images
4585 # Enhanced Content > Local Cover Images
4586 # Enhanced Content > Local Cover Images
4587 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4588 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do interface dos técnicos."
4590 # Enhanced Content > Novelist Select
4591 # Enhanced Content > Novelist Select
4592 # Enhanced Content > Novelist Select
4593 # Enhanced Content > Novelist Select
4594 # Enhanced Content > Novelist Select
4595 # Enhanced Content > Novelist Select
4596 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4599 # Enhanced Content > Novelist Select
4600 # Enhanced Content > Novelist Select
4601 # Enhanced Content > Novelist Select
4602 # Enhanced Content > Novelist Select
4603 # Enhanced Content > Novelist Select
4604 # Enhanced Content > Novelist Select
4605 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4606 msgstr "Não adicionar"
4608 # Enhanced Content > Novelist Select
4609 # Enhanced Content > Novelist Select
4610 # Enhanced Content > Novelist Select
4611 # Enhanced Content > Novelist Select
4612 # Enhanced Content > Novelist Select
4613 # Enhanced Content > Novelist Select
4614 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4615 msgstr "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
4617 # Enhanced Content > Novelist Select
4618 # Enhanced Content > Novelist Select
4619 # Enhanced Content > Novelist Select
4620 # Enhanced Content > Novelist Select
4621 # Enhanced Content > Novelist Select
4622 # Enhanced Content > Novelist Select
4623 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4626 # Enhanced Content > Novelist Select
4627 # Enhanced Content > Novelist Select
4628 # Enhanced Content > Novelist Select
4629 # Enhanced Content > Novelist Select
4630 # Enhanced Content > Novelist Select
4631 # Enhanced Content > Novelist Select
4632 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4633 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
4635 # Enhanced Content > Novelist Select
4636 # Enhanced Content > Novelist Select
4637 # Enhanced Content > Novelist Select
4638 # Enhanced Content > Novelist Select
4639 # Enhanced Content > Novelist Select
4640 # Enhanced Content > Novelist Select
4641 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4642 msgstr "e a palavra-passe"
4644 # Enhanced Content > Novelist Select
4645 # Enhanced Content > Novelist Select
4646 # Enhanced Content > Novelist Select
4647 # Enhanced Content > Novelist Select
4648 # Enhanced Content > Novelist Select
4649 # Enhanced Content > Novelist Select
4650 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4653 # Enhanced Content > Novelist Select
4654 # Enhanced Content > Novelist Select
4655 # Enhanced Content > Novelist Select
4656 # Enhanced Content > Novelist Select
4657 # Enhanced Content > Novelist Select
4658 # Enhanced Content > Novelist Select
4659 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4660 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
4662 # Enhanced Content > Novelist Select
4663 # Enhanced Content > Novelist Select
4664 # Enhanced Content > Novelist Select
4665 # Enhanced Content > Novelist Select
4666 # Enhanced Content > Novelist Select
4667 # Enhanced Content > Novelist Select
4668 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4669 msgstr "acima da tabela de exemplares"
4671 # Enhanced Content > Novelist Select
4672 # Enhanced Content > Novelist Select
4673 # Enhanced Content > Novelist Select
4674 # Enhanced Content > Novelist Select
4675 # Enhanced Content > Novelist Select
4676 # Enhanced Content > Novelist Select
4677 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4678 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
4680 # Enhanced Content > Novelist Select
4681 # Enhanced Content > Novelist Select
4682 # Enhanced Content > Novelist Select
4683 # Enhanced Content > Novelist Select
4684 # Enhanced Content > Novelist Select
4685 # Enhanced Content > Novelist Select
4686 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4687 msgstr "num separador do OPAC"
4689 # Enhanced Content > Novelist Select
4690 # Enhanced Content > Novelist Select
4691 # Enhanced Content > Novelist Select
4692 # Enhanced Content > Novelist Select
4693 # Enhanced Content > Novelist Select
4694 # Enhanced Content > Novelist Select
4695 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4696 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
4698 # Enhanced Content > OCLC
4699 # Enhanced Content > OCLC
4700 # Enhanced Content > OCLC
4701 # Enhanced Content > OCLC
4702 # Enhanced Content > OCLC
4703 # Enhanced Content > OCLC
4704 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4705 msgstr "Usar o <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC ID</a>"
4707 # Enhanced Content > OCLC
4708 # Enhanced Content > OCLC
4709 # Enhanced Content > OCLC
4710 # Enhanced Content > OCLC
4711 # Enhanced Content > OCLC
4712 # Enhanced Content > OCLC
4713 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4714 msgstr "para aceder ao serviço xISBN. Note que se não usar um identificador está limitado a executar apenas 1000 pedidos por dia."
4716 # Enhanced Content > Amazon
4717 # Enhanced Content > Amazon
4718 # Enhanced Content > Amazon
4719 # Enhanced Content > Amazon
4720 # Enhanced Content > Amazon
4721 # Enhanced Content > Amazon
4722 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4723 msgstr "Não mostrar"
4725 # Enhanced Content > Amazon
4726 # Enhanced Content > Amazon
4727 # Enhanced Content > Amazon
4728 # Enhanced Content > Amazon
4729 # Enhanced Content > Amazon
4730 # Enhanced Content > Amazon
4731 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4734 # Enhanced Content > Amazon
4735 # Enhanced Content > Amazon
4736 # Enhanced Content > Amazon
4737 # Enhanced Content > Amazon
4738 # Enhanced Content > Amazon
4739 # Enhanced Content > Amazon
4740 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4741 msgstr "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos detalhes do registo no OPAC."
4743 # Enhanced Content > All
4744 # Enhanced Content > All
4745 # Enhanced Content > All
4746 # Enhanced Content > All
4747 # Enhanced Content > All
4748 # Enhanced Content > All
4749 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4750 msgstr "Não mostrar"
4752 # Enhanced Content > All
4753 # Enhanced Content > All
4754 # Enhanced Content > All
4755 # Enhanced Content > All
4756 # Enhanced Content > All
4757 # Enhanced Content > All
4758 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4761 # Enhanced Content > All
4762 # Enhanced Content > All
4763 # Enhanced Content > All
4764 # Enhanced Content > All
4765 # Enhanced Content > All
4766 # Enhanced Content > All
4767 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4768 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
4770 # Enhanced Content > Local Cover Images
4771 # Enhanced Content > Local Cover Images
4772 # Enhanced Content > Local Cover Images
4773 # Enhanced Content > Local Cover Images
4774 # Enhanced Content > Local Cover Images
4775 # Enhanced Content > Local Cover Images
4776 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4779 # Enhanced Content > Local Cover Images
4780 # Enhanced Content > Local Cover Images
4781 # Enhanced Content > Local Cover Images
4782 # Enhanced Content > Local Cover Images
4783 # Enhanced Content > Local Cover Images
4784 # Enhanced Content > Local Cover Images
4785 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4786 msgstr "Não mostrar"
4788 # Enhanced Content > Local Cover Images
4789 # Enhanced Content > Local Cover Images
4790 # Enhanced Content > Local Cover Images
4791 # Enhanced Content > Local Cover Images
4792 # Enhanced Content > Local Cover Images
4793 # Enhanced Content > Local Cover Images
4794 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4795 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
4797 # Enhanced Content > Open Library
4798 # Enhanced Content > Open Library
4799 # Enhanced Content > Open Library
4800 # Enhanced Content > Open Library
4801 # Enhanced Content > Open Library
4802 # Enhanced Content > Open Library
4803 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4806 # Enhanced Content > Open Library
4807 # Enhanced Content > Open Library
4808 # Enhanced Content > Open Library
4809 # Enhanced Content > Open Library
4810 # Enhanced Content > Open Library
4811 # Enhanced Content > Open Library
4812 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4813 msgstr "Não adicionar"
4815 # Enhanced Content > Open Library
4816 # Enhanced Content > Open Library
4817 # Enhanced Content > Open Library
4818 # Enhanced Content > Open Library
4819 # Enhanced Content > Open Library
4820 # Enhanced Content > Open Library
4821 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4822 msgstr "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de detalhes do registo no OPAC."
4824 # Enhanced Content > Syndetics
4825 # Enhanced Content > Syndetics
4826 # Enhanced Content > Syndetics
4827 # Enhanced Content > Syndetics
4828 # Enhanced Content > Syndetics
4829 # Enhanced Content > Syndetics
4830 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4831 msgstr "Não mostrar"
4833 # Enhanced Content > Syndetics
4834 # Enhanced Content > Syndetics
4835 # Enhanced Content > Syndetics
4836 # Enhanced Content > Syndetics
4837 # Enhanced Content > Syndetics
4838 # Enhanced Content > Syndetics
4839 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4842 # Enhanced Content > Syndetics
4843 # Enhanced Content > Syndetics
4844 # Enhanced Content > Syndetics
4845 # Enhanced Content > Syndetics
4846 # Enhanced Content > Syndetics
4847 # Enhanced Content > Syndetics
4848 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4849 msgstr "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
4851 # Enhanced Content > Syndetics
4852 # Enhanced Content > Syndetics
4853 # Enhanced Content > Syndetics
4854 # Enhanced Content > Syndetics
4855 # Enhanced Content > Syndetics
4856 # Enhanced Content > Syndetics
4857 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4858 msgstr "Não mostrar"
4860 # Enhanced Content > Syndetics
4861 # Enhanced Content > Syndetics
4862 # Enhanced Content > Syndetics
4863 # Enhanced Content > Syndetics
4864 # Enhanced Content > Syndetics
4865 # Enhanced Content > Syndetics
4866 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4869 # Enhanced Content > Syndetics
4870 # Enhanced Content > Syndetics
4871 # Enhanced Content > Syndetics
4872 # Enhanced Content > Syndetics
4873 # Enhanced Content > Syndetics
4874 # Enhanced Content > Syndetics
4875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4876 msgstr "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de detalhes do registo do OPAC."
4878 # Enhanced Content > Syndetics
4879 # Enhanced Content > Syndetics
4880 # Enhanced Content > Syndetics
4881 # Enhanced Content > Syndetics
4882 # Enhanced Content > Syndetics
4883 # Enhanced Content > Syndetics
4884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4885 msgstr "Usar o código de cliente"
4887 # Enhanced Content > Syndetics
4888 # Enhanced Content > Syndetics
4889 # Enhanced Content > Syndetics
4890 # Enhanced Content > Syndetics
4891 # Enhanced Content > Syndetics
4892 # Enhanced Content > Syndetics
4893 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4894 msgstr "para aceder à Syndetics."
4896 # Enhanced Content > Syndetics
4897 # Enhanced Content > Syndetics
4898 # Enhanced Content > Syndetics
4899 # Enhanced Content > Syndetics
4900 # Enhanced Content > Syndetics
4901 # Enhanced Content > Syndetics
4902 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4903 msgstr "Não mostrar"
4905 # Enhanced Content > Syndetics
4906 # Enhanced Content > Syndetics
4907 # Enhanced Content > Syndetics
4908 # Enhanced Content > Syndetics
4909 # Enhanced Content > Syndetics
4910 # Enhanced Content > Syndetics
4911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4914 # Enhanced Content > Syndetics
4915 # Enhanced Content > Syndetics
4916 # Enhanced Content > Syndetics
4917 # Enhanced Content > Syndetics
4918 # Enhanced Content > Syndetics
4919 # Enhanced Content > Syndetics
4920 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4921 msgstr "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo no OPAC com tamanho"
4923 # Enhanced Content > Syndetics
4924 # Enhanced Content > Syndetics
4925 # Enhanced Content > Syndetics
4926 # Enhanced Content > Syndetics
4927 # Enhanced Content > Syndetics
4928 # Enhanced Content > Syndetics
4929 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4932 # Enhanced Content > Syndetics
4933 # Enhanced Content > Syndetics
4934 # Enhanced Content > Syndetics
4935 # Enhanced Content > Syndetics
4936 # Enhanced Content > Syndetics
4937 # Enhanced Content > Syndetics
4938 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4941 # Enhanced Content > Syndetics
4942 # Enhanced Content > Syndetics
4943 # Enhanced Content > Syndetics
4944 # Enhanced Content > Syndetics
4945 # Enhanced Content > Syndetics
4946 # Enhanced Content > Syndetics
4947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4950 # Enhanced Content > Syndetics
4951 # Enhanced Content > Syndetics
4952 # Enhanced Content > Syndetics
4953 # Enhanced Content > Syndetics
4954 # Enhanced Content > Syndetics
4955 # Enhanced Content > Syndetics
4956 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4957 msgstr "Não mostrar"
4959 # Enhanced Content > Syndetics
4960 # Enhanced Content > Syndetics
4961 # Enhanced Content > Syndetics
4962 # Enhanced Content > Syndetics
4963 # Enhanced Content > Syndetics
4964 # Enhanced Content > Syndetics
4965 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4968 # Enhanced Content > Syndetics
4969 # Enhanced Content > Syndetics
4970 # Enhanced Content > Syndetics
4971 # Enhanced Content > Syndetics
4972 # Enhanced Content > Syndetics
4973 # Enhanced Content > Syndetics
4974 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4975 msgstr "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
4977 # Enhanced Content > Syndetics
4978 # Enhanced Content > Syndetics
4979 # Enhanced Content > Syndetics
4980 # Enhanced Content > Syndetics
4981 # Enhanced Content > Syndetics
4982 # Enhanced Content > Syndetics
4983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4986 # Enhanced Content > Syndetics
4987 # Enhanced Content > Syndetics
4988 # Enhanced Content > Syndetics
4989 # Enhanced Content > Syndetics
4990 # Enhanced Content > Syndetics
4991 # Enhanced Content > Syndetics
4992 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4995 # Enhanced Content > Syndetics
4996 # Enhanced Content > Syndetics
4997 # Enhanced Content > Syndetics
4998 # Enhanced Content > Syndetics
4999 # Enhanced Content > Syndetics
5000 # Enhanced Content > Syndetics
5001 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5002 msgstr "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no serviço e inserido o código de cliente."
5004 # Enhanced Content > Syndetics
5005 # Enhanced Content > Syndetics
5006 # Enhanced Content > Syndetics
5007 # Enhanced Content > Syndetics
5008 # Enhanced Content > Syndetics
5009 # Enhanced Content > Syndetics
5010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5011 msgstr "Não mostrar"
5013 # Enhanced Content > Syndetics
5014 # Enhanced Content > Syndetics
5015 # Enhanced Content > Syndetics
5016 # Enhanced Content > Syndetics
5017 # Enhanced Content > Syndetics
5018 # Enhanced Content > Syndetics
5019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5022 # Enhanced Content > Syndetics
5023 # Enhanced Content > Syndetics
5024 # Enhanced Content > Syndetics
5025 # Enhanced Content > Syndetics
5026 # Enhanced Content > Syndetics
5027 # Enhanced Content > Syndetics
5028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5029 msgstr "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5031 # Enhanced Content > Syndetics
5032 # Enhanced Content > Syndetics
5033 # Enhanced Content > Syndetics
5034 # Enhanced Content > Syndetics
5035 # Enhanced Content > Syndetics
5036 # Enhanced Content > Syndetics
5037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5038 msgstr "Não mostrar"
5040 # Enhanced Content > Syndetics
5041 # Enhanced Content > Syndetics
5042 # Enhanced Content > Syndetics
5043 # Enhanced Content > Syndetics
5044 # Enhanced Content > Syndetics
5045 # Enhanced Content > Syndetics
5046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5049 # Enhanced Content > Syndetics
5050 # Enhanced Content > Syndetics
5051 # Enhanced Content > Syndetics
5052 # Enhanced Content > Syndetics
5053 # Enhanced Content > Syndetics
5054 # Enhanced Content > Syndetics
5055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5056 msgstr "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
5058 # Enhanced Content > Syndetics
5059 # Enhanced Content > Syndetics
5060 # Enhanced Content > Syndetics
5061 # Enhanced Content > Syndetics
5062 # Enhanced Content > Syndetics
5063 # Enhanced Content > Syndetics
5064 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5065 msgstr "Não mostrar"
5067 # Enhanced Content > Syndetics
5068 # Enhanced Content > Syndetics
5069 # Enhanced Content > Syndetics
5070 # Enhanced Content > Syndetics
5071 # Enhanced Content > Syndetics
5072 # Enhanced Content > Syndetics
5073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5076 # Enhanced Content > Syndetics
5077 # Enhanced Content > Syndetics
5078 # Enhanced Content > Syndetics
5079 # Enhanced Content > Syndetics
5080 # Enhanced Content > Syndetics
5081 # Enhanced Content > Syndetics
5082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5083 msgstr "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5085 # Enhanced Content > Syndetics
5086 # Enhanced Content > Syndetics
5087 # Enhanced Content > Syndetics
5088 # Enhanced Content > Syndetics
5089 # Enhanced Content > Syndetics
5090 # Enhanced Content > Syndetics
5091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5092 msgstr "Não mostrar"
5094 # Enhanced Content > Syndetics
5095 # Enhanced Content > Syndetics
5096 # Enhanced Content > Syndetics
5097 # Enhanced Content > Syndetics
5098 # Enhanced Content > Syndetics
5099 # Enhanced Content > Syndetics
5100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5103 # Enhanced Content > Syndetics
5104 # Enhanced Content > Syndetics
5105 # Enhanced Content > Syndetics
5106 # Enhanced Content > Syndetics
5107 # Enhanced Content > Syndetics
5108 # Enhanced Content > Syndetics
5109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5110 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5112 # Enhanced Content > Syndetics
5113 # Enhanced Content > Syndetics
5114 # Enhanced Content > Syndetics
5115 # Enhanced Content > Syndetics
5116 # Enhanced Content > Syndetics
5117 # Enhanced Content > Syndetics
5118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5119 msgstr "Não mostrar"
5121 # Enhanced Content > Syndetics
5122 # Enhanced Content > Syndetics
5123 # Enhanced Content > Syndetics
5124 # Enhanced Content > Syndetics
5125 # Enhanced Content > Syndetics
5126 # Enhanced Content > Syndetics
5127 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5130 # Enhanced Content > Syndetics
5131 # Enhanced Content > Syndetics
5132 # Enhanced Content > Syndetics
5133 # Enhanced Content > Syndetics
5134 # Enhanced Content > Syndetics
5135 # Enhanced Content > Syndetics
5136 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5137 msgstr "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5139 # Enhanced Content > Tagging
5140 # Enhanced Content > Tagging
5141 # Enhanced Content > Tagging
5142 # Enhanced Content > Tagging
5143 # Enhanced Content > Tagging
5144 # Enhanced Content > Tagging
5145 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5148 # Enhanced Content > Tagging
5149 # Enhanced Content > Tagging
5150 # Enhanced Content > Tagging
5151 # Enhanced Content > Tagging
5152 # Enhanced Content > Tagging
5153 # Enhanced Content > Tagging
5154 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5155 msgstr "Não permitir"
5157 # Enhanced Content > Tagging
5158 # Enhanced Content > Tagging
5159 # Enhanced Content > Tagging
5160 # Enhanced Content > Tagging
5161 # Enhanced Content > Tagging
5162 # Enhanced Content > Tagging
5163 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5164 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
5166 # Enhanced Content > Tagging
5167 # Enhanced Content > Tagging
5168 # Enhanced Content > Tagging
5169 # Enhanced Content > Tagging
5170 # Enhanced Content > Tagging
5171 # Enhanced Content > Tagging
5172 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5173 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
5175 # Enhanced Content > Tagging
5176 # Enhanced Content > Tagging
5177 # Enhanced Content > Tagging
5178 # Enhanced Content > Tagging
5179 # Enhanced Content > Tagging
5180 # Enhanced Content > Tagging
5181 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5182 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
5184 # Enhanced Content > Tagging
5185 # Enhanced Content > Tagging
5186 # Enhanced Content > Tagging
5187 # Enhanced Content > Tagging
5188 # Enhanced Content > Tagging
5189 # Enhanced Content > Tagging
5190 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5193 # Enhanced Content > Tagging
5194 # Enhanced Content > Tagging
5195 # Enhanced Content > Tagging
5196 # Enhanced Content > Tagging
5197 # Enhanced Content > Tagging
5198 # Enhanced Content > Tagging
5199 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5200 msgstr "Não permitir"
5202 # Enhanced Content > Tagging
5203 # Enhanced Content > Tagging
5204 # Enhanced Content > Tagging
5205 # Enhanced Content > Tagging
5206 # Enhanced Content > Tagging
5207 # Enhanced Content > Tagging
5208 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5209 msgstr "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
5211 # Enhanced Content > Tagging
5212 # Enhanced Content > Tagging
5213 # Enhanced Content > Tagging
5214 # Enhanced Content > Tagging
5215 # Enhanced Content > Tagging
5216 # Enhanced Content > Tagging
5217 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5220 # Enhanced Content > Tagging
5221 # Enhanced Content > Tagging
5222 # Enhanced Content > Tagging
5223 # Enhanced Content > Tagging
5224 # Enhanced Content > Tagging
5225 # Enhanced Content > Tagging
5226 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5227 msgstr "Não permitir"
5229 # Enhanced Content > Tagging
5230 # Enhanced Content > Tagging
5231 # Enhanced Content > Tagging
5232 # Enhanced Content > Tagging
5233 # Enhanced Content > Tagging
5234 # Enhanced Content > Tagging
5235 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5236 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
5238 # Enhanced Content > Tagging
5239 # Enhanced Content > Tagging
5240 # Enhanced Content > Tagging
5241 # Enhanced Content > Tagging
5242 # Enhanced Content > Tagging
5243 # Enhanced Content > Tagging
5244 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5247 # Enhanced Content > Tagging
5248 # Enhanced Content > Tagging
5249 # Enhanced Content > Tagging
5250 # Enhanced Content > Tagging
5251 # Enhanced Content > Tagging
5252 # Enhanced Content > Tagging
5253 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5256 # Enhanced Content > Tagging
5257 # Enhanced Content > Tagging
5258 # Enhanced Content > Tagging
5259 # Enhanced Content > Tagging
5260 # Enhanced Content > Tagging
5261 # Enhanced Content > Tagging
5262 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5263 msgstr "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes de serem mostradas."
5265 # Enhanced Content > Tagging
5266 # Enhanced Content > Tagging
5267 # Enhanced Content > Tagging
5268 # Enhanced Content > Tagging
5269 # Enhanced Content > Tagging
5270 # Enhanced Content > Tagging
5271 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5274 # Enhanced Content > Tagging
5275 # Enhanced Content > Tagging
5276 # Enhanced Content > Tagging
5277 # Enhanced Content > Tagging
5278 # Enhanced Content > Tagging
5279 # Enhanced Content > Tagging
5280 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5281 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
5283 # Enhanced Content > Tagging
5284 # Enhanced Content > Tagging
5285 # Enhanced Content > Tagging
5286 # Enhanced Content > Tagging
5287 # Enhanced Content > Tagging
5288 # Enhanced Content > Tagging
5289 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5292 # Enhanced Content > Tagging
5293 # Enhanced Content > Tagging
5294 # Enhanced Content > Tagging
5295 # Enhanced Content > Tagging
5296 # Enhanced Content > Tagging
5297 # Enhanced Content > Tagging
5298 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5299 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
5301 # Enhanced Content > Library Thing
5302 # Enhanced Content > Library Thing
5303 # Enhanced Content > Library Thing
5304 # Enhanced Content > Library Thing
5305 # Enhanced Content > Library Thing
5306 # Enhanced Content > Library Thing
5307 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5310 # Enhanced Content > Library Thing
5311 # Enhanced Content > Library Thing
5312 # Enhanced Content > Library Thing
5313 # Enhanced Content > Library Thing
5314 # Enhanced Content > Library Thing
5315 # Enhanced Content > Library Thing
5316 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5319 # Enhanced Content > Library Thing
5320 # Enhanced Content > Library Thing
5321 # Enhanced Content > Library Thing
5322 # Enhanced Content > Library Thing
5323 # Enhanced Content > Library Thing
5324 # Enhanced Content > Library Thing
5325 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5326 msgstr "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library Thing for Libraries."
5328 # Enhanced Content > OCLC
5329 # Enhanced Content > OCLC
5330 # Enhanced Content > OCLC
5331 # Enhanced Content > OCLC
5332 # Enhanced Content > OCLC
5333 # Enhanced Content > OCLC
5334 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
5337 # Enhanced Content > OCLC
5338 # Enhanced Content > OCLC
5339 # Enhanced Content > OCLC
5340 # Enhanced Content > OCLC
5341 # Enhanced Content > OCLC
5342 # Enhanced Content > OCLC
5343 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
5346 # Enhanced Content > OCLC
5347 # Enhanced Content > OCLC
5348 # Enhanced Content > OCLC
5349 # Enhanced Content > OCLC
5350 # Enhanced Content > OCLC
5351 # Enhanced Content > OCLC
5352 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
5353 msgstr "o serviço xISBN da OCLC para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas)."
5355 # Enhanced Content > OCLC
5356 # Enhanced Content > OCLC
5357 # Enhanced Content > OCLC
5358 # Enhanced Content > OCLC
5359 # Enhanced Content > OCLC
5360 # Enhanced Content > OCLC
5361 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
5362 msgstr "Apenas usar o serviço xISBN"
5364 # Enhanced Content > OCLC
5365 # Enhanced Content > OCLC
5366 # Enhanced Content > OCLC
5367 # Enhanced Content > OCLC
5368 # Enhanced Content > OCLC
5369 # Enhanced Content > OCLC
5370 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
5371 msgstr "vezes por dia. A não que esteja a pagar pelo serviço xISBN, deve deixar este campo no valor por omissão 999 (como detalhado abaixo)."
5379 msgid "i18n_l10n.pref"
5380 msgstr "Regionalização -"
5388 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5389 msgstr "Segunda-feira"
5397 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5406 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5415 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5416 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
5424 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
5433 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5434 msgstr "Formatar datas como"
5442 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5451 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5460 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5469 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5470 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
5478 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5479 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
5487 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5496 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5497 msgstr "Não permitir"
5505 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5506 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
5514 msgid "local_use.pref"
5515 msgstr "Uso local -"
5532 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5533 msgstr "Não registar"
5541 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5550 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5551 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
5559 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5560 msgstr "Não registar"
5568 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5577 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5578 msgstr "alterações nos registos de leitor."
5586 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5587 msgstr "Não registar"
5595 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5604 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5605 msgstr "alterações aos registos bibliográficos ou exemplares. Uma vez que isto ocorre sempre que um livro é emprestado ou devolvido, não é aconselhável para activar esta preferência."
5613 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5614 msgstr "Não registar"
5622 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5631 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
5632 msgstr "quando as multas de atraso são cobradas ou automaticamente perdoadas."
5640 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5641 msgstr "Não registar"
5649 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5658 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5659 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
5667 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5668 msgstr "Não registar"
5676 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5685 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5686 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
5694 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5695 msgstr "Não registar"
5703 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5712 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5713 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
5721 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5722 msgstr "Não registar"
5730 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5739 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5740 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
5757 msgid "opac.pref Appearance"
5766 msgid "opac.pref Features"
5767 msgstr "Características"
5775 msgid "opac.pref Policy"
5784 msgid "opac.pref Privacy"
5785 msgstr "Privacidade"
5787 # OPAC > Shelf Browser
5788 # OPAC > Shelf Browser
5789 # OPAC > Shelf Browser
5790 # OPAC > Shelf Browser
5791 # OPAC > Shelf Browser
5792 # OPAC > Shelf Browser
5793 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5794 msgstr "Visualizador de prateleira"
5802 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5811 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5812 msgstr "Não permitir"
5820 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5821 msgstr "que os leitores escolham a biblioteca quando fazem uma sugestão de aquisição"
5829 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5838 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5839 msgstr "Não permitir"
5847 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5848 msgstr "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões são ligadas à preferência de sistema AnonymousPatron"
5856 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5857 msgstr "Usar o número de leitor"
5865 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5866 msgstr "como o Leitor Anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de leitura)"
5874 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
5875 msgstr "Não mostrar"
5883 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
5892 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
5893 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como o estado e as localizações) nos resultados de pesquisa e na página de detalhe no OPAC."
5901 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5902 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
5910 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5911 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
5919 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5920 msgstr "na forma simples."
5928 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5929 msgstr "na forma MARC."
5937 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5938 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC. <br/>Aviso: Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
5946 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5947 msgstr "Não incluir"
5955 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5964 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
5965 msgstr "Nas páginas mostradas com stylesheets XSLT no OPAC,"
5973 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
5974 msgstr "não mostrar"
5982 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
5983 msgstr "ícones para os tipos de documento e valores autorizados."
5991 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
6000 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6009 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6018 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6019 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
6027 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6036 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6037 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
6045 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6046 msgstr ". (Isto deve ser preenchido corretamente para que os plugins de RSS, unAPI e pesquisa funcionem.)"
6054 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
6055 msgstr "O OPAC está localizado em http://"
6063 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
6064 msgstr "nas páginas de detalhes e resultados"
6072 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
6073 msgstr "apenas na página de detalhes"
6081 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6082 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
6090 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
6091 msgstr "em nenhuma das páginas"
6099 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6100 msgstr "Nota: A opção correspondente OPACXSLT deve estar activa."
6108 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
6109 msgstr "apenas na página de resultados"
6117 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6118 msgstr "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
6126 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6127 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
6135 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6144 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6145 msgstr "Não permitir"
6153 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6154 msgstr "aos leitores aceder ao separador Multas na página da área pessoal no OPAC."
6162 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
6171 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
6172 msgstr "Não permitir"
6180 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
6181 msgstr "que os leitores reservem exemplares específicos no OPAC. Se esta preferência não estiver activa, os leitores apenas poderão reservar o próximo exemplar disponível."
6189 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
6190 msgstr "Incluir o seguinte CSS para a visualização móvel em todas as páginas do OPAC:"
6198 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6199 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
6207 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6208 msgstr "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" quando um utilizador está autenticado no OPAC com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
6216 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6217 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma pesquisa no OPAC:"
6225 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6234 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6235 msgstr "Não permitir"
6243 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6244 msgstr "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de contacto a partir do OPAC."
6252 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6261 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6262 msgstr "Não permitir"
6270 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6271 msgstr "ao leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o histórico de empréstimo. Esta preferência precisa das preferências opacreadinghistory e AnonymousPatron"
6279 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6280 msgstr "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados do OPAC:"
6288 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6289 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
6297 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6298 msgstr "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
6300 # OPAC > Shelf Browser
6301 # OPAC > Shelf Browser
6302 # OPAC > Shelf Browser
6303 # OPAC > Shelf Browser
6304 # OPAC > Shelf Browser
6305 # OPAC > Shelf Browser
6306 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6307 msgstr "Não mostrar"
6309 # OPAC > Shelf Browser
6310 # OPAC > Shelf Browser
6311 # OPAC > Shelf Browser
6312 # OPAC > Shelf Browser
6313 # OPAC > Shelf Browser
6314 # OPAC > Shelf Browser
6315 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6318 # OPAC > Shelf Browser
6319 # OPAC > Shelf Browser
6320 # OPAC > Shelf Browser
6321 # OPAC > Shelf Browser
6322 # OPAC > Shelf Browser
6323 # OPAC > Shelf Browser
6324 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6325 msgstr "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se sua colecção tem um grande número de registos."
6333 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
6334 msgstr "Não mostrar"
6342 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
6351 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
6352 msgstr "o código de barras do exemplar no separador dos exemplares."
6360 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6361 msgstr "Não mostrar"
6369 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6378 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6379 msgstr "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de detalhes do registo no OPAC."
6387 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6388 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
6396 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6397 msgstr "Mostrar reservas"
6405 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6406 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
6414 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6415 msgstr "Mostrar prioridade"
6423 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6424 msgstr "aos leitores no OPAC."
6432 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6433 msgstr "Não mostrar"
6441 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6450 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6451 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
6459 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6460 msgstr "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como Amazon ou OCLC),"
6468 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6477 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6486 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6487 msgstr "o website numa nova janela."
6495 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6496 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
6504 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6505 msgstr "Não mostrar"
6513 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6522 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6523 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
6531 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6532 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
6540 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6541 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
6549 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6550 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
6558 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6559 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
6567 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6568 msgstr "Não mostrar"
6576 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6585 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6586 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
6594 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6603 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6604 msgstr "Não adicionar"
6612 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6613 msgstr "um menu de selecção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
6621 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6630 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6631 msgstr "Não permitir"
6639 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6640 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC"
6648 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6657 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6658 msgstr "Não permitir"
6666 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
6667 msgstr "aos leitores partilhar listas privadas com outros leitores no OPAC. Esta funcionalidade não está a funcionar de momento mas será lançada brevemente"
6675 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6684 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6685 msgstr "Não permitir"
6693 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6694 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
6702 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6703 msgstr "Não activar"
6711 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6720 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6721 msgstr "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de detalhes no OPAC."
6729 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6738 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6739 msgstr "Não permitir"
6747 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
6748 msgstr "aos leitores navegarem nas autoridades de assunto no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de navegação)"
6756 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6757 msgstr "Não mostrar"
6765 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6774 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
6775 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para construir)"
6783 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
6784 msgstr "<br />Nota: As opções disponíveis são: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
6792 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
6793 msgstr "Lista das opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhes no OPAC separados por |:"
6801 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
6802 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 MARC codificado (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 MARC codificado (<code>utf8</code>),"
6810 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
6811 msgstr "Unicode/UTF-8 MARC codificado sem campos e subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
6819 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6820 msgstr "Usar a imagem em"
6828 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6829 msgstr "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com <code>http://</code>.)"
6837 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
6838 msgstr "Permite definir regras personalizadas para esconder exemplares específicos no OPAC. Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt para mais informações"
6846 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6847 msgstr "Não realçar"
6855 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6864 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
6865 msgstr "as palavras de pesquisa do leitor nos resultados de pesquisa e na página de detalhes."
6873 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6874 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
6882 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6883 msgstr "Não mostrar"
6891 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6900 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6901 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página principal do OPAC:"
6909 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
6910 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na sua coluna na página principal do OPAC (versão móvel):"
6918 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6919 msgstr "Não mostrar"
6927 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6936 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6937 msgstr "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser actualizada, mas incondicionalmente."
6945 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6946 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
6954 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6955 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
6963 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6964 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à direita da página principal por debaixo do formulário de login:"
6972 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6981 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6982 msgstr "Não permitir"
6990 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6991 msgstr "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
6999 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7000 msgstr "Não activar"
7008 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7017 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
7018 msgstr "o OPAC do Koha como pública. OPAC privado requer autenticação antes de aceder ao OPAC. "
7026 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7035 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7036 msgstr "Não permitir"
7044 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7045 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
7053 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7054 msgstr "'OPACRenew'"
7062 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7071 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7080 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7081 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
7089 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7090 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
7098 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7099 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
7107 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7108 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
7116 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
7117 msgstr "Não mostrar"
7125 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
7134 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
7135 msgstr "os filtros de pesquisa na versão móvel do OPAC."
7143 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
7144 msgstr "Não mostrar"
7152 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
7161 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
7162 msgstr "o menu de bibliotecas na versão móvel do OPAC."
7170 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7171 msgstr "Não mostrar"
7179 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7188 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7189 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
7197 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7198 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
7206 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7207 msgstr "em nenhuma página"
7215 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7216 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
7224 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7233 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7234 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes."
7242 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7251 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7252 msgstr "Não permitir"
7260 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7261 msgstr "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a colecção de registos for enorme."
7269 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7278 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7287 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7288 msgstr "a visualização da Frase do dia na página principal do OPAC"
7296 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7305 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7306 msgstr "Não permitir"
7314 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7315 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
7323 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7324 msgstr "Não limitar"
7332 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7341 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7342 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
7344 # OPAC > Shelf Browser
7345 # OPAC > Shelf Browser
7346 # OPAC > Shelf Browser
7347 # OPAC > Shelf Browser
7348 # OPAC > Shelf Browser
7349 # OPAC > Shelf Browser
7350 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7353 # OPAC > Shelf Browser
7354 # OPAC > Shelf Browser
7355 # OPAC > Shelf Browser
7356 # OPAC > Shelf Browser
7357 # OPAC > Shelf Browser
7358 # OPAC > Shelf Browser
7359 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7362 # OPAC > Shelf Browser
7363 # OPAC > Shelf Browser
7364 # OPAC > Shelf Browser
7365 # OPAC > Shelf Browser
7366 # OPAC > Shelf Browser
7367 # OPAC > Shelf Browser
7368 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7369 msgstr "o código de colecção para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
7371 # OPAC > Shelf Browser
7372 # OPAC > Shelf Browser
7373 # OPAC > Shelf Browser
7374 # OPAC > Shelf Browser
7375 # OPAC > Shelf Browser
7376 # OPAC > Shelf Browser
7377 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7380 # OPAC > Shelf Browser
7381 # OPAC > Shelf Browser
7382 # OPAC > Shelf Browser
7383 # OPAC > Shelf Browser
7384 # OPAC > Shelf Browser
7385 # OPAC > Shelf Browser
7386 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7389 # OPAC > Shelf Browser
7390 # OPAC > Shelf Browser
7391 # OPAC > Shelf Browser
7392 # OPAC > Shelf Browser
7393 # OPAC > Shelf Browser
7394 # OPAC > Shelf Browser
7395 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7396 msgstr "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
7398 # OPAC > Shelf Browser
7399 # OPAC > Shelf Browser
7400 # OPAC > Shelf Browser
7401 # OPAC > Shelf Browser
7402 # OPAC > Shelf Browser
7403 # OPAC > Shelf Browser
7404 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7407 # OPAC > Shelf Browser
7408 # OPAC > Shelf Browser
7409 # OPAC > Shelf Browser
7410 # OPAC > Shelf Browser
7411 # OPAC > Shelf Browser
7412 # OPAC > Shelf Browser
7413 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7416 # OPAC > Shelf Browser
7417 # OPAC > Shelf Browser
7418 # OPAC > Shelf Browser
7419 # OPAC > Shelf Browser
7420 # OPAC > Shelf Browser
7421 # OPAC > Shelf Browser
7422 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7423 msgstr "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
7431 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7440 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7441 msgstr "o primeiro nome"
7449 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7450 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
7458 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7459 msgstr "o nome inteiro"
7467 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7468 msgstr "o último nome"
7476 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7477 msgstr "nenhum nome"
7485 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7486 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
7494 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7495 msgstr "nome de utilizador"
7503 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7512 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7521 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
7522 msgstr "a foto do comentador junto aos comentários no OPAC."
7530 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7531 msgstr "Não activar"
7539 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7548 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7549 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
7557 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7558 msgstr "Não mostrar"
7566 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7575 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7576 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
7584 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7593 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7594 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
7602 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7611 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7612 msgstr "Não permitir"
7620 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7621 msgstr "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" temporário no OPAC."
7629 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7630 msgstr "Incluir o CSS adicional"
7638 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7639 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
7647 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7648 msgstr "Incluir o seguinte HTML no final de todas as páginas do OPAC:"
7656 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7657 msgstr "Incluir o seguinte HTML no principio de todas as páginas do OPAC:"
7665 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7666 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
7674 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7675 msgstr "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
7683 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7692 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7693 msgstr "Não permitir"
7701 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7702 msgstr "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
7710 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
7711 msgstr "Usar a imagem em"
7719 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7720 msgstr "no cabeçalho do OPAC, em vez do logótipo do Koha. Se a sua imagem tiver diferente resolução, vai precisar de alterar o CSS. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
7728 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7729 msgstr "Usar o tema"
7737 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7746 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
7747 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do OPAC:"
7755 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7764 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7765 msgstr "Não permitir"
7773 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7774 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
7782 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7791 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7792 msgstr "Não permitir"
7800 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7801 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
7809 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
7818 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
7819 msgstr "Não permitir"
7827 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
7828 msgstr "aos leitores seleccionarem a biblioteca no OPAC ou mostrar os nomes da biblioteca nas cotas."
7836 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7845 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7846 msgstr "Não permitir"
7854 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7855 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
7863 msgid "patrons.pref"
7872 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
7881 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
7882 msgstr "os tipos gerais de leitor"
7890 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
7891 msgstr "as categorias específicas"
7899 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
7900 msgstr "por debaixo do menu de novo leitor."
7908 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7917 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7926 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7927 msgstr "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
7935 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7944 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7945 msgstr "o email alternativo do leitor"
7953 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7954 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
7962 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7963 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
7971 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7972 msgstr "o email pessoal do leitor"
7980 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7981 msgstr "para o envio de emails."
7989 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7990 msgstr "o email de trabalho do leitor"
7998 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7999 msgstr "(colunas separadas com |)"
8007 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8008 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de adição de leitores:"
8016 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8017 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
8025 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8026 msgstr "data corrente."
8034 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8035 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
8043 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8044 msgstr "(colunas separadas por |)"
8052 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8053 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de adição de leitores:"
8061 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8062 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
8070 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8071 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
8079 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8088 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8089 msgstr "Não activar"
8097 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8098 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de leitor. "
8106 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8115 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8116 msgstr "Não permitir"
8124 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
8125 msgstr "ao leitores escolherem quais os avisos que desejam receber e quando querem receber. Note que esta preferência só afecta certos tipos de avisos."
8133 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8134 msgstr "Não activar"
8142 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8151 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8152 msgstr "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
8160 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8161 msgstr "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos na table das regras de circulação."
8169 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8170 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até "
8178 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8179 msgstr "[% local_currency %]."
8187 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
8188 msgstr "Mostrar um aviso de que o leitor está prestes a expirar"
8196 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8197 msgstr "dias de antecedência."
8205 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8206 msgstr "Por omissão, mostrar"
8214 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8215 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
8223 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8224 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
8232 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8233 msgstr "para enviar mensagens SMS."
8241 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
8242 msgstr "(separa campos com |)"
8250 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8251 msgstr "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
8259 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8260 msgstr "Não activar"
8268 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8277 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8278 msgstr "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
8286 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8295 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8296 msgstr "Não preencher"
8304 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8305 msgstr "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for 26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
8313 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8314 msgstr "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe vazio para não activar"
8322 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8323 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
8331 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
8340 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
8349 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
8350 msgstr "a verificação e construção dos números de cartão de leitor ao estilo Katipo. Se isto estiver activo sobrepõe <code>autoMemberNum</code>."
8358 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8367 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8368 msgstr "Não permitir"
8376 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
8377 msgstr "aos técnicos aceder ao histórico de empréstimo dos leitores (é guardado na mesma)."
8385 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
8394 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
8395 msgstr "Não permitir"
8403 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
8404 msgstr "ligar os leitores a instituições (que devem ser adicionadas como organizações)."
8412 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8413 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
8421 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8422 msgstr "caracteres."
8430 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8439 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8440 msgstr "Não permitir"
8448 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8449 msgstr "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface dos técnicos."
8457 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8466 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8475 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8476 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
8484 msgid "searching.pref"
8487 # Searching > Features
8488 # Searching > Features
8489 # Searching > Features
8490 # Searching > Features
8491 # Searching > Features
8492 # Searching > Features
8493 msgid "searching.pref Features"
8494 msgstr "Características"
8496 # Searching > Results Display
8497 # Searching > Results Display
8498 # Searching > Results Display
8499 # Searching > Results Display
8500 # Searching > Results Display
8501 # Searching > Results Display
8502 msgid "searching.pref Results Display"
8503 msgstr "Visualização dos resultados"
8505 # Searching > Search Form
8506 # Searching > Search Form
8507 # Searching > Search Form
8508 # Searching > Search Form
8509 # Searching > Search Form
8510 # Searching > Search Form
8511 msgid "searching.pref Search Form"
8512 msgstr "Forma de pesquisa"
8514 # Searching > Search Form
8515 # Searching > Search Form
8516 # Searching > Search Form
8517 # Searching > Search Form
8518 # Searching > Search Form
8519 # Searching > Search Form
8520 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8521 msgstr "<em>Valores suportados actualment</em>: Tipos de documento (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colecção (<strong>ccode</strong>) e Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
8523 # Searching > Search Form
8524 # Searching > Search Form
8525 # Searching > Search Form
8526 # Searching > Search Form
8527 # Searching > Search Form
8528 # Searching > Search Form
8529 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8530 msgstr "Mostrar separados na pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos para limitar as pesquisas aos campos"
8532 # Searching > Search Form
8533 # Searching > Search Form
8534 # Searching > Search Form
8535 # Searching > Search Form
8536 # Searching > Search Form
8537 # Searching > Search Form
8538 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8539 msgstr "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
8541 # Searching > Results Display
8542 # Searching > Results Display
8543 # Searching > Results Display
8544 # Searching > Results Display
8545 # Searching > Results Display
8546 # Searching > Results Display
8547 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8548 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
8550 # Searching > Results Display
8551 # Searching > Results Display
8552 # Searching > Results Display
8553 # Searching > Results Display
8554 # Searching > Results Display
8555 # Searching > Results Display
8556 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8557 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
8559 # Searching > Features
8560 # Searching > Features
8561 # Searching > Features
8562 # Searching > Features
8563 # Searching > Features
8564 # Searching > Features
8565 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8566 msgstr "cabeçalhos <i>ver de</i> nas pesquisas bibliográficas. Por favor note que terá que reindexar a sua base de dados bibliográfica se alterar esta preferência."
8568 # Searching > Features
8569 # Searching > Features
8570 # Searching > Features
8571 # Searching > Features
8572 # Searching > Features
8573 # Searching > Features
8574 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8575 msgstr "Não incluir"
8577 # Searching > Features
8578 # Searching > Features
8579 # Searching > Features
8580 # Searching > Features
8581 # Searching > Features
8582 # Searching > Features
8583 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8586 # Searching > Search Form
\r
8587 # Searching > Search Form
\r
8588 # Searching > Search Form
\r
8589 # Searching > Search Form
\r
8590 # Searching > Search Form
\r
8591 # Searching > Search Form
8592 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8593 msgstr "Por omissão,"
8595 # Searching > Search Form
\r
8596 # Searching > Search Form
\r
8597 # Searching > Search Form
\r
8598 # Searching > Search Form
\r
8599 # Searching > Search Form
\r
8600 # Searching > Search Form
8601 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8604 # Searching > Search Form
\r
8605 # Searching > Search Form
\r
8606 # Searching > Search Form
\r
8607 # Searching > Search Form
\r
8608 # Searching > Search Form
\r
8609 # Searching > Search Form
8610 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8612 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cotas ou por números normalizados do "
8613 "interface dos técnicos"
8615 # Searching > Search Form
\r
8616 # Searching > Search Form
\r
8617 # Searching > Search Form
\r
8618 # Searching > Search Form
\r
8619 # Searching > Search Form
\r
8620 # Searching > Search Form
8621 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8624 # Searching > Results Display
8625 # Searching > Results Display
8626 # Searching > Results Display
8627 # Searching > Results Display
8628 # Searching > Results Display
8629 # Searching > Results Display
8630 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8631 msgstr "Não mostrar"
8633 # Searching > Results Display
8634 # Searching > Results Display
8635 # Searching > Results Display
8636 # Searching > Results Display
8637 # Searching > Results Display
8638 # Searching > Results Display
8639 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8642 # Searching > Results Display
8643 # Searching > Results Display
8644 # Searching > Results Display
8645 # Searching > Results Display
8646 # Searching > Results Display
8647 # Searching > Results Display
8648 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8649 msgstr "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa no OPAC."
8651 # Searching > Search Form
\r
8652 # Searching > Search Form
\r
8653 # Searching > Search Form
\r
8654 # Searching > Search Form
\r
8655 # Searching > Search Form
\r
8656 # Searching > Search Form
8657 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8658 msgstr "Por omissão,"
8660 # Searching > Search Form
\r
8661 # Searching > Search Form
\r
8662 # Searching > Search Form
\r
8663 # Searching > Search Form
\r
8664 # Searching > Search Form
\r
8665 # Searching > Search Form
8666 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8669 # Searching > Search Form
\r
8670 # Searching > Search Form
\r
8671 # Searching > Search Form
\r
8672 # Searching > Search Form
\r
8673 # Searching > Search Form
\r
8674 # Searching > Search Form
8675 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8677 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cotas ou números normalizados nas "
8678 "pesquisas do OPAC."
8680 # Searching > Search Form
\r
8681 # Searching > Search Form
\r
8682 # Searching > Search Form
\r
8683 # Searching > Search Form
\r
8684 # Searching > Search Form
\r
8685 # Searching > Search Form
8686 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8689 # Searching > Results Display
8690 # Searching > Results Display
8691 # Searching > Results Display
8692 # Searching > Results Display
8693 # Searching > Results Display
8694 # Searching > Results Display
8695 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8698 # Searching > Results Display
8699 # Searching > Results Display
8700 # Searching > Results Display
8701 # Searching > Results Display
8702 # Searching > Results Display
8703 # Searching > Results Display
8704 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8705 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
8707 # Searching > Results Display
8708 # Searching > Results Display
8709 # Searching > Results Display
8710 # Searching > Results Display
8711 # Searching > Results Display
8712 # Searching > Results Display
8713 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8714 msgstr "ascendente."
8716 # Searching > Results Display
8717 # Searching > Results Display
8718 # Searching > Results Display
8719 # Searching > Results Display
8720 # Searching > Results Display
8721 # Searching > Results Display
8722 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8725 # Searching > Results Display
8726 # Searching > Results Display
8727 # Searching > Results Display
8728 # Searching > Results Display
8729 # Searching > Results Display
8730 # Searching > Results Display
8731 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8734 # Searching > Results Display
8735 # Searching > Results Display
8736 # Searching > Results Display
8737 # Searching > Results Display
8738 # Searching > Results Display
8739 # Searching > Results Display
8740 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8741 msgstr "data de adição"
8743 # Searching > Results Display
8744 # Searching > Results Display
8745 # Searching > Results Display
8746 # Searching > Results Display
8747 # Searching > Results Display
8748 # Searching > Results Display
8749 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8750 msgstr "data de publicação"
8752 # Searching > Results Display
8753 # Searching > Results Display
8754 # Searching > Results Display
8755 # Searching > Results Display
8756 # Searching > Results Display
8757 # Searching > Results Display
8758 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8759 msgstr "descendente."
8761 # Searching > Results Display
8762 # Searching > Results Display
8763 # Searching > Results Display
8764 # Searching > Results Display
8765 # Searching > Results Display
8766 # Searching > Results Display
8767 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8770 # Searching > Results Display
8771 # Searching > Results Display
8772 # Searching > Results Display
8773 # Searching > Results Display
8774 # Searching > Results Display
8775 # Searching > Results Display
8776 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8779 # Searching > Results Display
8780 # Searching > Results Display
8781 # Searching > Results Display
8782 # Searching > Results Display
8783 # Searching > Results Display
8784 # Searching > Results Display
8785 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8788 # Searching > Results Display
8789 # Searching > Results Display
8790 # Searching > Results Display
8791 # Searching > Results Display
8792 # Searching > Results Display
8793 # Searching > Results Display
8794 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8797 # Searching > Results Display
8798 # Searching > Results Display
8799 # Searching > Results Display
8800 # Searching > Results Display
8801 # Searching > Results Display
8802 # Searching > Results Display
8803 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8804 msgstr "número total de empréstimos"
8806 # Searching > Results Display
8807 # Searching > Results Display
8808 # Searching > Results Display
8809 # Searching > Results Display
8810 # Searching > Results Display
8811 # Searching > Results Display
8812 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8813 msgstr "Por omissão, mostrar"
8815 # Searching > Results Display
8816 # Searching > Results Display
8817 # Searching > Results Display
8818 # Searching > Results Display
8819 # Searching > Results Display
8820 # Searching > Results Display
8821 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8822 msgstr "resultados por página no OPAC."
8824 # Searching > Features
8825 # Searching > Features
8826 # Searching > Features
8827 # Searching > Features
8828 # Searching > Features
8829 # Searching > Features
8830 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8833 # Searching > Features
8834 # Searching > Features
8835 # Searching > Features
8836 # Searching > Features
8837 # Searching > Features
8838 # Searching > Features
8839 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8840 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 esteja instalado e a correr."
8842 # Searching > Features
8843 # Searching > Features
8844 # Searching > Features
8845 # Searching > Features
8846 # Searching > Features
8847 # Searching > Features
8848 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8851 # Searching > Features
8852 # Searching > Features
8853 # Searching > Features
8854 # Searching > Features
8855 # Searching > Features
8856 # Searching > Features
8857 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8858 msgstr "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
8860 # Searching > Features
8861 # Searching > Features
8862 # Searching > Features
8863 # Searching > Features
8864 # Searching > Features
8865 # Searching > Features
8866 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8867 msgstr "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
8869 # Searching > Features
8870 # Searching > Features
8871 # Searching > Features
8872 # Searching > Features
8873 # Searching > Features
8874 # Searching > Features
8875 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8876 msgstr "automaticamente."
8878 # Searching > Features
8879 # Searching > Features
8880 # Searching > Features
8881 # Searching > Features
8882 # Searching > Features
8883 # Searching > Features
8884 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8885 msgstr "apenas se * é adicionado."
8887 # Searching > Features
8888 # Searching > Features
8889 # Searching > Features
8890 # Searching > Features
8891 # Searching > Features
8892 # Searching > Features
8893 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8896 # Searching > Features
8897 # Searching > Features
8898 # Searching > Features
8899 # Searching > Features
8900 # Searching > Features
8901 # Searching > Features
8902 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8905 # Searching > Features
8906 # Searching > Features
8907 # Searching > Features
8908 # Searching > Features
8909 # Searching > Features
8910 # Searching > Features
8911 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8912 msgstr "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
8914 # Searching > Features
8915 # Searching > Features
8916 # Searching > Features
8917 # Searching > Features
8918 # Searching > Features
8919 # Searching > Features
8920 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8923 # Searching > Features
8924 # Searching > Features
8925 # Searching > Features
8926 # Searching > Features
8927 # Searching > Features
8928 # Searching > Features
8929 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8932 # Searching > Features
8933 # Searching > Features
8934 # Searching > Features
8935 # Searching > Features
8936 # Searching > Features
8937 # Searching > Features
8938 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8939 msgstr "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
8941 # Searching > Features
8942 # Searching > Features
8943 # Searching > Features
8944 # Searching > Features
8945 # Searching > Features
8946 # Searching > Features
8947 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8950 # Searching > Features
8951 # Searching > Features
8952 # Searching > Features
8953 # Searching > Features
8954 # Searching > Features
8955 # Searching > Features
8956 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8959 # Searching > Features
8960 # Searching > Features
8961 # Searching > Features
8962 # Searching > Features
8963 # Searching > Features
8964 # Searching > Features
8965 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8966 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
8968 # Searching > Features
8969 # Searching > Features
8970 # Searching > Features
8971 # Searching > Features
8972 # Searching > Features
8973 # Searching > Features
8974 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8977 # Searching > Features
8978 # Searching > Features
8979 # Searching > Features
8980 # Searching > Features
8981 # Searching > Features
8982 # Searching > Features
8983 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8986 # Searching > Features
8987 # Searching > Features
8988 # Searching > Features
8989 # Searching > Features
8990 # Searching > Features
8991 # Searching > Features
8992 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8993 msgstr "traçados de assunto no OPAC e no interface dos técnicos para pesquisa apenas por correspondências de subcampo completas."
8995 # Searching > Features
8996 # Searching > Features
8997 # Searching > Features
8998 # Searching > Features
8999 # Searching > Features
9000 # Searching > Features
9001 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9002 msgstr "Não incluir"
9004 # Searching > Features
9005 # Searching > Features
9006 # Searching > Features
9007 # Searching > Features
9008 # Searching > Features
9009 # Searching > Features
9010 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9013 # Searching > Features
9014 # Searching > Features
9015 # Searching > Features
9016 # Searching > Features
9017 # Searching > Features
9018 # Searching > Features
9019 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9020 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
9022 # Searching > Features
9023 # Searching > Features
9024 # Searching > Features
9025 # Searching > Features
9026 # Searching > Features
9027 # Searching > Features
9028 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9029 msgstr "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha detectar isso sozinho."
9031 # Searching > Features
9032 # Searching > Features
9033 # Searching > Features
9034 # Searching > Features
9035 # Searching > Features
9036 # Searching > Features
9037 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9040 # Searching > Features
9041 # Searching > Features
9042 # Searching > Features
9043 # Searching > Features
9044 # Searching > Features
9045 # Searching > Features
9046 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9049 # Searching > Results Display
9050 # Searching > Results Display
9051 # Searching > Results Display
9052 # Searching > Results Display
9053 # Searching > Results Display
9054 # Searching > Results Display
9055 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9058 # Searching > Results Display
9059 # Searching > Results Display
9060 # Searching > Results Display
9061 # Searching > Results Display
9062 # Searching > Results Display
9063 # Searching > Results Display
9064 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9065 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
9067 # Searching > Results Display
9068 # Searching > Results Display
9069 # Searching > Results Display
9070 # Searching > Results Display
9071 # Searching > Results Display
9072 # Searching > Results Display
9073 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9074 msgstr "ascendente."
9076 # Searching > Results Display
9077 # Searching > Results Display
9078 # Searching > Results Display
9079 # Searching > Results Display
9080 # Searching > Results Display
9081 # Searching > Results Display
9082 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9085 # Searching > Results Display
9086 # Searching > Results Display
9087 # Searching > Results Display
9088 # Searching > Results Display
9089 # Searching > Results Display
9090 # Searching > Results Display
9091 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9094 # Searching > Results Display
9095 # Searching > Results Display
9096 # Searching > Results Display
9097 # Searching > Results Display
9098 # Searching > Results Display
9099 # Searching > Results Display
9100 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9101 msgstr "data de adição"
9103 # Searching > Results Display
9104 # Searching > Results Display
9105 # Searching > Results Display
9106 # Searching > Results Display
9107 # Searching > Results Display
9108 # Searching > Results Display
9109 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9110 msgstr "data de publicação"
9112 # Searching > Results Display
9113 # Searching > Results Display
9114 # Searching > Results Display
9115 # Searching > Results Display
9116 # Searching > Results Display
9117 # Searching > Results Display
9118 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9119 msgstr "descendente."
9121 # Searching > Results Display
9122 # Searching > Results Display
9123 # Searching > Results Display
9124 # Searching > Results Display
9125 # Searching > Results Display
9126 # Searching > Results Display
9127 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9130 # Searching > Results Display
9131 # Searching > Results Display
9132 # Searching > Results Display
9133 # Searching > Results Display
9134 # Searching > Results Display
9135 # Searching > Results Display
9136 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9139 # Searching > Results Display
9140 # Searching > Results Display
9141 # Searching > Results Display
9142 # Searching > Results Display
9143 # Searching > Results Display
9144 # Searching > Results Display
9145 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9148 # Searching > Results Display
9149 # Searching > Results Display
9150 # Searching > Results Display
9151 # Searching > Results Display
9152 # Searching > Results Display
9153 # Searching > Results Display
9154 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9157 # Searching > Results Display
9158 # Searching > Results Display
9159 # Searching > Results Display
9160 # Searching > Results Display
9161 # Searching > Results Display
9162 # Searching > Results Display
9163 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9164 msgstr "número total de empréstimos"
9166 # Searching > Results Display
9167 # Searching > Results Display
9168 # Searching > Results Display
9169 # Searching > Results Display
9170 # Searching > Results Display
9171 # Searching > Results Display
9172 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9173 msgstr "Não mostrar"
9175 # Searching > Results Display
9176 # Searching > Results Display
9177 # Searching > Results Display
9178 # Searching > Results Display
9179 # Searching > Results Display
9180 # Searching > Results Display
9181 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9184 # Searching > Results Display
9185 # Searching > Results Display
9186 # Searching > Results Display
9187 # Searching > Results Display
9188 # Searching > Results Display
9189 # Searching > Results Display
9190 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9191 msgstr "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
9193 # Searching > Search Form
9194 # Searching > Search Form
9195 # Searching > Search Form
9196 # Searching > Search Form
9197 # Searching > Search Form
9198 # Searching > Search Form
9199 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9200 msgstr "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos."
9202 # Searching > Search Form
9203 # Searching > Search Form
9204 # Searching > Search Form
9205 # Searching > Search Form
9206 # Searching > Search Form
9207 # Searching > Search Form
9208 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9209 msgstr "Por omissão,"
9211 # Searching > Search Form
9212 # Searching > Search Form
9213 # Searching > Search Form
9214 # Searching > Search Form
9215 # Searching > Search Form
9216 # Searching > Search Form
9217 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9218 msgstr "não mostrar"
9220 # Searching > Search Form
9221 # Searching > Search Form
9222 # Searching > Search Form
9223 # Searching > Search Form
9224 # Searching > Search Form
9225 # Searching > Search Form
9226 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9229 # Searching > Results Display
9230 # Searching > Results Display
9231 # Searching > Results Display
9232 # Searching > Results Display
9233 # Searching > Results Display
9234 # Searching > Results Display
9235 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9236 msgstr "Mostrar até"
9238 # Searching > Results Display
9239 # Searching > Results Display
9240 # Searching > Results Display
9241 # Searching > Results Display
9242 # Searching > Results Display
9243 # Searching > Results Display
9244 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
9245 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
9247 # Searching > Results Display
9248 # Searching > Results Display
9249 # Searching > Results Display
9250 # Searching > Results Display
9251 # Searching > Results Display
9252 # Searching > Results Display
9253 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9254 msgstr "Construir os facets baseados em"
9256 # Searching > Results Display
9257 # Searching > Results Display
9258 # Searching > Results Display
9259 # Searching > Results Display
9260 # Searching > Results Display
9261 # Searching > Results Display
9262 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9263 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
9265 # Searching > Results Display
9266 # Searching > Results Display
9267 # Searching > Results Display
9268 # Searching > Results Display
9269 # Searching > Results Display
9270 # Searching > Results Display
9271 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9272 msgstr "Por omissão, mostrar"
9274 # Searching > Results Display
9275 # Searching > Results Display
9276 # Searching > Results Display
9277 # Searching > Results Display
9278 # Searching > Results Display
9279 # Searching > Results Display
9280 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9281 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
9289 msgid "serials.pref"
9298 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9307 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9308 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
9316 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9325 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9326 msgstr "Não adicionar"
9334 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
9335 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
9343 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9344 msgstr "Não colocar"
9352 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9361 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9362 msgstr "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
9370 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9371 msgstr "Incluir a seguinte note em todas as listas de circulação:"
9379 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
9388 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
9389 msgstr "Não adicionar"
9397 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
9398 msgstr "periódicos recebidos à lista de circulação."
9406 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9415 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9416 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
9424 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9425 msgstr "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é duplicada (separada por |)"
9433 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9434 msgstr "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-seleccionar a vista"
9442 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9443 msgstr "história resumo"
9451 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9452 msgstr "história completa"
9460 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9461 msgstr "dos números."
9469 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9470 msgstr "separador Exemplares"
9478 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9479 msgstr "separador Colecção de periódico"
9487 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9496 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9497 msgstr "separador Assinaturas"
9505 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9506 msgstr "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o separador Colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
9514 msgid "staff_client.pref"
9517 # Staff Client > Appearance
9518 # Staff Client > Appearance
9519 # Staff Client > Appearance
9520 # Staff Client > Appearance
9521 # Staff Client > Appearance
9522 # Staff Client > Appearance
9523 msgid "staff_client.pref Appearance"
9526 # Staff Client > Options
9527 # Staff Client > Options
9528 # Staff Client > Options
9529 # Staff Client > Options
9530 # Staff Client > Options
9531 # Staff Client > Options
9532 msgid "staff_client.pref Options"
9535 # Staff Client > Appearance
9536 # Staff Client > Appearance
9537 # Staff Client > Appearance
9538 # Staff Client > Appearance
9539 # Staff Client > Appearance
9540 # Staff Client > Appearance
9541 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
9542 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
9544 # Staff Client > Appearance
9545 # Staff Client > Appearance
9546 # Staff Client > Appearance
9547 # Staff Client > Appearance
9548 # Staff Client > Appearance
9549 # Staff Client > Appearance
9550 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
9551 msgstr "apenas na página de detalhes"
9553 # Staff Client > Appearance
9554 # Staff Client > Appearance
9555 # Staff Client > Appearance
9556 # Staff Client > Appearance
9557 # Staff Client > Appearance
9558 # Staff Client > Appearance
9559 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9560 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem: "
9562 # Staff Client > Appearance
9563 # Staff Client > Appearance
9564 # Staff Client > Appearance
9565 # Staff Client > Appearance
9566 # Staff Client > Appearance
9567 # Staff Client > Appearance
9568 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
9569 msgstr "nenhuma das páginas"
9571 # Staff Client > Appearance
9572 # Staff Client > Appearance
9573 # Staff Client > Appearance
9574 # Staff Client > Appearance
9575 # Staff Client > Appearance
9576 # Staff Client > Appearance
9577 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9578 msgstr "Nota: A opção XSLT correspondente deve estar activa."
9580 # Staff Client > Appearance
9581 # Staff Client > Appearance
9582 # Staff Client > Appearance
9583 # Staff Client > Appearance
9584 # Staff Client > Appearance
9585 # Staff Client > Appearance
9586 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
9587 msgstr "na página de resultados (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
9589 # Staff Client > Options
9590 # Staff Client > Options
9591 # Staff Client > Options
9592 # Staff Client > Options
9593 # Staff Client > Options
9594 # Staff Client > Options
9595 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9596 msgstr "Não mostrar"
9598 # Staff Client > Options
9599 # Staff Client > Options
9600 # Staff Client > Options
9601 # Staff Client > Options
9602 # Staff Client > Options
9603 # Staff Client > Options
9604 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9607 # Staff Client > Options
9608 # Staff Client > Options
9609 # Staff Client > Options
9610 # Staff Client > Options
9611 # Staff Client > Options
9612 # Staff Client > Options
9613 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9614 msgstr "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página de detalhes ou no ecrã de reserva."
9616 # Staff Client > Appearance
9617 # Staff Client > Appearance
9618 # Staff Client > Appearance
9619 # Staff Client > Appearance
9620 # Staff Client > Appearance
9621 # Staff Client > Appearance
9622 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9623 msgstr "Usar a imagem em"
9625 # Staff Client > Appearance
9626 # Staff Client > Appearance
9627 # Staff Client > Appearance
9628 # Staff Client > Appearance
9629 # Staff Client > Appearance
9630 # Staff Client > Appearance
9631 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9632 msgstr "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
9634 # Staff Client > Appearance
9635 # Staff Client > Appearance
9636 # Staff Client > Appearance
9637 # Staff Client > Appearance
9638 # Staff Client > Appearance
9639 # Staff Client > Appearance
9640 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9641 msgstr "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
9643 # Staff Client > Appearance
9644 # Staff Client > Appearance
9645 # Staff Client > Appearance
9646 # Staff Client > Appearance
9647 # Staff Client > Appearance
9648 # Staff Client > Appearance
9649 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
9650 msgstr "Usar o seguinte JavaScript para imprimir recibo. Defina pelo menos a função printThenClose(). Para usar por exemplo com o plugin do Firefox jsPrintSetup, veja http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
9652 # Staff Client > Appearance
9653 # Staff Client > Appearance
9654 # Staff Client > Appearance
9655 # Staff Client > Appearance
9656 # Staff Client > Appearance
9657 # Staff Client > Appearance
9658 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9659 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
9661 # Staff Client > Appearance
9662 # Staff Client > Appearance
9663 # Staff Client > Appearance
9664 # Staff Client > Appearance
9665 # Staff Client > Appearance
9666 # Staff Client > Appearance
9667 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9668 msgstr "Mostrar o seguinte HTML no sua coluna da página principal do interface dos técnicos:"
9670 # Staff Client > Appearance
9671 # Staff Client > Appearance
9672 # Staff Client > Appearance
9673 # Staff Client > Appearance
9674 # Staff Client > Appearance
9675 # Staff Client > Appearance
9676 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9677 msgstr "Incluir a stylesheet em"
9679 # Staff Client > Appearance
9680 # Staff Client > Appearance
9681 # Staff Client > Appearance
9682 # Staff Client > Appearance
9683 # Staff Client > Appearance
9684 # Staff Client > Appearance
9685 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9686 msgstr "nos recibos de empréstimo e reserva. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
9688 # Staff Client > Appearance
9689 # Staff Client > Appearance
9690 # Staff Client > Appearance
9691 # Staff Client > Appearance
9692 # Staff Client > Appearance
9693 # Staff Client > Appearance
9694 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
9695 msgstr "Não mostrar"
9697 # Staff Client > Appearance
9698 # Staff Client > Appearance
9699 # Staff Client > Appearance
9700 # Staff Client > Appearance
9701 # Staff Client > Appearance
9702 # Staff Client > Appearance
9703 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
9706 # Staff Client > Appearance
9707 # Staff Client > Appearance
9708 # Staff Client > Appearance
9709 # Staff Client > Appearance
9710 # Staff Client > Appearance
9711 # Staff Client > Appearance
9712 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
9713 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como estado ou localizações) nos resultados de pesquisa."
9715 # Staff Client > Appearance
9716 # Staff Client > Appearance
9717 # Staff Client > Appearance
9718 # Staff Client > Appearance
9719 # Staff Client > Appearance
9720 # Staff Client > Appearance
9721 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9722 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
9724 # Staff Client > Appearance
9725 # Staff Client > Appearance
9726 # Staff Client > Appearance
9727 # Staff Client > Appearance
9728 # Staff Client > Appearance
9729 # Staff Client > Appearance
9730 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9731 msgstr "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
9733 # Staff Client > Appearance
9734 # Staff Client > Appearance
9735 # Staff Client > Appearance
9736 # Staff Client > Appearance
9737 # Staff Client > Appearance
9738 # Staff Client > Appearance
9739 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9740 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
9742 # Staff Client > Appearance
9743 # Staff Client > Appearance
9744 # Staff Client > Appearance
9745 # Staff Client > Appearance
9746 # Staff Client > Appearance
9747 # Staff Client > Appearance
9748 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9749 msgstr "Mostrar os resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
9751 # Staff Client > Appearance
9752 # Staff Client > Appearance
9753 # Staff Client > Appearance
9754 # Staff Client > Appearance
9755 # Staff Client > Appearance
9756 # Staff Client > Appearance
9757 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9758 msgstr "Use os ficheiros include da directoria"
9760 # Staff Client > Appearance
9761 # Staff Client > Appearance
9762 # Staff Client > Appearance
9763 # Staff Client > Appearance
9764 # Staff Client > Appearance
9765 # Staff Client > Appearance
9766 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9767 msgstr "na directoria do modelo, em vez de <code>includes/</code>. (Deixe vazio para desactivar)"
9769 # Staff Client > Options
9770 # Staff Client > Options
9771 # Staff Client > Options
9772 # Staff Client > Options
9773 # Staff Client > Options
9774 # Staff Client > Options
9775 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9776 msgstr "Não mostrar"
9778 # Staff Client > Options
9779 # Staff Client > Options
9780 # Staff Client > Options
9781 # Staff Client > Options
9782 # Staff Client > Options
9783 # Staff Client > Options
9784 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9787 # Staff Client > Options
9788 # Staff Client > Options
9789 # Staff Client > Options
9790 # Staff Client > Options
9791 # Staff Client > Options
9792 # Staff Client > Options
9793 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9794 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
9796 # Staff Client > Appearance
9797 # Staff Client > Appearance
9798 # Staff Client > Appearance
9799 # Staff Client > Appearance
9800 # Staff Client > Appearance
9801 # Staff Client > Appearance
9802 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
9803 msgstr "Incluir o stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
9805 # Staff Client > Appearance
9806 # Staff Client > Appearance
9807 # Staff Client > Appearance
9808 # Staff Client > Appearance
9809 # Staff Client > Appearance
9810 # Staff Client > Appearance
9811 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
9812 msgstr "em todas as páginas do interface dos técnicos. (Deixe vazio para desactivar.)"
9814 # Staff Client > Appearance
9815 # Staff Client > Appearance
9816 # Staff Client > Appearance
9817 # Staff Client > Appearance
9818 # Staff Client > Appearance
9819 # Staff Client > Appearance
9820 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
9821 msgstr "Incluir o stylesheet em"
9823 # Staff Client > Appearance
9824 # Staff Client > Appearance
9825 # Staff Client > Appearance
9826 # Staff Client > Appearance
9827 # Staff Client > Appearance
9828 # Staff Client > Appearance
9829 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9830 msgstr "em todas as páginas do interface dos técnicos, em vez do por omissão. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
9832 # Staff Client > Appearance
9833 # Staff Client > Appearance
9834 # Staff Client > Appearance
9835 # Staff Client > Appearance
9836 # Staff Client > Appearance
9837 # Staff Client > Appearance
9838 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9839 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
9841 # Staff Client > Appearance
9842 # Staff Client > Appearance
9843 # Staff Client > Appearance
9844 # Staff Client > Appearance
9845 # Staff Client > Appearance
9846 # Staff Client > Appearance
9847 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
9850 # Staff Client > Appearance
9851 # Staff Client > Appearance
9852 # Staff Client > Appearance
9853 # Staff Client > Appearance
9854 # Staff Client > Appearance
9855 # Staff Client > Appearance
9856 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
9857 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em http://"
9859 # Staff Client > Appearance
9860 # Staff Client > Appearance
9861 # Staff Client > Appearance
9862 # Staff Client > Appearance
9863 # Staff Client > Appearance
9864 # Staff Client > Appearance
9865 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9866 msgstr "Usar o tema"
9868 # Staff Client > Appearance
9869 # Staff Client > Appearance
9870 # Staff Client > Appearance
9871 # Staff Client > Appearance
9872 # Staff Client > Appearance
9873 # Staff Client > Appearance
9874 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9875 msgstr "no interface dos técnicos."
9877 # Staff Client > Options
9878 # Staff Client > Options
9879 # Staff Client > Options
9880 # Staff Client > Options
9881 # Staff Client > Options
9882 # Staff Client > Options
9883 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9886 # Staff Client > Options
9887 # Staff Client > Options
9888 # Staff Client > Options
9889 # Staff Client > Options
9890 # Staff Client > Options
9891 # Staff Client > Options
9892 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9893 msgstr "Não permitir"
9895 # Staff Client > Options
9896 # Staff Client > Options
9897 # Staff Client > Options
9898 # Staff Client > Options
9899 # Staff Client > Options
9900 # Staff Client > Options
9901 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9902 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
9904 # Staff Client > Options
9905 # Staff Client > Options
9906 # Staff Client > Options
9907 # Staff Client > Options
9908 # Staff Client > Options
9909 # Staff Client > Options
9910 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9913 # Staff Client > Options
9914 # Staff Client > Options
9915 # Staff Client > Options
9916 # Staff Client > Options
9917 # Staff Client > Options
9918 # Staff Client > Options
9919 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9920 msgstr "Não permitir"
9922 # Staff Client > Options
9923 # Staff Client > Options
9924 # Staff Client > Options
9925 # Staff Client > Options
9926 # Staff Client > Options
9927 # Staff Client > Options
9928 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9929 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos técnicos."
9931 # Staff Client > Options
9932 # Staff Client > Options
9933 # Staff Client > Options
9934 # Staff Client > Options
9935 # Staff Client > Options
9936 # Staff Client > Options
9937 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9940 # Staff Client > Options
9941 # Staff Client > Options
9942 # Staff Client > Options
9943 # Staff Client > Options
9944 # Staff Client > Options
9945 # Staff Client > Options
9946 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9947 msgstr "Não permitir"
9949 # Staff Client > Options
9950 # Staff Client > Options
9951 # Staff Client > Options
9952 # Staff Client > Options
9953 # Staff Client > Options
9954 # Staff Client > Options
9955 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9956 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos técnicos."
9958 # Staff Client > Appearance
9959 # Staff Client > Appearance
9960 # Staff Client > Appearance
9961 # Staff Client > Appearance
9962 # Staff Client > Appearance
9963 # Staff Client > Appearance
9964 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
9965 msgstr "Usar as bibliotecas UI da Yahoo"
9967 # Staff Client > Appearance
9968 # Staff Client > Appearance
9969 # Staff Client > Appearance
9970 # Staff Client > Appearance
9971 # Staff Client > Appearance
9972 # Staff Client > Appearance
9973 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
9974 msgstr "dos servidores da Yahoo (menos procuras nos seus servidores)."
9976 # Staff Client > Appearance
9977 # Staff Client > Appearance
9978 # Staff Client > Appearance
9979 # Staff Client > Appearance
9980 # Staff Client > Appearance
9981 # Staff Client > Appearance
9982 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
9983 msgstr "incluídas com o Koha (mais rápido, irá funcionar se a internet falhar)."
9991 msgid "web_services.pref"
9992 msgstr "Web services -"
9994 # Web services > ILS-DI
9995 # Web services > ILS-DI
9996 # Web services > ILS-DI
9997 # Web services > ILS-DI
9998 # Web services > ILS-DI
9999 # Web services > ILS-DI
10000 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10003 # Web services > OAI-PMH
10004 # Web services > OAI-PMH
10005 # Web services > OAI-PMH
10006 # Web services > OAI-PMH
10007 # Web services > OAI-PMH
10008 # Web services > OAI-PMH
10009 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10012 # Web services > Reporting
10013 # Web services > Reporting
10014 # Web services > Reporting
10015 # Web services > Reporting
10016 # Web services > Reporting
10017 # Web services > Reporting
10018 msgid "web_services.pref Reporting"
10019 msgstr "Relatórios"
10021 # Web services > ILS-DI
10022 # Web services > ILS-DI
10023 # Web services > ILS-DI
10024 # Web services > ILS-DI
10025 # Web services > ILS-DI
10026 # Web services > ILS-DI
10027 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10028 msgstr "Não activar"
10030 # Web services > ILS-DI
10031 # Web services > ILS-DI
10032 # Web services > ILS-DI
10033 # Web services > ILS-DI
10034 # Web services > ILS-DI
10035 # Web services > ILS-DI
10036 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10039 # Web services > ILS-DI
10040 # Web services > ILS-DI
10041 # Web services > ILS-DI
10042 # Web services > ILS-DI
10043 # Web services > ILS-DI
10044 # Web services > ILS-DI
10045 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
10046 msgstr "os serviços ILS-DI para os leitores do OPAC"
10048 # Web services > ILS-DI
10049 # Web services > ILS-DI
10050 # Web services > ILS-DI
10051 # Web services > ILS-DI
10052 # Web services > ILS-DI
10053 # Web services > ILS-DI
10054 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
10055 msgstr "IPs autorizados a utilizar os serviços ILS-DI"
10057 # Web services > OAI-PMH
10058 # Web services > OAI-PMH
10059 # Web services > OAI-PMH
10060 # Web services > OAI-PMH
10061 # Web services > OAI-PMH
10062 # Web services > OAI-PMH
10063 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
10064 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> do Koha."
10066 # Web services > OAI-PMH
10067 # Web services > OAI-PMH
10068 # Web services > OAI-PMH
10069 # Web services > OAI-PMH
10070 # Web services > OAI-PMH
10071 # Web services > OAI-PMH
10072 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10073 msgstr "Não activar"
10075 # Web services > OAI-PMH
10076 # Web services > OAI-PMH
10077 # Web services > OAI-PMH
10078 # Web services > OAI-PMH
10079 # Web services > OAI-PMH
10080 # Web services > OAI-PMH
10081 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10084 # Web services > OAI-PMH
10085 # Web services > OAI-PMH
10086 # Web services > OAI-PMH
10087 # Web services > OAI-PMH
10088 # Web services > OAI-PMH
10089 # Web services > OAI-PMH
10090 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10091 msgstr "o servidor"
10093 # Web services > OAI-PMH
10094 # Web services > OAI-PMH
10095 # Web services > OAI-PMH
10096 # Web services > OAI-PMH
10097 # Web services > OAI-PMH
10098 # Web services > OAI-PMH
10099 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10100 msgstr "Não activar"
10102 # Web services > OAI-PMH
10103 # Web services > OAI-PMH
10104 # Web services > OAI-PMH
10105 # Web services > OAI-PMH
10106 # Web services > OAI-PMH
10107 # Web services > OAI-PMH
10108 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10111 # Web services > OAI-PMH
10112 # Web services > OAI-PMH
10113 # Web services > OAI-PMH
10114 # Web services > OAI-PMH
10115 # Web services > OAI-PMH
10116 # Web services > OAI-PMH
10117 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
10118 msgstr "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo bibliográfico é criado ou actualizado."
10120 # Web services > OAI-PMH
10121 # Web services > OAI-PMH
10122 # Web services > OAI-PMH
10123 # Web services > OAI-PMH
10124 # Web services > OAI-PMH
10125 # Web services > OAI-PMH
10126 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10127 msgstr "Apenas retornar"
10129 # Web services > OAI-PMH
10130 # Web services > OAI-PMH
10131 # Web services > OAI-PMH
10132 # Web services > OAI-PMH
10133 # Web services > OAI-PMH
10134 # Web services > OAI-PMH
10135 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
10136 msgstr "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
10138 # Web services > OAI-PMH
10139 # Web services > OAI-PMH
10140 # Web services > OAI-PMH
10141 # Web services > OAI-PMH
10142 # Web services > OAI-PMH
10143 # Web services > OAI-PMH
10144 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10147 # Web services > OAI-PMH
10148 # Web services > OAI-PMH
10149 # Web services > OAI-PMH
10150 # Web services > OAI-PMH
10151 # Web services > OAI-PMH
10152 # Web services > OAI-PMH
10153 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
10154 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
10156 # Web services > Reporting
10157 # Web services > Reporting
10158 # Web services > Reporting
10159 # Web services > Reporting
10160 # Web services > Reporting
10161 # Web services > Reporting
10162 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10163 msgstr "Para apenas retornar"
10165 # Web services > Reporting
10166 # Web services > Reporting
10167 # Web services > Reporting
10168 # Web services > Reporting
10169 # Web services > Reporting
10170 # Web services > Reporting
10171 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
10172 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."